1
00:00:14,809 --> 00:00:21,077
Produção 1987 - França

2
00:00:22,122 --> 00:00:26,614
AS 4 AVENTURAS DE
REINETTE E MIRABELLE

3
00:00:31,741 --> 00:00:35,852
HORA AZUL

4
00:01:45,801 --> 00:01:47,048
Desculpe.

5
00:01:47,265 --> 00:01:49,939
Sabe onde tem uma oficina perto?

6
00:01:50,228 --> 00:01:53,222
A dois quilômetros.

7
00:01:54,096 --> 00:01:57,400
- Acho que o pneu furou.
- Posso dar uma olhada?

8
00:02:00,788 --> 00:02:02,736
Pode segurar isto?

9
00:02:11,382 --> 00:02:13,202
Tem remendos?

10
00:02:13,415 --> 00:02:16,715
Tenho, mas...
como vou achar o furo?

11
00:02:17,721 --> 00:02:20,045
Nunca consertou um pneu?

12
00:02:25,095 --> 00:02:26,861
Deixe comigo.

13
00:02:27,946 --> 00:02:30,970
- Tem a tampa?
- Não está comigo.

14
00:02:31,181 --> 00:02:33,256
Tudo bem.

15
00:02:46,309 --> 00:02:47,933
É por ali.

16
00:02:59,630 --> 00:03:01,812
Está vendo as bolhas?

17
00:03:02,030 --> 00:03:03,345
O furo está aí.

18
00:03:03,560 --> 00:03:07,378
Ponha seu dedo em cima...
assim.

19
00:03:07,595 --> 00:03:09,503
Deixe-me fazer isso.

20
00:03:09,716 --> 00:03:14,578
Pronto. Você seca para
a cola pegar melhor.

21
00:03:15,734 --> 00:03:18,164
- Segure.
- Deixe que eu faço.

22
00:03:19,733 --> 00:03:21,322
Agora vou passar a lixa.

23
00:03:25,124 --> 00:03:27,377
Passe a lixa.
Quer fazer?

24
00:03:28,045 --> 00:03:30,641
Assim... para pegar bem.

25
00:03:33,505 --> 00:03:36,316
Você pega a cola...
os remendos.

26
00:03:49,573 --> 00:03:53,083
O tubo está novinho.
Eles fazem coisas...

27
00:03:53,295 --> 00:03:56,390
Agora tudo é feito de metal.
É uma coisa!

28
00:03:58,547 --> 00:04:00,907
É preciso uma coisa afiada
para furar o tubo.

29
00:04:01,120 --> 00:04:03,196
Uma agulha.

30
00:04:03,415 --> 00:04:06,925
- Vou buscar.
- Um garfo serve.

31
00:04:26,127 --> 00:04:29,115
- Podemos botar mais.
- Não. Está bem assim.

32
00:04:29,952 --> 00:04:32,549
Vou pôr também no remendo...

33
00:04:33,778 --> 00:04:35,853
para segurar mais.

34
00:04:44,942 --> 00:04:47,539
- Agora o remendo.
- Você não colocou em cima.

35
00:04:47,760 --> 00:04:50,855
Está bom.
Agora aperte bem forte...

36
00:04:53,115 --> 00:04:55,226
para maior aderência.

37
00:04:58,298 --> 00:05:00,930
Depois remova o papel.

38
00:05:01,428 --> 00:05:03,337
Vou pendurar ali para secar.

39
00:05:21,809 --> 00:05:24,725
- O que é isto?
- "Isto" o quê?

40
00:05:24,939 --> 00:05:26,598
Este lugar.

41
00:05:29,147 --> 00:05:30,949
É a minha casa.

42
00:05:31,164 --> 00:05:33,974
- Mas você mora onde?
- Ali.

43
00:05:36,207 --> 00:05:39,231
Aqui é minha cozinha.

44
00:05:44,311 --> 00:05:46,362
Meu quarto é lá em cima.

45
00:05:48,068 --> 00:05:51,186
- É a sua casa?
- Que mais poderia ser?

46
00:05:51,406 --> 00:05:53,872
Sei lá...
parece mais um celeiro.

47
00:05:54,084 --> 00:05:58,875
Era antes. Fizemos um quarto.
Quer visitar?

48
00:05:59,092 --> 00:06:00,586
Quero.

49
00:06:01,666 --> 00:06:03,433
Cuidado com as plantas.

50
00:06:03,649 --> 00:06:07,716
Elas espetam. Gosto de deixar
as plantas crescerem naturalmente.

51
00:06:08,343 --> 00:06:12,410
Eu também. Mas a cabra
do vizinho pensa diferente.

52
00:06:13,039 --> 00:06:15,291
Essa árvore é magnífica!

53
00:06:15,508 --> 00:06:19,505
É a árvore da minha bisavó.
É linda, não?

54
00:06:19,716 --> 00:06:21,827
Como assim, "da sua bisavó"?

55
00:06:22,047 --> 00:06:26,114
Foi plantada no dia em que ela
nasceu, há mais de 100 anos.

56
00:06:26,325 --> 00:06:28,091
É uma pereira.

57
00:06:29,803 --> 00:06:31,711
Venha, é por aqui.

58
00:06:33,420 --> 00:06:35,293
A pequena porta verde.

59
00:06:44,757 --> 00:06:47,330
- Entre, senhorita.
- Obrigada.

60
00:06:53,591 --> 00:06:55,808
Não repare na bagunça.

61
00:06:57,035 --> 00:06:58,908
A escada é ali.

62
00:07:01,521 --> 00:07:03,668
Pode subir. É sólida.

63
00:07:16,129 --> 00:07:18,453
- Você mora sozinha?
- Moro.

64
00:07:18,668 --> 00:07:21,063
Minha mãe tem uma
mercearia em Rebais.

65
00:07:21,276 --> 00:07:23,636
Eu gosto de passar o verão aqui.

66
00:07:36,684 --> 00:07:39,423
- A sua casa é uma graça.
- Obrigada.

67
00:07:55,638 --> 00:07:57,582
Você pinta?

68
00:07:57,794 --> 00:07:59,490
Bem... eu tento.

69
00:08:01,307 --> 00:08:03,038
E você, o que faz?

70
00:08:03,255 --> 00:08:05,164
- Eu sou estudante.
- De quê?

71
00:08:05,376 --> 00:08:08,257
- Etnologia.
- O que é isso?

72
00:08:08,472 --> 00:08:10,203
O estudo das etnias.

73
00:08:11,428 --> 00:08:13,195
- Do quê?
- Das etnias.

74
00:08:13,411 --> 00:08:18,036
Vem do grego "ethnos",
que significa "povo".

75
00:08:19,671 --> 00:08:23,275
Entendi.
Como você se chama?

76
00:08:23,496 --> 00:08:25,998
- Mirabelle.
- Eu sou Reinette.

77
00:08:28,088 --> 00:08:30,412
Posso dar uma olhada
nos seus quadros?

78
00:08:30,626 --> 00:08:32,606
Claro, à vontade.

79
00:08:34,383 --> 00:08:36,256
Chamei esse de "Fuga".

80
00:08:43,216 --> 00:08:45,683
- É assim...
- Assim?

81
00:08:49,616 --> 00:08:52,770
É melhor ficar olhando... de longe.

82
00:08:53,512 --> 00:08:55,563
Esse é "A Recusa".

83
00:08:56,536 --> 00:08:59,655
- Por quê?
- Ou "A Escolha".

84
00:08:59,876 --> 00:09:02,757
Você se recusa a ficar com
os olhos fechados ou abertos...

85
00:09:02,971 --> 00:09:05,781
e escolhe a cabeça
para esse corpo.

86
00:09:05,997 --> 00:09:08,321
É só você a colocar.

87
00:09:09,023 --> 00:09:10,754
E esse?

88
00:09:11,144 --> 00:09:16,777
- Pode ser assim? Não tem problema?
- Esse aí, só olhando de longe.

89
00:09:17,474 --> 00:09:21,186
Eu pinto assim.
Não é para entender.

90
00:09:21,405 --> 00:09:23,871
Parecem histórias em quadrinhos.

91
00:09:24,673 --> 00:09:28,562
Não conheço nada de histórias
em quadrinhos. Só Grimm e Perrault.

92
00:09:28,777 --> 00:09:31,030
Eles desenhavam
histórias em quadrinhos?

93
00:09:31,246 --> 00:09:34,163
Não sei, mas é parecido.

94
00:09:34,377 --> 00:09:37,222
Quer ver o meu preferido?
Não, primeiro outro.

95
00:09:37,438 --> 00:09:40,462
Espere! Tem um muito
engraçado que eu adoro.

96
00:09:40,672 --> 00:09:43,553
Chama-se "Uns Milímetros a Mais".

97
00:09:43,767 --> 00:09:48,972
- Os milímetros são por causa disso?
- Não, porque esta é menor que essa.

98
00:09:49,193 --> 00:09:51,766
Essa é a minha formiga predileta.

99
00:09:52,219 --> 00:09:55,136
- Você pinta formigas?
- Adoro as formigas.

100
00:09:55,350 --> 00:09:58,575
Gostei desse quadro porque
a formiga ficou muito boa.

101
00:10:00,461 --> 00:10:02,572
Tudo isso acontece na Lua?

102
00:10:02,792 --> 00:10:04,843
Pode-se dizer que sim.

103
00:10:05,053 --> 00:10:07,377
Quer ver meu pôr-do-sol?

104
00:10:07,905 --> 00:10:09,778
Vou lhe mostrar.

105
00:10:17,155 --> 00:10:21,460
Nesse, os milímetros a mais
estão ali.

106
00:10:22,512 --> 00:10:25,772
Acho que é a parte mais bonita
do corpo da mulher.

107
00:10:25,990 --> 00:10:29,630
- Por isso, a coloco no centro.
- Eu gosto.

108
00:10:30,581 --> 00:10:32,110
Redondinho assim é bonito.

109
00:10:32,424 --> 00:10:35,862
O que você faz é surrealista, não?

110
00:10:36,076 --> 00:10:39,788
É... é muito...

111
00:10:42,092 --> 00:10:44,973
Ano que vem vou a Paris
fazer um curso.

112
00:10:52,804 --> 00:10:56,801
Você tem muita sorte de poder
viver aqui. É tão bonito.

113
00:10:58,718 --> 00:11:03,129
- Você mora onde?
- Em Paris.

114
00:11:05,082 --> 00:11:08,865
- Mas não está vindo de Paris.
- Não.

115
00:11:09,499 --> 00:11:12,759
Meus pais têm uma casinha
perto de La Ferté.

116
00:11:12,977 --> 00:11:19,404
Com um jardinzinho,
muita grama, muitas florzinhas.

117
00:11:19,620 --> 00:11:22,608
Pode imaginar o gênero.
A casa dos vizinhos é igual.

118
00:11:23,759 --> 00:11:29,285
Nunca estive realmente no campo.

119
00:11:29,497 --> 00:11:31,857
Acho o campo muito selvagem.

120
00:11:32,245 --> 00:11:35,541
Por que não fica?

121
00:11:36,174 --> 00:11:40,692
- Não. Falei por falar.
- Fique! Tenho uma cama dobrável.

122
00:11:40,904 --> 00:11:44,722
- Não quero incomodar.
- Se incomodasse, eu não convidaria.

123
00:11:44,939 --> 00:11:48,378
Terminei de pintar. Quando
não pinto, gosto de conversar.

124
00:11:49,009 --> 00:11:51,581
Se eu falar demais,
você vai embora.

125
00:11:51,791 --> 00:11:54,601
Não posso.
Meus pais me esperam.

126
00:11:54,816 --> 00:11:56,239
Ligue para eles.

127
00:11:58,642 --> 00:12:02,151
- Você tem telefone?
- Eu não. Meus vizinhos têm.

128
00:12:02,503 --> 00:12:04,376
Vamos até lá.

129
00:12:09,598 --> 00:12:11,649
Este silêncio é magnífico.

130
00:12:12,137 --> 00:12:14,674
Em Paris não é assim.

131
00:12:15,128 --> 00:12:18,246
Sempre tem um carro que passa...

132
00:12:18,466 --> 00:12:22,249
o rádio do vizinho,
um ruído contínuo.

133
00:12:23,544 --> 00:12:27,089
Aqui também não há silêncio.
Escute!

134
00:12:32,622 --> 00:12:33,831
Ouça estes ruídos.

135
00:12:37,525 --> 00:12:41,308
O silêncio não pode
existir na Natureza.

136
00:12:43,299 --> 00:12:45,551
No topo de uma montanha, talvez.

137
00:12:48,760 --> 00:12:52,305
- Já esteve no topo de uma montanha?
- Nunca.

138
00:12:52,794 --> 00:12:55,153
Mas aqui também há o silêncio.

139
00:12:55,577 --> 00:12:58,671
- Talvez à noite.
- Não. A noite é cheia de ruídos.

140
00:12:58,880 --> 00:13:04,228
Os gatos... as corujas.
Não estou pensando na noite.

141
00:13:08,410 --> 00:13:09,690
Conhece a hora azul?

142
00:13:10,809 --> 00:13:12,398
"A hora azul"?

143
00:13:12,618 --> 00:13:16,851
Não é uma hora, é um minuto.

144
00:13:17,731 --> 00:13:21,691
Um pouco antes do amanhecer,
há um minuto de silêncio total.

145
00:13:23,087 --> 00:13:26,241
Os pássaros do dia
ainda não acordaram...

146
00:13:27,261 --> 00:13:29,762
e os da noite já foram dormir.

147
00:13:30,355 --> 00:13:34,138
Aí, é o silêncio.

148
00:13:37,312 --> 00:13:40,822
Quando era menina, eu pedia
à minha mãe para me acordar.

149
00:13:41,033 --> 00:13:46,073
- Todas as manhãs?
- Não todas as manhãs.

150
00:13:46,284 --> 00:13:51,004
Duas ou três vezes ao ano,
no verão, quando o céu é claro.

151
00:13:53,067 --> 00:13:57,336
É difícil explicar isso
a quem não vive no campo.

152
00:13:58,180 --> 00:14:04,785
Mas o silêncio da Natureza
é apavorante.

153
00:14:04,996 --> 00:14:07,592
É um pouco como no tribunal...

154
00:14:07,813 --> 00:14:12,462
quando o júri delibera e espera-se
a sentença: ou é a vida...

155
00:14:13,725 --> 00:14:15,219
ou é a morte.

156
00:14:16,717 --> 00:14:21,863
Se um dia o mundo acabar,
sei que será durante a hora azul.

157
00:14:22,873 --> 00:14:24,426
Sabe por quê?

158
00:14:26,664 --> 00:14:32,332
Porque é o momento em que
a Natureza pára de respirar.

159
00:14:33,167 --> 00:14:35,739
E isso dá medo.

160
00:14:39,532 --> 00:14:43,802
Todos os camponeses temem
essa hora. Por isso, dizem:

161
00:14:44,019 --> 00:14:47,623
"Amanhã será outro dia!"
E é verdade.

162
00:14:48,122 --> 00:14:52,747
Aconteça o que acontecer, nada
impedirá que um novo dia surja.

163
00:14:52,957 --> 00:14:57,546
É a maior lição de humildade
que você pode receber.

164
00:14:58,974 --> 00:15:02,614
Nós é que precisamos da Natureza,
não ela de nós.

165
00:15:04,538 --> 00:15:08,083
Se quiser,
podemos ir dormir agora.

166
00:15:09,024 --> 00:15:10,518
Amanhã, acordo você
para a hora azul.

167
00:15:11,459 --> 00:15:14,056
- Você quer?
- Nunca acordaremos.

168
00:15:14,277 --> 00:15:18,202
- Nem ouço o despertador.
- Pode deixar comigo.

169
00:15:30,831 --> 00:15:32,360
Mirabelle!

170
00:15:36,987 --> 00:15:38,683
Está na hora.

171
00:16:13,820 --> 00:16:15,586
Ouça!

172
00:16:17,715 --> 00:16:19,339
O sapo.

173
00:16:22,932 --> 00:16:26,026
Ali é uma rã.

174
00:16:30,514 --> 00:16:32,387
Uma coruja.

175
00:16:42,929 --> 00:16:45,289
Que barulho é esse?

176
00:16:50,024 --> 00:16:52,241
Assim não é possível!

177
00:16:56,563 --> 00:16:58,780
Ande mais rápido, droga!

178
00:16:58,998 --> 00:17:03,160
- Não se irrite.
- Um minuto é muito curto, entende?

179
00:17:20,735 --> 00:17:23,272
Ele está indo embora.

180
00:17:27,795 --> 00:17:29,490
Foi embora.

181
00:17:32,456 --> 00:17:35,895
Foi embora, mas estragou tudo!

182
00:17:37,777 --> 00:17:41,595
- Não é possível, eu juro.
- Pare com isso. Não é grave.

183
00:17:41,811 --> 00:17:47,645
- Foi bem impressionante.
- Silêncio total não é isso! Droga!

184
00:17:49,010 --> 00:17:51,227
Não é, mas eu entendi.

185
00:17:51,445 --> 00:17:55,085
Não se trata de entender.
Todos dizem: "Entendi!"

186
00:17:55,306 --> 00:17:57,737
Pode dizer que um morango vermelho
é melhor que um verde...

187
00:17:57,948 --> 00:18:01,043
mas não saberá até provar os dois.

188
00:18:01,461 --> 00:18:03,821
Pare de chorar.

189
00:18:06,748 --> 00:18:10,945
Estou cheia!
Os amigos vêm e estragam tudo!

190
00:18:11,165 --> 00:18:14,284
Você não ouviu mais de
mil vezes essa hora azul?

191
00:18:14,504 --> 00:18:17,172
Eu queria que você a ouvisse.

192
00:18:22,781 --> 00:18:26,006
Haverá outras oportunidades.

193
00:18:26,224 --> 00:18:29,177
Como, se você vai embora amanhã?

194
00:18:32,658 --> 00:18:35,753
Se quiser, eu fico.

195
00:18:38,640 --> 00:18:40,134
Está bem?

196
00:18:42,780 --> 00:18:44,167
Fica mesmo?

197
00:18:45,005 --> 00:18:47,080
Basta um telefonema.

198
00:18:48,727 --> 00:18:51,300
- Tudo bem?
- Tudo.

199
00:18:52,727 --> 00:18:54,280
Não chore mais.

200
00:18:57,143 --> 00:18:59,123
Vamos nos deitar.

201
00:19:01,873 --> 00:19:03,746
Você é ridícula.

202
00:19:29,419 --> 00:19:31,078
Olhe para eles!

203
00:19:31,297 --> 00:19:32,613
Os patos.

204
00:19:32,828 --> 00:19:35,294
Eles sempre parecem
estar discutindo negócios.

205
00:19:35,505 --> 00:19:37,972
Agora não.
Estão apenas passeando.

206
00:19:38,183 --> 00:19:41,515
Não. Estão discutindo.

207
00:19:42,426 --> 00:19:43,956
Ei, galinhas!

208
00:19:44,478 --> 00:19:46,494
Não vamos comê-las.

209
00:19:48,791 --> 00:19:50,558
Você as assustou!

210
00:19:52,165 --> 00:19:55,011
Com os bichos,
temos que ter muito cuidado.

211
00:19:55,225 --> 00:19:58,450
Não estão acostumados.
Não conhecem você.

212
00:19:58,877 --> 00:20:00,821
Ei, galo!
Você vem comer?

213
00:20:01,312 --> 00:20:02,699
Deixe de ser vaidoso!

214
00:20:04,476 --> 00:20:07,500
Não parecem com vontade
de conhecer você.

215
00:20:09,346 --> 00:20:10,970
O que tem lá dentro?

216
00:20:11,606 --> 00:20:14,238
Cabritas.
Olhe, elas nos viram.

217
00:20:14,459 --> 00:20:16,332
- Podemos ir até lá?
- Bom dia, cabritas!

218
00:20:16,545 --> 00:20:18,075
Vamos lá.

219
00:20:22,040 --> 00:20:23,593
É imundo, não?

220
00:20:25,484 --> 00:20:26,942
É normal, não?

221
00:20:31,778 --> 00:20:34,968
Elas são superbonitas!

222
00:20:38,282 --> 00:20:40,358
Sirvo as ruivas primeiro...

223
00:20:42,073 --> 00:20:43,982
porque são mais numerosas.

224
00:20:44,195 --> 00:20:47,977
- Não é uma questão de cor?
- É, sim.

225
00:20:48,716 --> 00:20:51,313
Se houvesse mais brancas,
elas comeriam primeiro.

226
00:20:51,533 --> 00:20:55,873
Sabia que é assim com os pintinhos,
mas com as cabras...

227
00:20:56,089 --> 00:21:00,050
É uma questão de linhagem,
de qualidade.

228
00:21:00,368 --> 00:21:03,036
Não sei.
As suas devem ser diferentes.

229
00:21:03,254 --> 00:21:07,250
As ruivas primeiro.
São elas que quase sempre vencem.

230
00:21:08,332 --> 00:21:11,936
Cortam os chifres delas
porque brigam entre si...

231
00:21:12,714 --> 00:21:14,410
e podem se machucar.

232
00:21:16,505 --> 00:21:20,466
Essas de chifre cortado
são as mais briguentas.

233
00:21:24,712 --> 00:21:28,638
Tem uma velha ali que
quase não pode se mexer.

234
00:21:28,852 --> 00:21:31,176
Vou dar comida a ela.

235
00:21:32,016 --> 00:21:33,712
Tome!

236
00:21:34,277 --> 00:21:36,388
Você trabalhou bem.

237
00:21:36,781 --> 00:21:38,761
Não venha me chatear.

238
00:21:43,702 --> 00:21:46,512
Dou menos àquelas que estão atrás.

239
00:21:46,728 --> 00:21:50,273
É a lei do mais forte.

240
00:21:50,484 --> 00:21:53,508
- Não podemos contrariá-las.
- Mas hoje estou aqui.

241
00:21:56,049 --> 00:22:00,531
Tive que separar aquela,
porque fazia estragos.

242
00:22:00,744 --> 00:22:02,760
Ela é realmente malvada.

243
00:22:05,822 --> 00:22:07,174
Sério?

244
00:22:07,421 --> 00:22:09,365
É aquela?

245
00:22:10,169 --> 00:22:12,149
Viu como ela é forte?

246
00:22:28,046 --> 00:22:30,927
- Como se chama?
- Chama-se Diane.

247
00:22:31,142 --> 00:22:32,671
Diane!

248
00:22:34,515 --> 00:22:37,017
Está zangada.
Não quer conversar com ninguém.

249
00:22:37,228 --> 00:22:38,817
Vem cá.

250
00:22:39,037 --> 00:22:41,218
O outono se confunde
com as árvores.

251
00:22:42,375 --> 00:22:44,771
Você é linda.
Vem cá.

252
00:22:45,331 --> 00:22:48,212
- Nada feito.
- Vou vê-la.

253
00:22:48,427 --> 00:22:49,779
Tem medo dos cavalos?

254
00:22:49,992 --> 00:22:52,387
- Não se preocupe.
- Se fosse você, eu...

255
00:22:52,601 --> 00:22:54,818
Faça o que quiser, mas...

256
00:22:55,034 --> 00:22:57,359
Ela é boazinha, mas...

257
00:23:01,504 --> 00:23:04,279
Você perturbou a intimidade dela.
Cuidado.

258
00:23:09,920 --> 00:23:12,422
Não, está bem.
Ei, carneiros!

259
00:23:15,451 --> 00:23:17,110
Tudo bem?

260
00:23:17,328 --> 00:23:21,561
- Entende de cavalos?
- Gosto dos cavalos.

261
00:23:22,302 --> 00:23:25,492
Ela sente... está vendo?

262
00:23:28,979 --> 00:23:31,754
Vou apresentar você
aos meus vizinhos.

263
00:23:32,492 --> 00:23:34,081
Olá!

264
00:23:38,127 --> 00:23:39,479
Sr. Rousseau.

265
00:23:40,283 --> 00:23:41,598
- Bom dia.
- Bom dia.

266
00:23:41,814 --> 00:23:43,307
- Mirabelle.
- Muito prazer.

267
00:23:43,518 --> 00:23:45,142
Sra. Rousseau.

268
00:23:46,752 --> 00:23:49,219
Ela é de Paris.
Gostaria de conhecer o campo.

269
00:23:49,708 --> 00:23:51,238
Somos as pessoas indicadas.

270
00:23:51,447 --> 00:23:54,293
O que podemos mostrar a ela?

271
00:23:54,960 --> 00:23:57,284
- Estou vendo morangos.
- Sempre florescem.

272
00:23:57,499 --> 00:24:00,309
- São lindos!
- Eles estão passados.

273
00:24:00,525 --> 00:24:03,584
- Demoraram muito para crescer.
- É mesmo?

274
00:24:03,794 --> 00:24:05,489
Sim, porque o inverno
foi muito rigoroso.

275
00:24:05,707 --> 00:24:11,234
Tivemos geadas.
Caiu neve por aí. A umidade!

276
00:24:11,445 --> 00:24:13,461
A umidade!

277
00:24:13,810 --> 00:24:18,364
- O que é isso? Não é uma roseira?
- Eram roseiras em flor.

278
00:24:18,575 --> 00:24:23,224
- Seus morangos são soberbos!
- Prontos para serem colhidos, hein?

279
00:24:23,862 --> 00:24:26,008
- Posso comer um?
- Pode, se está com vontade.

280
00:24:26,227 --> 00:24:27,923
Com licença.

281
00:24:35,199 --> 00:24:37,416
São muito gostosos.

282
00:24:37,634 --> 00:24:39,578
Tome, Reinette.

283
00:24:39,791 --> 00:24:41,522
Vou comer um.

284
00:24:43,895 --> 00:24:45,483
Estão maduros.

285
00:24:46,782 --> 00:24:50,944
E isso aí é couve-de-verão.

286
00:24:51,164 --> 00:24:53,108
- Aqueles... os roxos?
- Estão no meio dos alhos-porros...

287
00:24:53,319 --> 00:24:56,236
os primeiros que comemos.

288
00:24:56,450 --> 00:24:58,216
São chamados
"alhos-porros de verão".

289
00:24:58,432 --> 00:25:01,029
- Por que "de verão"?
- Porque...

290
00:25:01,250 --> 00:25:04,510
são os primeiros
e porque se comem logo.

291
00:25:04,728 --> 00:25:08,131
Dentro de um mês,
não prestarão mais.

292
00:25:09,736 --> 00:25:13,590
- Suas saladas são muito grandes.
- Chicória...

293
00:25:13,805 --> 00:25:15,713
Salada para ser cozida.

294
00:25:16,135 --> 00:25:18,874
E ali?
Que coisas altas são aquelas?

295
00:25:19,091 --> 00:25:23,917
- Com as florzinhas brancas.
- Ali? São batatas...

296
00:25:24,134 --> 00:25:27,051
- Não, talvez feijões.
- Vamos até lá?

297
00:25:29,525 --> 00:25:31,991
- Feijões, talvez.
- Eu não entendo disso.

298
00:25:35,543 --> 00:25:37,724
As flores são muito lindas.

299
00:25:39,159 --> 00:25:41,863
E tudo isso, o que é?
Vai me explicar?

300
00:25:42,081 --> 00:25:46,765
Ali tem rabanetes, pepinos,
mais rabanetes e endívias.

301
00:25:46,984 --> 00:25:49,865
Como crescem as endívias?

302
00:25:50,080 --> 00:25:53,448
- O que se come é a raiz, não?
- São raízes que colhemos...

303
00:25:53,663 --> 00:25:57,244
e que enterramos
durante todo o inverno.

304
00:25:57,836 --> 00:26:03,006
- Deixam enterradas todo o inverno?
- Até crescer uma polpa branca.

305
00:26:03,226 --> 00:26:05,207
É o que chamamos de endívia.

306
00:26:05,418 --> 00:26:07,434
Entendi. E as folhas?

307
00:26:07,644 --> 00:26:11,355
Quase não tem.
Nós as damos aos coelhos.

308
00:26:13,904 --> 00:26:16,085
Vou condecorar o senhor.

309
00:26:16,686 --> 00:26:20,290
Ponho no seu bolso
e a flor na lapela.

310
00:26:22,877 --> 00:26:24,953
Cor de rosa e azul.
Bonito, não?

311
00:26:27,816 --> 00:26:31,326
- Onde andam as vacas durante o dia?
- Elas vão ao parque.

312
00:26:31,537 --> 00:26:36,648
Fizemos uma senda que
as leva diretamente para lá.

313
00:26:36,858 --> 00:26:38,969
- É por ali?
- É, pela senda.

314
00:26:39,189 --> 00:26:41,691
Para vê-las,
é preciso pegar essa senda?

315
00:26:41,901 --> 00:26:46,063
Pode passar pelo outro lado.
É a mesma coisa.

316
00:26:46,283 --> 00:26:49,164
Construímos um galpão onde
elas se abrigam quando chove.

317
00:26:49,379 --> 00:26:51,774
O tempo está ruim hoje.
Acha que vai chover?

318
00:26:51,988 --> 00:26:54,063
Não, não...

319
00:26:54,596 --> 00:26:56,433
Aquilo é...
não, não é nada.

320
00:26:56,648 --> 00:26:59,423
- Acho que vai chover.
- Não.

321
00:26:59,639 --> 00:27:00,670
- Não?
- Não.

322
00:27:00,891 --> 00:27:03,701
Vou buscar minha capa de chuva.
Nunca se sabe.

323
00:27:03,916 --> 00:27:05,897
Sabe como é...

324
00:27:07,290 --> 00:27:11,144
- Melhor prevenir que remediar!
- Ninguém pode prever.

325
00:27:36,123 --> 00:27:38,897
Essas margaridas são lindas!

326
00:27:39,113 --> 00:27:42,753
- Podemos pegar algumas?
- Se quiser, mas não toleram vasos.

327
00:27:43,635 --> 00:27:45,852
Está começando a chover.

328
00:27:46,905 --> 00:27:47,936
Tem um capuz?

329
00:27:48,157 --> 00:27:51,180
Não. Adoro chuva.
É bom para os cabelos.

330
00:27:52,643 --> 00:27:54,754
Continuamos, não?

331
00:28:43,803 --> 00:28:46,020
É chato ter esse tempo logo hoje.

332
00:28:46,238 --> 00:28:50,305
Não faz mal. Terei conhecido
o campo de todas as maneiras.

333
00:28:54,237 --> 00:28:58,363
- Passou no vestibular?
- Passei. Ano passado.

334
00:28:58,724 --> 00:29:00,775
Nunca fui à escola.

335
00:29:01,506 --> 00:29:04,174
Existem cursos por correspondência.

336
00:29:04,392 --> 00:29:09,670
Sei. Eu gostaria...
Fazia cenas para não ir à escola.

337
00:29:09,888 --> 00:29:14,572
Realmente.
Eu odiava aqueles horários.

338
00:29:14,792 --> 00:29:17,851
Toda hora davam
uma matéria nova.

339
00:29:18,062 --> 00:29:21,287
- Eu sei. Passei por isso.
- Achava tão estúpido.

340
00:29:21,504 --> 00:29:22,927
O que vai fazer agora?

341
00:29:23,139 --> 00:29:26,779
Ano que vem, vou me preparar
para Belas Artes. Eu desenho...

342
00:29:27,452 --> 00:29:31,199
Sei quando erro,
mas não sei por quê.

343
00:29:31,416 --> 00:29:35,448
A técnica me ajudaria muito.

344
00:29:35,659 --> 00:29:37,984
Nesse caso,
faço concessões à escola.

345
00:29:38,199 --> 00:29:43,025
Senão... não é possível.

346
00:29:43,694 --> 00:29:49,184
É verdade. A técnica é necessária.
E onde você vai morar?

347
00:29:49,606 --> 00:29:51,717
Tenho primos em Sartrouville.

348
00:29:53,258 --> 00:29:57,907
- Sartrouville é muito longe.
- Não. Fica a 20 minutos de Paris.

349
00:29:58,127 --> 00:30:01,530
Demora. Ao menos uma hora
por dia no trem.

350
00:30:01,744 --> 00:30:03,368
Gosto de viajar de trem.

351
00:30:03,588 --> 00:30:09,043
Vou gostar de estar com eles.
São muito gentis.

352
00:30:11,969 --> 00:30:17,602
Eu moro com uma moça que
vai embora em setembro.

353
00:30:18,125 --> 00:30:25,075
Se quiser, pode vir morar comigo.
Assim você estará em Paris.

354
00:30:28,037 --> 00:30:30,254
Você é quem decide.

355
00:30:32,733 --> 00:30:36,409
Sou muito independente.

356
00:30:37,149 --> 00:30:42,533
- Você teria o seu quarto.
- Poderei decorá-lo como eu quiser?

357
00:30:42,749 --> 00:30:47,919
Claro, já que dividiremos
as despesas. Meio a meio.

358
00:30:48,731 --> 00:30:54,364
Não vejo nenhum problema.
Poderá trazer quem você quiser...

359
00:30:55,617 --> 00:30:58,190
fazer o que bem entender.

360
00:31:00,069 --> 00:31:06,188
Tenho um amigo que não
mora comigo. Ele vem me ver.

361
00:31:09,216 --> 00:31:11,160
Você tem namorado?

362
00:31:11,372 --> 00:31:13,554
Isso é o segredo da
minha vida particular.

363
00:31:13,772 --> 00:31:17,590
E, se é particular, não posso dizer,
senão não seria mais.

364
00:31:39,266 --> 00:31:43,712
- Você dança bem.
- Não sei dançar.

365
00:31:43,926 --> 00:31:46,178
Não se nota.

366
00:31:46,605 --> 00:31:49,106
Saber dançar é inato.

367
00:31:49,491 --> 00:31:53,203
- Eu nunca aprendi.
- Eu nem tentei.

368
00:31:54,013 --> 00:31:56,408
Nunca entrei numa boate.

369
00:32:16,445 --> 00:32:19,919
Quem disse que você
não sabe dançar?

370
00:32:20,132 --> 00:32:22,147
Viajei muito.

371
00:32:22,358 --> 00:32:25,118
Estive no México...

372
00:32:26,278 --> 00:32:29,952
na Tunísia, na Grécia,
nas Antilhas.

373
00:32:33,612 --> 00:32:38,434
Vamos voltar para
não perder a hora azul.

374
00:32:38,651 --> 00:32:42,988
Devemos viver no presente.
Isto é, como uma parisiense.

375
00:32:43,204 --> 00:32:45,976
E uma parisiense sabe dançar.

376
00:32:47,061 --> 00:32:50,533
- Vamos perder a hora azul.
- Você faz questão?

377
00:32:51,336 --> 00:32:53,410
Não sei.
É mais para agradar você.

378
00:32:53,630 --> 00:32:57,137
Quer me agradar?
Vamos dançar até meia-noite.

379
00:36:19,094 --> 00:36:21,977
O GARÇOM

380
00:37:59,324 --> 00:38:02,623
- Já vai embora?
- Vou. Estou atrasada.

381
00:38:03,361 --> 00:38:06,316
- A que horas sai do curso?
- Às 15 h.

382
00:38:06,528 --> 00:38:10,942
Podemos marcar um encontro...
em Montparnasse.

383
00:38:11,156 --> 00:38:13,660
Venha me buscar
na saída do curso.

384
00:38:14,602 --> 00:38:19,776
Prefiro marcar num bar. Conheço um.
Chama-se Egalité, ou algo parecido.

385
00:38:19,997 --> 00:38:25,455
- Qual é o endereço?
- É perto da torre Montparnasse...

386
00:38:25,669 --> 00:38:32,623
...Rue de la Gaieté. Conhece?
- Não, mas eu acho.

387
00:38:32,839 --> 00:38:36,838
- Que número?
- Não sei. É um bar.

388
00:38:37,049 --> 00:38:39,790
Tem uma praça
com uma estação de metrô.

389
00:38:40,007 --> 00:38:41,039
- Que metrô eu pego?
- Não sei...

390
00:38:41,261 --> 00:38:43,278
mas não vai precisar se for a pé.

391
00:38:43,488 --> 00:38:49,326
Você sai da
Rue de la Grande Chaumière...

392
00:38:49,544 --> 00:38:51,870
atravessa um bulevar...

393
00:38:52,085 --> 00:38:56,119
até chegar a outro bulevar.
É uma rua pequena entre os dois.

394
00:38:56,330 --> 00:39:00,850
Numa praça com a estação de metrô.
Fica bem em frente.

395
00:39:02,281 --> 00:39:07,360
Está bem. Rue de la Gaieté.
Se eu não achar, eu pergunto.

396
00:39:07,571 --> 00:39:10,668
- É muito simples. Até logo.
- Até logo.

397
00:39:39,624 --> 00:39:42,507
PINTURA - ACADEMIA - ESCULTURA

398
00:39:42,721 --> 00:39:44,109
ACADEMIA GRANDE CHAUMIÈRE

399
00:40:35,899 --> 00:40:38,295
Desculpe, senhor.
Rue de la Gaieté, por favor?

400
00:40:38,509 --> 00:40:43,826
Estou vindo de lá.
À esquerda, é a avenida do Maine.

401
00:40:44,043 --> 00:40:46,332
- Do Maine?
- Uma avenida com árvores.

402
00:40:46,549 --> 00:40:51,307
A Rue de la Gaieté começa
lá onde não tem árvores.

403
00:40:51,525 --> 00:40:55,939
Continue à direita, à esquerda,
de novo à esquerda...

404
00:40:56,154 --> 00:40:58,136
duas vezes à esquerda e pronto.

405
00:40:58,347 --> 00:40:59,972
- Entendeu?
- Entendi.

406
00:41:00,191 --> 00:41:03,216
- Procura alguma rua, senhorita?
- A Rue de la Gaieté.

407
00:41:03,427 --> 00:41:07,841
- É pertinho. É por ali.
- A Rue de la Gaieté?

408
00:41:08,056 --> 00:41:11,462
Vire à direita, contorne o cemitério,
de novo à direita...

409
00:41:11,675 --> 00:41:15,045
Acho que é à esquerda,
se passar pela Maine.

410
00:41:15,260 --> 00:41:18,844
- É mais rápido.
- Claro, se quiser fazer um desvio.

411
00:41:19,054 --> 00:41:24,263
Que desvio? A Maine é à esquerda.
A Rue de la Gaieté também.

412
00:41:24,483 --> 00:41:26,251
É muito mais rápido por ali.

413
00:41:26,466 --> 00:41:32,376
As janelas daquela rua dão para o
cemitério. Um amigo meu morava lá.

414
00:41:32,592 --> 00:41:35,998
Seu amigo que se dane! E é
de mau gosto mandar atravessar...

415
00:41:36,211 --> 00:41:39,688
um cemitério para achar
uma rua que é ali.

416
00:41:40,458 --> 00:41:44,136
Todos os caminhos levam a Roma,
mas não precisa cruzar o cemitério.

417
00:41:44,355 --> 00:41:47,274
Não mandei cruzar; só contornar.

418
00:41:47,487 --> 00:41:52,875
Lamento, mas parece
mais simples que...

419
00:41:54,796 --> 00:41:55,828
Será que é aqui?

420
00:41:56,049 --> 00:42:00,569
- Não na largura, no comprimento.
- Tanto faz. O cemitério é quadrado.

421
00:42:00,782 --> 00:42:03,285
- Não exatamente.
- O senhor mora no bairro?

422
00:42:03,496 --> 00:42:07,008
- Não, e o senhor?
- Não, mas conheço Montparnasse.

423
00:42:07,429 --> 00:42:09,126
Senhores!

424
00:42:09,343 --> 00:42:11,111
Senhores!

425
00:42:12,058 --> 00:42:14,455
Não sabem de nada!

426
00:42:38,925 --> 00:42:41,428
- Aqui está.
- Obrigada.

427
00:42:42,440 --> 00:42:45,703
- Pague agora, por favor.
- Claro. Quanto é?

428
00:42:46,581 --> 00:42:49,049
Está aí. Não sabe ler?

429
00:42:50,619 --> 00:42:52,731
Quatro francos e trinta.
É isso?

430
00:42:53,228 --> 00:42:55,138
Sim, é isso.

431
00:42:58,205 --> 00:43:00,187
Tome.

432
00:43:01,789 --> 00:43:05,788
Está brincando?
200 francos para pagar 4,30!

433
00:43:06,001 --> 00:43:08,397
- Lamento. Não tenho trocado, senhor.
- Eu também não.

434
00:43:09,028 --> 00:43:13,156
O cliente nunca tem troco.
Por que eu deveria ter troco?

435
00:43:13,377 --> 00:43:17,126
- Procure!
- Já procurei. Não tenho.

436
00:43:17,343 --> 00:43:19,324
Você deve ter 4,30!

437
00:43:21,832 --> 00:43:26,210
1,30... 1,40... 1,50... 1,60...

438
00:43:26,424 --> 00:43:30,351
Só tem 1,60.
Ninguém sai com 1,60 no bolso.

439
00:43:30,565 --> 00:43:31,739
Tenho 200 francos.

440
00:43:31,956 --> 00:43:35,182
Quem não tem dinheiro
não entra em bar.

441
00:43:35,401 --> 00:43:37,727
Mas eu tenho dinheiro, senhor.

442
00:43:39,507 --> 00:43:42,840
Estou esperando uma amiga.
Talvez ela tenha trocado.

443
00:43:43,055 --> 00:43:48,690
É o que você está dizendo.
É o golpe da amiga, eu conheço.

444
00:43:48,901 --> 00:43:53,172
Já vi esse filme. É só eu virar
as costas que você se manda.

445
00:43:53,389 --> 00:43:57,244
Estou sozinho para atender
o salão e o terraço.

446
00:43:57,460 --> 00:44:00,829
Quando viro as costas,
os clientes podem fugir.

447
00:44:01,044 --> 00:44:05,207
Mas não fogem porque
fico de olho aberto.

448
00:44:05,427 --> 00:44:09,734
Mas nem sempre é fácil.
Uma moça aplicou o golpe outro dia.

449
00:44:10,716 --> 00:44:11,961
Ela se parecia com você.

450
00:44:12,177 --> 00:44:13,945
Não era eu.
É a primeira vez que venho aqui.

451
00:44:14,160 --> 00:44:17,459
Não disse que era,
mas a semelhança é surpreendente.

452
00:44:17,675 --> 00:44:19,727
E eu sou bom fisionomista.

453
00:44:19,936 --> 00:44:23,650
O golpe da amiga passa uma vez,
mas não passa duas. Cuidado.

454
00:44:23,867 --> 00:44:25,077
Já disse que não era eu.

455
00:44:25,294 --> 00:44:29,636
Por que eu acreditaria?
Se foi você ou não, cuidado!

456
00:44:30,965 --> 00:44:33,812
- Já vou.
- Ele é doido!

457
00:44:39,003 --> 00:44:40,663
Noventa e cinco.

458
00:44:50,763 --> 00:44:52,637
- Aqui está.
- Obrigado.

459
00:44:52,851 --> 00:44:55,697
Obrigado. Até logo.

460
00:44:57,304 --> 00:44:59,522
Para eles, você tem troco.

461
00:45:00,192 --> 00:45:02,101
Tenho para os velhos clientes...

462
00:45:02,245 --> 00:45:07,251
não para as pessoas que ficam
duas horas na frente de um café.

463
00:45:07,464 --> 00:45:11,533
- Cheguei há 5 minutos!
- Mas ia ficar. Posso garantir.

464
00:45:11,743 --> 00:45:15,077
Não vá embora sem pagar.
Espero o dia todo se for preciso.

465
00:45:15,606 --> 00:45:17,788
E não fuja.
Estou de olho.

466
00:45:52,347 --> 00:45:56,451
- Já lhe disse que espero uma amiga.
- Se espera ou não espera, não sei.

467
00:45:56,661 --> 00:46:00,339
Mas não vai monopolizar
as cadeiras o dia todo.

468
00:46:00,558 --> 00:46:05,564
- Há muitas mesas vazias.
- Estão vazias, mas só hoje.

469
00:46:05,777 --> 00:46:09,252
E gente que só vem tomar café
não é cliente.

470
00:46:09,465 --> 00:46:11,019
Não confia em mim?

471
00:46:11,240 --> 00:46:14,917
Confiar!
Se eu confiasse em todo mundo...

472
00:46:15,136 --> 00:46:19,063
Porque no golpe da amiga
já caí uma vez.

473
00:46:19,277 --> 00:46:22,231
Agora estou de olho.
Estou de olho!

474
00:46:23,591 --> 00:46:25,145
E os senhores, o que vão querer?

475
00:46:25,366 --> 00:46:29,850
Para mim, um chocolate quente
com creme chantilly.

476
00:46:30,062 --> 00:46:31,722
Um café?

477
00:46:33,925 --> 00:46:35,728
Oi.

478
00:46:38,483 --> 00:46:42,160
Um momento!
Deixe essa cadeira onde está.

479
00:46:43,284 --> 00:46:45,052
Eu quero me sentar.

480
00:46:45,268 --> 00:46:49,087
Fui eu quem a pôs ali.
É proibido tocar nela.

481
00:46:49,547 --> 00:46:54,340
Vai me impedir de sentar
no terraço do seu bar?

482
00:46:54,557 --> 00:46:58,103
Você é a tal amiga!

483
00:46:58,941 --> 00:47:00,638
De quem? Dela?
Sou, e daí?

484
00:47:00,855 --> 00:47:03,915
Ele pensou que você não viria
e tirou a cadeira.

485
00:47:04,125 --> 00:47:06,272
Mas eu vim.
Então, quero a cadeira. Obrigada.

486
00:47:06,491 --> 00:47:08,744
Pegue, pegue!

487
00:47:12,058 --> 00:47:14,525
- O que vai querer?
- Um café.

488
00:47:15,224 --> 00:47:17,098
- Mais um!
- Como?

489
00:47:17,312 --> 00:47:23,635
- Vou servir seu café.
- É o que espero.

490
00:47:25,697 --> 00:47:27,394
Se não quiser, vamos a outro bar.

491
00:47:27,611 --> 00:47:29,449
- Há 10 mil bares em Paris.
- Pode ficar!

492
00:47:30,359 --> 00:47:32,898
- Se visse a sua cara!
- Fique, mas pague primeiro.

493
00:47:33,108 --> 00:47:36,584
- Ainda não tomamos nada.
- Você, não... ela.

494
00:47:36,796 --> 00:47:40,723
- Pague e vamos embora.
- Tem 4,30? Não tenho troco.

495
00:47:40,936 --> 00:47:44,091
Só tenho uma nota de 500.
Dê o troco a ela!

496
00:47:44,311 --> 00:47:48,867
Ela vem com 200; você, 500.
Acham que tenho cara de palhaço?

497
00:47:49,078 --> 00:47:52,067
Como assim?
Vocês não têm uma caixa?

498
00:47:52,279 --> 00:47:54,296
Não tenho troco.

499
00:47:54,505 --> 00:47:58,016
- Vamos embora. Problema seu.
- Primeiro, vão pagar.

500
00:47:58,228 --> 00:48:01,004
Quem diz que não queremos pagar?

501
00:48:01,221 --> 00:48:04,317
Aqui, o cliente tem que ter trocado.

502
00:48:05,187 --> 00:48:09,874
Isso é uma novidade.
Sou estudante de Direito.

503
00:48:10,094 --> 00:48:13,355
O cliente deve "possuir" o troco,
como você está dizendo...

504
00:48:13,572 --> 00:48:17,356
nos ônibus e no metrô,
não nos bares.

505
00:48:18,444 --> 00:48:22,608
- Escute aqui, moça...
- Fale comigo educadamente, ouviu?

506
00:48:22,828 --> 00:48:27,834
Você pode ir,
mas ela fica até pagar.

507
00:48:28,047 --> 00:48:30,194
E tenho o dia todo.

508
00:48:30,413 --> 00:48:34,303
Não pense em fugir, senão...

509
00:48:34,518 --> 00:48:37,400
Esse cara é completamente maluco!

510
00:48:37,892 --> 00:48:43,005
- Vamos embora. Chega.
- Não tem mesmo 4,30?

511
00:48:43,634 --> 00:48:45,258
Não tenho 4,30.
Ele está ocupado.

512
00:48:45,477 --> 00:48:46,971
- Vamos.
- Espere...

513
00:48:47,182 --> 00:48:48,914
Vem. Rápido!

514
00:49:05,449 --> 00:49:09,198
Eu sabia. Eu jurava que
essas duas não iam pagar.

515
00:49:09,416 --> 00:49:12,049
E eu estava de olho!
Estava de olho.

516
00:49:13,974 --> 00:49:18,042
4,30 é pouco, eu sei.
Mas dá raiva.

517
00:49:34,536 --> 00:49:35,994
Até mais tarde.

518
00:49:36,206 --> 00:49:38,151
Não me acorde quando voltar,
por favor.

519
00:49:38,364 --> 00:49:41,175
Volto antes da meia-noite.

520
00:49:41,391 --> 00:49:46,397
Amanhã, vou àquele bar
pagar o que devo.

521
00:49:46,610 --> 00:49:51,058
Você está louca!
4,30 francos!

522
00:49:51,272 --> 00:49:52,932
Não é uma questão de dinheiro.

523
00:49:53,151 --> 00:49:57,564
O que me irrita é que eu fiz
o que ele disse que eu ia fazer.

524
00:49:57,777 --> 00:49:59,307
Sei.

525
00:49:59,969 --> 00:50:02,602
Sempre me meto em enrascadas
desse tipo.

526
00:50:02,823 --> 00:50:05,077
Não entendo.
Devo ter cara de trouxa.

527
00:50:05,294 --> 00:50:10,264
Pensam que eu faço molecagem.
Não entendo.

528
00:50:10,477 --> 00:50:14,155
Outro dia, no dentista,
tinha marcado para as 11 h.

529
00:50:14,374 --> 00:50:19,866
Chego às 11 h. Entro no consultório.
Digo "bom dia". Ninguém responde.

530
00:50:20,637 --> 00:50:24,278
E espero... 5... 10 minutos...

531
00:50:24,499 --> 00:50:25,993
nada.

532
00:50:26,204 --> 00:50:30,273
Chamo a assistente e pergunto:
"Como é? Não vão me chamar?"

533
00:50:30,483 --> 00:50:34,718
Ela me diz: "Não, senhorita.
Não marcou para hoje. "

534
00:50:34,937 --> 00:50:38,271
Olho minha agenda.
Vejo 11 h.

535
00:50:38,485 --> 00:50:43,978
Digo: "Se eu anotei o dia
e a hora na minha agenda... "

536
00:50:44,191 --> 00:50:48,189
Todo o mundo riu,
achando que eu estava mentindo...

537
00:50:48,402 --> 00:50:51,985
criando essa confusão
para ser atendida.

538
00:50:53,099 --> 00:50:58,211
Ela me diz: "Se tivesse marcado,
teria o papelzinho...

539
00:50:58,422 --> 00:51:00,995
que o doutor sempre dá
aos pacientes. Você o tem?"

540
00:51:01,206 --> 00:51:05,370
Eu disse: "De fato, ele me deu,
mas como receio perder tudo...

541
00:51:05,590 --> 00:51:07,464
transcrevo tudo na minha agenda. "

542
00:51:07,677 --> 00:51:11,876
"Não é possível." Com raiva,
pego a minha bolsa, que é enorme...

543
00:51:12,096 --> 00:51:14,979
remexo nela, e o que vejo?
O papelzinho.

544
00:51:15,192 --> 00:51:18,632
Eu mostro para ela e digo:
"E isso, fui eu que escrevi?"

545
00:51:18,846 --> 00:51:23,497
Todos ficaram com uma cara!
Mas ninguém acreditou em mim.

546
00:51:23,717 --> 00:51:26,943
Tiveram que reconhecer
que eu não havia mentido.

547
00:51:27,161 --> 00:51:32,061
Quero mostrar àquele garçom
que não estava mentindo ontem!

548
00:51:52,038 --> 00:51:54,778
Com licença, senhor.

549
00:51:56,075 --> 00:51:58,613
Procuro o garçom
que estava aqui ontem.

550
00:51:58,823 --> 00:52:03,094
O de ontem?
Ele só trabalhou ontem. Por quê?

551
00:52:03,311 --> 00:52:06,467
- Fiquei devendo 4,30 francos.
- É mesmo?

552
00:52:06,687 --> 00:52:08,940
- Posso deixar com o senhor?
- Claro.

553
00:52:12,462 --> 00:52:14,194
Não tem problema.

554
00:52:16,672 --> 00:52:20,218
- Aí está.
- Obrigado.

555
00:52:20,709 --> 00:52:22,262
Até logo.

556
00:52:22,761 --> 00:52:28,040
Imagine!
Voltou só para isso!

557
00:52:32,399 --> 00:52:38,239
O MENDIGO, A CLEPTOMANÍACA
E A MALANDRA

558
00:52:55,362 --> 00:52:57,059
- Tome.
- Obrigado.

559
00:53:02,356 --> 00:53:04,503
Por que não deu nada a ele?

560
00:53:05,035 --> 00:53:07,217
Porque não fui com a cara dele.

561
00:53:07,435 --> 00:53:09,796
Só dá às pessoas
que acha simpáticas?

562
00:53:10,010 --> 00:53:13,414
- Só, senão eu daria a todos eles.
- Mas aquele precisava.

563
00:53:13,628 --> 00:53:18,908
- Estava escrito "para comer".
- Há 15 mil mendigos no metrô...

564
00:53:19,126 --> 00:53:24,298
nas esquinas, que precisam comer,
que querem dinheiro. 15 mil!

565
00:53:25,562 --> 00:53:27,294
Vamos?

566
00:53:30,816 --> 00:53:34,078
Não acho normal deixar
pessoas morrerem de fome...

567
00:53:34,296 --> 00:53:37,700
quando temos tudo fartamente
no nosso prato.

568
00:53:37,949 --> 00:53:43,999
Por que não vai para a África com
os Médicos Sem Fronteiras?

569
00:53:44,212 --> 00:53:49,005
O que está fazendo aqui,
morando num apartamento?

570
00:53:49,221 --> 00:53:52,827
Dar um ou dois francos
não custa nada.

571
00:53:53,049 --> 00:53:55,338
- Dê a todos, dê a todos!
- Não.

572
00:53:55,554 --> 00:53:57,463
Só àqueles que tocam música
que eu não gosto?

573
00:53:57,677 --> 00:54:01,568
Não dou, se
está na cara que é armação.

574
00:54:01,782 --> 00:54:05,816
Senão dou o mínimo,
o que eu posso dar.

575
00:54:06,027 --> 00:54:07,652
A todos os que estão nas ruas?

576
00:54:07,871 --> 00:54:11,097
A todos aqueles que
eu acho que precisam.

577
00:54:13,194 --> 00:54:16,112
UNIVERSIDADE DE PARIS
CENTRO P. MENDES FRANCE

578
00:56:30,731 --> 00:56:34,658
Sr. Berrhier, por favor,
dirija-se à porra da loja.

579
00:56:34,872 --> 00:56:37,090
Aquela senhora com...

580
00:58:05,786 --> 00:58:07,731
Sua sacola, por favor.

581
00:58:07,944 --> 00:58:09,996
O que é isso?
O que querem comigo?

582
00:58:10,206 --> 00:58:12,531
Que nos autorize
a revistar sua sacola.

583
00:58:13,267 --> 00:58:15,070
Por que querem revistar
minha sacola?

584
00:58:15,285 --> 00:58:18,440
- Tinha uma segunda sacola.
- Onde está?

585
00:58:18,660 --> 00:58:21,958
Tenho certeza. Eu vi.
Tenho certeza.

586
00:58:22,174 --> 00:58:25,164
Reviste a sacola.

587
00:59:57,995 --> 01:00:00,213
Você não ia jantar fora?

588
01:00:00,674 --> 01:00:05,917
- Não. Quem lhe disse isso?
- É que não comprei nada.

589
01:00:07,632 --> 01:00:09,257
Não faz mal.

590
01:00:10,276 --> 01:00:14,203
- Não comprou nada mesmo?
- Pouca coisa.

591
01:00:23,533 --> 01:00:28,919
- Você comprou uma sacola?
- Trouxe limões. Nunca se sabe.

592
01:00:32,266 --> 01:00:34,662
Não sei em que podemos pôr limões.

593
01:00:37,868 --> 01:00:42,660
- Champanhe!
- E uma mistura duvidosa.

594
01:00:44,513 --> 01:00:46,565
Confit de pato!

595
01:00:49,766 --> 01:00:51,711
E salmão!

596
01:00:53,663 --> 01:00:58,041
Você se lembrou que
era meu aniversário?

597
01:00:59,370 --> 01:01:02,288
Obrigada. Na minha casa,
passava despercebido.

598
01:01:02,502 --> 01:01:04,613
Vamos ter uma verdadeira
festa de aniversário.

599
01:01:04,832 --> 01:01:07,572
Vou pôr isso num prato
e vou esquentar.

600
01:01:07,789 --> 01:01:10,885
Vamos pôr flores também.
Certo?

601
01:01:13,565 --> 01:01:15,961
- Posso pegar o seu ramalhete?
- Pode.

602
01:01:16,175 --> 01:01:18,845
Sabe, não é a mim
que você deve isso.

603
01:01:19,063 --> 01:01:22,776
- Como?
- Não é a mim que deve isso.

604
01:01:24,943 --> 01:01:26,532
A quem então?

605
01:01:27,935 --> 01:01:31,790
- A uma linda jovem morena.
- Eu a conheço?

606
01:01:32,005 --> 01:01:36,632
Com grandes olhos verdes
ou azuis, não vi bem.

607
01:01:37,851 --> 01:01:42,928
Não será Agathe?
Ela tem olhos negros, mas não...

608
01:01:43,140 --> 01:01:46,817
Não é Agathe. Você não a conhece,
e eu também não a conhecia.

609
01:01:47,454 --> 01:01:50,300
- Ah, é?
- Vou lhe contar.

610
01:01:50,793 --> 01:01:55,764
Quando saí do curso,
fui ao supermercado.

611
01:01:55,978 --> 01:02:01,922
Na seção dos doces, vi uma moça.
Uma moça alta, morena etc...

612
01:02:02,137 --> 01:02:04,390
empurrando seu carrinho.

613
01:02:04,607 --> 01:02:11,286
Vi também um cara e uma mulher...

614
01:02:11,496 --> 01:02:13,335
que estavam olhando
para aquela moça.

615
01:02:13,548 --> 01:02:17,997
Fiquei curiosa.
Segui a moça...

616
01:02:18,629 --> 01:02:24,679
e notei que ela tinha uma
sacola dentro do carrinho...

617
01:02:24,891 --> 01:02:28,960
onde ela enfiou o salmão defumado.

618
01:02:29,171 --> 01:02:33,204
Continuei a segui-la,
e os dois também.

619
01:02:33,416 --> 01:02:36,571
Vi logo que eram seguranças.

620
01:02:36,790 --> 01:02:40,717
Estava vendo os seguranças
que seguiam a moça...

621
01:02:40,931 --> 01:02:42,948
que não sabia que
estava sendo seguida.

622
01:02:43,157 --> 01:02:49,801
Fui atrás dela. Ela foi enfiando
champanhe, confit... na sacola.

623
01:02:51,021 --> 01:02:55,220
Quando chegou ao caixa, entrou na
fila para pagar por alguma ninharia.

624
01:02:55,440 --> 01:03:00,091
Eu peguei a fila ao lado.
A dela estava lá; a minha, aqui.

625
01:03:00,311 --> 01:03:04,617
Vi os seguranças se esconderem
atrás de uma coluna.

626
01:03:04,834 --> 01:03:08,132
Eles não me viam.

627
01:03:08,348 --> 01:03:10,981
Eles só esperavam que
ela saísse com a sacola.

628
01:03:11,201 --> 01:03:15,305
Ela pôs a sacola
entre os dois caixas.

629
01:03:15,515 --> 01:03:20,166
Aí, eu peguei a sacola e saí.

630
01:03:20,560 --> 01:03:25,008
Não sei como foi depois.
Viram que ela não tinha sacola.

631
01:03:25,223 --> 01:03:29,458
Saí e fui me esconder
atrás de um carro na rua.

632
01:03:29,677 --> 01:03:32,108
Vi os três discutindo.

633
01:03:32,320 --> 01:03:37,183
Finalmente, a moça foi embora.
Eu quis devolver a sacola.

634
01:03:37,400 --> 01:03:40,390
Infelizmente, passaram muitos carros.

635
01:03:40,602 --> 01:03:43,175
Não consegui atravessar,
e ela sumiu.

636
01:03:43,385 --> 01:03:48,877
E aqui estou com salmão,
champanhe e confit.

637
01:03:50,169 --> 01:03:51,592
Nada mal, não?

638
01:03:53,336 --> 01:03:55,909
Mas por que você pegou
a sacola?

639
01:03:56,119 --> 01:03:59,380
Porque não podia deixar que
ela fosse apanhada em flagrante.

640
01:03:59,598 --> 01:04:02,410
Deixasse os seguranças
fazerem o trabalho deles!

641
01:04:03,565 --> 01:04:05,890
- Deixar os fiscais?!
- Evidente.

642
01:04:06,104 --> 01:04:11,525
Mas por quê? Por que,
se eu podia ajudar a moça?

643
01:04:11,741 --> 01:04:15,039
Mas... isso não é ajudar!

644
01:04:15,498 --> 01:04:21,548
É, sim, senão ela teria que pagar
uma multa. Talvez fosse presa.

645
01:04:21,761 --> 01:04:25,166
- Seria normal.
- "Normal" como?

646
01:04:25,380 --> 01:04:27,812
Ela se arriscou. Sabia o que
a esperava se fosse flagrada.

647
01:04:28,024 --> 01:04:29,055
E daí?

648
01:04:29,486 --> 01:04:31,668
Eu estava lá e me arrisquei
para ajudá-la.

649
01:04:32,165 --> 01:04:34,382
E podia muito bem
ser presa também.

650
01:04:34,600 --> 01:04:36,368
Não podia. Os seguranças
não estavam me vigiando.

651
01:04:36,584 --> 01:04:38,660
O problema não é esse!

652
01:04:40,793 --> 01:04:44,720
- Você é ridícula!
- Que aniversário ótimo!

653
01:04:45,281 --> 01:04:48,887
Não quero seu salmão
nem seu champanhe. Odeio bolhas.

654
01:04:49,109 --> 01:04:52,585
Por quê? Porque não fui eu
que comprei para você?

655
01:04:52,796 --> 01:04:54,670
Não é isso.
O que você fez é grave!

656
01:04:54,884 --> 01:04:57,422
Não sei se tem consciência do
que fez. Essa moça era adulta.

657
01:04:57,633 --> 01:05:02,568
- Que idade podia ter?
- Não sei. 24... 25 anos. E daí?

658
01:05:02,783 --> 01:05:05,559
Para mim,
ser adulto é ser responsável.

659
01:05:05,775 --> 01:05:10,674
Sabe como isso se chama?
Cleptomania. Cleptomania é vício!

660
01:05:10,889 --> 01:05:13,107
A cleptomania é uma doença.

661
01:05:13,325 --> 01:05:17,844
Você ajudou uma doente,
uma viciada. Você se igualou a ela!

662
01:05:18,057 --> 01:05:20,690
Isso é grave!
Não quero seu salmão.

663
01:05:20,910 --> 01:05:22,748
Não ajudarei uma viciada.

664
01:05:22,998 --> 01:05:29,392
- Você fala como uma freira.
- Não é isso.

665
01:05:29,608 --> 01:05:34,199
É uma simples questão de lógica.
Você pode ajudar os doentes...

666
01:05:34,410 --> 01:05:37,992
ajudar aqueles que têm problemas
sendo um espelho para eles...

667
01:05:38,202 --> 01:05:41,049
convencendo-os de que erraram.

668
01:05:41,264 --> 01:05:43,968
Você deveria ter feito isso
com aquela moça...

669
01:05:44,186 --> 01:05:48,742
dizendo-lhe que podia ser presa
e levada para a cadeia.

670
01:05:48,953 --> 01:05:51,278
Não concordo com você
nem um pouco.

671
01:05:51,493 --> 01:05:56,356
A solução, como você disse,
é descobrir a origem do mal.

672
01:05:56,573 --> 01:05:59,907
- A origem...
- Talvez o que eu fiz a faça refletir...

673
01:06:00,122 --> 01:06:02,695
Você acha?
Ela vai roubar cada vez mais...

674
01:06:02,905 --> 01:06:05,716
e pode pegar não um ano,
mas 10 anos de cadeia!

675
01:06:05,932 --> 01:06:08,150
Um ano de cadeia por um salmão!

676
01:06:08,750 --> 01:06:12,464
E, com esse gosto por luxo que
ela tem, não deve ser pobre.

677
01:06:12,682 --> 01:06:16,466
Não entendo você.
Sinto muito, mas não entendo.

678
01:06:17,101 --> 01:06:20,707
De qualquer maneira,
o problema não está no dinheiro.

679
01:06:20,928 --> 01:06:23,501
O problema é que não se sabe
por que ela rouba.

680
01:06:23,712 --> 01:06:25,266
- Você sabe?
- Também não sei...

681
01:06:25,486 --> 01:06:27,359
e é a isso que quero chegar.

682
01:06:27,573 --> 01:06:32,437
Não vamos acusar alguém
sem conhecer os motivos.

683
01:06:32,653 --> 01:06:37,245
Só quero saber por que você
a ajudou. É isso o que interessa.

684
01:06:37,454 --> 01:06:41,001
Por que a ajudei?!
Meu pequeno problema pessoal...

685
01:06:41,212 --> 01:06:44,332
é que, na vida, hoje em dia,
não vejo acontecer nada.

686
01:06:44,552 --> 01:06:49,665
Na nossa vidinha cotidiana.
Quando se sai na rua, nada acontece.

687
01:06:49,876 --> 01:06:51,643
Não se vê nada de engraçado.

688
01:06:51,859 --> 01:06:54,599
Nada de engraçado!
Quando você sai, não pára mais.

689
01:06:54,816 --> 01:06:58,327
Tudo é engraçado!
Pode acontecer qualquer coisa.

690
01:06:58,540 --> 01:07:01,838
Quando saio de casa, vejo o sol,
os pássaros. É só olhar!

691
01:07:02,054 --> 01:07:05,944
Estou falando em aventuras,
naquilo que você lê nos livros.

692
01:07:06,786 --> 01:07:11,437
Eu queria sentir um calafrio,
colocar-me no lugar dela.

693
01:07:11,657 --> 01:07:14,290
Sentir um calafrio!

694
01:07:14,510 --> 01:07:19,029
Queria fazer algo além de ir
todos os dias a esse meu curso.

695
01:07:19,242 --> 01:07:22,503
Vi aquela moça com um problema,
e quis ajudá-la.

696
01:07:23,103 --> 01:07:24,692
Pode achar esse seu calafrio
de outro modo...

697
01:07:24,913 --> 01:07:28,554
ajudando alguém que merece
ser ajudado...

698
01:07:28,774 --> 01:07:35,204
alguém que está doente,
alguém que mereça ser ajudado.

699
01:07:35,420 --> 01:07:38,196
Você quer é mandar os doentes
para a cadeia.

700
01:07:38,413 --> 01:07:40,322
Curá-los!
Eu quero curá-los.

701
01:07:40,535 --> 01:07:43,310
Acabou de dizer que
não queria ajudá-los.

702
01:07:43,527 --> 01:07:45,888
Entre ajudar e curar,
há uma diferença.

703
01:07:46,763 --> 01:07:52,255
Eu quero ajudar,
impedi-los de reincidir.

704
01:07:52,469 --> 01:07:55,695
Ano passado,
fui à Escócia com uma amiga.

705
01:07:55,913 --> 01:07:59,662
No aeroporto,
tomamos um táxi para o centro.

706
01:07:59,880 --> 01:08:02,027
Ficamos no táxi conversando...

707
01:08:02,246 --> 01:08:05,959
quando percebi que o motorista
não havia ligado o taxímetro.

708
01:08:06,177 --> 01:08:09,131
Olhei bem...
não estava ligado.

709
01:08:09,344 --> 01:08:14,421
Acenei para ele.
Bati no vidro que nos separava.

710
01:08:14,633 --> 01:08:20,825
Ele fez uma cara! Muito esquisita.
Não a cara de quem teria esquecido.

711
01:08:21,034 --> 01:08:27,357
Finalmente, ele ligou o taxímetro
enfurecido. Achei demais!

712
01:08:27,575 --> 01:08:32,652
Ele queria fazer a gente pagar
o que ele bem entendesse.

713
01:08:32,864 --> 01:08:36,968
Pouco depois, chegamos ao centro.

714
01:08:37,178 --> 01:08:41,068
Olhei o contador,
vi quanto devia pagar...

715
01:08:41,283 --> 01:08:43,857
e dei ao motorista
exatamente o que indicava.

716
01:08:44,067 --> 01:08:48,409
O motorista olhou para mim
com aquela cara e viu logo...

717
01:08:48,625 --> 01:08:52,101
que eu sabia o que ele pretendia.

718
01:08:52,313 --> 01:08:54,983
Pegou o dinheiro
e voltou para o táxi.

719
01:08:55,201 --> 01:08:56,517
Tenho certeza de que
ele não fará mais aquilo.

720
01:08:56,732 --> 01:09:01,844
É isso o que importa.
Pensar no seu próximo!

721
01:09:02,856 --> 01:09:04,800
Eu ajudei alguém.

722
01:09:05,012 --> 01:09:06,886
- Você acha?
- Acho.

723
01:09:07,100 --> 01:09:10,705
Ele não vai mais repetir aquele
truque, porque não deu certo...

724
01:09:10,928 --> 01:09:12,980
e se virou contra ele.

725
01:09:13,224 --> 01:09:15,964
O mal que ele fez
se virou contra ele.

726
01:09:16,181 --> 01:09:20,345
Para ser um pouco mais honesta,
se eu fosse você...

727
01:09:20,565 --> 01:09:23,198
eu calculava, por alto,
quanto eu lhe devia...

728
01:09:23,418 --> 01:09:27,345
porque, se entendi bem,
você só pagou metade da corrida.

729
01:09:28,115 --> 01:09:30,333
O que importa é o objetivo.

730
01:09:30,551 --> 01:09:34,620
O meu era impedir que ele
fizesse aquilo de novo...

731
01:09:34,831 --> 01:09:37,227
com outro passageiro.
É isso o que interessa.

732
01:09:37,440 --> 01:09:42,090
Você é a favor de castigar
as pessoas. É uma justiceira.

733
01:09:43,007 --> 01:09:47,076
Todos somos justiceiros.
Você também é.

734
01:09:47,286 --> 01:09:52,114
Aí não entendo mais nada.
Há pouco, você falava de...

735
01:09:52,331 --> 01:09:54,276
mandar as pessoas para a cadeia...

736
01:09:54,489 --> 01:09:57,514
e você me censurou
por ter feito o que fiz.

737
01:09:57,724 --> 01:10:00,915
E agora me vem com
suas mesquinharias.

738
01:10:01,134 --> 01:10:04,717
Estamos voltando à carnificina geral,
à Idade Média.

739
01:10:04,927 --> 01:10:10,455
Mas você não fez justiça.
Eu acredito em autodisciplina.

740
01:10:10,667 --> 01:10:12,920
O que eu quero é
que aquele motorista...

741
01:10:13,137 --> 01:10:17,728
Sei, sei. Você acha que
ele vai se autodisciplinar.

742
01:10:17,939 --> 01:10:19,184
Acho.
Ele não vai reincidir.

743
01:10:19,400 --> 01:10:22,555
Se acredita na autodisciplina,
você confia nele.

744
01:10:22,775 --> 01:10:26,109
Basicamente.
Senão não funciona.

745
01:10:31,474 --> 01:10:33,348
PASSAGENS - SUBÚRBIO

746
01:10:55,029 --> 01:11:00,106
Por favor, desculpe incomodar.
Roubaram a minha bolsa.

747
01:11:00,317 --> 01:11:06,438
Preciso voltar a Versalhes,
para casa. Preciso de 6,70 francos.

748
01:11:06,997 --> 01:11:10,366
Eu lhe dou, se tiver.

749
01:11:10,581 --> 01:11:14,164
Pronto. Tome.

750
01:11:14,374 --> 01:11:15,726
Muito obrigada.

751
01:12:40,382 --> 01:12:42,434
Desculpe, senhorita.
Por acaso não teria...?

752
01:12:48,350 --> 01:12:51,470
Desculpe, senhor.
Não tem uns trocados?

753
01:12:55,378 --> 01:12:57,845
Desculpe, senhora.
Tem uns trocados?

754
01:13:06,373 --> 01:13:09,219
Você tem 2... 1 franco?

755
01:13:26,275 --> 01:13:30,130
- Desculpe, senhor. Tem trocado?
- Não tenho dinheiro francês.

756
01:13:30,345 --> 01:13:34,308
- Eu queria 2...
- Não falo francês. Desculpe.

757
01:13:34,521 --> 01:13:36,074
Desculpe.

758
01:13:38,696 --> 01:13:41,613
Desculpe, senhor.
Tem algum dinheiro trocado?

759
01:13:45,446 --> 01:13:47,106
Fui roubada, levaram minha bolsa.

760
01:13:47,325 --> 01:13:50,136
- Preciso de 6 francos.
- Agora?

761
01:13:50,351 --> 01:13:53,197
Quero ir a Versalhes.
Preciso de 6,70 francos.

762
01:13:53,413 --> 01:13:55,810
- Quanto quer?
-6,70 francos.

763
01:13:56,336 --> 01:14:00,714
- Vou ajudá-la.
- É muita gentileza.

764
01:14:00,928 --> 01:14:07,287
Isso me lembra alguma coisa.
"Versalhes"? "6,70 francos"?

765
01:14:07,504 --> 01:14:08,963
Ela acaba de me aplicar o golpe.

766
01:14:09,174 --> 01:14:12,544
Você passa o dia pedindo
dinheiro às pessoas?

767
01:14:12,758 --> 01:14:14,740
- Não lhe dê atenção, senhora.
- É uma nova profissão.

768
01:14:14,950 --> 01:14:18,212
- Preciso do dinheiro.
- É incrível!

769
01:14:18,429 --> 01:14:20,410
- Vou lhe dar, porque...
- Eu lhe agradeço.

770
01:14:20,621 --> 01:14:25,177
- Se não tivesse chegado, eu ia dar...
- Devia mudar de profissão.

771
01:14:25,388 --> 01:14:28,579
- Você é policial?
- Não, mas...

772
01:14:28,798 --> 01:14:30,387
Então não se meta.

773
01:14:30,607 --> 01:14:34,641
Eu me meto. Antes de tudo,
devolva-me o meu dinheiro.

774
01:14:34,851 --> 01:14:36,796
Sinto muito, mas...

775
01:14:37,148 --> 01:14:39,746
O que você tem com isso?
Não precisa de 6,70!

776
01:14:39,966 --> 01:14:44,343
Não se trata de dinheiro.
Você pede a todos na estação.

777
01:14:44,559 --> 01:14:46,398
É um abuso de confiança.
Odeio isso. Meu dinheiro!

778
01:14:46,611 --> 01:14:50,609
- Não vou devolver.
- Vai, sim. Devolva já.

779
01:14:50,822 --> 01:14:55,341
- Não solto você até que devolva.
- Não vai me soltar? Como?

780
01:14:55,554 --> 01:14:58,544
- Não tem vergonha de fazer isso?
- Não tenho, não.

781
01:14:58,754 --> 01:15:00,593
Não tem consciência?

782
01:15:01,886 --> 01:15:06,714
Se precisa de dinheiro, procure
um trabalho, faça outra coisa.

783
01:15:06,932 --> 01:15:12,733
Escute: deixe-me em paz.
Não sabe se preciso do dinheiro.

784
01:15:12,951 --> 01:15:14,932
O que está fazendo é desonesto.

785
01:15:15,142 --> 01:15:19,033
- Por que não vai andando?
- Lamento. Devolva o dinheiro.

786
01:15:19,248 --> 01:15:22,997
Posso chamar alguém,
mas você não sai daqui.

787
01:15:23,214 --> 01:15:27,414
O que pode fazer contra mim?
Por que usa esse tom comigo?

788
01:15:27,634 --> 01:15:29,852
Mas você me roubou!

789
01:15:30,069 --> 01:15:34,197
Não roubei.
Pedi 6,70 francos e você me deu.

790
01:15:34,418 --> 01:15:36,991
Fiz um favor,
você fez uma cena.

791
01:15:37,202 --> 01:15:40,156
É um abuso de confiança.

792
01:15:40,368 --> 01:15:44,117
Estou assim,
mas preciso de dinheiro.

793
01:15:44,335 --> 01:15:47,395
Não tenho mais nada.
Perdi meu apartamento, minha casa.

794
01:15:47,605 --> 01:15:51,567
Estou só, preciso de dinheiro e...

795
01:15:51,780 --> 01:15:57,450
- Por que você não disse isso?
- Mas eu estou dizendo!

796
01:16:00,861 --> 01:16:04,788
Sei lá.
Procure uma assistente social.

797
01:16:05,001 --> 01:16:07,504
Pode ficar com o dinheiro.

798
01:16:07,715 --> 01:16:10,871
Mas pare!
Não posso ver ninguém chorar.

799
01:16:11,091 --> 01:16:17,485
Não adianta. Vou pegar meu trem.
Fique com o seu dinheiro.

800
01:16:21,772 --> 01:16:25,485
- Não ganhei muito e...
- Fico com 1 franco para o telefone.

801
01:16:25,704 --> 01:16:30,461
E vá levantar esse moral
com um café. Até mais.

802
01:16:34,889 --> 01:16:37,700
A VENDA DO QUADRO

803
01:17:00,497 --> 01:17:02,050
Olá!

804
01:17:17,302 --> 01:17:20,422
Você não pagou o aluguel.

805
01:17:20,816 --> 01:17:23,485
Este mês, era sua vez.

806
01:17:24,226 --> 01:17:26,515
Eu esperava um pequeno prazo.

807
01:17:26,732 --> 01:17:30,207
Não é possível.
Aqui não tem disso.

808
01:17:30,420 --> 01:17:34,239
Não aconselho pagar atrasado.
Só dá complicações.

809
01:17:37,308 --> 01:17:40,950
- Acho que vou voltar para o campo.
- O quê?

810
01:17:43,328 --> 01:17:45,902
Não se pode viver em Paris
sem dinheiro.

811
01:17:48,303 --> 01:17:52,158
Sua avó não lhe deixou
algum dinheiro?

812
01:17:52,374 --> 01:17:56,087
Deixou, mas demora,
com as formalidades.

813
01:17:57,072 --> 01:17:58,460
E a sua mãe?

814
01:17:58,671 --> 01:18:01,862
Já tem pouco para ela.
Como poderia me ajudar?

815
01:18:03,822 --> 01:18:05,874
Vou voltar para casa.

816
01:18:07,892 --> 01:18:11,475
Você não está tão dura assim.
Pode fazer algo.

817
01:18:12,206 --> 01:18:16,762
Prometeram-me um emprego
numa mercearia.

818
01:18:16,973 --> 01:18:20,651
Mas acabou não dando certo.

819
01:18:22,018 --> 01:18:24,129
Só me resta voltar para casa.

820
01:18:24,419 --> 01:18:28,025
Pode achar alguma coisa melhor.
Olhe para mim!

821
01:18:28,246 --> 01:18:31,236
- Pode achar outro trabalho.
- Qual?

822
01:18:31,447 --> 01:18:36,833
Você não fala inglês,
mas conhece espanhol. Dê aulas.

823
01:18:41,363 --> 01:18:44,033
Você pode dar aulas de francês.

824
01:18:44,251 --> 01:18:46,505
Não conheço a gramática.

825
01:18:46,722 --> 01:18:52,630
- Não tem problema. É para crianças.
- As crianças fazem mais perguntas.

826
01:18:52,845 --> 01:18:58,824
Já dei aulas de italiano a uma
criança. Eu não sabia nada.

827
01:18:59,039 --> 01:19:03,666
Ele tinha um livro. Em cada página,
havia a pronúncia, a tradução, tudo.

828
01:19:03,875 --> 01:19:08,597
Fui eu quem aprendeu italiano.
Pode fazer a mesma coisa.

829
01:19:08,816 --> 01:19:13,300
Tudo o que aprendi, aprendi sozinha.
Não sei ensinar.

830
01:19:13,512 --> 01:19:16,467
Como quer que eu ensine
alguma coisa?

831
01:19:16,852 --> 01:19:19,664
- Não, eu...
- Não quer fazer esforço.

832
01:19:19,879 --> 01:19:24,566
Tenho uma idéia.
Você conhece Gontran?

833
01:19:25,377 --> 01:19:27,489
O cara que veio outro dia?

834
01:19:27,709 --> 01:19:30,626
Ele conhece muita gente
no meio da pintura.

835
01:19:30,840 --> 01:19:34,280
Conhece o diretor de uma galeria que
se interessa por jovens pintores.

836
01:19:34,493 --> 01:19:38,526
Ele disse que este quadro
talvez possa interessá-lo.

837
01:19:39,225 --> 01:19:40,684
Viu?

838
01:19:40,895 --> 01:19:44,679
Então é bom você ficar em Paris.
Nada de pânico.

839
01:19:44,896 --> 01:19:46,486
- Vou telefonar para ele.
- Isso.

840
01:19:46,706 --> 01:19:48,758
Pode dar certo.

841
01:20:06,572 --> 01:20:08,517
Droga!
É a secretária eletrônica.

842
01:20:13,496 --> 01:20:20,377
Bom dia. Aqui é Reinette.
É sobre a galeria.

843
01:20:20,594 --> 01:20:23,928
Estou em casa esta noite.
Até logo.

844
01:20:28,284 --> 01:20:32,518
Acho que não sei fazer outra coisa,
apenas pintar.

845
01:20:33,016 --> 01:20:34,047
Com licença.

846
01:20:34,268 --> 01:20:38,266
Quando não estou pintando,
perco meu tempo.

847
01:20:38,478 --> 01:20:44,042
Acho que nasci para pintar, mas
talvez tenha dom para outra coisa.

848
01:20:44,253 --> 01:20:49,461
Por exemplo, atividades manuais.
Não devemos menosprezá-las.

849
01:20:50,447 --> 01:20:53,294
Precisamos daquela gente
que trabalha com as mãos...

850
01:20:53,509 --> 01:20:58,409
tanto quanto dos professores,
dos advogados.

851
01:20:58,624 --> 01:21:02,408
Eu aprecio a pintura,
porque ela dispensa a fala.

852
01:21:02,625 --> 01:21:04,772
Eu não gosto de falar.

853
01:21:05,548 --> 01:21:08,465
Entretanto,
você fala muito sobre pintura.

854
01:21:08,679 --> 01:21:12,463
Não pára de dar nomes,
de achar explicações.

855
01:21:12,680 --> 01:21:15,385
Você descobre significações,
fala sempre.

856
01:21:15,603 --> 01:21:18,794
Talvez depois do impacto.

857
01:21:19,256 --> 01:21:23,977
Porque... não é isso.
Quando eu pinto, não raciocino.

858
01:21:24,196 --> 01:21:26,485
Não procuro explicar nada.

859
01:21:26,702 --> 01:21:31,982
Quando pinto, procuro ser uma
porta aberta para minhas emoções...

860
01:21:32,200 --> 01:21:34,144
para deixar falar meu coração.

861
01:21:34,356 --> 01:21:39,813
O único meio de deixar
meu coração falar é o silêncio.

862
01:21:40,028 --> 01:21:44,156
É o único domínio onde...

863
01:21:44,864 --> 01:21:46,773
se pode ser verdadeiro.

864
01:21:46,986 --> 01:21:52,515
Porque as palavras são trapaceiras.
São um código.

865
01:21:52,727 --> 01:21:56,476
Quem aprecia minha pintura me ama...

866
01:21:56,694 --> 01:22:01,451
porque é a emoção
falando à emoção.

867
01:22:01,669 --> 01:22:03,329
Comunicação direta!

868
01:22:03,548 --> 01:22:06,882
É um coração falando
com outro coração.

869
01:22:07,097 --> 01:22:10,014
Quando alguém olha um quadro meu,
não é preciso falar.

870
01:22:10,228 --> 01:22:12,766
Mas, para que essa
comunicação se faça...

871
01:22:13,151 --> 01:22:15,262
é preciso silêncio.

872
01:22:15,483 --> 01:22:18,638
Sim, silêncio.
Você não acha?

873
01:22:18,857 --> 01:22:22,403
- Acho.
- Você está rindo.

874
01:22:22,615 --> 01:22:25,913
Estou rindo porque você diz
que não fala, mas como fala!

875
01:22:26,129 --> 01:22:30,756
- Estou lhe explicando.
- Não precisa. Eu já entendi.

876
01:22:32,462 --> 01:22:37,053
Você continua explicando
quando todos já entenderam.

877
01:22:37,263 --> 01:22:40,038
Perdoe-me,
mas quem não conhece você...

878
01:22:40,255 --> 01:22:42,960
pode pensar que você acha
que todos são uns imbecis.

879
01:22:43,178 --> 01:22:49,751
Não é isso. É o contrário!
É porque eu respeito a verdade.

880
01:22:49,962 --> 01:22:53,403
Quero ser honesta
com quem fala comigo.

881
01:22:53,616 --> 01:22:57,994
Então, eu tenho que
achar a expressão certa.

882
01:22:58,209 --> 01:23:00,878
Tenha cuidado, porque isso irrita.

883
01:23:01,096 --> 01:23:06,209
Quando era menina,
meus pais tinham a mania de repetir.

884
01:23:06,420 --> 01:23:10,727
- Claro, se você não obedecia.
- Não era por isso.

885
01:23:10,943 --> 01:23:13,375
Eu havia notado um cacoete
na minha mãe.

886
01:23:13,587 --> 01:23:17,336
Ela repetia sistematicamente tudo.
Por exemplo:

887
01:23:17,554 --> 01:23:21,137
"Ponha seus sapatos brancos.
Ponha seus sapatos brancos. "

888
01:23:21,346 --> 01:23:24,822
Aliás, não era só a minha mãe.
Quase todos os adultos.

889
01:23:25,035 --> 01:23:29,306
Eu, que sou infantil... dizem...
não tenho essa mania.

890
01:23:29,523 --> 01:23:32,477
Não, não tenho essa mania.

891
01:23:34,846 --> 01:23:36,827
Posso falar pelos cotovelos,
mas não repito.

892
01:23:37,038 --> 01:23:41,665
Procuro a palavra.
Mas não repito. Não repito.

893
01:23:41,874 --> 01:23:43,190
Está vendo?

894
01:23:43,927 --> 01:23:46,525
Estou vendo o quê?
O quê?

895
01:23:46,955 --> 01:23:50,810
Você repetiu.
Disse duas vezes: "Não repito".

896
01:23:51,025 --> 01:23:53,908
Está de má-fé!
É porque você não me respondia!

897
01:23:55,652 --> 01:23:57,906
Já que falo demais,
vou deixar você.

898
01:23:58,645 --> 01:24:02,286
Posso muito bem ficar
sem falar nenhuma palavra.

899
01:24:02,507 --> 01:24:07,750
Quando era menina,
fiquei muitos dias sem abrir a boca.

900
01:24:08,526 --> 01:24:11,931
Ninguém reparou.
Nem a minha mãe.

901
01:24:14,511 --> 01:24:18,615
Mas, quando fui à Escócia,
sem conhecer uma só palavra...

902
01:24:18,825 --> 01:24:24,247
eu me virei sozinha. As pessoas
falam demais. As pessoas...

903
01:24:28,915 --> 01:24:30,160
Muito engraçado!

904
01:24:31,003 --> 01:24:35,001
Aposto com você que amanhã
não digo uma só palavra.

905
01:24:35,212 --> 01:24:38,024
Se acha graça nisso...

906
01:24:38,240 --> 01:24:42,344
Se falar, não respondo. Não vou
passar o dia todo atrás de você.

907
01:24:42,555 --> 01:24:44,737
Por que não?
Amanhã você não tem curso.

908
01:24:47,774 --> 01:24:52,922
Está bem. De qualquer modo, não
vai se segurar mais de meia hora.

909
01:24:53,584 --> 01:24:56,775
Mas lembre-se:
nem uma palavra, nem um suspiro.

910
01:24:56,994 --> 01:24:58,382
Fechado!

911
01:24:59,638 --> 01:25:02,070
Promessa é promessa.

912
01:25:06,735 --> 01:25:07,803
Alô?

913
01:25:10,180 --> 01:25:12,754
Um momento.
É para você.

914
01:25:16,373 --> 01:25:17,963
Gontran!

915
01:25:19,088 --> 01:25:20,511
Muito bem.

916
01:25:22,009 --> 01:25:25,865
Amanhã?
Não podemos marcar para outro dia?

917
01:25:27,124 --> 01:25:29,662
Entendo.

918
01:25:31,299 --> 01:25:35,226
Não, está muito bem.

919
01:25:36,554 --> 01:25:38,986
Combinado para amanhã.

920
01:25:39,198 --> 01:25:40,858
Obrigada.

921
01:25:41,076 --> 01:25:42,286
Tchau.

922
01:25:44,173 --> 01:25:46,320
- Era para ir à galeria?
- Era.

923
01:25:46,539 --> 01:25:48,413
Adiemos a aposta para outro dia.

924
01:25:48,627 --> 01:25:51,747
Não. Quando digo
uma coisa, eu faço.

925
01:25:52,976 --> 01:25:57,283
É estúpido, vai se comprometer.
Deixe-me falar por você então.

926
01:25:57,499 --> 01:26:02,647
Não foi combinado assim.
Vai me dar sorte.

927
01:26:02,962 --> 01:26:06,224
- Não vejo como.
- Eu me viro.

928
01:26:06,442 --> 01:26:11,483
Você vai me seguir,
mas não me conhece, certo?

929
01:26:30,414 --> 01:26:33,783
Vai acontecer o contrário.
Você vai ver.

930
01:26:34,242 --> 01:26:36,946
Faça o que eu lhe disse.
Não vacile...

931
01:26:37,582 --> 01:26:39,729
e me agradecerá.

932
01:26:39,982 --> 01:26:43,042
Por quê? Esperava...

933
01:26:43,253 --> 01:26:45,234
um "não".
Confie em mim.

934
01:26:45,758 --> 01:26:49,341
Ligue no fim da semana.
Ligue no fim da semana.

935
01:26:49,550 --> 01:26:55,007
Não posso. Vou desligar.
Tem gente entrando na galeria.

936
01:26:55,222 --> 01:26:57,475
Ligo para você.

937
01:26:57,692 --> 01:27:00,753
Até mais. Pense bem.
Até mais.

938
01:27:02,146 --> 01:27:04,719
- É você?
- "Você" quem?

939
01:27:04,929 --> 01:27:08,535
- Não veio me mostrar seus quadros?
- Não. Vim apenas dar uma olhada.

940
01:27:08,756 --> 01:27:12,754
Eu espero uma jovem.
Então, queira me desculpar.

941
01:27:12,967 --> 01:27:15,992
- Não há de quê.
- Fique à vontade, senhorita.

942
01:27:29,910 --> 01:27:31,405
É você!

943
01:27:31,615 --> 01:27:34,189
Bom dia, senhorita.
Foi Gontran quem a mandou?

944
01:27:34,886 --> 01:27:37,662
Suponho que é o quadro
que está segurando.

945
01:27:39,026 --> 01:27:43,225
Prefere que eu veja seu
álbum primeiro, é isso?

946
01:27:44,524 --> 01:27:49,980
Disse "álbum", não "book". Nada
de anglicismos comigo. Venha.

947
01:27:50,195 --> 01:27:52,828
"Book" é bom para as "cover-girls".

948
01:27:53,361 --> 01:27:58,961
Eu disse "cover-girls" em vez de
"modelo" ou "manequim". Deboche.

949
01:28:04,009 --> 01:28:05,562
Interessante!

950
01:28:08,567 --> 01:28:09,919
Nada mal.

951
01:28:11,524 --> 01:28:13,541
Não é tão ingênuo assim.

952
01:28:14,447 --> 01:28:17,223
Surpreendente para uma moça
de sua idade.

953
01:28:17,925 --> 01:28:19,764
Qual é a sua idade?

954
01:28:21,022 --> 01:28:23,348
Mais de 15 anos, não?

955
01:28:24,432 --> 01:28:27,208
Estou suspeitando que é
mais velha do que parece.

956
01:28:28,503 --> 01:28:30,484
Não me diga que tem 20 anos!

957
01:28:31,391 --> 01:28:35,625
Dezenove? Dezoito?
Dezessete?

958
01:28:36,923 --> 01:28:43,875
Digamos que, a priori, são mais
fantasias de homem maduro.

959
01:28:45,308 --> 01:28:48,428
Deve achar minha reação retrógrada.
Não precisa responder.

960
01:28:48,648 --> 01:28:51,318
Você assume totalmente
a sua problemática.

961
01:28:51,537 --> 01:28:54,692
Vai me permitir ser um pouco
mais crítico sobre a fatura.

962
01:28:55,920 --> 01:28:59,182
Mais uma pergunta. Também
não é obrigada a responder.

963
01:28:59,399 --> 01:29:04,156
Seguiu cursos de desenho?
Sei que o que conta é o resultado.

964
01:29:04,375 --> 01:29:07,637
Um perito perceberia logo
que você é uma autodidata.

965
01:29:07,854 --> 01:29:11,744
Por que não?
A sua força está nisso.

966
01:29:11,960 --> 01:29:16,516
Não é o que convencionalmente
se chama uma arte naïf.

967
01:29:16,727 --> 01:29:21,555
Nota-se que você
tem sofrido influências.

968
01:29:21,980 --> 01:29:25,171
Posso saber de quem?
Essa pergunta deve irritá-la.

969
01:29:25,390 --> 01:29:28,201
Na sua idade,
é difícil admitir uma influência.

970
01:29:28,417 --> 01:29:31,407
Mas eu poderia sugerir...

971
01:29:31,618 --> 01:29:33,944
Magritte, não?

972
01:29:37,254 --> 01:29:38,607
Não?

973
01:29:39,308 --> 01:29:41,111
Dali?

974
01:29:43,831 --> 01:29:46,369
Também não?
Curioso!

975
01:29:46,580 --> 01:29:50,329
Não me atreveria a citar
Labysse, Deveau.

976
01:29:51,451 --> 01:29:54,120
Não deve conhecê-los.

977
01:29:54,338 --> 01:29:56,355
Todos a influenciaram!

978
01:29:56,565 --> 01:29:59,626
Gosta de Magritte?

979
01:30:02,620 --> 01:30:04,672
E de Dalí?

980
01:30:07,873 --> 01:30:12,357
Isso é falar com franqueza.
Bravo! Viva a falta de respeito!

981
01:30:12,570 --> 01:30:14,586
Vejamos o seu quadro.

982
01:30:27,079 --> 01:30:28,703
Cuidado.

983
01:30:31,150 --> 01:30:32,917
Gosto muito.

984
01:30:33,341 --> 01:30:37,933
Extraordinário. A foto
traindo as cores. Gostei muito.

985
01:30:38,143 --> 01:30:41,299
Porém é preciso reconhecer
inconsistência na composição.

986
01:30:41,519 --> 01:30:44,057
Vou me explicar.
Não me interrompa, por favor.

987
01:30:44,615 --> 01:30:49,656
Aí, temos uma grande praia, vazia.
Ali, no fundo, à direita.

988
01:30:49,869 --> 01:30:52,407
Isso cria um certo desequilíbrio.

989
01:30:52,618 --> 01:30:53,827
Sei que vai me responder.

990
01:30:54,044 --> 01:30:58,636
Que é para pôr em evidência
o motivo central.

991
01:30:58,845 --> 01:31:01,692
Não é isso? Motivo, aliás,
perfeitamente centralizado.

992
01:31:01,907 --> 01:31:06,498
Não diga que tudo isso não
é diabolicamente planejado.

993
01:31:06,709 --> 01:31:08,998
Não proteste.
Eu a entendi.

994
01:31:09,213 --> 01:31:12,927
Se não me engano, é esse
quadro que quer me confiar.

995
01:31:13,146 --> 01:31:15,364
Fico com ele com as
condições habituais.

996
01:31:15,582 --> 01:31:20,339
Quanto quer por ele?
2 mil francos. É razoável.

997
01:31:20,557 --> 01:31:23,154
A senhorita ficaria com 50º/o.

998
01:31:27,306 --> 01:31:31,470
O que não lhe agradou?
Não acha justo?

999
01:31:32,143 --> 01:31:37,255
Posso exibi-lo,
mas dificilmente acharei comprador.

1000
01:31:39,693 --> 01:31:44,000
Quer dinheiro? Agora?
Você está louca!

1001
01:31:45,538 --> 01:31:50,165
Eu lhe dou 200 francos.
Se isso pode ajudá-la...

1002
01:31:53,089 --> 01:31:55,556
2 mil francos.
Estou sendo otimista.

1003
01:31:55,767 --> 01:31:58,543
Não sei se vou poder vendê-lo
por 2 mil francos.

1004
01:31:59,386 --> 01:32:04,534
Que pedisse 1.700, 1.500...
teria sido mais razoável.

1005
01:32:04,745 --> 01:32:08,873
Não me leve a mal,
mas admitamos que é uma piada.

1006
01:32:09,093 --> 01:32:12,083
Uma piada até muito manjada.

1007
01:32:12,294 --> 01:32:15,355
Vou falar francamente:
não lhe falta talento.

1008
01:32:15,565 --> 01:32:18,377
Mas, a rigor, isso não é pintura.

1009
01:32:18,592 --> 01:32:21,547
Se fosse bem pintado,
daria uma boa foto.

1010
01:32:21,758 --> 01:32:25,993
Com um modelo,
talvez um cartão-postal erótico.

1011
01:32:29,031 --> 01:32:32,056
Ela está chorando!
Isso é apavorante.

1012
01:32:32,405 --> 01:32:35,145
Não chore, senhorita.
Não chore.

1013
01:32:35,362 --> 01:32:37,201
Que azar o meu!

1014
01:32:37,415 --> 01:32:39,112
Não chore.

1015
01:32:40,581 --> 01:32:45,172
Talvez eu tenha exagerado.
Gostei do seu quadro!

1016
01:32:45,383 --> 01:32:49,416
Ele tem valor.
Mas nunca pago um quadro à vista.

1017
01:32:49,628 --> 01:32:52,024
Deixe-o comigo.
Consigo vendê-lo bem!

1018
01:32:52,411 --> 01:32:53,941
Não se preocupe.
Vai dar certo.

1019
01:32:54,151 --> 01:32:55,396
O que deu em você?

1020
01:32:55,613 --> 01:32:59,196
Fique!
Esse cara me enfezou.

1021
01:32:59,405 --> 01:33:01,766
Ele a irritou?

1022
01:33:01,980 --> 01:33:03,889
O que foi que ele disse?

1023
01:33:04,659 --> 01:33:06,568
Não pode falar?

1024
01:33:06,781 --> 01:33:09,248
Você é muda?

1025
01:33:10,295 --> 01:33:13,000
- Entendi. Ela é muda.
- O quê?

1026
01:33:13,218 --> 01:33:16,444
- Muda, muda! É claro!
- Como assim, "muda"?

1027
01:33:16,663 --> 01:33:19,296
O que está dizendo?
Isso não existe.

1028
01:33:19,516 --> 01:33:24,000
Existe, sim, senhor.
Há 350 mil surdos-mudos na França.

1029
01:33:24,212 --> 01:33:27,059
- Surdos-mudos. O que está dizendo?
- Perfeitamente.

1030
01:33:27,274 --> 01:33:30,952
Ela não é surda.
Ouviu bem o que eu lhe disse.

1031
01:33:31,171 --> 01:33:32,938
Talvez saiba ler nos lábios.

1032
01:33:33,154 --> 01:33:37,876
Se ela é mesmo surda e muda,
tem sua própria linguagem.

1033
01:33:38,095 --> 01:33:41,914
- O senhor conhece essa linguagem?
- Não.

1034
01:33:42,131 --> 01:33:45,678
Então seja lógico. Como queria
que ela a usasse com o senhor?

1035
01:33:45,889 --> 01:33:50,646
Sei lá. Ela podia escrever,
vir com um acompanhante.

1036
01:33:51,386 --> 01:33:55,276
Não sou um instituto para todos
os incapacitados do planeta.

1037
01:33:55,492 --> 01:34:01,163
Cuidado com o que diz! Não fale
assim perante uma pobrezinha surda.

1038
01:34:01,372 --> 01:34:05,014
- Ela não pode ouvir.
- Ela deve ler os lábios.

1039
01:34:05,234 --> 01:34:09,505
Ela está de costas. E, surda
ou não, estava me enchendo.

1040
01:34:09,723 --> 01:34:12,569
Sei o que ela quer.
Ela quer 2 mil francos.

1041
01:34:12,784 --> 01:34:14,896
Ela me fez entender
isso claramente.

1042
01:34:15,116 --> 01:34:20,193
E não quero dá-los. Eu mando aqui.
Quando falo, todos se calam.

1043
01:34:20,404 --> 01:34:26,276
Então se cale.
Há horas que só se ouve o senhor.

1044
01:34:26,492 --> 01:34:28,224
Podia pelo menos
deixá-la explicar-se!

1045
01:34:28,441 --> 01:34:31,739
Explicar como, se ela não fala?

1046
01:34:31,955 --> 01:34:36,262
Mais um motivo. O senhor
se aproveitou da situação.

1047
01:34:36,479 --> 01:34:42,043
Explorou a enfermidade dela.
É nojento, covarde e desonesto.

1048
01:34:42,255 --> 01:34:45,066
Eu a deixo se exprimir.
Então, que fale!

1049
01:34:45,281 --> 01:34:49,967
Se fosse eu no lugar dela...
o senhor sabia que era muda...

1050
01:34:50,187 --> 01:34:51,990
eu faria exatamente o que ela fez.

1051
01:34:52,205 --> 01:34:54,423
- O que está querendo dizer?
- Não me impeça de falar.

1052
01:34:54,641 --> 01:34:57,179
Senão não digo mais nada.

1053
01:34:57,389 --> 01:34:59,856
- Não quis...
- Não falo mais.

1054
01:35:00,068 --> 01:35:06,154
Quando vejo alguém que não
pára de falar, me dá vontade de...

1055
01:35:06,366 --> 01:35:10,222
- Quero lhe lembrar uma coisa.
- Falar me repugna, me dá nojo.

1056
01:35:10,437 --> 01:35:13,842
- Não acha repugnante falar?
- Ouça...

1057
01:35:14,056 --> 01:35:18,054
Falar sobre a pintura,
uma coisa sagrada...

1058
01:35:18,265 --> 01:35:21,705
que não pode ser
profanada por palavras.

1059
01:35:21,919 --> 01:35:25,988
A única atitude a tomar diante
de um quadro é o silêncio.

1060
01:35:26,199 --> 01:35:28,666
- É o silêncio!
- Você... é incrível...

1061
01:35:28,878 --> 01:35:32,353
É o silêncio, senhor!
O silêncio!

1062
01:37:20,877 --> 01:37:22,230
Com licença.

1063
01:37:53,618 --> 01:37:55,527
É interessante.

1064
01:37:55,741 --> 01:37:59,252
- Está à venda?
- Quatro mil francos.

