﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:03,422
<i>Anteriormente em...</i>
Four Weddings and a Funeral...

2
00:00:03,423 --> 00:00:06,679
Eu... Eu quero tentar.

3
00:00:06,680 --> 00:00:09,392
Só pra confirmar, você está falando
de namorada e namorado, certo?

4
00:00:09,393 --> 00:00:10,896
Sim.

5
00:00:10,897 --> 00:00:12,398
Craig, o que ele está fazendo aqui?

6
00:00:12,399 --> 00:00:13,985
Isso foi um erro.
Eu deveria ir.

7
00:00:13,986 --> 00:00:16,156
Kash é meu amigo.

8
00:00:16,157 --> 00:00:18,828
Você conhece Kash tem pouco tempo.

9
00:00:18,829 --> 00:00:21,375
Eu sou sua melhor amiga 
desde a faculdade.

10
00:00:21,376 --> 00:00:22,962
Isso é uma traição.

11
00:00:22,963 --> 00:00:25,341
Você quer casar comigo?

12
00:00:25,342 --> 00:00:27,930
Não. Eu não posso 
casar com você, Craig.

13
00:00:27,931 --> 00:00:29,684
Eu só não quero estragar tudo.

14
00:00:29,685 --> 00:00:32,606
Não tem nada pra estragar.

15
00:00:32,607 --> 00:00:35,989
<i>Você sabe que consegue coisa
melhor que a Maya, né?</i>

16
00:00:39,245 --> 00:00:40,665
Oi, Craig.

17
00:00:45,967 --> 00:00:48,388
Eu ainda penso sobre quando
nos conhecemos.

18
00:00:53,566 --> 00:00:56,571

19
00:00:56,572 --> 00:00:58,950

20
00:00:58,951 --> 00:01:00,954
♪ Play along ♪

21
00:01:00,955 --> 00:01:04,461
♪ I'll be so wrong ♪

22
00:01:04,462 --> 00:01:08,553
♪ So long, it's free ♪

23
00:01:08,554 --> 00:01:10,932
♪ I could stay ♪

24
00:01:10,933 --> 00:01:14,356
♪ A thousand light-years ♪

25
00:01:14,357 --> 00:01:16,986
♪ Away from here ♪

26
00:01:16,987 --> 00:01:18,405
Maya!

27
00:01:18,406 --> 00:01:21,954
Hey, aqui.

28
00:01:21,955 --> 00:01:23,290
Oh, Gemma está aqui.

29
00:01:23,291 --> 00:01:24,459
Ela queria me falar algo.

30
00:01:24,460 --> 00:01:26,380
Tudo bom. Oi.

31
00:01:26,381 --> 00:01:27,925
O que?

32
00:01:27,926 --> 00:01:29,344
Você tem batom no seu deite,

33
00:01:29,345 --> 00:01:31,808
mas eu não queria te falar isso.

34
00:01:31,809 --> 00:01:33,394
Você sabe por que estamos aqui?

35
00:01:33,395 --> 00:01:35,732
Qual o grande anúncio do Craig?

36
00:01:35,733 --> 00:01:37,569
Jesus, eu espero que ele não esteja
voltando a banda de blues.

37
00:01:37,570 --> 00:01:38,988
Foi horrível.

38
00:01:38,989 --> 00:01:40,366
- Horrível.
- Senhoras e senhores,

39
00:01:40,367 --> 00:01:42,621
Posso ter sua atenção, por favor?

40
00:01:42,622 --> 00:01:44,792
Surpresa!
Zara voltou!

41
00:01:44,793 --> 00:01:47,171

42
00:01:47,172 --> 00:01:48,550
E nós vamos nos casar!

43
00:01:48,551 --> 00:01:49,844

44
00:01:49,845 --> 00:01:52,140
Eu estou cega. Cega!

45
00:01:52,141 --> 00:01:54,144
Essa é a maior pedra que já vi.

46
00:01:54,145 --> 00:01:55,396
- É real?
- Sim.

47
00:01:55,397 --> 00:01:57,150
Você mordeu?

48
00:01:57,151 --> 00:01:59,070
Como isso aconteceu?

49
00:01:59,071 --> 00:02:01,617
Bem, quando Craig me 
surpreendeu no <i>Love Chalet,</i>

50
00:02:01,618 --> 00:02:04,623
Eu não estava pronta pra perdoá-lo.

51
00:02:04,624 --> 00:02:07,838
Eu estava muito magoada, sabe?

52
00:02:07,839 --> 00:02:09,842
Então, eu me convenci que 
o Garrett era o escolhido.

53
00:02:09,843 --> 00:02:11,428
Me convenceu também.

54
00:02:11,429 --> 00:02:13,850
- Ótima atriz.
- Sim.

55
00:02:13,851 --> 00:02:16,313
Mas foi só o Garret
me pedir em casamento

56
00:02:16,314 --> 00:02:19,152
que eu percebi que meu 
coração pertence a outra pessoa.

57
00:02:19,153 --> 00:02:22,451
Aww.

58
00:02:24,205 --> 00:02:25,207
Quem?

59
00:02:27,629 --> 00:02:29,925
Craig. 

60
00:02:31,456 --> 00:02:36,186
♪ You've got a sweet
little place in my heart ♪

61
00:02:36,187 --> 00:02:40,779
♪ Like a sweet little rain
takes care of the flowers ♪

62
00:02:40,780 --> 00:02:42,490
♪ And that's love ♪

63
00:02:42,491 --> 00:02:45,998
♪ Your kind of love, your kind of love ♪

64
00:02:48,921 --> 00:02:50,339
♪ Ooh, yeah, yeah ♪

65
00:02:50,340 --> 00:02:53,555

66
00:02:53,556 --> 00:02:55,349
Nós vamos nos casar
em um palácio real.

67
00:02:55,350 --> 00:02:57,353
Rainha Elizabeth I cresceu lá,

68
00:02:57,354 --> 00:03:00,025
e eles usaram num comercial
de papel higiênico.

69
00:03:00,026 --> 00:03:01,486
Oh, wow.

70
00:03:01,487 --> 00:03:03,407
E a melhor parte é...

71
00:03:03,408 --> 00:03:04,952
<i>Love Chalet</i> vai pagar tudo!

72
00:03:04,953 --> 00:03:06,037
Não!

73
00:03:06,038 --> 00:03:07,791
A melhor parte é...

74
00:03:07,792 --> 00:03:11,006
nosso casamento vai passar na TV!

75
00:03:11,007 --> 00:03:13,051
- NÃo!
- Oh, meu Deus.

76
00:03:13,052 --> 00:03:15,014
- Nós vamos ficar famosos!
- Eu sei!

77
00:03:15,015 --> 00:03:17,644
Vou ligar pra minha mãe..

78
00:03:17,645 --> 00:03:19,272
Meu deus.

79
00:03:19,273 --> 00:03:21,819
Uma noite tão bonita...

80
00:03:21,820 --> 00:03:23,865
Você sabe, menos a úmidade e o frio.

81
00:03:23,866 --> 00:03:26,286
É, eu vou lá pra dentro.

82
00:03:26,287 --> 00:03:27,914
Estou congelando.

83
00:03:27,915 --> 00:03:29,501
Quer meu casaco?

84
00:03:29,502 --> 00:03:31,087
Legal, sim.

85
00:03:31,088 --> 00:03:32,592
Obrigada, Duffy.

86
00:03:34,804 --> 00:03:36,724

87
00:03:36,725 --> 00:03:38,770
Oh, mas eu vou ficar com todos
esses chiclete que estão no seu bolso.

88
00:03:38,771 --> 00:03:40,105
- Não pode voltar atrás.
- Ok.

89
00:03:40,106 --> 00:03:41,525
Desculpa por isso.

90
00:03:41,526 --> 00:03:42,778
Hey!

91
00:03:42,779 --> 00:03:45,992
Como vai meu padrinho?

92
00:03:45,993 --> 00:03:47,746
O que? Eu sou seu padrinho?

93
00:03:47,747 --> 00:03:50,334
Eles queriam Damon Wayans Jr.,

94
00:03:50,335 --> 00:03:51,962
mas eu disse não.

95
00:03:51,963 --> 00:03:53,382
Tem que ser meu homem, Duffy.

96
00:03:53,383 --> 00:03:55,010
Meu Deus, Craig. Obrigada.

97
00:03:55,011 --> 00:03:56,972
- Eu te amo, irmão.
- Claro.

98
00:03:56,973 --> 00:03:59,227
Sabe, eu convidei a Ainsley.

99
00:03:59,228 --> 00:04:01,439
Você acha que ela vem?

100
00:04:01,440 --> 00:04:03,695
Acho que não. Ela tá 
muito chateada.

101
00:04:03,696 --> 00:04:05,615
Oh, Maya,

102
00:04:05,616 --> 00:04:07,577
Sinto muito que você
não pode ser minha dama de honra.

103
00:04:07,578 --> 00:04:10,290
É que você é muito bonita.

104
00:04:10,291 --> 00:04:11,794
Tudo bem.

105
00:04:11,795 --> 00:04:14,800
Mas eu tenho a impressão

106
00:04:14,801 --> 00:04:18,140
que logo você será a estrela  
do seu próprio dia 


107
00:04:18,141 --> 00:04:20,060

108
00:04:20,061 --> 00:04:22,440

109
00:04:22,441 --> 00:04:25,446

110
00:04:25,447 --> 00:04:28,076

111
00:04:28,077 --> 00:04:29,955
Hey.

112
00:04:29,956 --> 00:04:32,376
Oh, olha quem é.
Muhammad Ali.

113
00:04:32,377 --> 00:04:34,213
Como está sua mão?

114
00:04:34,214 --> 00:04:35,759
Está boa.

115
00:04:35,760 --> 00:04:37,261
Eu bati, em tipo, seis
caras no caminho pra cá.

116
00:04:37,262 --> 00:04:39,725
Quer uma bebida?

117
00:04:39,726 --> 00:04:41,520
Sim, claro. Eu quero...

118
00:04:41,521 --> 00:04:43,148
Não, deixa-me adivinhar.

119
00:04:43,149 --> 00:04:44,943
Americanas sempre gostam de...

120
00:04:44,944 --> 00:04:46,572
Vodka com soda e splash de uva.

121
00:04:46,573 --> 00:04:49,368
Não, não.
Eu nunca pediria isso.

122
00:04:49,369 --> 00:04:51,749
Eu só bebo...

123
00:04:51,750 --> 00:04:54,011
kahlua e suco de tomate.

124
00:04:54,012 --> 00:04:55,089
- Sério?
- Sim.

125
00:04:55,090 --> 00:04:56,509
Se eu pedi isso, você vai beber?

126
00:04:56,510 --> 00:04:58,011
Sim, pode pedir.
Pode pedir um jarro.

127
00:04:58,012 --> 00:04:59,181

128
00:05:04,776 --> 00:05:08,240
- Escuta, no hospital...
- Não.

129
00:05:08,241 --> 00:05:09,660
- Eu não quero...
- Não, você tá certa.

130
00:05:09,661 --> 00:05:11,080
Desculpa.

131
00:05:12,708 --> 00:05:15,045
É que... eu não sei a 
próxima vez que vou te ver,

132
00:05:15,046 --> 00:05:16,632
e é óbvio que tem algo 
entre a gente...

133
00:05:16,633 --> 00:05:18,051
Kash, para.

134
00:05:18,052 --> 00:05:19,428
Você não quer admitir
porque está com medo.

135
00:05:19,429 --> 00:05:21,600
Eu estou com medo?

136
00:05:21,601 --> 00:05:24,121
Vindo do noivo que fugiu e, 
secretamente, quer ser um ator.

137
00:05:28,991 --> 00:05:31,954
Me fala que não pensa em mim,,

138
00:05:31,955 --> 00:05:35,294
que eu saio e nunca mais
falo disso.

139
00:05:35,295 --> 00:05:37,632
<i>É claro que penso em você.</i>

140
00:05:37,633 --> 00:05:39,511
Eu não.

141
00:05:39,512 --> 00:05:40,931
Você deveria seguir em frente.

142
00:05:42,768 --> 00:05:45,648

143
00:05:45,649 --> 00:05:48,613
<i>Você é tudo que eu penso.</i>

144
00:05:48,614 --> 00:05:53,121
- <i>Não queria que fosse assim.</i>
- ♪ We sit in the silence ♪

145
00:05:53,122 --> 00:05:54,750

146
00:05:54,751 --> 00:05:58,215
<i>Eu falo pra mim mesmo pra te esquecer.</i>

147
00:05:58,216 --> 00:06:01,598
<i>Mas por alguma razão, eu não consigo.</i>

148
00:06:03,267 --> 00:06:06,982
<i>Eu queria que as coisas não fossem tão complicadas.</i>

149
00:06:06,983 --> 00:06:10,698
<i>Nós nem tivemos a chance de explorar isso.</i>

150
00:06:10,699 --> 00:06:13,203
<i>Mas não posso passar todas as noites em claro</i>

151
00:06:13,204 --> 00:06:15,959
<i>pensando na pessoa que nunca vou ficar.</i>

152
00:06:15,960 --> 00:06:17,796
<i>Preciso deixar você ir.</i>

153
00:06:17,797 --> 00:06:20,551
<i>Eu escrevo essa carta 
sabendo que nunca vou enviar</i>

154
00:06:20,552 --> 00:06:23,473
<i>mas precisava admitir a verdade,</i>

155
00:06:23,474 --> 00:06:26,772
<i>mesmo que seja apenas pra mim.</i>

156
00:06:26,773 --> 00:06:29,945
<i>Você sempre será o que escapou.</i>

157
00:06:29,946 --> 00:06:31,782
<i>Com amor, Maya.</i>

158
00:06:31,783 --> 00:06:34,120

159
00:06:34,121 --> 00:06:37,293
♪ Do we know ♪

160
00:06:37,294 --> 00:06:39,130
- Hey!
- Ugh.

161
00:06:39,131 --> 00:06:41,342
- Você de novo?
- Deus.

162
00:06:41,343 --> 00:06:42,929
Só porque não temos pena de morte

163
00:06:42,930 --> 00:06:44,891
não significa que você 
pode fazer o que quiser.

164
00:06:44,892 --> 00:06:46,937
Desculpa.

165
00:06:46,938 --> 00:06:49,943
Mais três vezes e 
eu vou te dar uma advertência.

166
00:06:49,944 --> 00:06:56,958

167
00:06:57,292 --> 00:06:59,336
O que? Eles voltaram?

168
00:06:59,337 --> 00:07:01,675
Sim e o <i>Love Chalet</i>
quer oferecer o casamento.

169
00:07:01,676 --> 00:07:04,388
Zara disse que ela quer, tipo
15 damas de honra em vestidos claros...

170
00:07:04,389 --> 00:07:06,894
Eu não sei... mas ela quer 
chegar em uma carruagem de abóbora...

171
00:07:06,895 --> 00:07:08,601
Você sabe, eu não preciso de
todos os detalhes de um casamento 

172
00:07:08,602 --> 00:07:09,608
que eu nem vou.

173
00:07:09,609 --> 00:07:10,611

174
00:07:15,704 --> 00:07:17,122
- Oi
- Hey

175
00:07:17,123 --> 00:07:18,501
Eu nem sabia que você estava vindo.

176
00:07:18,502 --> 00:07:21,422
É, hm,

177
00:07:21,423 --> 00:07:22,842
Podemos conversar?

178
00:07:22,843 --> 00:07:25,263

179
00:07:25,264 --> 00:07:27,142
Então,

180
00:07:27,143 --> 00:07:30,983
as coisas estão estranhas ultimamente, né

181
00:07:30,984 --> 00:07:32,737
Tipo, eu não estou inventando isso?

182
00:07:32,738 --> 00:07:36,244
Eu não sei.
Estranho como?

183
00:07:36,245 --> 00:07:38,456
Tipo, aquele dia na boate,

184
00:07:38,457 --> 00:07:41,713
você meio que me deixou,
e ontem,

185
00:07:41,714 --> 00:07:44,385
quando a Zara fez aquela piada
sobre nosso casamento,

186
00:07:44,386 --> 00:07:48,519
você parou de respirar 
por dois minutos.

187
00:07:48,520 --> 00:07:50,147
Ela me pegou de surpresa.

188
00:07:50,148 --> 00:07:51,900
Tem só algumas semanas
que estamos namorando.

189
00:07:51,901 --> 00:07:54,531
Olha, hm

190
00:07:54,532 --> 00:07:56,743
você sabe, somos ótimos como amigos.

191
00:07:56,744 --> 00:08:01,419
E se não estamos na mesma página,

192
00:08:01,420 --> 00:08:03,841
nós podemos sempre ser amigos.

193
00:08:03,842 --> 00:08:05,970
Espera, você quer terminar?

194
00:08:05,971 --> 00:08:07,472
Não. Não, não, não.
Não estou dizendo isso.

195
00:08:07,473 --> 00:08:08,976
Eu...

196
00:08:08,977 --> 00:08:10,938
Mas

197
00:08:10,939 --> 00:08:15,280
se você quiser isso,

198
00:08:15,281 --> 00:08:16,700
então, sim.

199
00:08:16,701 --> 00:08:23,673

200
00:08:24,090 --> 00:08:25,676

201
00:08:25,677 --> 00:08:28,056
Ok, hm

202
00:08:28,057 --> 00:08:30,520
se for assim que você se sente,
vamos ser amigos.

203
00:08:34,612 --> 00:08:35,988
Sim, ok, legal.

204
00:08:35,989 --> 00:08:37,200
Legal.

205
00:08:41,458 --> 00:08:43,336
Por favor.

206
00:08:43,337 --> 00:08:46,384
Eles são pakoras bem levinho 
pro pai.

207
00:08:46,385 --> 00:08:49,265
Eu prefiro perder uma perna
do que comer esse lixo.

208
00:08:49,266 --> 00:08:52,062
Kashif, você deve saber porque
Imam Iqbal está aqui.

209
00:08:52,063 --> 00:08:54,651
Você e a Fatima estão saindo tem um mês.

210
00:08:54,652 --> 00:08:56,738
Eu tenho que conhecer os pais dela.

211
00:08:56,739 --> 00:08:59,118
Não é um pouco rápido?

212
00:08:59,119 --> 00:09:01,497
Even Marks & Spencer tem uma 
política de 90 dias para devolução.

213
00:09:01,498 --> 00:09:03,919
Fatima não é uma camiseta, <i>bacha.</i>

214
00:09:03,920 --> 00:09:06,299
Está na hora das famílias conversarem
e discutirem sobre o próximo passo.

215
00:09:06,300 --> 00:09:09,848
Eu não quero ser conhecido por
facilitar relações pecaminosas.

216
00:09:09,849 --> 00:09:12,102
Relações pecaminosas? Nós nem
seguramos as mãos.

217
00:09:12,103 --> 00:09:14,608
Kash, você gosta da Fatima, não?

218
00:09:14,609 --> 00:09:17,530
Sim.

219
00:09:17,531 --> 00:09:19,951
Ela é inteligente, bonita.

220
00:09:19,952 --> 00:09:22,122
Ela odeia as mesmas celebridades que eu.

221
00:09:22,123 --> 00:09:24,376
- É o pacote completo.
- Então...

222
00:09:24,377 --> 00:09:26,297
Eu não quero te pressionar, <i>beta,</i>

223
00:09:26,298 --> 00:09:29,345
principalmente depois da sua
última humilhação pública.

224
00:09:29,346 --> 00:09:33,186
Mas eu gostaria de segurar
meu neto antes de morrer,

225
00:09:33,187 --> 00:09:34,731
mas sem pressão.

226
00:09:34,732 --> 00:09:36,985
Cara, a Fátima é muito areia pro seu caminhão.

227
00:09:36,986 --> 00:09:38,404
Qual seu problema?

228
00:09:38,405 --> 00:09:43,373

229
00:09:43,374 --> 00:09:45,418
Okay,

230
00:09:45,419 --> 00:09:46,922
vamos fazer isso.

231
00:09:46,923 --> 00:09:48,383
Vamos conhecer os pais.

232
00:09:48,384 --> 00:09:49,804

233
00:09:57,695 --> 00:09:59,071
<i>Baby, só cabe 200 pessoas no local.</i>

234
00:09:59,072 --> 00:10:01,702
Você colocou mais de 300 pessoas na lista.

235
00:10:01,703 --> 00:10:03,580
O que eu deveria fazer, Craig?

236
00:10:03,581 --> 00:10:05,125
Eles são especiais pra mim...
todos eles.

237
00:10:05,126 --> 00:10:07,588
Jura? Quem é Penny Jackson?

238
00:10:07,589 --> 00:10:09,751
Minha prima de terceiro grau 
do lado da minha mãe.

239
00:10:09,852 --> 00:10:12,264
Nós somos muito próximas.
Tem 20 anos que não a vejo.

240
00:10:12,265 --> 00:10:14,728
Ok, bem...

241
00:10:14,729 --> 00:10:18,177
Eu acho que posso tirar alguém
da minha lista.

242
00:10:18,778 --> 00:10:20,321
Mas tem só 30 nomes.

243
00:10:20,322 --> 00:10:23,954
Eu acho que não sou tão 
popular quanto você.

244
00:10:23,955 --> 00:10:27,169
O que está errado? Craig?

245
00:10:27,170 --> 00:10:30,760
Tem tanta gente que eu queria que 
viesse e não vem.

246
00:10:30,761 --> 00:10:32,930
- Você tá falando da sua filha?
- Sim.

247
00:10:32,931 --> 00:10:34,976
Ela podia ser a florista...

248
00:10:34,977 --> 00:10:36,605
melhor que minha sobrinha chata.

249
00:10:36,606 --> 00:10:39,443
Não, eu prometi pra Julia
que não entraria em contato.

250
00:10:39,444 --> 00:10:42,365
Eu sei que é difícil, 
mas seja paciente.

251
00:10:42,366 --> 00:10:45,371
Eu aposto que quando a Molly se casar,
daqui a 10 anos, você estará lá.

252
00:10:45,372 --> 00:10:47,710
10 anos? Ela só tem cinco.

253
00:10:47,711 --> 00:10:49,004
Bem, ela não tem um pai.

254
00:10:49,005 --> 00:10:50,716
Oh.

255
00:10:50,717 --> 00:10:53,012

256
00:10:53,013 --> 00:10:55,643
E a Ainsley? Você deveria 
tentar ligar de novo.

257
00:10:55,644 --> 00:10:57,814
Eu liguei várias vezes.

258
00:10:57,815 --> 00:10:59,567
Não sei o que mais posso fazer.

259
00:10:59,568 --> 00:11:01,613

260
00:11:01,614 --> 00:11:03,659
Você escolheu a decoração já?

261
00:11:03,660 --> 00:11:05,538
Eu gostei das que tem penas,
mas fiquei preocupado

262
00:11:05,539 --> 00:11:07,040
sobre quantos pavões vão
 ter que morrer.

263
00:11:07,041 --> 00:11:09,504
Não, nos decidimos sobre 
a lista de convidados, 

264
00:11:09,505 --> 00:11:11,423
e, por sinal, a Ainsley não vem,

265
00:11:11,424 --> 00:11:12,760
você trazer um acompanhante.

266
00:11:12,761 --> 00:11:14,471
Cara, me desculpa.

267
00:11:14,472 --> 00:11:16,141
É minha culpa,

268
00:11:16,142 --> 00:11:18,104
o que deixa mais estranho 
ter que pedir

269
00:11:18,105 --> 00:11:19,774
Posso ter três acompanhantes?

270
00:11:19,775 --> 00:11:21,653
Fatima só pode vir se trouxermos
nossos acompanhantes.

271
00:11:21,654 --> 00:11:23,072
Acho que não.

272
00:11:23,073 --> 00:11:25,703
Desculpa, Kash, mas já estamos no limite.

273
00:11:25,704 --> 00:11:28,625
Zara, o cabelereiro do seu
cabelereiro está vindo.

274
00:11:28,626 --> 00:11:30,964
Tudo bem. 
Obrigada, cara.

275
00:11:35,472 --> 00:11:37,350
Oi.

276
00:11:37,351 --> 00:11:38,979
Oi.

277
00:11:38,980 --> 00:11:42,570
Por que o Duffy postou
uma foto da Sylvia Plath

278
00:11:42,571 --> 00:11:44,574
e escreveu "humor" embaixo?

279
00:11:44,575 --> 00:11:47,538
Oh, é. Nós terminamos.

280
00:11:47,539 --> 00:11:49,792
O que? Vocês terminaram?
O que aconteceu?

281
00:11:49,793 --> 00:11:51,963
Nada. 
Só não funcionou.

282
00:11:51,964 --> 00:11:53,382
Uh-huh.

283
00:11:53,383 --> 00:11:55,971
Então...
quem é o outro cara?

284
00:11:56,572 --> 00:11:57,808
- O que?
- Ah, vamos.

285
00:11:57,809 --> 00:12:00,313
Você sempre fica mais tempo do
que deveria em relacionamentos

286
00:12:00,314 --> 00:12:02,192
a não ser que tenha outra pessoa,
então, vai, fala.

287
00:12:02,193 --> 00:12:04,154
Não tem outro cara.
Duffy me deu um pé na bunda.

288
00:12:04,155 --> 00:12:05,741
Por que ele terminaria com você?

289
00:12:05,742 --> 00:12:07,452
Ele não pode ser gay...
se veste muito mal.

290
00:12:07,453 --> 00:12:08,997
É minha culpa.

291
00:12:08,998 --> 00:12:10,584
Eu acho que ele percebeu
que eu não tava curtindo,

292
00:12:10,585 --> 00:12:12,922
e ele tentou me deixar livre.

293
00:12:12,923 --> 00:12:14,801
Até o jeito que ele me deu um 
pé na bunda foi bacana.

294
00:12:14,802 --> 00:12:16,220
Oh.

295
00:12:16,221 --> 00:12:18,517
- Eu me sinto horrível
- Não.

296
00:12:18,518 --> 00:12:22,357
E você não pode se forçar a sentir algo
que você não sente.

297
00:12:22,358 --> 00:12:23,986
Sempre tem algo faltando.

298
00:12:23,987 --> 00:12:25,656
Você sabe, aquela faísca?

299
00:12:25,657 --> 00:12:27,535
Tipo, você não precisa falar disso.

300
00:12:27,536 --> 00:12:30,874
Você só sente isso toda vez
que estão juntos.

301
00:12:30,875 --> 00:12:33,170
Eu acho que não me sinto assim
desde a oitava série

302
00:12:33,171 --> 00:12:36,051
quando Tommy Greeley me agarrou
no armário do zelador.

303
00:12:36,052 --> 00:12:37,847
Mas eu sei o que você quer dizer.

304
00:12:37,848 --> 00:12:39,517
Você deveria pensar em voltar pro jogo.

305
00:12:39,518 --> 00:12:42,147
- Você tá falando, de tipo, encontro?
- Sim.

306
00:12:42,148 --> 00:12:44,443
Eu não estou pronta.

307
00:12:44,444 --> 00:12:46,321
Não precisa ser algo sério,

308
00:12:46,322 --> 00:12:47,908
tipo, você sabe, só uma saída.

309
00:12:47,909 --> 00:12:50,204
Você tem ideia do quão bonito
o cara tem que ser 

310
00:12:50,205 --> 00:12:52,125
pra eu dormir com ele agora?

311
00:12:52,126 --> 00:12:54,547
Tipo, se o Hemsworth sem camisa
aparecer aqui na porta

312
00:12:54,548 --> 00:12:56,718
e eu ficaria "eeh, eu tô de boa."

313
00:12:56,719 --> 00:12:58,555
Só estou falando.

314
00:12:58,556 --> 00:13:02,353
Eu escuto você assistindo
<i>Outlander<i> a noite.

315
00:13:02,354 --> 00:13:04,650
As paisagens escosesas são lindas.

316
00:13:04,651 --> 00:13:05,986
Mm-hmm.

317
00:13:05,987 --> 00:13:08,115
Nós dividimos uma parede.

318
00:13:08,116 --> 00:13:12,082
Esse é o melhor filme 
que vi na vida.

319
00:13:12,083 --> 00:13:13,375
Você fala isso sobre todos os filmes.

320
00:13:13,376 --> 00:13:15,506
Sim e estou sempre certo.

321
00:13:15,507 --> 00:13:17,551
Você nunca considerou fazer um filme
ou você é mais ator de teatro?

322
00:13:17,552 --> 00:13:19,514
Bruv, eu sou um banqueiro e odeio.

323
00:13:19,515 --> 00:13:20,974
Por que você não vai pra audições?

324
00:13:20,975 --> 00:13:22,227
Porque eu tenho um trabalho 
em período integral.

325
00:13:22,228 --> 00:13:23,814
Eu estou bancando minha família toda.

326
00:13:23,815 --> 00:13:26,318
Bruv, mas tem como dar um jeito.

327
00:13:26,319 --> 00:13:30,451
Olha eu. Sou dono de uma loja
de telefone móvel e sou DJ.

328
00:13:30,452 --> 00:13:32,288
Vendo aqueles braceletes na Etsy.

329
00:13:32,289 --> 00:13:34,836
100% couro, certo?

330
00:13:34,837 --> 00:13:36,135
Você só precisa achar um 
trabalho de ator

331
00:13:36,136 --> 00:13:37,136
que dê pra conciliar com
seu horário na Goldman.

332
00:13:37,143 --> 00:13:39,177
Isso não existe.
Acredite!

333
00:13:39,178 --> 00:13:41,558
Eu procurei por audições
nas últimas semanas.

334
00:13:41,559 --> 00:13:43,491
Todas audições e ensaios acontecem

335
00:13:43,492 --> 00:13:45,106
durante o dia 
quando estou no trabalho.

336
00:13:45,107 --> 00:13:46,267
Não vai rolar.

337
00:13:49,407 --> 00:13:51,326
Vem comigo.

338
00:13:51,327 --> 00:13:52,997
- O que? Onde estamos indo?
- Vem comigo.

339
00:13:52,998 --> 00:13:56,169
- Vou te mostrar. Boom.
- <i>Audições: A noviça rebelde</i>.

340
00:13:56,170 --> 00:13:58,132
Isso é uma peça pra crianças.

341
00:13:58,133 --> 00:14:01,091
Sim. Por isso é perfeito pra você.
Crianças vão pra escola,

342
00:14:01,092 --> 00:14:03,350
então você pode ensaiar 
a noite e nos fins de semana.

343
00:14:03,351 --> 00:14:05,981
Eu queria fazer teatro de verdade,

344
00:14:05,982 --> 00:14:07,568
não o lugar que fizemos <i>Oliver
Twist</i> quando tínhamos 10.

345
00:14:07,569 --> 00:14:09,237
Escuta

346
00:14:09,238 --> 00:14:11,534
Todo mundo tem que começar 
em algum lugar, certo?

347
00:14:11,535 --> 00:14:14,414
Antes de ser famosa,
Cardi B era uma stripper.

348
00:14:14,415 --> 00:14:16,084
E o Channing Tatum também.

349
00:14:16,085 --> 00:14:17,755
Espera, eu deveria fazer stip?

350
00:14:17,756 --> 00:14:18,840
O que?

351
00:14:18,841 --> 00:14:21,178
Kash?

352
00:14:21,179 --> 00:14:24,142
Kashif Khan, é você mesmo?

353
00:14:24,143 --> 00:14:26,648
Sra. Ali? Não acredito que você
lembra de mim.

354
00:14:26,649 --> 00:14:28,484
Claro que lembro de você.

355
00:14:28,485 --> 00:14:30,071
Você era um ótimo ator mirim.

356
00:14:30,072 --> 00:14:32,075
Você se lembra de mim? Basheer.

357
00:14:32,076 --> 00:14:34,371
Eu era o órfão número 4,
e eu tinha piolho.

358
00:14:34,372 --> 00:14:36,626
Você ainda está no teatro?

359
00:14:36,627 --> 00:14:39,590
Sim. Eu estou dirigindo <i>A
Noviça Rebelde</i> esse ano.

360
00:14:39,591 --> 00:14:41,385
Você tem um papel pro Kash?

361
00:14:41,386 --> 00:14:42,846
O que?
Não, não.

362
00:14:42,847 --> 00:14:44,642
Não acho que você precise de 
um adulto aleatório.

363
00:14:44,643 --> 00:14:47,271
Na verdade, você não gostaria de
interpretar o Capitão Von Trapp?

364
00:14:47,272 --> 00:14:48,709
O que, sério?

365
00:14:48,710 --> 00:14:50,862
É isso ou eu de bigode.

366
00:14:50,863 --> 00:14:53,702
Mas essa é uma ideia melhor.
Pensa nisso.

367
00:14:53,703 --> 00:14:55,831
Eu topo,

368
00:14:55,832 --> 00:14:58,002
<i>Tango é um jogo da sedução.</i>

369
00:14:58,003 --> 00:15:02,176
O corpo precisam se mover juntos, ok?

370
00:15:02,177 --> 00:15:04,890
E cinco, seis, sete, oito.

371
00:15:04,891 --> 00:15:06,728
Um, dois, três, quatro.

372
00:15:06,729 --> 00:15:10,192
Cinco, seis, sete.

373
00:15:10,193 --> 00:15:11,612
Sabe o que? Eu não posso
fazer isso. Eu desisto.

374
00:15:11,613 --> 00:15:13,073
Eu só não consigo. Não dá...

375
00:15:13,074 --> 00:15:15,829
Craig, nós vamos performar
a dança do nosso casamento

376
00:15:15,830 --> 00:15:18,668
em rede nacional. 
Em menos de dois meses.


377
00:15:18,669 --> 00:15:23,177
Faz direito ou eu vou te bater.

378
00:15:23,178 --> 00:15:25,222

379
00:15:25,223 --> 00:15:26,726
 I'm a God
enlightened, cleaned up ♪

380
00:15:26,727 --> 00:15:29,272
♪ Heightened
reenactment of your day ♪

381
00:15:29,273 --> 00:15:30,984
- Bryce, que bom te ver.
- Hey.

382
00:15:30,985 --> 00:15:33,489
Eu estava trabalhando em 
algumas ideias pra sua casa.

383
00:15:33,490 --> 00:15:34,950
Oh, fico feliz em ouvir.

384
00:15:34,951 --> 00:15:36,871
Agora, a única decoração que tenho é...

385
00:15:36,872 --> 00:15:38,958
uma planta morta e uma pilha de 
caixa de pizza.

386
00:15:38,959 --> 00:15:41,004
♪ Uh-huh, abracadabra ♪

387
00:15:41,005 --> 00:15:44,512
- ♪ Whispered in our car ♪

388
00:15:44,513 --> 00:15:47,559
Eu vou receber um rascunho do 
discurso logo,

389
00:15:47,560 --> 00:15:50,649
ou devo esperar algum parente
ler no meu testamento?

390
00:15:50,650 --> 00:15:52,820
Desculpa, sr. 
Eu estou terminando.

391
00:15:52,821 --> 00:15:56,569
Não, ela não tá.
Ela tá mexendo no facebook.

392
00:15:56,670 --> 00:15:57,781
<i>- Eu não entendo.
- O que?</i>

393
00:15:57,782 --> 00:16:00,544
Eu não entendo nada desse 
Von Trapp.

394
00:16:00,545 --> 00:16:03,423
Falam que ele é da marinha,
mas ele mora na Austria.

395
00:16:03,424 --> 00:16:05,219
- E daí?
- Não tem litoral na Austria.

396
00:16:05,220 --> 00:16:06,722
Eu lembro disso.

397
00:16:06,723 --> 00:16:08,392
É baseado em uma história real, ok?

398
00:16:08,393 --> 00:16:09,645
Você vai me ajudar a decorar as falas?

399
00:16:09,646 --> 00:16:11,148
É isso.

400
00:16:11,149 --> 00:16:15,072
Meses de prática nos levaram
a esse momento.

401
00:16:15,073 --> 00:16:16,491
Vamos fazer isso, baby.

402
00:16:16,492 --> 00:16:18,706

403
00:16:26,095 --> 00:16:27,514
Oh, querida, eu...

404
00:16:27,515 --> 00:16:29,392
Não sei como, mas você tá pior.

405
00:16:29,393 --> 00:16:31,856
É possível que vocês dois 
tenham algum tipo de

406
00:16:31,857 --> 00:16:34,153
doença neurológica degenerativa?

407
00:16:36,115 --> 00:16:37,952
O que vamos fazer, Craig?

408
00:16:41,334 --> 00:16:42,961
Duffy.

409
00:16:42,962 --> 00:16:44,172
- Hey.
- Hey.

410
00:16:44,173 --> 00:16:46,009
Por onde você anda?

411
00:16:46,010 --> 00:16:47,888
Você fica perdendo a noite do jogo.

412
00:16:47,889 --> 00:16:50,392
É que eu tenho estado muito ocupado
ensinando, escrevendo.

413
00:16:50,393 --> 00:16:52,156
Eu até comecei a usar meu fogão

414
00:16:52,157 --> 00:16:53,900
até o segurança do campus levar ele.

415
00:16:53,901 --> 00:16:55,737
Está tudo bem querer evitar
um pouco sua ex.

416
00:16:55,738 --> 00:16:57,156

417
00:16:57,157 --> 00:16:59,035
Ela ainda está no trabalhando.

418
00:16:59,036 --> 00:17:01,999
É, eu estava esperando isso.

419
00:17:02,000 --> 00:17:03,628
Ela tá com meu blazer e
eu estou precisando.

420
00:17:03,629 --> 00:17:05,257
Oh, ok. Aqui.

421
00:17:10,392 --> 00:17:12,360
Você sabe, eu preciso do blazer

422
00:17:12,361 --> 00:17:15,944
porque eu vou no jantar de 
ensaio do casamento

423
00:17:15,945 --> 00:17:19,786
de um certo cara Afroamericano
que trabalha em finanças.

424
00:17:22,082 --> 00:17:23,668
Que o nome rima com egg (ovo)...

425
00:17:23,669 --> 00:17:27,341
Eu sei que é o casamento do 
Craig esse fim de semana, ok?

426
00:17:27,342 --> 00:17:29,847
- Não, eu não mudei de ideia.
- Poxa, Ains.

427
00:17:29,848 --> 00:17:31,266
É o Craig, o cara que fingiu

428
00:17:31,267 --> 00:17:33,145
ser um dos dançarinos da Beyoncé

429
00:17:33,146 --> 00:17:35,150
pra você poder entrar nos bastidores.

430
00:17:37,572 --> 00:17:39,282
Mesmo se eu quiser ir,
Eu não posso.

431
00:17:39,283 --> 00:17:40,745
Eu tenho que trabalhar.

432
00:17:43,374 --> 00:17:45,085
Ainsley, você não vai ter 
outra chance

433
00:17:45,086 --> 00:17:47,966
de ver Craig se casar

434
00:17:47,967 --> 00:17:51,097
a não ser que você assista 
no aplicativo do <i>Love Chalet</i>.

435
00:17:51,098 --> 00:17:53,936
Aqui. Pega o blazer e vai.

436
00:17:53,937 --> 00:17:57,527
Poxa, Ainsley.

437
00:17:57,528 --> 00:17:58,947

438
00:18:00,241 --> 00:18:03,246

439
00:18:03,247 --> 00:18:10,220

440
00:18:31,805 --> 00:18:34,560
"Eu queria ter te contato
como eu realmente sinto.

441
00:18:34,561 --> 00:18:37,273
É claro que eu ainda tenho 
sentimentos por você,

442
00:18:37,274 --> 00:18:39,360
mas eu sei que estarmos juntos
colocaria em risco

443
00:18:39,361 --> 00:18:43,285
uma das amizades mais importante
da minha vida."

444
00:18:43,286 --> 00:18:46,166
Oh, Deus.

445
00:18:46,167 --> 00:18:48,211
Ela ainda está apaixonada por mim.

446
00:18:48,212 --> 00:18:49,758

447
00:18:53,347 --> 00:18:55,392

448
00:18:55,393 --> 00:18:57,229
<i>"Eu escrevi essa carta
sabendo que nunca vou enviar,</i>

449
00:18:57,230 --> 00:18:59,025
mas preciso admitir a verdade,

450
00:18:59,026 --> 00:19:00,904
mesmo que seja apenas pra mim.

451
00:19:00,905 --> 00:19:03,826
Você sempre será o 
que escapou.

452
00:19:03,827 --> 00:19:05,454
Com amor, Maya."

453
00:19:05,455 --> 00:19:08,084
Eu não sei, cara.
Você tem certeza que é pra você?

454
00:19:08,085 --> 00:19:09,755
Ela não escreveu, "Querido Duffy."

455
00:19:09,756 --> 00:19:11,466
Ela não escreveu "Querido Ninguém."

456
00:19:11,467 --> 00:19:13,011
É poético.

457
00:19:13,012 --> 00:19:15,057
Deus, Craig, você é tão literal.

458
00:19:15,058 --> 00:19:17,394
A coitada tá usando minha jaqueta,

459
00:19:17,395 --> 00:19:19,983
escrevendo cartas, 
tentando me superar.

460
00:19:19,984 --> 00:19:21,654
E por que você terminou com ela mesmo?

461
00:19:21,655 --> 00:19:23,574
Porque eu sou um idiota, ok?

462
00:19:23,575 --> 00:19:26,079
Eu só pensei que nós íamos terminar

463
00:19:26,080 --> 00:19:29,545
porque... Eu achei que ela 
fosse terminar comigo.

464
00:19:29,546 --> 00:19:31,924
Clássico "Se demitir antes de ser demitido"

465
00:19:31,925 --> 00:19:33,385
Todos nós já fizemos isso.

466
00:19:33,386 --> 00:19:35,472
Sim, mas Maya não estava caindo fora.

467
00:19:35,473 --> 00:19:37,811
Ela só estava com medo
da intensidade dos sentimentos dela.

468
00:19:37,812 --> 00:19:40,232
"Eu nunca me senti assim
com ninguém antes,

469
00:19:40,233 --> 00:19:42,069
e sim, isso me assusta."

470
00:19:42,070 --> 00:19:45,325
Deus, por que eu não consigo 
aceitar que sou legal e maravilhoso,

471
00:19:45,326 --> 00:19:47,246
e as mulherem querem estar comigo?

472
00:19:47,247 --> 00:19:49,877
Então, você vai falar com ela ou não?

473
00:19:49,878 --> 00:19:51,755
Eu não sei, cara.

474
00:19:51,756 --> 00:19:53,759
Eu digo, aqui tá falando que
não era pra eu ler isso.

475
00:19:53,760 --> 00:19:56,557
Então... eu não sei o que fazer.

476
00:19:56,558 --> 00:19:59,897
Eu acho que quando se trata de amor,

477
00:19:59,898 --> 00:20:02,569
ou se arrisca ou vai embora.

478
00:20:02,570 --> 00:20:03,988
Foi o que eu fiz com a Zara,

479
00:20:03,989 --> 00:20:06,869
e agora vou casar com a 
minha melhor amiga.

480
00:20:06,870 --> 00:20:10,250
Essa calça faz com que meu pênis
pareça grande?

481
00:20:10,251 --> 00:20:13,081
Quando Kash era mais novo,
eu me preocupava que ele nunca 

482
00:20:13,082 --> 00:20:15,010
ia encontrar uma muçulmana legal.

483
00:20:15,011 --> 00:20:18,851
Ele sempre encarava o poster
da Xena: A Princesa Guerreira.

484
00:20:18,852 --> 00:20:20,632
Ok, pai, já teve história

485
00:20:20,633 --> 00:20:22,066
embaraçosa o suficiente pra uma noite.

486
00:20:22,067 --> 00:20:23,694
Está ficando tarde.

487
00:20:23,695 --> 00:20:26,407
Obrigada, Haroon Bhai,
por uma deliciosa comida.

488
00:20:26,408 --> 00:20:27,827
Você criou um ótimo rapaz.

489
00:20:27,828 --> 00:20:29,413
Foi nosso prazer.

490
00:20:29,414 --> 00:20:31,835
Precisamos fazer isso logo.

491
00:20:31,836 --> 00:20:33,421
Não foi tão ruim.

492
00:20:33,422 --> 00:20:35,217
Ok, ótimo. Amanhã a noite?

493
00:20:35,218 --> 00:20:37,096
Oh, não, Deus, por favor, não.

494
00:20:37,097 --> 00:20:40,185
Estou feliz que você
amou as pakoras.

495
00:20:40,186 --> 00:20:41,396
Tchau, tio. Obrigada.

496
00:20:41,397 --> 00:20:43,149
Tchau.

497
00:20:43,150 --> 00:20:45,487
Bem, eu acho que foi muito
bom, né?

498
00:20:45,488 --> 00:20:47,826
Você foi perfeito, <i>beta.</i>

499
00:20:47,827 --> 00:20:50,330
Essa família está carregada!

500
00:20:50,331 --> 00:20:51,875
A mãe deixou os sapatos na sala.

501
00:20:51,876 --> 00:20:54,171
Botões vermelhos, baby!
Cha-ching!

502
00:20:54,172 --> 00:20:57,177
Fatima é uma ótima garota
e tem uma ótima família.

503
00:20:57,178 --> 00:20:58,806
Vocês combinam!

504
00:20:58,807 --> 00:21:00,601
Sim, também acho.

505
00:21:00,602 --> 00:21:04,109
Agora que conhecemos os pais, 
qual o próximo passo?

506
00:21:11,040 --> 00:21:14,045

507
00:21:14,046 --> 00:21:17,060

508
00:21:25,986 --> 00:21:28,323
♪ I can feel it,
I can feel it ♪

509
00:21:28,324 --> 00:21:30,828
♪ Getting better, getting better ♪

510
00:21:30,829 --> 00:21:33,416
♪ And to know the way you see it ♪

511
00:21:33,417 --> 00:21:35,880
♪ Just remember it's forever ♪

512
00:21:35,881 --> 00:21:38,761
♪ Holding on ♪

513
00:21:38,762 --> 00:21:40,765
- Oi. Obrigada.
- Tenha uma boa noite.

514
00:21:40,766 --> 00:21:44,188
♪ Holding on ♪

515
00:21:44,189 --> 00:21:46,777

516
00:21:46,778 --> 00:21:50,200

517
00:21:50,201 --> 00:21:54,089

518
00:21:57,090 --> 00:21:58,843
Duffy, oi.

519
00:21:58,844 --> 00:22:00,680
Parece que não te vejo tem anos.

520
00:22:00,681 --> 00:22:02,934
Sinto muito sobre isso.

521
00:22:02,935 --> 00:22:05,230
- Você está ótimo.
- Oh, é? Você gosta?

522
00:22:05,231 --> 00:22:07,442
Sim, eu amo.

523
00:22:07,443 --> 00:22:09,948
Eu sei.

524
00:22:09,949 --> 00:22:11,910
Eu sinto muito, mas tenho
que voltar pro hotel.

525
00:22:11,911 --> 00:22:13,371
- Você esqueceu as alianças?
- Eu esqueci as alianças.

526
00:22:13,372 --> 00:22:15,835
Mas te vejo depois.

527
00:22:15,836 --> 00:22:17,922
Guarda uma dança pra mim, ok?

528
00:22:17,923 --> 00:22:19,342
Com certeza.

529
00:22:28,277 --> 00:22:31,992
Certifique-se de deixar direitinho.

530
00:22:31,993 --> 00:22:35,332
Não acredito que você está nos 
fazendo trabalhar em um sabádo a noite.

531
00:22:35,333 --> 00:22:37,879
Na minha cultura, é uma noite
muito importante pra festa.

532
00:22:37,880 --> 00:22:40,091
Hey, nada mal.

533
00:22:40,092 --> 00:22:42,012
Você não achava que eu poderia
fazer, né

534
00:22:42,013 --> 00:22:44,099
Bem, eu não sabia o porque 
você queria.

535
00:22:44,100 --> 00:22:45,645
Imaginei que você tinha algo melhor
pra fazer

536
00:22:45,646 --> 00:22:48,317
num sábado a noite que
colocar papel de parede.

537
00:22:50,488 --> 00:22:52,617
Certo. Você pode ir.

538
00:22:52,618 --> 00:22:54,996
Até depois.

539
00:22:54,997 --> 00:22:56,792
Oh... Wow.

540
00:22:56,793 --> 00:22:58,294
Você é demais.

541
00:22:58,295 --> 00:23:01,342

542
00:23:01,343 --> 00:23:02,887
Se divirta. 
Faça boas escolhas.

543
00:23:02,888 --> 00:23:04,557
Eu não vou!

544
00:23:04,558 --> 00:23:05,559
Licença.

545
00:23:05,560 --> 00:23:09,316

546
00:23:09,317 --> 00:23:12,114
Hey, vodka com soda e 
splash de uva.

547
00:23:12,115 --> 00:23:13,534
Eu te conheço.

548
00:23:13,535 --> 00:23:15,412
Como eu te conheço?

549
00:23:15,413 --> 00:23:18,334
Você era participante
do  <i>Wet Date?</i>

550
00:23:18,335 --> 00:23:20,255
Oh, não, uh,

551
00:23:20,256 --> 00:23:22,342
Nos conhecemos na festa
de noivado da Zara e do Craig.

552
00:23:22,343 --> 00:23:23,887
- Sou a Maya.
- Certo.

553
00:23:23,888 --> 00:23:26,643
Garrett. Oi.

554
00:23:26,644 --> 00:23:28,605
Olha, eu...

555
00:23:28,606 --> 00:23:31,528
Eu não sei se você tablóides, mas...

556
00:23:31,529 --> 00:23:33,406
Eu estou me recuperando de 
um envenenamento por brozeamento.

557
00:23:33,407 --> 00:23:35,160
- Oh, ótimo.
- É.

558
00:23:35,161 --> 00:23:38,166
Ótimo. Parabéns.

559
00:23:38,167 --> 00:23:39,836
Obrigada.

560
00:23:39,837 --> 00:23:42,809


561
00:24:01,547 --> 00:24:03,801
- Oi.
- Oi.

562
00:24:03,802 --> 00:24:06,556
- Como você está?
- Bem.

563
00:24:06,557 --> 00:24:08,309
Muito bem, na verdade.

564
00:24:08,310 --> 00:24:10,146
Queria te dizer que eu fui 
escalado pra uma peça.

565
00:24:10,147 --> 00:24:12,150
Não! 
Kash, isso é ótimo.

566
00:24:12,151 --> 00:24:14,363
Qual a peça?

567
00:24:14,364 --> 00:24:16,868
<i>Noviça Redelde.</i>. É um teatro 
comunitário. Nada chique.

568
00:24:16,869 --> 00:24:19,164
Mas você está fazendo..

569
00:24:19,165 --> 00:24:21,043
Bem, eu acho que sou a única pessoa
na peça que pode beber legalmente,

570
00:24:21,044 --> 00:24:23,021
então, as festas de elenco
podem não ser tão boas.

571
00:24:23,022 --> 00:24:24,509
Mas, sim

572
00:24:24,510 --> 00:24:26,387
Eu estou fazendo.
Eu preciso te agradecer por isso.

573
00:24:26,388 --> 00:24:28,474
O que eu fiz?

574
00:24:28,475 --> 00:24:30,563
Você meio que me chamou de 
covarde por não seguir meus sonhos.

575
00:24:30,564 --> 00:24:33,192
Sim, é...

576
00:24:33,193 --> 00:24:34,904
Sinto muito por isso.

577
00:24:34,905 --> 00:24:36,449
Não, está tudo bem.

578
00:24:36,450 --> 00:24:38,662
Eu precisava desse empurrão.

579
00:24:38,663 --> 00:24:40,290
Obrigado.

580
00:24:40,291 --> 00:24:42,545
Kash, meu deus, esse 
casamento é demais.

581
00:24:42,546 --> 00:24:44,799
Tem uma escultura de gelo
com forma de um cúpido

582
00:24:44,800 --> 00:24:46,511
apontando pra uma escultura de gelo

583
00:24:46,512 --> 00:24:48,891
com a forma do Craig e da Zara.
E eles estão pelados.

584
00:24:48,892 --> 00:24:51,479
Totalmente pelado, bruv.
Hey, bom te ver, Maya.

585
00:24:51,480 --> 00:24:54,485
Desculpa ficar andando. 
Meu radar pra mini quiche está atento.

586
00:24:54,486 --> 00:24:56,489
O moço está me evitando porque
ele disse que eu já peguei muitos.

587
00:24:56,490 --> 00:24:59,077
É bom te ver também.

588
00:24:59,078 --> 00:25:00,748
- Oi, eu sou a Maya.
- Oi.

589	
00:25:00,749 --> 00:25:02,752
- Você veio com o Bash?
- Não.

590
00:25:02,753 --> 00:25:05,716
Na verdade, Fatima veio comigo.

591
00:25:05,717 --> 00:25:08,304
- Oh, desculpa o erro.
- Tudo bem.

592
00:25:08,305 --> 00:25:12,270
Bash e minha avó são 
nossos acompanhantes.

593
00:25:12,271 --> 00:25:13,815
São as regras pra casamento
arranjado, então...

594
00:25:13,816 --> 00:25:15,736
Uh-huh. 

595
00:25:15,737 --> 00:25:17,782
Hey, cade seu acompanhante pra hoje, Maya?

596
00:25:17,783 --> 00:25:19,368
Hm, eu não tenho um.

597
00:25:19,369 --> 00:25:21,581
Estou voando sozinha.

598
00:25:21,582 --> 00:25:25,930
Muito triste.
Não tem um acompanhante. 

599
00:25:26,842 --> 00:25:28,053

600
00:25:38,962 --> 00:25:44,502
♪ Until our hearts
are barely beating ♪

601
00:25:44,503 --> 00:25:46,590
♪ I'm gonna stay ♪

602
00:25:46,591 --> 00:25:50,514
♪ Right where we are ♪

603
00:25:50,515 --> 00:25:52,434
♪ Until we're old ♪

604
00:25:52,435 --> 00:25:55,983
♪ And barely breathing ♪

605
00:25:55,984 --> 00:25:58,947
♪ Till death do us part ♪

606
00:25:58,948 --> 00:26:02,287
♪ Till death do us part ♪

607
00:26:02,288 --> 00:26:07,840
♪ And only love can be this honest ♪

608
00:26:07,841 --> 00:26:10,596
♪ I swear that I'll never ♪

609
00:26:10,597 --> 00:26:13,769
♪ Go too far ♪

610
00:26:13,770 --> 00:26:15,773
♪ Darling, it's true ♪

611
00:26:15,774 --> 00:26:19,572
♪ For you, I promise ♪

612
00:26:19,573 --> 00:26:25,375
♪ Till death do us part ♪

613
00:26:25,376 --> 00:26:30,886
♪ Till death do us part ♪

614
00:26:30,887 --> 00:26:33,015
Eu estou tão nervoso.

615
00:26:33,016 --> 00:26:35,521
Não fique.
Você consegue.

616
00:26:35,522 --> 00:26:37,357

617
00:26:37,358 --> 00:26:38,985
Craig,

618
00:26:38,986 --> 00:26:41,281
Eu prometo te amar 
cada dia mais.

619
00:26:41,282 --> 00:26:44,413
Cada segundo com você
é um presente,

620
00:26:44,414 --> 00:26:47,001
e quando eu terminar de desembrulhar,

621
00:26:47,002 --> 00:26:49,716
oh, olha, outro presente
de outro segundo.

622
00:26:49,717 --> 00:26:51,135

623
00:26:51,136 --> 00:26:53,305
Resumindo...

624
00:26:53,306 --> 00:26:55,309

625
00:26:55,310 --> 00:26:57,648
Você é tudo pra mim.

626
00:26:57,649 --> 00:26:58,900
Corta!

627
00:26:58,901 --> 00:27:01,447
Poxa!

628
00:27:01,448 --> 00:27:04,035
Oh, Deus.
Isso é intolerável.

629
00:27:04,036 --> 00:27:06,833
Me desculpa, amor. Suas lágrimas
estão estragando sua maquiagem.

630
00:27:06,834 --> 00:27:10,591
Lembra de falar do hotel.com
nos seus votos

631
00:27:10,592 --> 00:27:12,218
e a importante parte:

632
00:27:12,219 --> 00:27:15,934
Fique dez noites e ganhe uma
recompensa grátis do programa

633
00:27:15,935 --> 00:27:17,270
na sua história de amor.

634
00:27:17,271 --> 00:27:19,441
Ok, vamos.

635
00:27:19,442 --> 00:27:20,986
Do começo.

636
00:27:20,987 --> 00:27:22,948
Tudo certo, pessoal, do começo.

637
00:27:22,949 --> 00:27:26,247
Recomeçar, e ação.

638
00:27:28,293 --> 00:27:30,421
To tão nervosa.

639
00:27:30,422 --> 00:27:32,968
Não fica. Você consegue.

640
00:27:32,969 --> 00:27:34,262
<i>Está ficando bem tarde.</i>

641
00:27:34,263 --> 00:27:36,058
<i>Você sabe que pode terminar
semana que vem.</i>

642
00:27:36,059 --> 00:27:37,645
Eu não me importo.

643
00:27:37,646 --> 00:27:39,147
Todos os meus amigos estão
no casamento do Craig mesmo,

644
00:27:39,148 --> 00:27:41,193
então é bom ter trabalho pra fazer.

645
00:27:41,194 --> 00:27:43,615
Espera, o casamento do Craig é hoje?

646
00:27:43,616 --> 00:27:45,744
Se eu gravar  <i>Love Chalet,</i>

647
00:27:45,745 --> 00:27:47,247
eu consigo ver ou é um especial?

648
00:27:47,248 --> 00:27:49,292
Não sei e não me importo.

649
00:27:49,293 --> 00:27:50,837
Nos últimos dois meses,

650
00:27:50,838 --> 00:27:52,465
você só falava desse casamento.

651
00:27:52,466 --> 00:27:55,096
Claro que se importa.

652
00:27:55,097 --> 00:27:56,380
Sim, eu me importo com o fato
que fui traída

653
00:27:56,381 --> 00:27:58,812
- por um dos meus melhores amigos.
- Besteira. Não é por isso que você tá brava.

654
00:27:58,813 --> 00:28:00,774
- Que?
- Se você só estivesse brava com o Craig

655
00:28:00,775 --> 00:28:03,112
por estar saindo com seu ex, 
você já teria superado.

656
00:28:03,113 --> 00:28:04,592
A verdade é 

657
00:28:04,593 --> 00:28:05,993
que ele está tendo o casamento
que você não teve.

658
00:28:05,994 --> 00:28:08,414
Não, isso é tão superficial.

659
00:28:08,415 --> 00:28:11,838
Isso me faria uma pessoa horrível
e egoísta.

660
00:28:11,839 --> 00:28:13,883
Bem, não mais que eu.

661
00:28:13,884 --> 00:28:16,013
Eu afundei o barco que tinha
o nome da minha mulher.

662
00:28:16,014 --> 00:28:19,144
Agora eu tenho que pescar na doca.

663
00:28:19,145 --> 00:28:21,816
Você acha que eu deveria ir?

664
00:28:21,817 --> 00:28:23,862
Eu não sei.

665
00:28:23,863 --> 00:28:26,701
Se alguém é importante pra você,
você está sempre ali pra ele,

666
00:28:26,702 --> 00:28:30,124
principalmente no dia mais 
importante da vida dele.

667
00:28:30,125 --> 00:28:34,007
Meu deus. O que eu estou fazendo?

668
00:28:34,008 --> 00:28:38,558
Eu não estou indo pro casamento
do Craig por que estou com inveja?

669
00:28:38,559 --> 00:28:39,978
O barco não afundou ainda.

670
00:28:42,817 --> 00:28:45,822

671
00:28:45,823 --> 00:28:48,753

672
00:28:52,754 --> 00:28:54,924
Hey.

673
00:28:54,925 --> 00:28:56,636
Isso é minha vida agora.

674
00:28:56,637 --> 00:28:59,057
Eu fiquei na triste mesa
dos solteiros

675
00:28:59,058 --> 00:29:00,351
O que você quer dizer?

676
00:29:00,352 --> 00:29:02,063
Hey!

677
00:29:02,064 --> 00:29:04,317
Oh, wow. Oh, Deus.

678
00:29:04,318 --> 00:29:06,321
Eu já fiquei na mesa de americanos,
a mesa com negros,

679
00:29:06,322 --> 00:29:08,535
a mesa de ex namorados,
mas nunca na mesa de solteiros.

680
00:29:08,536 --> 00:29:10,413
Solteiro?

681
00:29:10,414 --> 00:29:12,166
Como você se atreve.
Eu sou viúva.

682
00:29:12,167 --> 00:29:14,964
Oh, meu Deus, Gemma.
Sinto muito.

683
00:29:14,965 --> 00:29:17,886
Deve ser muito difícil 
estar aqui sem o Quentin.

684
00:29:17,887 --> 00:29:20,141
É...

685
00:29:20,142 --> 00:29:21,811
Quentin nunca se importou
muito com casamentos,

686
00:29:21,812 --> 00:29:24,525
mas nós gostávamos de 
tirar sarro dos outros convidados,

687
00:29:24,526 --> 00:29:26,571
tipo aquele homem ali.

688
00:29:26,572 --> 00:29:29,284
Quentin diria, 
"quem vestiu melhor?

689
00:29:29,285 --> 00:29:31,289
Ele ou  Beetlejuice?"

690
00:29:34,044 --> 00:29:36,549
Sinto falta daquele bastardo.

691
00:29:36,550 --> 00:29:39,179
Então, o que uma pessoa linda
como você está fazendo na mesa de solteiros?

692
00:29:39,180 --> 00:29:42,770
Meu marido morreu.

693
00:29:42,771 --> 00:29:45,191
Certo.

694
00:29:45,192 --> 00:29:48,782
Apenas... siga em frente, então.

695
00:29:48,783 --> 00:29:50,911
Me dá licença por um momento?

696
00:29:50,912 --> 00:29:53,884

697
00:30:02,100 --> 00:30:05,106

698
00:30:19,636 --> 00:30:22,516
Hoje é sobre amor e
segunda chance

699
00:30:22,517 --> 00:30:24,687
para Craig e Zara,

700
00:30:24,688 --> 00:30:26,439
e pra mim.

701
00:30:26,440 --> 00:30:27,943
Maya, você pode vir aqui, por favor?

702
00:30:27,944 --> 00:30:30,364
- Duffy?
- Oh, Deus, Gemma.

703
00:30:30,365 --> 00:30:32,326
O que você está fazendo?

704
00:30:32,327 --> 00:30:33,830
Ensaiando meu discurso.

705
00:30:33,831 --> 00:30:35,750
Eu não me preocuparia muito.

706
00:30:35,751 --> 00:30:38,213
Eu ouvi o brinde da madrinha.
É horrível.

707
00:30:38,214 --> 00:30:40,552
Bem, o meu vai ser um pouco
mais que apenas um brinde.

708
00:30:40,553 --> 00:30:42,221
Um...

709
00:30:42,222 --> 00:30:43,641
Eu vou dizer pra Maya que a amo.

710
00:30:43,642 --> 00:30:46,146
e quero ela de volta
na frente de todos.

711
00:30:46,147 --> 00:30:48,610
- Se arrisque ou vai pra casa.
- Oh, você deveria ir pra casa.

712
00:30:48,611 --> 00:30:50,362
Não, não, não. Na verdade,
é uma ótima ideia.

713
00:30:50,363 --> 00:30:55,122
Eu achei uma carta de amor
secreta que a Maya escreveu pra mim.

714
00:30:55,123 --> 00:30:58,295
Eu não acredito nisso.
Sem querer ofender.

715
00:30:58,296 --> 00:31:01,009
Por que ninguém acredita
que alguém pode me amar,

716
00:31:01,010 --> 00:31:03,138
porque ela amou e ama.

717
00:31:03,139 --> 00:31:06,562
Olha.

718
00:31:06,563 --> 00:31:08,315
- Ok, bem, me dá isso.
- Não, Gemma, Gemma...

719
00:31:08,316 --> 00:31:10,320
Sai... Sai.

720
00:31:12,533 --> 00:31:14,118
Isso não é pra você.

721
00:31:14,119 --> 00:31:16,247
Ok, eu sei que não fala
"Querido Duffy".

722
00:31:16,248 --> 00:31:18,335
- É poético...
- Não, não, não. Eu digo, olha isso.

723
00:31:18,336 --> 00:31:21,550
Ela fala que quer passar os dedos
nos cabelos negros dele.

724
00:31:21,551 --> 00:31:23,972
Seu cabelo é, tipo, um loiro sujo.

725
00:31:23,973 --> 00:31:26,476
É porque foi clareado pelo sol britânico.

726
00:31:26,477 --> 00:31:29,148
"Eu queria que as coisas não fossem
tão complicadas"

727
00:31:29,149 --> 00:31:30,735
O que é complicado?

728
00:31:30,736 --> 00:31:33,198
Vocês são dois amigos que
namoraram por dois segundos

729
00:31:33,199 --> 00:31:35,662
e tiveram um término amigável.

730
00:31:35,663 --> 00:31:39,168
Me desculpa. Eu acho que você 
tá vendo o que quer ver.

731
00:31:39,169 --> 00:31:40,714
Não, você não sabe 
o que está falando.

732
00:31:40,715 --> 00:31:43,511
Pra quem mais ela escreveria
uma carta de amor?

733
00:31:43,512 --> 00:31:45,515

734
00:31:45,516 --> 00:31:47,226
Aww.

735
00:31:47,227 --> 00:31:48,646
♪ Smoking hot
to the eighth degree ♪

736
00:31:48,647 --> 00:31:50,650

737
00:31:50,651 --> 00:31:52,946
♪ You light me up inside ♪

738
00:31:52,947 --> 00:31:54,825
♪ And make me come alive ♪

739
00:31:54,826 --> 00:31:57,288
♪ You know you hit me like, like, like ♪

740
00:31:57,289 --> 00:31:58,624
Boa noite.

741
00:31:58,625 --> 00:32:00,920
Bem vindos ao casamento
do Craig e da Zara,

742
00:32:00,921 --> 00:32:03,300
patrocinado por Hotels.com

743
00:32:03,301 --> 00:32:05,220

744
00:32:05,221 --> 00:32:07,809
Nós convidamos nosso noivo
e noiva para a primeira dança.

745
00:32:07,810 --> 00:32:12,109
Vai, capitão.

746
00:32:12,110 --> 00:32:15,115

747
00:32:15,116 --> 00:32:18,130

748
00:32:24,176 --> 00:32:25,469
Whoo!

749
00:32:25,470 --> 00:32:28,484

750
00:32:40,918 --> 00:32:42,129

751
00:32:49,393 --> 00:32:51,062

752
00:32:51,063 --> 00:32:54,077

753
00:33:01,626 --> 00:33:04,673
Oh, oh, oh, cara!

754
00:33:04,674 --> 00:33:06,552
Eu acho... eu acho que 
machuquei algo,

755
00:33:06,553 --> 00:33:08,138
Você sabe, fazendo aquele movimento,
sabe do que eu tô falando?

756
00:33:08,139 --> 00:33:10,392
Vocês gostaram?

757
00:33:10,393 --> 00:33:13,774
Vocês todos gostaram?

758
00:33:13,775 --> 00:33:15,862
Bebidas por minha conta, certo?
Bebidas por minha conta!

759
00:33:15,863 --> 00:33:17,532
Vamos, baby. 
Preciso de você aqui.

760
00:33:17,533 --> 00:33:20,538

761
00:33:20,539 --> 00:33:22,918

762
00:33:22,919 --> 00:33:25,130
Hey, escuta.

763
00:33:25,131 --> 00:33:27,134
Esse é o melhor bolo que eu
provei a vida toda, entende?

764
00:33:27,135 --> 00:33:28,679
Eu sempre pensei que se eu casasse,

765
00:33:28,680 --> 00:33:30,516
seria em uma sorverteria, 
mas agora não.

766
00:33:30,517 --> 00:33:32,771
O que vocÊ quer dizer,
"se" você se casar?

767
00:33:32,772 --> 00:33:35,234
Você é, tipo, o melhor
solteiro de Hounslow.

768
00:33:35,235 --> 00:33:37,613
Ah, certo. Você só está falando
isso pra me animar.

769
00:33:37,614 --> 00:33:40,244
Porque você quer meu bolo.
Vamos fazer isso. Quer experimentar?

770
00:33:40,245 --> 00:33:41,998
Experimenta você. Vai, agora..

771
00:33:44,336 --> 00:33:46,172
- O que aconteceu?
- É bom, é bom.

772
00:33:46,173 --> 00:33:48,343
Já volto.

773
00:33:48,344 --> 00:33:49,763

774
00:33:49,764 --> 00:33:52,778

775
00:33:59,826 --> 00:34:02,539
Oh, outra americana tentando
entrar na família real.

776
00:34:02,540 --> 00:34:06,129
Não, eles já tem a cota
de diversidade.

777
00:34:06,130 --> 00:34:08,258
Desculpa se eu fui esquisito antes.

778
00:34:08,259 --> 00:34:09,886
Oh, que nada.

779
00:34:09,887 --> 00:34:11,389
Sua namorada parece legal.

780
00:34:11,390 --> 00:34:12,809
Quanto tempo vocês estão juntos?

781
00:34:12,810 --> 00:34:14,688
Não tenho certeza.

782
00:34:14,689 --> 00:34:18,153
Não tem muito tempo...
uns três meses?

783
00:34:18,154 --> 00:34:19,824
Três meses?

784
00:34:23,957 --> 00:34:28,020
- Hm?
- O que há de errado com você?

785
00:34:28,021 --> 00:34:29,021
Por que?

786
00:34:29,022 --> 00:34:30,530
Você não viu que a moça quer dançar?

787
00:34:31,180 --> 00:34:33,155
Mas, Nani, eu achei que não
fosse permitido.

788
00:34:33,156 --> 00:34:35,939
Você pode parar?

789
00:34:41,826 --> 00:34:44,163
Dançar e tals.

790
00:34:44,164 --> 00:34:46,084
Sim.

791
00:34:46,085 --> 00:34:49,340
Hey, escuta, eu acho que você
não quer dançar comigo?

792
00:34:49,341 --> 00:34:51,052
Provavelmente não.

793
00:34:51,053 --> 00:34:52,806
Hm, sim.

794
00:34:52,807 --> 00:34:54,016
- Huh?
- Na verdade, sim.

795
00:34:54,017 --> 00:34:56,354
Eu amaria.

796
00:34:56,355 --> 00:34:58,567
É? Ok.

797
00:34:58,568 --> 00:35:00,278
 ♪ I don't know what it is ♪

798
00:35:00,279 --> 00:35:02,534
♪ That makes me love you so ♪

799
00:35:02,535 --> 00:35:04,788
Oh, meu deus, ok.

800
00:35:04,789 --> 00:35:08,169
Eu... eu amo essa música.

801
00:35:08,170 --> 00:35:11,510
Você cantou ela no seu
show de talento na oitava série, né?

802
00:35:11,511 --> 00:35:14,432
Hm, sim. Como... o que...

803
00:35:14,433 --> 00:35:15,619
- Posso?
- Sim.

804
00:35:15,620 --> 00:35:17,479
- Ok.
- Como você... espera, como você sabia isso?

805
00:35:17,480 --> 00:35:19,108
Nani me contou.

806
00:35:19,109 --> 00:35:22,030
Ela também disse que
Sherena Patel ganhou de você

807
00:35:22,031 --> 00:35:24,911
porque ela tava fazendo
uma dança provocativa

808
00:35:24,912 --> 00:35:28,794
- com <i>Genie in a Bottle?</i>
- Ela fez.

809
00:35:28,795 --> 00:35:30,590
Eu não...

810
00:35:30,591 --> 00:35:33,011
Eu não acredito que você desperdiçou
espaço no seu cérebro lembrando disso.

811
00:35:33,012 --> 00:35:34,890

812
00:35:34,891 --> 00:35:37,896
Ok, e o que mais Nani 
falou sobre mim?

813
00:35:37,897 --> 00:35:40,275
- Oh, não, não, não, não, não.

814
00:35:40,276 --> 00:35:41,945
Ok, tudo bem, então..
tem uma coisa, sabe?

815
00:35:41,946 --> 00:35:44,534
- Sim?
- Ela disse que você foi pega

816
00:35:44,535 --> 00:35:46,872
fumando atrás da garagem
de bicicletas na escola.

817
00:35:46,873 --> 00:35:48,640
Certo? E disse pro seu pai

818
00:35:48,641 --> 00:35:50,565
- que estava segurando pra outra pessoa.
- É, bem...

819
00:35:50,566 --> 00:35:52,785
sim, mas não funcionou porque
eu fiquei de castigo por, tipo, um ano.

820
00:35:52,786 --> 00:35:55,347
Triste. Bem, escuta.

821
00:35:55,348 --> 00:35:57,017
Você era meio rebelde na época.
Gosto disso.

822
00:35:57,018 --> 00:35:59,230
É, bem...

823
00:35:59,231 --> 00:36:01,442
Foi a muito tempo atrás.

824
00:36:01,443 --> 00:36:04,365
Agora sou uma adulta com uma pensão.

825
00:36:04,366 --> 00:36:07,496
Ok, sim.
Eu digo, é bom.

826
00:36:07,497 --> 00:36:09,416
As vezes eu fico pensando se

827
00:36:09,417 --> 00:36:12,966
eu cresci pra ser um pouco chata.

828
00:36:12,967 --> 00:36:15,178
Tá louca, garota? Para.

829
00:36:15,179 --> 00:36:17,851
Vira. Vamos fazer isso.

830
00:36:17,852 --> 00:36:21,900
Você fala quatro idiomas.
Você ama filme de terror ruim.

831
00:36:21,901 --> 00:36:24,321
Inferno, você é ótima com dardos.

832
00:36:24,322 --> 00:36:27,286
Você é uma das pessoas mais
legais que eu conheço.

833
00:36:27,287 --> 00:36:33,757

834
00:36:33,758 --> 00:36:37,014
- Podemos fazer uns passinhos, porque eu nao gosto...
- Sim, vamos.

835
00:36:37,015 --> 00:36:38,224
♪ I only wanna be with you ♪

836
00:36:38,225 --> 00:36:39,728
Isso.. é, podemos fazer isso?
Muito quente.

837
00:36:39,729 --> 00:36:42,190
Então, aquela noite no hospital
quando você disse que ainda

838
00:36:42,191 --> 00:36:43,819
pensa na vez que nos conhecemos,
você estava com ela?

839
00:36:43,820 --> 00:36:45,238
Não... sim, mas nós ainda
estávamos começando a sair.

840
00:36:45,239 --> 00:36:46,867
E na festa de noivado do Craig,

841
00:36:46,868 --> 00:36:48,621
quando você disse que tinha
algo entre a gente?

842
00:36:48,622 --> 00:36:50,332
Tem algo entre a gente.

843
00:36:50,333 --> 00:36:51,960
Mas você não pode falar essas merdas
quando  está com outra pessoa.

844
00:36:51,961 --> 00:36:54,089
As coisas só ficaram
sérias com a Fátima recentemente,

845
00:36:54,090 --> 00:36:55,593
e é porque você me afastou.

846
00:36:55,594 --> 00:36:56,929
Você disse que não sentia 
nada por mim.

847
00:36:56,930 --> 00:36:58,306
É claro que sinto algo por você.

848
00:36:58,307 --> 00:37:01,688
Eu sinto desde a primeira vez
que te vi.

849
00:37:01,689 --> 00:37:03,776
O que? Por que você não disse nada?

850
00:37:03,777 --> 00:37:05,613
Porque eu não posso fazer isso.

851
00:37:05,614 --> 00:37:07,909
Eu não posso continuar escolhendo 
entra estar sempre com o cara errado:

852
00:37:07,910 --> 00:37:12,209
Meu chefe casado, meu...
o ex da minha melhor amiga.

853
00:37:12,210 --> 00:37:13,914
Eu apenas...

854
00:37:14,115 --> 00:37:15,115
Não posso ser essa pessoa

855
00:37:15,116 --> 00:37:17,830
que machuca todo mundo em volta
dela pra ter o que quer.

856
00:37:19,517 --> 00:37:22,062
Eu também não.

857
00:37:22,063 --> 00:37:24,067
Mas toda vez que eu te vejo...

858
00:37:27,448 --> 00:37:28,868
Eu sei.

859
00:37:30,246 --> 00:37:35,506
♪ I only wanna be with you ♪

860
00:37:35,507 --> 00:37:37,300

861
00:37:37,301 --> 00:37:39,263

862
00:37:39,264 --> 00:37:41,643
Hey, guarda pra lua de mel.

863
00:37:41,644 --> 00:37:43,731
Falando nisso,

864
00:37:43,732 --> 00:37:46,485
a audiência votou.

865
00:37:46,486 --> 00:37:47,905
Craig, Zara,

866
00:37:47,906 --> 00:37:50,243
vocês vão passar 10 dias

867
00:37:50,244 --> 00:37:53,751
na linda Antártida.

868
00:37:53,752 --> 00:37:56,048
Aww.


869
00:37:57,843 --> 00:38:01,140
Agora minha parte favorita da noite....

870
00:38:01,141 --> 00:38:02,518
os brindes.

871
00:38:02,519 --> 00:38:05,190
Um aplauso para o padrinho.

872
00:38:05,191 --> 00:38:07,319

873
00:38:07,320 --> 00:38:10,910
Tudo certo, whoo!
D-U-F-F!

874
00:38:10,911 --> 00:38:13,665

875
00:38:13,666 --> 00:38:15,293
Olá, oi.

876
00:38:15,294 --> 00:38:17,256
Uh... 

877
00:38:19,344 --> 00:38:21,180
É, hm, maravilhoso

878
00:38:21,181 --> 00:38:24,771
quando você encontra amor
no seu melhor amigo.

879
00:38:24,772 --> 00:38:26,273
Espera!

880
00:38:26,274 --> 00:38:27,527
- Ainsley, oh, meu Deus.
- Me desculpa, me desculpa.

881
00:38:27,528 --> 00:38:28,904
Me desculpa. Oi. Me desculpa.

882
00:38:28,905 --> 00:38:30,115
Hey, não, eu preciso de dois segundos.

883
00:38:30,116 --> 00:38:31,618
Obrigada. Desculpa. Oi...

884
00:38:31,619 --> 00:38:33,162
Oi...

885
00:38:33,163 --> 00:38:35,835
Oi. Eu sou a Ainsley.

886
00:38:35,836 --> 00:38:38,131
Uma das amigas do Craig da faculdade.

887
00:38:38,132 --> 00:38:40,511
Eu não estava planejando vir hoje,

888
00:38:40,512 --> 00:38:42,180
óbvio,

889
00:38:42,181 --> 00:38:44,434
mas, hm,

890
00:38:44,435 --> 00:38:47,482
tem algo que eu queria dizer.

891
00:38:47,483 --> 00:38:50,238
Alguns meses atrás,

892
00:38:50,239 --> 00:38:53,411
Era pra eu ter um casamento.

893
00:38:53,412 --> 00:38:56,041
Era pra eu ter tudo isso.

894
00:38:56,042 --> 00:38:58,462
Bem, não as esculturas de gelo,

895
00:38:58,463 --> 00:39:01,427
ou os quadros gigantes,

896
00:39:01,428 --> 00:39:04,057
mas o ponto é,

897
00:39:04,058 --> 00:39:07,230
meu casamento não aconteceu.

898
00:39:07,231 --> 00:39:11,865
E eu estava com medo que 
se eu viesse hoje,

899
00:39:11,866 --> 00:39:13,912
eu ia reviver aquele dia.

900
00:39:16,249 --> 00:39:19,296
Mas alguém me disse

901
00:39:19,297 --> 00:39:21,217
que você aparece para as pessoas

902
00:39:21,218 --> 00:39:23,429
que você mais se importa.

903
00:39:23,430 --> 00:39:25,643
E ao longo da nossa amizade,

904
00:39:25,644 --> 00:39:28,982
Craig esteve aqui por mim 
um milhão de vezes.

905
00:39:28,983 --> 00:39:32,740
Ele me ajudou quando eu 
ia perder minha loja.

906
00:39:32,741 --> 00:39:35,537
Ele foi me buscar em Burundi

907
00:39:35,538 --> 00:39:39,169
quando eu larguei o Corpos da Paz.

908
00:39:39,170 --> 00:39:42,843
Ele, literalmente, iria no fim
da terra

909
00:39:42,844 --> 00:39:44,514
por alguém que ele ama..

910
00:39:44,515 --> 00:39:46,810

911
00:39:46,811 --> 00:39:49,106
Craig,

912
00:39:49,107 --> 00:39:52,780
nossa amizade sobreviveu

913
00:39:52,781 --> 00:39:55,076
sua fase skatista,

914
00:39:55,077 --> 00:39:57,080
minha obssessão por <i>Crepuscúlo</i>,

915
00:39:57,081 --> 00:39:59,669
o mês que eu gerencia sua banda de blues...

916
00:39:59,670 --> 00:40:02,340
Oh, merda.

917
00:40:02,341 --> 00:40:03,970
E uma mudança pro outro lado do atlântico.

918
00:40:06,600 --> 00:40:08,228
Eu sei que vai sobreviver a isso também.

919
00:40:11,109 --> 00:40:14,448
Eu te amo muito.

920
00:40:14,449 --> 00:40:17,831
E desejo pra você e pra Zara
uma vida cheia de felicidades.

921
00:40:19,626 --> 00:40:22,297
Vem aqui!

922
00:40:22,298 --> 00:40:25,178

923
00:40:25,179 --> 00:40:28,100

924
00:40:28,101 --> 00:40:30,021
Estou muito feliz que você veio.

925
00:40:30,022 --> 00:40:31,398
Eu também.

926
00:40:31,399 --> 00:40:36,826

927
00:40:36,827 --> 00:40:38,830
Ok, desculpa, chega de mim.

928
00:40:38,831 --> 00:40:41,586
Duffy é nosso amigo mais engraçado,

929
00:40:41,587 --> 00:40:45,009
se preparem pro melhor discurso 
de todos!

930
00:40:45,010 --> 00:40:46,638
Vem!

931
00:40:46,639 --> 00:40:49,434

932
00:40:49,435 --> 00:40:51,146
Ainsley, isso foi lindo.

933
00:40:51,147 --> 00:40:54,153

934
00:41:02,044 --> 00:41:06,260
Então, sim, é maravilhoso quando 
você consegue

935
00:41:06,261 --> 00:41:09,475
encontrar amor no seu melhor
amigo, como Craig e Zara.

936
00:41:16,740 --> 00:41:20,288
E, hm...

937
00:41:20,289 --> 00:41:21,708
Oh...

938
00:41:21,709 --> 00:41:23,546

939
00:41:25,257 --> 00:41:27,887
Sim, então, hm,

940
00:41:27,888 --> 00:41:31,644
Eu vou abrir para perguntas agora,
então...

941
00:41:31,645 --> 00:41:34,025
Oh, Deus.

942
00:41:37,406 --> 00:41:40,119
Ok, sim, hm...

943
00:41:40,120 --> 00:41:41,539
Sinto muito.

944
00:41:41,540 --> 00:41:44,377
Uh...

945
00:41:44,378 --> 00:41:47,050
É, aplausos pra Craig e Zara.

946
00:41:47,051 --> 00:41:50,056
Eu estou muito feliz 
que funcionou pra vocês dois.

947
00:41:50,057 --> 00:41:51,392
Oh, Deus.

948
00:41:53,981 --> 00:41:57,571

949
00:41:57,572 --> 00:41:59,534
Certo, padrinho foi um desastre,

950
00:41:59,535 --> 00:42:01,746
vamos cortá-lo.

951
00:42:01,747 --> 00:42:02,748
Seguindo!

952
00:42:02,749 --> 00:42:04,335
Voltamos em cinco minutos.

953
00:42:09,220 --> 00:42:10,764

954
00:42:10,765 --> 00:42:12,392
 ♪ Come too far to give up ♪

955
00:42:12,393 --> 00:42:14,104
Hey, estou indo.
Obrigada por me receber.

956
00:42:14,105 --> 00:42:16,275
Own, você foi a única pessoa
que disse tchau.

957
00:42:16,276 --> 00:42:18,905
A maioria dos meus amigos foram
pro hospital em coma alcoólico.

958
00:42:18,906 --> 00:42:21,118

959
00:42:21,119 --> 00:42:23,414
Hey, Ainsley.

960
00:42:23,415 --> 00:42:24,834
Hey.

961
00:42:24,835 --> 00:42:26,754
Muito bom te ver.

962
00:42:26,755 --> 00:42:29,259
Eu tinha que vir.

963
00:42:29,260 --> 00:42:31,179
Eu quero saber como é o final
de um casamento.

964
00:42:31,180 --> 00:42:33,100

965
00:42:33,101 --> 00:42:34,770

966
00:42:34,771 --> 00:42:36,899
♪ We're up all night
to get some ♪

967
00:42:36,900 --> 00:42:38,862
♪ We're up all night for good fun ♪

968
00:42:38,863 --> 00:42:40,782
♪ We're up all night to get lucky ♪

969
00:42:40,783 --> 00:42:43,788

970
00:42:43,789 --> 00:42:48,422

971
00:42:48,423 --> 00:42:50,844
É assim que você fuma?

972
00:42:50,845 --> 00:42:52,682
Parece a Sandy de 
<i>Grease: Nos tempos da brilhantina.</i>

973
00:42:55,563 --> 00:42:56,649
Você está bem?

974
00:42:59,028 --> 00:43:01,949
Você estava certa sobre a carta.

975
00:43:01,950 --> 00:43:04,120
Maya está apaixonada por outra pessoa.

976
00:43:04,121 --> 00:43:07,085
Oh.

977
00:43:07,086 --> 00:43:08,171
Sinto muito.

978
00:43:10,425 --> 00:43:12,053
Quem é?

979
00:43:12,054 --> 00:43:15,894

980
00:43:15,895 --> 00:43:18,065

981
00:43:18,066 --> 00:43:19,902
Não importa.

982
00:43:19,903 --> 00:43:22,917

983
00:43:26,207 --> 00:43:28,795

984
00:43:28,796 --> 00:43:33,847
♪ Your thoughts escape me ♪

985
00:43:33,848 --> 00:43:36,059
♪ Don't tell me when ♪

986
00:43:36,060 --> 00:43:38,815
♪ It's time to close my ♪

987
00:43:38,816 --> 00:43:42,447
♪ Eyes ♪

988
00:43:42,448 --> 00:43:46,539
♪ I don't believe in love ♪

989
00:43:46,540 --> 00:43:49,545

990
00:43:49,546 --> 00:43:51,591
<i>♪ ♪</i>

991
00:43:51,592 --> 00:43:54,429
Um shot de tequila, por favor.

992
00:43:54,430 --> 00:43:57,226
Macacão bonito. Você deu
seu trator pro valet?

993
00:43:57,227 --> 00:43:58,980

994
00:43:58,981 --> 00:44:00,692
é, é, é. Eu sei.

995
00:44:00,693 --> 00:44:03,322
Eu pareço um personagem de 
A Família Buscapé, mas eu não ligo

996
00:44:03,323 --> 00:44:05,075
porque estou me divertindo.

997
00:44:05,076 --> 00:44:06,913
Bom pra você.

998
00:44:06,914 --> 00:44:08,415
Hm...

999
00:44:08,416 --> 00:44:10,294
Eu não. Eu...

1000
00:44:10,295 --> 00:44:12,758
Eu levei fora de todas as garotas aqui.

1001
00:44:12,759 --> 00:44:14,177
Oh... 

1002
00:44:14,178 --> 00:44:16,516
E eu acabei de derrubar vinho
em mim mesmo.

1003
00:44:16,517 --> 00:44:18,353
Licença.

1004
00:44:22,110 --> 00:44:23,823

1005
00:44:27,539 --> 00:44:30,877
Hey, você quer sair daqui?

1006
00:44:30,878 --> 00:44:32,088
Tudo bem.

1007
00:44:32,089 --> 00:44:33,550
Tá bom, eu vou embora.

1008
00:44:33,551 --> 00:44:35,386
Jesus, que jeito de expulsar
um cara quando ele tá mal.

1009
00:44:35,387 --> 00:44:37,850
Não, eu quero dizer,

1010
00:44:37,851 --> 00:44:40,773
você quer ir pra minha casa?

1011
00:44:42,109 --> 00:44:43,862
Pra sexo, Garrett.

1012
00:44:43,863 --> 00:44:45,700
Mexa uma perna antes de 
eu mudar de ideia.

1013
00:44:51,502 --> 00:44:55,342

1014
00:44:55,343 --> 00:44:57,806

1015
00:44:57,807 --> 00:45:00,562

1016
00:45:00,563 --> 00:45:03,150
Ok, obrigada pela ótima noite.

1017
00:45:03,151 --> 00:45:04,904
- Se cuida, cara.
- Te vejo em breve, irmão.

1018
00:45:04,905 --> 00:45:07,366
Tchau.

1019
00:45:07,367 --> 00:45:08,995
Posso falar antes de você ir, é,

1020
00:45:08,996 --> 00:45:11,291
esses últimos meses sendo
o acompanhante de vocês...

1021
00:45:11,292 --> 00:45:13,462
tem sido um prazer, sabe?

1022
00:45:13,463 --> 00:45:15,550
Imagina toda a diversão que vamos
ter na sua lua de mel, em?

1023
00:45:15,551 --> 00:45:16,969
Se cuida, bruv.

1024
00:45:16,970 --> 00:45:18,180
Te vejo depois, irmão.

1025
00:45:18,181 --> 00:45:19,558
- E Fati?
- Sim?

1026
00:45:19,559 --> 00:45:21,102
você dança muito, sabe?

1027
00:45:21,103 --> 00:45:22,814
Oh, sim. Eu tive uma
noite muito boa também. 

1028
00:45:22,815 --> 00:45:25,194
Você estva arrebentanto.
Fiquei impressionado.

1029
00:45:25,195 --> 00:45:27,617
Fique bem, ok?

1030
00:45:30,497 --> 00:45:33,044
Certo. Vamos levar vocês pra casa.

1031
00:45:36,760 --> 00:45:38,763
Fatima? Tudo bem?

1032
00:45:38,764 --> 00:45:42,353
Hm, é...

1033
00:45:42,354 --> 00:45:45,192
Sabe o que? Eu...

1034
00:45:45,193 --> 00:45:47,614
- Sinto muito.
- O que? O que tem de errado?

1035
00:45:47,615 --> 00:45:49,158
Eu realmente... eu realmente...

1036
00:45:49,159 --> 00:45:52,708
Eu não quero te machucar ou...

1037
00:45:52,709 --> 00:45:55,004
seu pai, ou Asif,

1038
00:45:55,005 --> 00:45:58,468
que me seguiu no instagram recentemente,

1039
00:45:58,469 --> 00:46:01,141
mas eu não acho que isso vá funcionar.

1040
00:46:01,142 --> 00:46:03,145
O que você está dizendo?
Pensei que as coisas estavam indo bem.

1041
00:46:03,146 --> 00:46:04,565
- Nós estávamos nos divertindo.
- Sim, nós estávamos.

1042
00:46:04,566 --> 00:46:06,317
Eu...

1043
00:46:06,318 --> 00:46:08,321
Eu aproveitei nosso tempo juntos,

1044
00:46:08,322 --> 00:46:12,079
mas... não era por sua causa.

1045
00:46:12,080 --> 00:46:15,252
Pra ser honesto, você é bem
mal-humorado as vezes,

1046
00:46:15,253 --> 00:46:18,175
e sempre está reclamando do
seu serviço.

1047
00:46:18,176 --> 00:46:20,513
o que eu concordo...
parece muito entediante,

1048
00:46:20,514 --> 00:46:23,060
mas as vezes eu me encontro
pensando quando, hm

1049
00:46:23,061 --> 00:46:25,439
quando você fala.

1050
00:46:25,440 --> 00:46:28,236
Oh, ok.

1051
00:46:28,237 --> 00:46:31,660
Hoje,

1052
00:46:31,661 --> 00:46:33,455
Eu, hm eu...

1053
00:46:33,456 --> 00:46:36,252
Bem, eu percebi que

1054
00:46:36,253 --> 00:46:38,925
o verdadeiro motivo que eu fico
ansiosa para os nossos encontros

1055
00:46:38,926 --> 00:46:43,684
é porque eu vou poder ver...

1056
00:46:43,685 --> 00:46:46,189
Bash.

1057
00:46:46,190 --> 00:46:47,692
Eu...

1058
00:46:47,693 --> 00:46:49,905
Eu acho que sinto algo pelo Bash.

1059
00:46:49,906 --> 00:46:55,249

1060
00:46:55,250 --> 00:46:57,713
Oh.

1061
00:47:04,143 --> 00:47:05,771
Hey.

1062
00:47:08,442 --> 00:47:10,613
Cara, o que aconteceu com seu brinde?

1063
00:47:10,614 --> 00:47:13,870
- Aquilo foi difícil.
- O que aconteceu?

1064
00:47:13,871 --> 00:47:16,124
Você sabe, eu tinha esse discurso
todo romântico planejado 

1065
00:47:16,125 --> 00:47:18,796
sobre amor e segundas chances,
e no fim, 

1066
00:47:18,797 --> 00:47:21,134
eu ia pedir pra você 
voltar pra mim.

1067
00:47:21,135 --> 00:47:23,221
Mas eu percebi que sou um idiota

1068
00:47:23,222 --> 00:47:25,852
porque você está apaixonada
pelo Kash.

1069
00:47:25,853 --> 00:47:29,317
- Do que você está falando?
- Não negue, Maya.

1070
00:47:29,318 --> 00:47:32,031
Eu achei sua carta.

1071
00:47:32,032 --> 00:47:35,078
- Não é o que você está pensando.
- É, quer saber?

1072
00:47:35,079 --> 00:47:37,458
Eu não me importo.

1073
00:47:37,459 --> 00:47:39,671
Chega...

1074
00:47:39,672 --> 00:47:42,343
de vez.

1075
00:47:42,344 --> 00:47:44,181
Duffy, nada aconteceu.

1076
00:47:47,688 --> 00:47:49,483
Por favor, não conta pra ninguém.

1077
00:47:51,111 --> 00:47:54,117
Eu nunca machucaria a Ainsley 
desse jeito.

1078
00:47:57,249 --> 00:47:59,628
Duffy.

1079
00:47:59,629 --> 00:48:01,214
Duffy!

1080
00:48:01,215 --> 00:48:04,220

1081
00:48:04,221 --> 00:48:09,221


