﻿1
00:00:18,977 --> 00:00:22,417
{\an8}BEITAR JERUSALÉM F.C.

2
00:00:35,017 --> 00:00:39,417
{\an8}FUNDADO EM 1936, BEITAR JERUSALÉM F.C. É
O TIME MAIS CONTROVERSO

3
00:00:39,497 --> 00:00:42,097
{\an8}NA LIGA ISRAELENSE DE FUTEBOL.

4
00:00:56,257 --> 00:00:58,137
{\an8}OS ÁVIDOS TORCEDORES DO CLUBE ACREDITAM

5
00:00:58,217 --> 00:01:01,097
{\an8}QUE BEITAR JERUSALÉM É
MUITO MAIS DO QUE FUTEBOL.

6
00:01:01,257 --> 00:01:04,737
{\an8}NA TEMPORADA DE 2012-13, ESSAS CRENÇAS

7
00:01:04,817 --> 00:01:08,537
{\an8}FIZERAM ESSE GRANDE TIME
PERDER O CONTROLE.

8
00:01:28,017 --> 00:01:30,057
{\an8}<i>Eu te amo!</i>

9
00:01:35,897 --> 00:01:38,897
{\an8}<i>Eu juro!</i>

10
00:01:38,977 --> 00:01:42,457
{\an8}<i>Sempre e para sempre penso em você</i>
<i>O tempo todo, em qualquer lugar</i>

11
00:01:42,537 --> 00:01:45,777
{\an8}<i>A polícia não vai me impedir</i>

12
00:01:45,857 --> 00:01:48,697
{\an8}<i>Meu coração sempre vai ser</i>
<i>Amarelo e preto!</i>

13
00:01:49,057 --> 00:01:51,977
{\an8}<i>Beitar, estou com você </i>
<i>Até o dia da minha morte</i>

14
00:01:52,057 --> 00:01:53,377
{\an8}<i>Eu odeio o Hapoel e o Maccabi...</i>

15
00:01:53,537 --> 00:01:55,137
{\an8}JUNHO DE 2012
PRIMEIRO TREINO DA TEMPORADA

16
00:01:55,217 --> 00:01:58,057
{\an8}<i>Meu coração é amarelo e preto</i>

17
00:01:58,257 --> 00:02:00,817
{\an8}<i>Vai, Beitar, queremos ver você lutar!</i>

18
00:02:03,737 --> 00:02:06,457
{\an8}LA FAMILIA

19
00:02:10,457 --> 00:02:15,417
{\an8}<i>Ariel Harush, Ariel Harush,</i>
<i>Olé, olé, olé!</i>

20
00:02:23,657 --> 00:02:24,737
{\an8}Ariel!

21
00:02:32,417 --> 00:02:34,977
{\an8}Estavam falando
de uma multidão de 1.000 pessoas,

22
00:02:35,057 --> 00:02:37,097
{\an8}mas há pelo menos 2.000 pessoas aqui.

23
00:02:37,497 --> 00:02:39,977
{\an8}Parabéns a estes fãs incríveis.

24
00:02:40,137 --> 00:02:42,577
{\an8}Olhe só que visão maravilhosa.

25
00:02:42,657 --> 00:02:45,337
{\an8}-Ariel!
-Eles nos amam muito

26
00:02:45,577 --> 00:02:47,937
{\an8}e espero que possamos
retribuir o amor deles.

27
00:02:55,017 --> 00:02:56,377
{\an8}<i>Beitar Jerusalém</i>

28
00:02:57,057 --> 00:03:01,857
{\an8}<i>tem um significado muito mais profundo</i>
<i>do que o próprio esporte.</i>

29
00:03:04,857 --> 00:03:09,137
{\an8}Por décadas, representou
os judeus orientais e os conservadores.

30
00:03:09,297 --> 00:03:11,257
{\an8}EREL SEGAL,
PUBLICITÁRIO, TORCEDOR DO BEITAR

31
00:03:12,857 --> 00:03:15,257
{\an8}<i>Ao longo dos anos,</i>

32
00:03:15,377 --> 00:03:19,737
{\an8}<i>se tornou</i>
<i>a personificação do "outro Israel".</i>

33
00:03:19,817 --> 00:03:22,017
{\an8}<i>Era o time dos desfavorecidos.</i>

34
00:03:24,937 --> 00:03:28,057
{\an8}<i>De repente</i>
<i>Beitar Jerusalém se tornou um império,</i>

35
00:03:28,457 --> 00:03:30,017
{\an8}<i>o time do país,</i>

36
00:03:30,537 --> 00:03:33,657
{\an8}<i>ganhando títulos e campeonatos.</i>

37
00:03:35,057 --> 00:03:38,697
{\an8}<i>Hoje somos o país.</i>
<i>O segundo Israel se tornou o primeiro.</i>

38
00:03:43,897 --> 00:03:47,297
{\an8}ESTÁDIO TEDDY
ESTÁDIO DO CLUBE BEITAR JERUSALÉM

39
00:03:53,617 --> 00:03:56,337
{\an8}TEMPORADA 2012-13

40
00:03:58,657 --> 00:04:01,177
{\an8}TRINTA E TRÊS PARTIDAS NA TEMPORADA

41
00:04:06,697 --> 00:04:09,057
{\an8}NOS ÚLTIMOS QUATRO ANOS,
BEITAR TEM PASSADO DIFICULDADES

42
00:04:09,137 --> 00:04:11,137
{\an8}NAS ÚLTIMAS POSIÇÕES DA LIGA

43
00:04:16,457 --> 00:04:18,057
{\an8}Certo, pessoal, vamos!

44
00:04:20,257 --> 00:04:23,537
{\an8}AGORA, DEPOIS DE SEIS PARTIDAS,
ELE SUBIRAM PARA A OITAVA POSIÇÃO

45
00:04:24,737 --> 00:04:27,857
{\an8}<i>Boa-noite direto do Estádio Teddy.</i>
<i>Aqui quem fala é Meir Einstein.</i>

46
00:04:28,257 --> 00:04:31,497
{\an8}<i>Vinte mil torcedores compareceram</i>
<i>para apoiar um Beitar Jerusalém</i>

47
00:04:31,577 --> 00:04:33,977
{\an8}<i>que parece estar de volta aos trilhos.</i>

48
00:04:35,057 --> 00:04:39,177
{\an8}<i>A arquibancada leste, controlada</i>
<i>pela torcida organizada La Familia,</i>

49
00:04:39,257 --> 00:04:41,217
{\an8}<i>está lotada.</i>

50
00:04:42,537 --> 00:04:45,417
{\an8}Lembrem-se dos jogadores do Beitar
que jogaram antes de vocês.

51
00:04:45,497 --> 00:04:49,977
{\an8}Nesta temporada, vocês têm a honra
de reconquistar a nossa glória! Vamos!

52
00:05:04,057 --> 00:05:06,977
{\an8}-Um por todos!
-Todos por um, vitória!

53
00:05:11,217 --> 00:05:18,097
{\an8}<i>Mesmo em tempos difíceis</i>
<i>Eu gritarei o seu nome nas ruas</i>

54
00:05:18,417 --> 00:05:23,937
{\an8}<i>O amarelo corre em minhas veias</i>
<i>Beitar, para todo o sempre!</i>

55
00:05:26,017 --> 00:05:29,457
{\an8}<i>O dono, o oligarca russo-israelense</i>
<i>Arcadi Gaydamak,</i>

56
00:05:29,577 --> 00:05:33,537
{\an8}<i>chega e os torcedores o vaiam.</i>

57
00:05:33,657 --> 00:05:39,137
{\an8}<i>Eles não o perdoam por não investir</i>
<i>dinheiro no clube nas últimas temporadas.</i>

58
00:05:41,257 --> 00:05:46,937
{\an8}Arcadi, onde você esteve
nos últimos quatro anos?

59
00:05:53,057 --> 00:05:55,777
{\an8}<i>Futebol não é um esporte muito fascinante.</i>

60
00:05:55,857 --> 00:05:58,297
{\an8}<i>Pelo menos na minha opinião.</i>

61
00:05:58,977 --> 00:06:00,537
{\an8}ARCADI GAYDAMAK
DONO

62
00:06:00,617 --> 00:06:03,977
{\an8}Então por que atrai tantos torcedores?

63
00:06:04,057 --> 00:06:08,977
{\an8}Em um nível subconsciente,
é uma briga entre diferentes grupos.

64
00:06:09,057 --> 00:06:11,057
{\an8}<i>É tipo uma guerra.</i>

65
00:06:13,497 --> 00:06:17,377
{\an8}SÉTIMO JOGO
OITAVA POSIÇÃO

66
00:06:18,337 --> 00:06:22,457
{\an8}<i>A bola está indo para o gol.</i>
<i>E ela entrou, gol!</i>

67
00:06:22,977 --> 00:06:26,577
{\an8}<i>Inacreditável! No primeiro minuto!</i>

68
00:06:28,977 --> 00:06:34,657
{\an8}<i>Ela fez uma curva,</i>
<i>que gol maravilhoso! Aleluia!</i>

69
00:06:35,057 --> 00:06:38,497
{\an8}OITAVA PARTIDA
SEXTA POSIÇÃO

70
00:06:39,897 --> 00:06:43,257
{\an8}<i>Harush segura a bola e,</i>
<i>em apenas um segundo,</i>

71
00:06:43,377 --> 00:06:47,057
{\an8}<i>o corajoso Harush salva o Beitar.</i>

72
00:06:47,457 --> 00:06:52,057
{\an8}<i>A probabilidade agora é</i>
<i>um a zero para o Beitar!</i>

73
00:06:52,137 --> 00:06:55,057
{\an8}A maioria dos jogadores,
oitenta por cento, são locais.

74
00:06:55,177 --> 00:06:58,017
{\an8}E temos mais jogadores talentosos no banco
esperando por uma chance.

75
00:06:58,177 --> 00:07:02,937
{\an8}<i>Há uma ligação forte com o time.</i>
<i>O time está lutando e os fãs adoram isso.</i>

76
00:07:03,497 --> 00:07:04,657
{\an8}<i>Eu te amo!</i>

77
00:07:08,577 --> 00:07:10,577
{\an8}<i>Eu juro!</i>

78
00:07:10,777 --> 00:07:14,257
{\an8}<i>Pensar em você em todo lugar</i>
<i>A cada minuto</i>

79
00:07:14,457 --> 00:07:18,297
{\an8}DÉCIMA PARTIDA
QUINTA POSIÇÃO

80
00:07:22,897 --> 00:07:24,737
{\an8}<i>Guerra!</i>

81
00:07:24,937 --> 00:07:28,817
{\an8}DÉCIMA TERCEIRA PARTIDA
QUINTA POSIÇÃO

82
00:07:41,177 --> 00:07:44,857
{\an8}DÉCIMA NONA PARTIDA
QUARTA POSIÇÃO

83
00:07:46,737 --> 00:07:49,017
{\an8}<i>A bola entrou!</i>

84
00:07:49,257 --> 00:07:52,057
{\an8}<i>Somos fiéis, filhos de fiéis</i>

85
00:07:52,177 --> 00:07:55,337
{\an8}<i>E não podemos contar com ninguém</i>

86
00:07:55,537 --> 00:08:00,257
{\an8}<i>A não ser com nosso Pai</i>
<i>Nosso Pai que está no Céu</i>

87
00:08:01,497 --> 00:08:02,657
{\an8}<i>O apito final!</i>

88
00:08:04,137 --> 00:08:11,097
{\an8}<i>Beitar Jerusalém não perde um jogo</i>
<i>há 60 dias e agora está em quarto lugar!</i>

89
00:08:22,177 --> 00:08:25,297
{\an8}Fico feliz que os jogadores e todos nós

90
00:08:25,377 --> 00:08:29,257
{\an8}contagiamos o Arcadi com nossa paixão.

91
00:08:29,417 --> 00:08:31,937
{\an8}<i>Pelo o que você viu,</i>
<i>ele vai continuar apoiando o time?</i>

92
00:08:32,017 --> 00:08:34,417
{\an8}<i>O fato dele estar aqui hoje já diz tudo.</i>

93
00:08:35,017 --> 00:08:38,737
{\an8}Se ele ficar e continuar assim,
vai ser bom para o Beitar.

94
00:08:44,817 --> 00:08:48,537
{\an8}<i>Arcadi Gaydamak, você é um filho da puta!</i>

95
00:08:48,777 --> 00:08:52,057
{\an8}<i>Você é um traidor, um criminoso de guerra!</i>

96
00:08:52,377 --> 00:08:58,937
{\an8}<i>Todos sabem que você é corrupto</i>
<i>E que vai ser preso na França!</i>

97
00:08:59,137 --> 00:09:02,817
{\an8}<i>Vamos infernizá-lo dia e noite!</i>

98
00:09:02,937 --> 00:09:05,977
{\an8}<i>Meu sonho é vê-lo cair!</i>

99
00:09:06,817 --> 00:09:11,177
{\an8}<i>Sem sombra de dúvidas, a repentina</i>
<i>volta do dono ao estádio cria indagações.</i>

100
00:09:11,497 --> 00:09:15,337
{\an8}<i>Vale notar que ele ainda tem</i>
<i>um mandado de prisão na França</i>

101
00:09:15,417 --> 00:09:18,497
{\an8}<i>relacionado com o caso de tráfico de armas</i>
<i>conhecido como "Angolagate".</i>

102
00:09:19,137 --> 00:09:21,777
{\an8}<i>O controverso bilionário russo</i>

103
00:09:21,977 --> 00:09:24,177
{\an8}<i>surgiu em nossas vidas há sete anos</i>

104
00:09:24,417 --> 00:09:27,817
{\an8}<i>quando investiu 100.000.000 de dólares</i>
<i>no Beitar Jerusalém,</i>

105
00:09:27,897 --> 00:09:30,577
{\an8}<i>com o objetivo de se tornar</i>
<i>prefeito de Jerusalém.</i>

106
00:09:32,457 --> 00:09:36,137
{\an8}Eu nunca fui fã de futebol.
Eu sempre disse isso.

107
00:09:37,057 --> 00:09:40,457
{\an8}Mas Beitar tem mais torcedores

108
00:09:40,537 --> 00:09:44,817
{\an8}do que qualquer outro clube
em todo Israel.

109
00:09:44,937 --> 00:09:49,617
{\an8}E por isso é uma ferramenta de campanha
muito interessante.

110
00:09:49,777 --> 00:09:53,137
{\an8}<i>Tem uma grande influência</i>
<i>na sociedade israelense.</i>

111
00:09:59,777 --> 00:10:04,577
{\an8}2007
BEITAR GANHA O CAMPEONATO ISRAELENSE

112
00:10:08,657 --> 00:10:12,577
{\an8}<i>Em 2008,</i>
<i>serei eleito o prefeito de Jerusalém.</i>

113
00:10:15,857 --> 00:10:17,417
{\an8}O futuro prefeito!

114
00:10:19,457 --> 00:10:20,737
{\an8}Obrigado.

115
00:10:27,057 --> 00:10:31,177
{\an8}BEITAR GANHA
A COPA INTER-ESTADUAL E O CAMPEONATO

116
00:10:32,257 --> 00:10:37,217
{\an8}ARCADI GAYDAMAK SE CANDIDATA
A PREFEITO DE JERUSALÉM

117
00:10:37,617 --> 00:10:39,217
{\an8}<i>Arcadi!</i>

118
00:10:39,297 --> 00:10:41,617
{\an8}<i>Você é uma estrela!</i>

119
00:10:42,737 --> 00:10:44,457
{\an8}<i>Não há ninguém como você!</i>

120
00:10:44,537 --> 00:10:49,337
{\an8}<i>Eu te adoro, o melhor de todos!</i>

121
00:10:51,937 --> 00:10:55,097
{\an8}ARCADI GAYDAMAK PERDEU A ELEIÇÃO
PARA PREFEITO DE JERUSALÉM,

122
00:10:55,177 --> 00:10:59,857
{\an8}ELE OBTEVE 3,6 POR CENTO DOS VOTOS,
APESAR DE TER GASTO MILHÕES

123
00:10:59,937 --> 00:11:03,577
{\an8}COM O BEITAR JERUSALÉM
E OUTRAS CAUSAS SOCIAIS

124
00:11:04,017 --> 00:11:07,057
{\an8}<i>Ele perdeu muito dinheiro</i>
<i>em negociações horríveis</i>

125
00:11:07,377 --> 00:11:09,177
{\an8}<i>e o Beitar foi sua primeira vítima.</i>

126
00:11:10,857 --> 00:11:12,497
{\an8}Depois de perder a eleição, ele disse:

127
00:11:12,577 --> 00:11:14,937
{\an8}"Eu me importo?
Que seja rebaixado para segunda divisão."

128
00:11:17,337 --> 00:11:21,297
{\an8}JANEIRO DE 2013
BEITAR NA QUARTA POSIÇÃO

129
00:11:25,537 --> 00:11:28,697
{\an8}<i>Com certeza, esta é</i>
<i>a manchete mais bizarra da semana.</i>

130
00:11:28,777 --> 00:11:33,297
{\an8}<i>Gaydamak vai levar o Beitar Jerusalém,</i>
<i>no meio da temporada,</i>

131
00:11:33,417 --> 00:11:36,977
{\an8}<i>para a Chechênia, um país muçulmano,</i>
<i>para um jogo amistoso.</i>

132
00:11:38,297 --> 00:11:41,217
{\an8}<i>Qual é o propósito dessa viagem</i>
<i>do Beitar Jerusalém,</i>

133
00:11:41,297 --> 00:11:44,257
{\an8}<i>que possui, entre outros,</i>
<i>jogadores estrangeiros e cristãos,</i>

134
00:11:44,417 --> 00:11:48,057
{\an8}<i>mas que todos sabem</i>
<i>que não gostam de muçulmanos.</i>

135
00:11:48,497 --> 00:11:50,577
{\an8}<i>O que o Arcadi está tramando?</i>

136
00:11:50,657 --> 00:11:52,497
{\an8}Faça uma boa viagem.

137
00:12:03,577 --> 00:12:05,697
{\an8}É a sua primeira viagem à Chechênia?

138
00:12:06,217 --> 00:12:09,537
{\an8}É. Espero que não seja tão ruim
quanto ouvi falar.

139
00:12:09,857 --> 00:12:12,217
{\an8}Espero que dê tudo certo. Uma experiência.

140
00:12:12,857 --> 00:12:16,297
{\an8}Fomos bem informados.
Muitos muçulmanos nos odeiam lá.

141
00:12:16,457 --> 00:12:18,937
{\an8}Não devemos sair do hotel,
nem descer até a recepção.

142
00:12:19,377 --> 00:12:21,577
{\an8}Se alguém bater na nossa porta,
precisamos chamá-los.

143
00:12:25,857 --> 00:12:29,057
{\an8}CHECHÊNIA - O CENTRO DO UNIVERSO

144
00:13:01,057 --> 00:13:03,657
{\an8}RAMZAN KADYROV
PRESIDENTE DA REPÚBLICA DA CHECHÊNIA

145
00:13:11,057 --> 00:13:14,697
{\an8}Deveríamos viver em paz
e ser amigos de todos.

146
00:13:14,777 --> 00:13:18,177
{\an8}Criar laços econômicos.

147
00:13:18,457 --> 00:13:24,657
{\an8}Nosso profeta disse: "Devem criar
laços econômicos com os judeus."

148
00:13:26,697 --> 00:13:31,217
{\an8}Ele não disse: "Matem os judeus,
mas criem laços econômicos com eles."

149
00:13:36,137 --> 00:13:37,537
{\an8}FUNDAÇÃO AKHMAT

150
00:13:47,897 --> 00:13:52,857
{\an8}<i>Deus é grande!</i>

151
00:14:14,417 --> 00:14:17,497
{\an8}Jogamos a partida,
o placar ficou zero a zero.

152
00:14:18,737 --> 00:14:21,817
{\an8}O presidente deles me perguntou
antes do jogo qual placar eu preferia...

153
00:14:21,897 --> 00:14:24,497
{\an8}Zero a zero, um a um ou dois a dois?

154
00:14:35,417 --> 00:14:38,217
{\an8}<i>Ramzan tem grandes metas.</i>

155
00:14:39,097 --> 00:14:42,137
{\an8}Estamos fazendo de tudo
para melhorar nossa imagem no mundo...

156
00:14:42,377 --> 00:14:45,177
{\an8}HAYDAR ALBANOV
EX-MINISTRO DO ESPORTE DA CHECHÊNIA

157
00:14:45,257 --> 00:14:47,377
{\an8}...e isso inclui Israel.

158
00:14:48,697 --> 00:14:51,497
{\an8}<i>Convidamos investidores à nossa república,</i>

159
00:14:52,057 --> 00:14:55,617
{\an8}<i>mostramos ao mundo</i>
<i>que não somos criminosos</i>

160
00:14:56,057 --> 00:15:00,257
{\an8}e que estamos conseguindo isso
através do esporte.

161
00:15:23,977 --> 00:15:28,497
{\an8}Estou convencido
de que esta viagem foi um grande sucesso

162
00:15:28,577 --> 00:15:30,217
{\an8}e que alcançamos nossa meta.

163
00:15:30,937 --> 00:15:33,937
{\an8}Não no jogo. Não fizemos um gol no jogo.

164
00:15:34,337 --> 00:15:37,337
{\an8}Mas fora do campo de futebol,

165
00:15:37,417 --> 00:15:40,657
{\an8}fizemos um golaço. Eu marquei um golaço!

166
00:15:59,577 --> 00:16:00,577
{\an8}<i>Então, em um sábado,</i>

167
00:16:00,657 --> 00:16:05,657
{\an8}<i>eu estava saindo da acadêmia</i>
<i>e meu telefone não parava de tocar.</i>

168
00:16:06,457 --> 00:16:08,977
{\an8}Eu me perguntei:
"Itzik, o que é agora? O que aconteceu?

169
00:16:09,697 --> 00:16:13,217
{\an8}O que poderia ter acontecido
durante essas duas horas de treino?"

170
00:16:13,297 --> 00:16:15,217
{\an8}ITZIK KORENFINE
PRESIDENTE DO BEITAR

171
00:16:15,377 --> 00:16:17,937
{\an8}O que poderia ter acontecido?
Começou uma guerra?

172
00:16:19,297 --> 00:16:25,417
{\an8}<i>Acontece que Arcadi disse na internet</i>
<i>que tinha contratado jogadores chechenos.</i>

173
00:16:26,137 --> 00:16:27,577
{\an8}Eu me lembro da manchete:

174
00:16:27,697 --> 00:16:31,377
{\an8}"Arcadi Gaydamak contrata
dois muçulmanos para o Beitar Jerusalém."

175
00:16:31,497 --> 00:16:35,057
{\an8}Não eram "jogadores"
ou "novas contratações".

176
00:16:35,137 --> 00:16:36,857
{\an8}A manchete dizia: "Dois muçulmanos."

177
00:16:41,857 --> 00:16:48,137
{\an8}<i>Beitar Jerusalém era o único clube</i>
<i>que nunca tivera um jogador árabe.</i>

178
00:16:49,337 --> 00:16:50,497
{\an8}<i>O único time.</i>

179
00:16:50,857 --> 00:16:52,577
{\an8}Ali?

180
00:17:00,337 --> 00:17:01,377
{\an8}Vamos.

181
00:17:04,697 --> 00:17:07,897
{\an8}DZHABRAIL KADIYEV, 19 ANOS
ZAGUEIRO

182
00:17:08,617 --> 00:17:11,697
{\an8}ZAUR SADAYEV, 23 ANOS
ATACANTE

183
00:17:14,817 --> 00:17:18,057
{\an8}Como vão se apresentar
para os torcedores locais?

184
00:17:22,937 --> 00:17:26,057
{\an8}-Gols.
-É, vamos marcar gols.

185
00:17:29,857 --> 00:17:34,137
{\an8}Se tivermos tempo,
Dzhabrail e eu vamos até lá todos os dias.

186
00:17:35,737 --> 00:17:39,417
{\an8}-Onde?
-Nossa mesquita, Mesquita de Al-Aqsa.

187
00:17:41,337 --> 00:17:47,217
{\an8}Para rezarmos e pedirmos ajuda a Deus.

188
00:17:47,657 --> 00:17:50,857
{\an8}-Para ajudar o Beitar.
-Isso.

189
00:17:51,297 --> 00:17:53,337
{\an8}Para sermos campeões.

190
00:18:03,577 --> 00:18:04,937
{\an8}Bem-vindo a Israel, Zaur!

191
00:18:05,017 --> 00:18:07,697
{\an8}-Como se sente aqui?
-Bem.

192
00:18:18,297 --> 00:18:20,417
{\an8}E foi Gaydamak que insistiu
para que eles viessem

193
00:18:20,577 --> 00:18:22,057
{\an8}por causa de seus laços comerciais.

194
00:18:22,177 --> 00:18:23,617
{\an8}ELI COHEN
TÉCNICO

195
00:18:23,697 --> 00:18:25,577
{\an8}Foi para seu próprio interesse.

196
00:18:36,337 --> 00:18:40,257
{\an8}Quando questionei e tentei discordar,

197
00:18:40,337 --> 00:18:44,937
{\an8}me disseram:
"Ele investiu milhões de dólares no clube,

198
00:18:45,057 --> 00:18:48,257
{\an8}ele tem o direito de trazer jogadores
e fazer o que ele quiser."

199
00:18:51,137 --> 00:18:53,297
{\an8}Eu gostaria de dar boas-vindas
a ambos os jogadores...

200
00:18:54,097 --> 00:18:55,817
{\an8}ARIEL HARUSH, 24 ANOS
CAPITÃO, GOLEIRO

201
00:18:55,897 --> 00:18:58,817
{\an8}...ao nosso time.

202
00:18:59,297 --> 00:19:03,657
{\an8}Espero que eles nos ajudem
durante esta temporada de futebol.

203
00:19:04,337 --> 00:19:05,977
{\an8}Se o técnico Eli decidiu trazê-los,

204
00:19:06,057 --> 00:19:10,297
{\an8}eles devem ser bons jogadores.
Suas religiões e raças não importam.

205
00:19:10,777 --> 00:19:14,897
{\an8}Seremos os melhores anfitriões,
fazendo com que se sintam muito bem

206
00:19:15,137 --> 00:19:18,177
{\an8}e espero que eles nos ajudem.

207
00:19:37,337 --> 00:19:40,337
{\an8}-Mãe.
<i>-Alô? Zaur?</i>

208
00:19:40,417 --> 00:19:41,537
{\an8}Como você está?

209
00:19:41,657 --> 00:19:45,177
{\an8}<i>-Você chegou bem?</i>
-Cheguei, está tudo bem.

210
00:19:45,337 --> 00:19:48,177
{\an8}<i>Zaur, como vocês foram recebidos?</i>

211
00:19:48,537 --> 00:19:50,817
{\an8}Eles nos receberam muito bem.

212
00:19:52,857 --> 00:19:54,377
{\an8}Eu me tornei uma estrela!

213
00:20:05,657 --> 00:20:09,937
{\an8}<i>Meu outro filho também joga.</i>
<i>Ele também está no Beitar, ambos estão.</i>

214
00:20:10,537 --> 00:20:12,737
{\an8}Eles não têm outra opção nesta casa.

215
00:20:14,297 --> 00:20:17,457
{\an8}<i>Os chechenos se juntaram ao treino</i>

216
00:20:17,537 --> 00:20:19,297
{\an8}<i>para a 21ª partida da temporada.</i>

217
00:20:19,737 --> 00:20:21,057
{\an8}<i>Temos na linha um fã do Beitar</i>

218
00:20:21,177 --> 00:20:23,377
{\an8}<i>e membro da organização La Familia</i>

219
00:20:23,537 --> 00:20:26,977
{\an8}<i>que é conhecida por suas visões</i>
<i>nacionalistas radicais.</i>

220
00:20:27,257 --> 00:20:31,017
{\an8}<i>Se você tivesse uma filha,</i>
<i>você a deixaria casar com um árabe?</i>

221
00:20:31,097 --> 00:20:32,497
{\an8}<i>O que isso tem a ver?</i>

222
00:20:40,897 --> 00:20:45,737
{\an8}<i>Há pessoas que acham</i>
<i>que Beitar Jerusalém é seu próprio filho</i>

223
00:20:45,817 --> 00:20:48,337
{\an8}<i>-e o tratam como tal.</i>
<i>-Mas você não toma essas decisões!</i>

224
00:20:48,417 --> 00:20:50,977
{\an8}<i>Nós somos o time! Esse é o nosso time!</i>

225
00:20:51,937 --> 00:20:56,777
{\an8}Vocês arruinaram nossa temporada.
Seus desgraçados.

226
00:20:58,737 --> 00:21:00,537
{\an8}BEITAR ATÉ A MORTE

227
00:21:12,697 --> 00:21:14,057
{\an8}Bom dia, pessoal.

228
00:21:15,577 --> 00:21:17,417
{\an8}Este é um dia histórico para o Beitar.

229
00:21:18,737 --> 00:21:23,017
{\an8}Primeiro, gostaria de apresentar
nossos dois novos jogadores da Chechênia.

230
00:21:23,657 --> 00:21:27,817
{\an8}Seu nome é Jabo Kadiyev.
Vocês vão se lembrar desse nome.

231
00:21:27,977 --> 00:21:30,337
{\an8}E Zaur Sadayev.

232
00:21:30,937 --> 00:21:34,577
{\an8}Vão recebê-los como recebem
todos os jogadores estrangeiros.

233
00:21:36,897 --> 00:21:42,257
{\an8}<i>Desgraçados.</i>

234
00:21:42,337 --> 00:21:45,177
{\an8}<i>Filhos da puta.</i>

235
00:21:45,257 --> 00:21:49,897
{\an8}-Bem-vindos ao Beitar. Boa sorte.
-Obrigado.

236
00:21:50,057 --> 00:21:53,577
{\an8}<i>Ainda não perdemos a esperança</i>

237
00:21:53,657 --> 00:21:56,777
{\an8}<i>Esperança que tem dois mil anos</i>

238
00:21:56,857 --> 00:21:59,577
{\an8}<i>De sermos uma nação livre em nossa terra</i>

239
00:21:59,897 --> 00:22:02,497
{\an8}<i>Terra de Sião e Jerusalém</i>

240
00:22:02,577 --> 00:22:06,057
{\an8}<i>De sermos uma nação livre em nossa terra</i>

241
00:22:06,137 --> 00:22:09,057
{\an8}<i>Terra de Sião e Jerusalém</i>

242
00:22:10,697 --> 00:22:13,417
{\an8}Rapazes, lembram-se do Ariel Harush,
o capitão?

243
00:22:13,497 --> 00:22:15,777
{\an8}Vocês o conheceram ontem
na coletiva de impressa.

244
00:22:16,297 --> 00:22:20,577
{\an8}-Ele ajudará com o que precisarem.
-Obrigado.

245
00:22:20,697 --> 00:22:22,177
{\an8}Venha, vamos treinar.

246
00:22:22,737 --> 00:22:26,937
{\an8}<i>Seus desgraçados.</i>

247
00:22:32,737 --> 00:22:36,657
{\an8}<i>Você trouxe dois muçulmanos</i>
<i>e não jogadores de futebol!</i>

248
00:22:37,457 --> 00:22:40,377
{\an8}<i>Vá se foder, Kadiyev!</i>

249
00:22:40,577 --> 00:22:42,817
{\an8}<i>Sadayev, vá para Mesquita de Al-Aqsa! </i>

250
00:22:42,897 --> 00:22:45,697
{\an8}Que merda é essa? Árabes em nosso time?

251
00:22:48,737 --> 00:22:51,937
{\an8}Mentirosos!

252
00:22:52,017 --> 00:22:54,937
{\an8}<i>Essa é uma nova realidade</i>
<i>e todos vão ter de se adaptar.</i>

253
00:22:55,177 --> 00:22:56,937
{\an8}<i>Eles não representam os fãs do Beitar,</i>

254
00:22:57,297 --> 00:23:00,977
{\an8}então eu fui direto com eles:
"Se continuarem se comportando assim,

255
00:23:01,057 --> 00:23:05,737
{\an8}vamos fazer de tudo
para barrá-los no estádio Teddy."

256
00:23:10,657 --> 00:23:13,177
{\an8}<i>Guerra!</i>

257
00:23:54,937 --> 00:23:56,617
{\an8}Eles acham que somos árabes?

258
00:23:58,897 --> 00:24:01,457
{\an8}Não, somos chechenos.

259
00:24:03,057 --> 00:24:05,577
{\an8}Alguém deveria explicar
que não somos árabes.

260
00:24:05,857 --> 00:24:08,617
{\an8}<i>Eles sabem disso,</i>
<i>mas eles só têm uma coisa em mente.</i>

261
00:24:08,697 --> 00:24:10,337
{\an8}Eu entendo.

262
00:24:29,417 --> 00:24:32,897
{\an8}<i>Jerusalém, a cidade mais disputada</i>
<i>do mundo,</i>

263
00:24:33,497 --> 00:24:35,577
{\an8}<i>com o maior significado,</i>

264
00:24:37,577 --> 00:24:39,937
{\an8}<i>que é o centro de um conflito de 100 anos</i>

265
00:24:40,017 --> 00:24:42,057
{\an8}<i>entre os judeus e os árabes</i>
<i>na terra de Israel.</i>

266
00:24:42,977 --> 00:24:46,697
{\an8}VIGÉSIMA PRIMEIRA PARTIDA
SEXTA POSIÇÃO

267
00:24:50,817 --> 00:24:54,017
{\an8}<i>São os torcedores do Beitar</i>
<i>cujos avós são falantes de árabe,</i>

268
00:24:55,057 --> 00:24:57,057
{\an8}<i>alguns deles trabalham com árabes.</i>

269
00:24:57,497 --> 00:25:01,617
{\an8}Então há um conflito que não existe

270
00:25:01,697 --> 00:25:04,177
{\an8}em outras partes
onde as pessoas são esclarecidas.

271
00:25:05,017 --> 00:25:07,617
{\an8}<i>Caracteristicamente, os fãs do Beitar</i>
<i>não são presunçosos,</i>

272
00:25:08,377 --> 00:25:11,857
{\an8}<i>eles dizem: "Há uma guerra,</i>
<i>os judeus estão sendo mortos,</i>

273
00:25:12,177 --> 00:25:14,777
{\an8}<i>então estamos dizendo</i>
<i>o que você não pode dizer."</i>

274
00:25:17,217 --> 00:25:19,377
{\an8}OSHRI KRIAF
TORCEDOR DO BEITAR

275
00:25:19,457 --> 00:25:22,417
{\an8}Claro que nossa sociedade está ferida.

276
00:25:24,697 --> 00:25:30,417
{\an8}Quando um homem do Oriente Médio
vestindo um casaco embarca em um ônibus,

277
00:25:30,537 --> 00:25:32,697
{\an8}você verá os passageiros apreensivos.

278
00:25:35,857 --> 00:25:40,097
{\an8}<i>Mas é claro que todo mundo sabe</i>
<i>que nem todos os árabes são terroristas,</i>

279
00:25:40,337 --> 00:25:42,537
{\an8}<i>mas eles dizem:</i>
<i>"Olha, eu não quero nada disso."</i>

280
00:26:44,697 --> 00:26:50,137
{\an8}<i>Vá se foder, Kadiyev!</i>

281
00:26:56,417 --> 00:27:01,977
{\an8}<i>Vá se foder, Sadayev!</i>

282
00:27:02,537 --> 00:27:04,377
{\an8}<i>Aqui estamos</i>

283
00:27:04,457 --> 00:27:07,137
{\an8}<i>O time</i>

284
00:27:07,217 --> 00:27:12,497
{\an8}<i>Mais racista do país!</i>

285
00:27:16,577 --> 00:27:19,777
{\an8}<i>Uma grande chance para o Beitar!</i>

286
00:27:20,017 --> 00:27:21,777
{\an8}<i>Para fora!</i>

287
00:27:21,857 --> 00:27:28,497
{\an8}<i>Kadiyev, vá embora!</i>

288
00:27:33,817 --> 00:27:35,577
{\an8}<i>E Harush defende.</i>

289
00:27:36,017 --> 00:27:42,057
{\an8}<i>Vá se ferrar, Ariel Harush!</i>

290
00:27:42,137 --> 00:27:44,897
{\an8}<i>Nosso capitão é um filho da puta!</i>

291
00:27:44,977 --> 00:27:50,577
{\an8}<i>Mas que filho da puta!</i>
<i>Que capitão filho da puta!</i>

292
00:27:50,697 --> 00:27:53,337
{\an8}<i>Que capitão filho da puta!</i>

293
00:27:56,377 --> 00:28:01,697
{\an8}<i>Demita-se, Itzik, não o queremos mais,</i>
<i>vá para casa, seu vendido desgraçado!</i>

294
00:28:02,657 --> 00:28:05,377
{\an8}<i>Itzik, filho da puta!</i>
<i>Você destruiu o Beitar!</i>

295
00:28:08,337 --> 00:28:10,537
{\an8}<i>Tocando para o Nusbaum.</i>

296
00:28:11,897 --> 00:28:13,937
{\an8}<i>Gol!</i>

297
00:28:14,777 --> 00:28:19,057
{\an8}<i>Um a zero para Ramat Hasharon!</i>

298
00:28:19,217 --> 00:28:24,177
{\an8}<i>Sem torcedores, sem vitórias</i>
<i>Então pare de tentar!</i>

299
00:28:25,337 --> 00:28:27,377
{\an8}-Como você está?
-Estou bem.

300
00:28:28,057 --> 00:28:29,577
{\an8}-Estou bem.
-Mesmo?

301
00:28:30,217 --> 00:28:33,337
{\an8}O que aconteceu
com os torcedores foi algo ruim.

302
00:28:33,897 --> 00:28:35,777
{\an8}Poderia acontecer em qualquer lugar.

303
00:28:39,577 --> 00:28:42,057
{\an8}Eu sinto muita falta de casa.

304
00:28:43,497 --> 00:28:46,057
{\an8}Quero voltar para casa.

305
00:28:58,457 --> 00:29:02,857
{\an8}<i>Eu nunca fui tão insultado</i>
<i>e xingado pelos meus próprios fãs.</i>

306
00:29:03,657 --> 00:29:08,377
{\an8}<i>São meus fãs que até semana passada </i>
<i>gritavam o meu nome.</i>

307
00:29:08,777 --> 00:29:10,937
{\an8}<i>Onde aquilo foi parar?</i>

308
00:29:11,017 --> 00:29:14,017
{\an8}<i>Por que estão todos contra mim agora?</i>
<i>Não fiz nada de errado.</i>

309
00:29:18,057 --> 00:29:20,777
{\an8}<i>Fiz o que o clube me pediu,</i>
<i>compareci à coletiva de imprensa</i>

310
00:29:20,857 --> 00:29:23,057
{\an8}<i>e disse que vamos aceitar os jogadores.</i>

311
00:29:24,417 --> 00:29:25,777
{\an8}<i>Torcedores se voltaram contra mim.</i>

312
00:29:26,497 --> 00:29:28,457
{\an8}Porque postei no Facebook

313
00:29:28,697 --> 00:29:32,697
{\an8}falando que sei que vai ser difícil
eles aceitarem a mudança,

314
00:29:32,777 --> 00:29:36,497
{\an8}mas para nos apoiarem
não importa o quão difícil seja.

315
00:29:36,577 --> 00:29:39,057
{\an8}Estamos fazendo uma boa temporada,
não vamos arruinar isso.

316
00:29:40,017 --> 00:29:43,577
{\an8}<i>Esta temporada pode me levar à Europa,</i>
<i>se Deus quiser. É o que eu sempre quis.</i>

317
00:29:44,577 --> 00:29:46,337
{\an8}<i>Mas também preciso de sorte.</i>

318
00:29:46,857 --> 00:29:49,977
{\an8}<i>oitenta por cento de sorte</i>
<i>e vinte por cento de habilidade.</i>

319
00:30:33,897 --> 00:30:38,177
{\an8}<i>Quando você vem ao campo,</i>
<i>há a pureza do esporte. Jogar e ganhar.</i>

320
00:30:46,137 --> 00:30:48,217
{\an8}<i>De repente,</i>
<i>tudo virou de cabeça para baixo.</i>

321
00:30:48,337 --> 00:30:52,537
{\an8}<i>Os jogadores não conseguem compreender</i>
<i>que seus torcedores os vaiaram.</i>

322
00:30:54,217 --> 00:30:59,297
{\an8}<i>Seus fãs os xingam,</i>
<i>postam mensagens ofensivas no Facebook</i>

323
00:30:59,377 --> 00:31:02,337
{\an8}<i>com ameaças indiretas e diretas.</i>

324
00:31:03,977 --> 00:31:06,817
{\an8}Todos os jogadores juvenis do clube
assistem às partidas de graça.

325
00:31:06,897 --> 00:31:10,137
{\an8}E onde eles sentam? Na arquibancada leste.

326
00:31:10,577 --> 00:31:17,217
{\an8}Ao sentarem lá, eles escutam e absorvem
toda violência verbal e racismo.

327
00:31:19,057 --> 00:31:21,217
{\an8}<i>Kriaf é mais próximo dos torcedores,</i>

328
00:31:21,297 --> 00:31:24,657
{\an8}<i>e seu irmão é membro da La Familia.</i>
<i>Não sei se ele é um dos radicais.</i>

329
00:31:32,937 --> 00:31:34,537
{\an8}<i>Beitar é a minha vida.</i>

330
00:31:40,137 --> 00:31:43,977
{\an8}<i>Eu assisto do mesmo lugar </i>
<i>na arquibancada leste desde os 6 anos.</i>

331
00:31:48,097 --> 00:31:51,097
{\an8}OFIR KRIAF, 21 ANOS
ZAGUEIRO

332
00:31:51,737 --> 00:31:53,577
{\an8}<i>Está tudo dando certo nesta temporada.</i>

333
00:31:54,097 --> 00:31:56,137
{\an8}<i>Ao começarmos a temporada,</i>
<i>não havia muito dinheiro.</i>

334
00:31:56,217 --> 00:32:00,257
{\an8}<i>Olharam para os pratas da casa</i>
<i>e me disseram: "Venha,</i>

335
00:32:00,417 --> 00:32:02,737
{\an8}<i>é a sua chance de mostrar o seu valor.</i>
<i>É agora ou nunca."</i>

336
00:32:05,817 --> 00:32:07,857
{\an8}Eu percebi
que esta era a minha oportunidade

337
00:32:08,217 --> 00:32:11,737
{\an8}de deixar a minha marca
e me tornar uma parte crucial para o time.

338
00:32:27,897 --> 00:32:29,897
{\an8}Como você está?

339
00:32:31,057 --> 00:32:32,417
{\an8}Estou bem cansada.

340
00:32:36,177 --> 00:32:39,057
{\an8}-Este é o meu guarda-costas.
-O quê?

341
00:32:48,577 --> 00:32:50,737
{\an8}Você precisa cortar o cabelo.

342
00:32:53,417 --> 00:32:55,057
{\an8}Eles me deram um novo nome.

343
00:32:55,177 --> 00:32:56,857
{\an8}-Que nome?
-Jabo.

344
00:32:56,937 --> 00:33:00,057
{\an8}E eles pronunciam
o nome da família como "Kadayev".

345
00:33:00,217 --> 00:33:02,217
{\an8}-Por que Kadayev?
-Vai saber...

346
00:33:03,817 --> 00:33:05,977
{\an8}Estão tentando mudar tudo sobre mim.

347
00:33:14,657 --> 00:33:16,417
{\an8}Trate de jogar bem.

348
00:33:19,897 --> 00:33:22,257
{\an8}-Certo?
-Sim, mãe.

349
00:33:22,777 --> 00:33:24,657
{\an8}Então os torcedores vão amá-lo.

350
00:33:30,857 --> 00:33:33,297
{\an8}VIGÉSIMA SEGUNDA PARTIDA
SÉTIMA POSIÇÃO

351
00:33:33,377 --> 00:33:36,937
{\an8}Segura firme o goleiro!

352
00:33:46,137 --> 00:33:49,017
{\an8}O gol é tão grande
e eles não conseguem marcar em 45 minutos.

353
00:33:49,097 --> 00:33:51,977
{\an8}<i>Harush é um desgraçado</i>

354
00:33:52,057 --> 00:33:55,057
{\an8}<i>Harush é um filho da puta!</i>

355
00:33:58,657 --> 00:34:03,257
{\an8}<i>Eli Cohen logo colocará</i>
<i>o Dzhabrail Kadiyev</i>

356
00:34:05,977 --> 00:34:09,057
{\an8}<i>e temos uma resposta dividida</i>
<i>dos torcedores aqui no Estádio Teddy.</i>

357
00:34:09,217 --> 00:34:13,377
{\an8}<i>A maioria dos torcedores está vibrando,</i>
<i>alguns estão vaiando.</i>

358
00:34:16,697 --> 00:34:19,217
{\an8}<i>Os torcedores do Beitar</i>
<i>estão enlouquecendo!</i>

359
00:34:19,697 --> 00:34:22,537
{\an8}ARQUIBANCADA LESTE CONTRA O RACISMO

360
00:34:24,817 --> 00:34:28,577
{\an8}<i>É outra grande declaração da direção</i>

361
00:34:28,817 --> 00:34:30,897
{\an8}<i>em sua luta justificada contra o racismo.</i>

362
00:34:32,057 --> 00:34:36,897
{\an8}<i>Kadiyev substitui Ofir Kriaf.</i>

363
00:34:38,897 --> 00:34:42,057
{\an8}<i>Que vergonha!</i>

364
00:34:46,657 --> 00:34:51,217
{\an8}<i>Aqui estamos</i>

365
00:34:51,537 --> 00:34:53,057
{\an8}<i>O time</i>

366
00:34:53,177 --> 00:34:56,457
{\an8}<i>Mais racista do país!</i>

367
00:34:59,337 --> 00:35:02,137
{\an8}DARIO FERNANDEZ
JOGADOR ARGENTINO DO BEITAR

368
00:35:02,337 --> 00:35:04,977
{\an8}Não entendo
por que essas pessoas são racistas.

369
00:35:05,817 --> 00:35:06,697
{\an8}Eles são judeus...

370
00:35:06,777 --> 00:35:08,697
{\an8}A vida toda
eles tiveram problemas com isso.

371
00:35:08,777 --> 00:35:12,097
{\an8}Como podem ser racistas
com outras pessoas?

372
00:35:12,217 --> 00:35:13,897
{\an8}<i>Ela chega em Kadiyev</i>

373
00:35:13,977 --> 00:35:17,297
{\an8}<i>Kadiyev tenta a sorte...</i>

374
00:35:20,457 --> 00:35:25,017
{\an8}Esses pobres garotos vieram
para outro país para nos ajudar.

375
00:35:25,137 --> 00:35:28,377
{\an8}Eles tentam jogar futebol
e precisam engolir essa merda!

376
00:35:28,697 --> 00:35:32,937
{\an8}A COPA DO ESTADO
BEITAR VS MACCABI TEL AVIV

377
00:35:51,017 --> 00:35:52,817
{\an8}Maldito árabe!

378
00:35:53,537 --> 00:35:55,457
{\an8}<i>Qual o problema com o Kadiyev?</i>

379
00:35:58,417 --> 00:36:01,257
{\an8}<i>Vejo que ele está brigando </i>
<i>com os torcedores.</i>

380
00:36:09,977 --> 00:36:14,697
{\an8}<i>Se não me engano,</i>
<i>são torcedores do Maccabi Tel Aviv.</i>

381
00:36:18,257 --> 00:36:22,657
{\an8}<i>Ele não tocou na bola</i>
<i>e recebe um cartão vermelho!</i>

382
00:36:28,017 --> 00:36:33,297
{\an8}<i>E ele está fazendo todas essas coisas</i>
<i>na frente da mãe.</i>

383
00:36:34,217 --> 00:36:38,737
{\an8}<i>Ele é apenas um garoto de 19 anos</i>
<i>no meio desta bagunça.</i>

384
00:36:52,417 --> 00:36:58,217
{\an8}DZHABRAIL KADIYEV VAI PARA O BANCO
DEPOIS DO CARTÃO VERMELHO

385
00:37:01,697 --> 00:37:05,297
{\an8}<i>Sou torcedor do Beitar há 30 anos</i>
<i>e sento na arquibancada leste.</i>

386
00:37:05,577 --> 00:37:06,657
{\an8}<i>É a minha vida!</i>

387
00:37:07,137 --> 00:37:09,897
{\an8}É verdade, há 3.000 torcedores

388
00:37:09,977 --> 00:37:13,897
{\an8}que odeiam os árabes completamente
e não os querem no Beitar.

389
00:37:14,457 --> 00:37:18,737
{\an8}<i>Mas a maioria das pessoas, </i>
<i>como você e eu, não são racistas.</i>

390
00:37:25,137 --> 00:37:26,257
{\an8}O que você está fazendo?

391
00:37:28,817 --> 00:37:32,297
{\an8}<i>Estou vendo as notícias e você.</i>

392
00:37:33,177 --> 00:37:39,137
{\an8}<i>Estávamos assistindo à sua entrevista</i>
<i>no canal israelense.</i>

393
00:37:39,737 --> 00:37:45,257
{\an8}<i>Eles estavam falando na língua nativa,</i>
<i>mas de qualquer jeito...</i>

394
00:37:45,417 --> 00:37:50,817
{\an8}-acho que ainda é óbvio.
<i>-É, está claro.</i>

395
00:37:50,897 --> 00:37:52,977
{\an8}<i>Eu assisti e chorei.</i>

396
00:38:33,457 --> 00:38:39,017
{\an8}Três mil torcedores no estádio
que são contra mim,

397
00:38:40,377 --> 00:38:44,297
{\an8}gritando insultos malucos
e como não me querem mais no time.

398
00:38:45,417 --> 00:38:46,977
{\an8}<i>E meu pai, com lágrimas nos olhos,</i>

399
00:38:47,057 --> 00:38:49,537
{\an8}<i>me disse que ele queria encontrá-los</i>
<i>e acabar com isso.</i>

400
00:38:49,897 --> 00:38:52,217
{\an8}<i>Então eu disse:</i>
<i>"Sabe de uma coisa? Eu vou."</i>

401
00:38:53,337 --> 00:38:57,337
{\an8}Nos encontramos
na casa de um membro da La Familia,

402
00:38:57,417 --> 00:39:02,097
{\an8}todos os líderes de organizações
responsáveis pelos insultos estavam lá.

403
00:39:02,177 --> 00:39:06,257
{\an8}Todos têm responsabilidades
em algum tipo de organização.

404
00:39:09,417 --> 00:39:12,777
{\an8}<i>Eles pediram para eu me juntar a eles</i>
<i>e falar contra o clube.</i>

405
00:39:13,457 --> 00:39:18,137
{\an8}<i>Mas se um jogador faz algo assim,</i>
<i>ele nunca mais joga em time nenhum.</i>

406
00:39:18,817 --> 00:39:21,657
{\an8}<i>Um jogador de futebol não deveria passar</i>
<i>por essas coisas.</i>

407
00:39:26,057 --> 00:39:29,497
{\an8}O mais alto que puderem.
Estamos na frente da casa dele! Mais alto!

408
00:39:29,737 --> 00:39:35,017
{\an8}<i>Não queremos o Itzik no Teddy!</i>

409
00:39:36,497 --> 00:39:40,417
{\an8}<i>Eu joguei por 12 anos,</i>
<i>centenas de partidas,</i>

410
00:39:40,577 --> 00:39:42,937
{\an8}<i>os torcedores me enalteceram.</i>

411
00:39:43,977 --> 00:39:47,897
{\an8}Pelo lado bom,
seu apoio pode levá-lo aos céus.

412
00:39:48,777 --> 00:39:51,537
{\an8}<i>O capitão, o líder,</i>

413
00:39:52,897 --> 00:39:55,217
{\an8}<i>o símbolo do Beitar Jerusalém!</i>

414
00:39:56,257 --> 00:39:59,017
{\an8}<i>Itzik Korenfine!</i>

415
00:40:10,017 --> 00:40:13,577
{\an8}<i>Duas semanas atrás, estava listado </i>
<i>como prioridade de proteção.</i>

416
00:40:13,697 --> 00:40:16,497
{\an8}<i>É uma categoria usada só</i>
<i>para ministros do governo,</i>

417
00:40:16,577 --> 00:40:18,177
{\an8}<i>nem mesmo para os membros do parlamento.</i>

418
00:40:19,257 --> 00:40:20,857
{\an8}Dois agentes antibomba vieram,

419
00:40:20,937 --> 00:40:27,177
{\an8}me disseram para olhar
debaixo do meu carro todas as manhãs

420
00:40:27,257 --> 00:40:29,497
{\an8}e me mostraram o que fazer.

421
00:40:29,777 --> 00:40:34,417
{\an8}<i>Eti Korenfine!</i>

422
00:40:34,537 --> 00:40:37,697
{\an8}Filhos da puta!
Minha voz é mais alta do que as suas?

423
00:40:37,817 --> 00:40:42,217
{\an8}<i>Eti Korenfine!</i>

424
00:40:42,337 --> 00:40:46,457
{\an8}<i>Queríamos que soubesse</i>

425
00:40:46,977 --> 00:40:53,337
{\an8}<i>Que o próximo pau que vai te comer</i>
<i>Vai ser o meu!</i>

426
00:40:53,937 --> 00:40:59,177
{\an8}As pessoas ficaram a dois metros de mim
e me disseram:

427
00:40:59,257 --> 00:41:01,937
{\an8}"Vamos fazer uma visita
e estuprar a sua filha."

428
00:41:03,257 --> 00:41:04,217
{\an8}Disseram na minha cara.

429
00:41:05,217 --> 00:41:11,097
{\an8}<i>Eti é um vagabundo!</i>

430
00:41:13,137 --> 00:41:18,697
{\an8}Somos uma sociedade violenta.
As coisas que vê na arquibancada leste...

431
00:41:19,577 --> 00:41:26,137
{\an8}é uma versão concentrada

432
00:41:26,217 --> 00:41:30,137
{\an8}e ampliada de um comportamento
que existe em nossa sociedade.

433
00:41:30,697 --> 00:41:34,497
{\an8}Ambas as violências verbal e física.

434
00:41:34,857 --> 00:41:38,537
{\an8}Está presente em nossa sociedade,
mas no futebol há muito mais.

435
00:41:40,657 --> 00:41:44,857
{\an8}PODER AO BIBI

436
00:41:47,217 --> 00:41:49,137
{\an8}<i>Vai lá, Bibi!</i>

437
00:41:50,857 --> 00:41:53,977
{\an8}1999
CAMPANHA ELEITORAL DE BENJAMIN NETANYAHU

438
00:41:54,497 --> 00:41:58,857
{\an8}<i>Beitar foi sempre</i>
<i>o bastião do partido Likud.</i>

439
00:41:59,377 --> 00:42:03,937
{\an8}<i>Quem quisesse chegar ao poder,</i>
<i>chegaria através do Beitar.</i>

440
00:42:04,297 --> 00:42:07,657
{\an8}O presidente Rivlin era
o presidente do Beitar Jerusalém.

441
00:42:08,657 --> 00:42:11,817
{\an8}1979
BEITAR GANHA A COPA DO ESTADO

442
00:42:12,817 --> 00:42:16,177
{\an8}<i>E aqui está ele, sendo carregado,</i>
<i>Ruvi Rivlin,</i>

443
00:42:19,057 --> 00:42:21,417
{\an8}<i>que fez um monte de coisas</i>
<i>pelo Beitar Jerusalém.</i>

444
00:42:22,417 --> 00:42:27,657
{\an8}<i>Há pessoas que viram o poder do Beitar</i>
<i>e o seu valor político.</i>

445
00:42:28,377 --> 00:42:31,057
{\an8}Quando você faz campanha eleitoral...

446
00:42:31,177 --> 00:42:32,497
{\an8}REUVEN RIVLIN
PRESIDENTE DE ISRAEL

447
00:42:32,577 --> 00:42:36,857
{\an8}...e há uma grande audiência
de 15.000 ou 16.000,

448
00:42:36,977 --> 00:42:39,257
{\an8}e hoje temos quase 29.000 pessoas,

449
00:42:39,417 --> 00:42:44,697
{\an8}você pode encontrar todos em um lugar
e lançar a sua campanha.

450
00:42:46,497 --> 00:42:47,977
{\an8}<i>Vocês o reconhecem?</i>

451
00:42:49,217 --> 00:42:53,777
{\an8}Primeiro Ministro de Israel,
Benjamin Netanyahu.

452
00:42:55,257 --> 00:43:01,497
{\an8}Vim aqui hoje à noite
para dizer duas palavras:

453
00:43:01,577 --> 00:43:02,697
{\an8}Vai, Beitar!

454
00:43:07,737 --> 00:43:10,857
{\an8}Eu me lembro de sentar
na arquibancada oeste

455
00:43:11,177 --> 00:43:15,057
{\an8}com os que se tornariam prefeitos
de Jerusalém, todos torcedores do Beitar.

456
00:43:15,137 --> 00:43:19,297
{\an8}Eu dizia a eles: "Pessoal, o que acontece
na arquibancada leste não é algo bom

457
00:43:19,617 --> 00:43:23,177
{\an8}e nosso silêncio os justifica.

458
00:43:23,457 --> 00:43:24,857
{\an8}Já chega, amigos,

459
00:43:24,937 --> 00:43:28,297
{\an8}vocês são líderes do bando
'da comunidade, do governo'!"

460
00:43:28,497 --> 00:43:32,257
{\an8}Muitas vezes eles ignoravam isso
para não irritar os torcedores.

461
00:43:33,737 --> 00:43:39,057
{\an8}<i>Morte aos árabes!</i>

462
00:43:40,017 --> 00:43:43,297
{\an8}Eles acham que ao gritarem:
"Morte aos árabes",

463
00:43:43,857 --> 00:43:49,297
{\an8}eles expressam seu amor à nação judaica.

464
00:43:55,057 --> 00:43:59,457
{\an8}<i>Infelizmente, muitos políticos israelenses</i>
<i>apoiam essa ideia para ficarem no poder.</i>

465
00:43:59,537 --> 00:44:02,817
{\an8}Talvez eles não digam: "Morte aos árabes",

466
00:44:02,897 --> 00:44:06,377
{\an8}mas eles agravam
a situação constantemente.

467
00:44:07,417 --> 00:44:10,537
{\an8}<i>Guerra!</i>

468
00:44:10,737 --> 00:44:14,617
{\an8}VIGÉSIMA QUINTA PARTIDA
SÉTIMA POSIÇÃO

469
00:44:17,777 --> 00:44:19,497
{\an8}<i>Uma figura conhecida no estádio do Beitar,</i>

470
00:44:19,577 --> 00:44:21,057
{\an8}<i>Min. de Relações Exteriores, Lieberman,</i>

471
00:44:21,177 --> 00:44:23,857
{\an8}<i>a voz mais direita</i>
<i>no governo do Netanyahu.</i>

472
00:44:24,057 --> 00:44:27,937
{\an8}<i>Ninguém é recebido igual</i>
<i>aqui no Estádio Teddy.</i>

473
00:44:33,577 --> 00:44:34,977
{\an8}<i>É importante.</i>

474
00:44:35,057 --> 00:44:38,057
{\an8}<i>Também precisamos de algo para a alma.</i>
<i>Não só de trabalho.</i>

475
00:44:38,137 --> 00:44:40,977
{\an8}<i>Venho aqui há muitos anos.</i>

476
00:44:42,137 --> 00:44:45,137
{\an8}<i>-Sem dúvida, ajudou a me relacionar.</i>
<i>-Como?</i>

477
00:44:45,417 --> 00:44:52,297
{\an8}Porque Beitar é
o centro do movimento nacional de direita.

478
00:44:52,377 --> 00:44:55,297
{\an8}Se Beitar ganhar,
os rapazes ficariam mais entusiasmados,

479
00:44:55,377 --> 00:45:01,457
{\an8}mais energéticos com sua ajuda,
especialmente próximo às eleições.

480
00:45:13,977 --> 00:45:18,577
{\an8}"Estamos aqui para apoiá-lo,
mas Sadayev sai!"

481
00:45:20,937 --> 00:45:26,017
{\an8}Mensagens para que Zaur não jogue.
Cento e dezoito mensagens...

482
00:45:26,177 --> 00:45:30,737
{\an8}"Tudo pode mudar em um segundo,
se o número 13 entrar,

483
00:45:30,857 --> 00:45:32,857
{\an8}<i>a escolha é de vocês!"</i>

484
00:45:53,537 --> 00:45:58,057
{\an8}<i>Como sempre, os jogadores esperam</i>
<i>que o Senhor os ajude.</i>

485
00:46:07,937 --> 00:46:10,777
{\an8}<i>Sadayev pega a bola...</i>

486
00:46:10,897 --> 00:46:13,697
{\an8}<i>e é gol!</i>

487
00:46:14,017 --> 00:46:17,297
{\an8}<i>Um a zero para o Beitar Jerusalém!</i>

488
00:46:18,297 --> 00:46:22,057
{\an8}<i>E todos os torcedores do Beitar</i>
<i>estão vibrando!</i>

489
00:46:22,377 --> 00:46:28,337
{\an8}<i>Mesmo aqueles</i>
<i>que vaiaram e xingaram Sadayev até agora.</i>

490
00:46:28,857 --> 00:46:32,057
{\an8}<i>Isto é histórico para o Beitar Jerusalém,</i>

491
00:46:32,177 --> 00:46:36,937
{\an8}<i>um jogador muçulmano marca um gol</i>
<i>para o clube.</i>

492
00:46:37,017 --> 00:46:40,017
{\an8}<i>Beitar está crescendo! Um a zero.</i>

493
00:46:44,137 --> 00:46:47,457
{\an8}<i>Esse é o gol mais importante</i>
<i>para o Beitar Jerusalém nesta temporada.</i>

494
00:46:51,017 --> 00:46:54,017
{\an8}Lieberman, como pode apoiá-los?

495
00:46:54,217 --> 00:46:58,737
{\an8}Onde estão as suas opiniões, Lieberman?

496
00:46:58,937 --> 00:47:00,057
{\an8}Onde?

497
00:47:00,577 --> 00:47:04,937
{\an8}Tudo está arruinado em um segundo,
seu filho da puta!

498
00:47:11,857 --> 00:47:15,937
{\an8}<i>Os torcedores do Beitar deixam o estádio</i>
<i>enquanto falamos.</i>

499
00:47:18,297 --> 00:47:24,777
{\an8}<i>Estão protestando sobre o fato</i>
<i>de Sadayev ter marcado para o Beitar.</i>

500
00:47:24,857 --> 00:47:28,337
{\an8}<i>Não conheço um fenômeno igual</i>
<i>em nenhum lugar do mundo.</i>

501
00:47:29,857 --> 00:47:36,497
{\an8}<i>Não vão aceitar o fato de que Sadayev,</i>
<i>um muçulmano checheno,</i>

502
00:47:36,737 --> 00:47:39,857
{\an8}<i>marcou um gol para o Beitar Jerusalém.</i>

503
00:47:40,137 --> 00:47:41,297
{\an8}<i>E sabe de uma coisa?</i>

504
00:47:41,377 --> 00:47:45,537
{\an8}<i>Se essa é a reação deles,</i>
<i>Beitar pode viver sem eles.</i>

505
00:47:48,457 --> 00:47:54,537
{\an8}Beitar Puro Para Sempre

506
00:47:54,817 --> 00:47:57,737
{\an8}Querem dizer "sem árabes".
É isso que eles estão dizendo.

507
00:47:57,857 --> 00:48:01,977
{\an8}Independente de suas visões políticas
ou ideologias,

508
00:48:02,057 --> 00:48:04,937
{\an8}como judeu, não pode usar essa expressão.

509
00:48:05,017 --> 00:48:06,377
{\an8}Por causa do passado.

510
00:48:06,777 --> 00:48:13,137
{\an8}Beitar Puro Para Sempre

511
00:48:16,937 --> 00:48:21,057
{\an8}Achou que a reação aos dois jogadores

512
00:48:21,177 --> 00:48:22,777
{\an8}seria tão tempestuosa?

513
00:48:24,217 --> 00:48:26,897
{\an8}Claro que achei. Era óbvio.
Era esse o propósito.

514
00:48:26,977 --> 00:48:31,057
{\an8}Não sei se a reação foi tão tempestuosa,

515
00:48:31,137 --> 00:48:34,457
{\an8}mas é claro que a transferência foi feita
com essa razão.

516
00:48:34,537 --> 00:48:35,777
{\an8}Por quê?

517
00:48:36,057 --> 00:48:39,457
{\an8}Não é porque eles são bons jogadores.

518
00:48:39,537 --> 00:48:42,377
{\an8}Não tenho ideia se eles são bons.

519
00:48:42,737 --> 00:48:45,577
{\an8}Imaginei que haveria uma reação grande.

520
00:48:47,057 --> 00:48:48,577
{\an8}Por que você queria isso?

521
00:48:48,737 --> 00:48:51,857
{\an8}Para mostrar essa realidade,
como ela é de verdade,

522
00:48:51,937 --> 00:48:54,097
{\an8}expor sua verdadeira face.

523
00:49:05,697 --> 00:49:07,417
{\an8}<i>Ariel, vamos rezar?</i>

524
00:49:08,137 --> 00:49:09,737
{\an8}<i>Shai, você gostaria de rezar?</i>

525
00:49:10,737 --> 00:49:12,217
{\an8}<i>Dasa, você gostaria de rezar?</i>

526
00:49:13,937 --> 00:49:15,577
{\an8}Vamos rezar agora, são dez minutos.

527
00:49:15,657 --> 00:49:18,817
{\an8}Arrume um Minyan.

528
00:49:18,897 --> 00:49:22,697
{\an8}-Cada um reza por si.
-Diga isso ao Avishay.

529
00:49:23,137 --> 00:49:25,057
{\an8}Avishay e eu estamos indo.

530
00:49:26,177 --> 00:49:27,497
{\an8}Zaur também vai se juntar a nós.

531
00:49:30,537 --> 00:49:35,657
{\an8}Está aqui? Tranque a porca,

532
00:49:35,737 --> 00:49:40,617
{\an8}traga Zaur com você
para termos um quórum completo.

533
00:49:40,817 --> 00:49:43,017
{\an8}-Espere, Ofir!
-Venha.

534
00:49:48,377 --> 00:49:53,657
{\an8}Quem colocou isso? Foi você.

535
00:49:56,697 --> 00:49:59,537
{\an8}Por que não nos deram esses chapéus?

536
00:50:02,057 --> 00:50:03,817
{\an8}Estou brincando.

537
00:50:06,177 --> 00:50:09,377
{\an8}-Diga que é uma tradição judaica.
-Dario só está brincando.

538
00:50:09,937 --> 00:50:13,177
{\an8}Você quer o Yarmulke? Zaur?

539
00:50:13,337 --> 00:50:15,057
{\an8}Ele me perguntou
por que ele não ganhou um.

540
00:50:32,737 --> 00:50:34,457
{\an8}Abençoado seja o Senhor, Rei do Universo,

541
00:50:34,537 --> 00:50:36,777
{\an8}-que criou o fruto da videira.
-Amém!

542
00:51:25,337 --> 00:51:30,457
{\an8}Os jogadores do Beitar, os israelenses,
não se importam com esses jogadores.

543
00:51:31,577 --> 00:51:35,457
{\an8}<i>No time, os únicos que tentaram lutar</i>
<i>contra os torcedores</i>

544
00:51:35,537 --> 00:51:37,177
{\an8}<i>foram Ariel Harush e eu.</i>

545
00:51:37,497 --> 00:51:38,937
{\an8}<i>Outros jogadores não fizeram nada.</i>

546
00:51:45,097 --> 00:51:48,177
{\an8}<i>Tenho um bom relacionamento</i>
<i>com todos os jogadores.</i>

547
00:51:48,777 --> 00:51:51,457
{\an8}<i>Porque não ligo para religião...</i>

548
00:51:55,297 --> 00:51:56,737
{\an8}<i>então não tenho nenhum problema.</i>

549
00:51:58,257 --> 00:52:02,497
{\an8}Os jogadores da Croácia
também não têm problemas.

550
00:52:02,777 --> 00:52:05,457
{\an8}Talvez seja por causa da religião.

551
00:52:06,217 --> 00:52:07,177
{\an8}É isso o que eu penso.

552
00:52:07,537 --> 00:52:09,977
{\an8}É isso o que eu vi no vestiário.

553
00:52:26,537 --> 00:52:29,937
{\an8}MEIR HARUSH
ZELADOR

554
00:52:32,417 --> 00:52:35,377
{\an8}Vai pendurar
as camisetas de Zaur e Jabo aqui?

555
00:52:36,017 --> 00:52:37,217
{\an8}Uma de suas camisetas?

556
00:52:37,577 --> 00:52:39,497
{\an8}Se eles me mandarem, eu penduro.

557
00:52:40,777 --> 00:52:45,217
{\an8}Thierry Henry me mandou uma,
eu tenho a camiseta dele

558
00:52:45,777 --> 00:52:46,617
{\an8}e pendurei aqui.

559
00:52:47,457 --> 00:52:51,697
{\an8}Se há lugar para Schechter
do Hapoel Tel Aviv,

560
00:52:52,657 --> 00:52:55,177
{\an8}não há razão para excluir outras pessoas.

561
00:52:55,297 --> 00:52:57,537
{\an8}Todos têm um lugar aqui.

562
00:52:58,257 --> 00:53:00,937
{\an8}Qualquer um
que mandar sua camiseta tem um lugar aqui.

563
00:53:03,257 --> 00:53:05,737
{\an8}É por isso que é chamado de museu,
é uma coleção.

564
00:53:07,377 --> 00:53:13,337
{\an8}Eles são seres humanos como nós,
somos todos iguais.

565
00:53:13,417 --> 00:53:18,257
{\an8}Não me importo se alguém é judeu ou não,
israelense ou não,

566
00:53:18,937 --> 00:53:20,337
{\an8}para mim todos são iguais.

567
00:53:21,137 --> 00:53:23,337
{\an8}-E quanto ao Meir Harush?
-O que você quer?

568
00:53:23,417 --> 00:53:25,377
{\an8}O homem e a lenda.

569
00:53:25,857 --> 00:53:28,257
{\an8}O único ativo que fica é o Meir Harush.

570
00:53:28,377 --> 00:53:33,337
{\an8}Os jogadores mudam, os donos mudam,
os técnicos mudam...

571
00:53:33,617 --> 00:53:35,297
{\an8}Só os torcedores e Meir Harush não mudam.

572
00:53:35,377 --> 00:53:36,777
{\an8}Talvez após este ano, quem sabe...

573
00:53:55,497 --> 00:53:57,217
{\an8}Sou o prefeito da vila Abu Ghosh.

574
00:53:58,057 --> 00:54:02,377
{\an8}A população de Abu Gosh é
noventa e cinco por cento de chechenos

575
00:54:02,537 --> 00:54:05,137
{\an8}ponto noventa e cinco por cento.

576
00:54:05,217 --> 00:54:07,897
{\an8}Ele diz que todos aqui são chechenos.

577
00:54:07,977 --> 00:54:10,417
{\an8}É mesmo? Onde estão todos os chechenos?

578
00:54:11,897 --> 00:54:15,177
{\an8}É parecido
com o que você tem na Chechênia?

579
00:54:15,457 --> 00:54:19,417
{\an8}Os minaretes, os portões?

580
00:54:21,937 --> 00:54:26,497
{\an8}É, esta parte é parecida,
mas os arredores não.

581
00:54:31,617 --> 00:54:32,457
{\an8}Ele é árabe?

582
00:54:33,697 --> 00:54:37,937
{\an8}-Ele perguntou se é árabe.
-Sou checheno.

583
00:54:38,337 --> 00:54:41,857
{\an8}Um checheno? É mesmo? Como?

584
00:54:43,897 --> 00:54:47,777
{\an8}-Todos aqui são chechenos.
-Por que não fala checheno?

585
00:54:47,897 --> 00:54:50,457
{\an8}-Ele não fala checheno.
-Eu sei.

586
00:54:50,537 --> 00:54:53,977
{\an8}Diga a eles que somos chechenos,
mas que viemos aqui 500 anos atrás.

587
00:54:58,777 --> 00:55:01,257
{\an8}Como se sente aqui em Israel?

588
00:55:02,857 --> 00:55:07,777
{\an8}É normal, só sentimos falta de casa.

589
00:55:11,417 --> 00:55:12,777
{\an8}É melhor se eu não falar nada.

590
00:55:19,537 --> 00:55:23,697
{\an8}No último jogo,
os torcedores levantaram e foram embora.

591
00:55:31,417 --> 00:55:33,617
{\an8}Há todo o tipo de pessoas,
o que pode fazer sobre isso?

592
00:55:35,937 --> 00:55:39,337
{\an8}Eles não gostaram de como joguei,
então foram embora.

593
00:55:42,097 --> 00:55:43,257
{\an8}Eles não gostam de nós,

594
00:55:44,737 --> 00:55:45,657
{\an8}então vão embora.

595
00:55:47,297 --> 00:55:48,977
{\an8}E eu os desejei boa sorte.

596
00:55:52,417 --> 00:55:56,217
{\an8}Isso vai acabar logo e tudo vai ficar bem.

597
00:55:58,657 --> 00:56:00,817
{\an8}Você se sentirá melhor e nós também.

598
00:56:16,577 --> 00:56:18,497
{\an8}<i>Os terroristas responsáveis</i>
<i>pela bomba de Boston</i>

599
00:56:18,577 --> 00:56:23,057
{\an8}<i>eram conhecidos pelas agências americanas</i>
<i>que monitoram os terroristas.</i>

600
00:56:24,417 --> 00:56:26,497
{\an8}<i>As autoridades dos EUA vão ver</i>
<i>se teria sido possível</i>

601
00:56:26,577 --> 00:56:29,497
{\an8}<i>evitar que os irmãos chechenos obtivessem</i>
<i>os explosivos</i>

602
00:56:29,577 --> 00:56:33,177
{\an8}<i>que causaram a morte de três homens</i>
<i>e feriram 200.</i>

603
00:56:33,297 --> 00:56:35,977
{\an8}<i>E outros dois foram feridos...</i>

604
00:56:36,057 --> 00:56:37,297
{\an8}Que mundo louco.

605
00:56:39,937 --> 00:56:41,857
{\an8}Já estão falando sobre isso.

606
00:56:43,137 --> 00:56:46,697
{\an8}Alguém leu algo no Facebook em voz alta,

607
00:56:47,217 --> 00:56:49,017
{\an8}ligando isso ao Beitar.

608
00:56:53,417 --> 00:56:58,537
{\an8}Somos a maioria! Os torcedores do Beitar
estão prontos para defender seu time.

609
00:56:59,457 --> 00:57:04,777
{\an8}Este é o nosso momento!
Vamos esmagar a direção atual!

610
00:57:05,817 --> 00:57:10,017
{\an8}Começou com um muçulmano, então um árabe,
e outro árabe, e então outro árabe...

611
00:57:14,817 --> 00:57:20,057
{\an8}Boicotem o jogo! Fiquem em casa
e deixem as cadeiras torcerem!

612
00:57:21,457 --> 00:57:26,217
{\an8}Hoje mostraremos como fãs verdadeiros
lutam até o fim! Lute, exército do Beitar!

613
00:57:33,337 --> 00:57:34,777
{\an8}Boa sorte, pessoal!

614
00:57:37,137 --> 00:57:38,417
{\an8}Vai, Beitar!

615
00:57:39,497 --> 00:57:43,057
{\an8}-Aqui, ele está te filmando.
-Deixe-o. O que posso fazer? Bom para ele.

616
00:57:44,457 --> 00:57:48,937
{\an8}Viemos ganhar hoje. Com ou sem torcedores.

617
00:57:49,057 --> 00:57:50,577
{\an8}Vamos derrotá-los com certeza!

618
00:57:50,777 --> 00:57:52,457
{\an8}Vai ficar tudo bem, não se preocupe.

619
00:57:56,137 --> 00:57:57,417
{\an8}Você é uma boa pessoa.

620
00:57:58,257 --> 00:58:00,297
{\an8}O quê? Estou sozinho aqui.

621
00:58:05,097 --> 00:58:07,697
{\an8}Amor da minha vida.

622
00:58:12,577 --> 00:58:17,337
{\an8}<i>Boa noite. Sim, vocês não se enganaram,</i>
<i>as arquibancadas do Teddy estão vazias.</i>

623
00:58:18,497 --> 00:58:22,577
{\an8}O preço da traição.

624
00:58:23,857 --> 00:58:26,817
{\an8}<i>Ouvimos sobre o plano</i>
<i>de boicotar as partidas.</i>

625
00:58:28,297 --> 00:58:32,457
{\an8}<i>Um grande sucesso para La Familia,</i>
<i>que mostra seu verdadeiro poder.</i>

626
00:58:34,697 --> 00:58:37,137
{\an8}<i>Uma grande perda para a direção.</i>

627
00:58:38,817 --> 00:58:42,977
{\an8}<i>É inacreditável que algumas centenas</i>
<i>possam convencer milhares.</i>

628
00:58:45,657 --> 00:58:47,377
{\an8}Onde estão aqueles que disseram anos atrás

629
00:58:47,457 --> 00:58:50,017
{\an8}que quando Beitar luta contra o racismo,
contrata um árabe...

630
00:58:50,137 --> 00:58:50,977
{\an8}ITSEK ALFASI
TORCEDOR DO BEITAR

631
00:58:51,057 --> 00:58:53,057
{\an8}...nós estaremos lá para apoiar o clube?

632
00:58:53,177 --> 00:58:55,577
{\an8}Todos que falaram:
"Somos fãs do Beitar, não somos racistas,

633
00:58:55,737 --> 00:58:57,857
{\an8}somos contra a La Familia",
onde vocês estão?

634
00:58:57,937 --> 00:59:00,337
{\an8}Não é divertido estar aqui hoje.
Não é divertido!

635
00:59:01,097 --> 00:59:03,937
{\an8}<i>Mas quando seu comprometimento</i>
<i>e valores são testados?</i>

636
00:59:04,497 --> 00:59:05,897
{\an8}<i>Durante os tempos difíceis.</i>

637
00:59:10,377 --> 00:59:11,577
{\an8}Cinco minutos!

638
00:59:15,057 --> 00:59:17,057
{\an8}Depende totalmente de nós, é nossa casa.

639
00:59:21,497 --> 00:59:22,577
{\an8}Dois minutos!

640
00:59:26,377 --> 00:59:28,217
{\an8}Vamos, rapazes, é a nossa honra.

641
00:59:32,497 --> 00:59:34,057
{\an8}Boa sorte, rapazes.

642
00:59:45,217 --> 00:59:46,857
{\an8}Só temos cerca de 200 nas arquibancadas.

643
00:59:48,177 --> 00:59:49,137
{\an8}Tantos assim não vieram?

644
01:00:09,617 --> 01:00:10,417
{\an8}Torcida triste, sem time

645
01:00:10,497 --> 01:00:11,337
{\an8}Time triste, sem torcida

646
01:00:11,417 --> 01:00:12,257
{\an8}Imorais, vão para casa

647
01:00:17,297 --> 01:00:20,857
{\an8}VIGÉSIMA SÉTIMA PARTIDA
SÉTIMA POSIÇÃO

648
01:00:21,097 --> 01:00:24,897
{\an8}Não há impedimento e Ramat Gan faz o gol!

649
01:00:25,057 --> 01:00:29,377
{\an8}Ramat Gan marca!

650
01:00:29,457 --> 01:00:33,777
{\an8}<i>Sadayev... e novamente apitos contra ele.</i>

651
01:00:33,977 --> 01:00:35,337
{\an8}<i>Estamos cansados disso.</i>

652
01:00:42,257 --> 01:00:45,217
{\an8}Dois a um.

653
01:00:48,057 --> 01:00:50,857
{\an8}Estão sem forças, sem paixão...

654
01:00:51,297 --> 01:00:53,457
{\an8}Foi substituída por um tipo de medo.

655
01:00:53,577 --> 01:00:56,617
{\an8}VIGÉSIMA NONA PARTIDA
OITAVA POSIÇÃO

656
01:01:00,537 --> 01:01:05,177
{\an8}<i>Não acredito que Harush não defendeu.</i>
<i>Dava para ver a bola vindo.</i>

657
01:01:05,777 --> 01:01:09,417
{\an8}<i>Ficamos muito surpresos.</i>
<i>Não sabíamos que esse fenômeno</i>

658
01:01:09,497 --> 01:01:12,937
{\an8}tinha se espalhado
muito além da La Familia.

659
01:01:13,417 --> 01:01:16,497
{\an8}<i>Esse gol é inacreditável!</i>

660
01:01:20,617 --> 01:01:23,497
{\an8}<i>Beitar Jerusalém é derrotado.</i>

661
01:01:23,577 --> 01:01:25,257
{\an8}<i>A crise é tão grande,</i>

662
01:01:25,337 --> 01:01:29,537
{\an8}este time está acostumado
com o grande apoio dos torcedores.

663
01:01:30,257 --> 01:01:33,017
{\an8}TRIGÉSIMA SEGUNDA PARTIDA
DÉCIMA POSIÇÃO

664
01:01:44,257 --> 01:01:49,057
{\an8}<i>Beitar Jerusalém continua a perder</i>
<i>desde a chegada dos chechenos</i>

665
01:01:49,777 --> 01:01:52,057
{\an8}<i>e se encontra no fim da tabela,</i>

666
01:01:52,177 --> 01:01:54,577
{\an8}<i>correndo o risco de rebaixamento.</i>

667
01:01:55,497 --> 01:01:59,777
{\an8}<i>Os torcedores estão eliminando o Beitar</i>
<i>com suas próprias mãos.</i>

668
01:02:35,257 --> 01:02:38,497
{\an8}-Estou cansado desta temporada.
-Levante-se.

669
01:02:39,257 --> 01:02:43,577
{\an8}-Não há nada o que fazer, Kobi.
-É a nossa desgraça e estamos ferrados.

670
01:02:44,457 --> 01:02:48,177
{\an8}Ao invés de ganhar, eles continuam lá,
brigando sobre quem passa para quem.

671
01:02:54,857 --> 01:02:57,497
{\an8}Hoje foi difícil.

672
01:02:59,577 --> 01:03:04,817
{\an8}Obrigado por tudo.

673
01:03:07,297 --> 01:03:10,577
{\an8}<i>E agora, Moshe, um torcedor do Beitar </i>
<i>e membro da La Familia.</i>

674
01:03:11,257 --> 01:03:13,777
{\an8}<i>Você disse:</i>
<i>"São só algumas pessoas, é pouco."</i>

675
01:03:14,257 --> 01:03:19,057
{\an8}<i>Essas poucas pessoas fizeram</i>
<i>15.000 torcedores não virem, 20.000.</i>

676
01:03:19,257 --> 01:03:21,377
{\an8}<i>Somos os verdadeiros torcedores do Beitar!</i>

677
01:03:23,137 --> 01:03:30,137
{\an8}Temos os melhores torcedores em Israel
e crescemos com os torcedores.

678
01:03:31,057 --> 01:03:32,057
{\an8}Todos nós crescemos.

679
01:03:32,737 --> 01:03:38,057
{\an8}É tão difícil para um jogador jogar
quando seus torcedores estão contra ele.

680
01:03:38,297 --> 01:03:44,737
{\an8}Jogamos para os torcedores,
trabalhamos duro para dar um show.

681
01:03:44,897 --> 01:03:47,897
{\an8}Os torcedores são a força do time.

682
01:03:47,977 --> 01:03:50,537
{\an8}Eles precisam entender
que não estamos contra eles.

683
01:03:50,657 --> 01:03:56,337
{\an8}Somos parte de um clube, somos empregados.

684
01:03:56,977 --> 01:04:02,777
{\an8}Foi uma surpresa para nós e eles.
Foi de repente.

685
01:04:03,417 --> 01:04:04,817
{\an8}Foi difícil de aceitar.

686
01:04:07,417 --> 01:04:12,857
{\an8}Não é o mesmo sem vocês.

687
01:04:14,057 --> 01:04:16,457
{\an8}<i>Nenhum momento de paz</i>
<i>para o Beitar Jerusalém.</i>

688
01:04:16,937 --> 01:04:19,977
{\an8}<i>O jovem meio-campo, Ofir Kriaf, </i>
<i>foi suspenso</i>

689
01:04:20,057 --> 01:04:22,857
{\an8}<i>depois de apoiar publicamente</i>
<i>a La Familia,</i>

690
01:04:22,937 --> 01:04:25,897
{\an8}<i>desafiando o pedido do presidente</i>
<i>de apoiar o capitão </i>

691
01:04:26,217 --> 01:04:27,937
{\an8}<i>e condenar qualquer demonstração</i>
<i>de racismo.</i>

692
01:04:28,217 --> 01:04:31,737
{\an8}Os torcedores nos abandonaram
em um tipo de protesto.

693
01:04:32,417 --> 01:04:35,697
{\an8}Eu disse que eu os apoio totalmente.

694
01:04:36,057 --> 01:04:38,737
{\an8}Porque a transferência não era
para ajudar o Beitar.

695
01:04:38,817 --> 01:04:41,937
{\an8}Não era para beneficiar o clube,
mas sim o Arcadi Gaydamak.

696
01:04:42,017 --> 01:04:44,577
{\an8}Eu senti pena dele
porque ele era muito ingênuo.

697
01:04:46,217 --> 01:04:47,817
{\an8}Ele não estava sendo ingênuo!

698
01:04:47,897 --> 01:04:49,977
{\an8}Ele escreveu isso do fundo do seu coração:

699
01:04:50,057 --> 01:04:52,057
{\an8}"Sem vocês não é o mesmo!"

700
01:04:52,137 --> 01:04:55,177
{\an8}E ele estava certo, sem os torcedores
não é a mesma coisa.

701
01:05:06,217 --> 01:05:07,897
{\an8}<i>Lembre-se do que o seu pai está dizendo.</i>

702
01:05:08,377 --> 01:05:10,017
{\an8}Você joga primeiro para você,

703
01:05:10,537 --> 01:05:13,737
{\an8}depois para os torcedores
e então para o clube.

704
01:05:14,337 --> 01:05:15,817
{\an8}<i>Mas primeiro para você.</i>

705
01:05:16,057 --> 01:05:17,977
{\an8}<i>Assim que você, Ofir Kriaf,</i>

706
01:05:18,137 --> 01:05:21,897
{\an8}<i>der tudo de si por Ofir Kriaf,</i>
<i>o céu é o limite.</i>

707
01:05:24,417 --> 01:05:28,697
{\an8}Vamos lutar para que você fique no Beitar

708
01:05:28,777 --> 01:05:30,457
{\an8}pelo resto de sua vida.

709
01:05:30,537 --> 01:05:33,737
{\an8}Sabemos onde você cresceu,
você cresceu na arquibancada leste.

710
01:05:36,817 --> 01:05:41,657
{\an8}Quem foi mais leal a nós?
Você é nosso jogador favorito.

711
01:05:42,817 --> 01:05:44,537
{\an8}Ficamos em uma situação difícil.

712
01:05:44,617 --> 01:05:49,657
{\an8}Não era como perder um jogo

713
01:05:49,737 --> 01:05:53,617
{\an8}sabendo que você pode treinar duro
e ganhar o próximo jogo.

714
01:05:53,937 --> 01:05:57,297
{\an8}Perder se tornou uma rotina,

715
01:05:57,417 --> 01:06:04,377
{\an8}uma atmosfera vergonhosa no time,
nunca senti tal emoção no vestiário.

716
01:06:09,177 --> 01:06:10,257
{\an8}Olhe todas essas crianças.

717
01:06:16,897 --> 01:06:19,937
{\an8}CENTRO DE TREINAMENTO DO BEITAR JERUSALÉM

718
01:06:25,937 --> 01:06:28,457
{\an8}<i>Coloquem Kriaf como capitão!</i>

719
01:06:34,257 --> 01:06:38,217
{\an8}<i>Ofir Kriaf!</i>

720
01:06:38,577 --> 01:06:41,217
{\an8}<i>Eu me importo com os torcedores</i>
<i>tanto quando Ofir Kriaf.</i>

721
01:06:41,297 --> 01:06:45,777
{\an8}<i>Eu também cresci com esses torcedores,</i>
<i>me sentando na arquibancada leste.</i>

722
01:06:45,937 --> 01:06:48,777
{\an8}Mas Ofir fez algo que não se faz

723
01:06:48,857 --> 01:06:50,337
{\an8}e Itzik ficou furioso com ele.

724
01:06:52,657 --> 01:06:56,297
{\an8}<i>Mas também foi inteligente</i>
<i>porque quem os torcedores quiserem,</i>

725
01:06:56,377 --> 01:06:58,697
{\an8}<i>vai ficar no time. É assim que funciona.</i>

726
01:07:11,137 --> 01:07:15,737
{\an8}<i>Incêndio suspeito no escritório do Beitar</i>
<i>no centro de treinamento em Bayit Vegan.</i>

727
01:07:16,537 --> 01:07:21,017
{\an8}<i>Na manhã de hoje, bombeiros foram chamados</i>
<i>para apagar o fogo.</i>

728
01:07:21,217 --> 01:07:24,737
{\an8}<i>A causa parece ser um coquetel Molotov.</i>

729
01:07:31,337 --> 01:07:32,457
{\an8}Destruiu tudo?

730
01:07:33,137 --> 01:07:35,257
{\an8}Sim, o clube todo.

731
01:07:35,377 --> 01:07:37,417
{\an8}Quando cheguei aqui,

732
01:07:37,497 --> 01:07:40,497
{\an8}o estrago da fumaça é pior do que o fogo.

733
01:07:44,417 --> 01:07:48,057
{\an8}Que criminoso idiota.
Olha o que ele fez aqui. Inacreditável.

734
01:07:49,617 --> 01:07:50,857
{\an8}Espero que seja pego.

735
01:07:52,657 --> 01:07:54,377
{\an8}É o pequeno museu do Beitar Jerusalém.

736
01:07:54,457 --> 01:07:57,457
{\an8}É toda a nossa história,
nossas coisas, nossas lembranças.

737
01:07:57,897 --> 01:07:58,977
{\an8}Oi, Itzik.

738
01:08:00,017 --> 01:08:02,337
{\an8}Levamos anos para juntar tudo isto,

739
01:08:02,457 --> 01:08:06,057
{\an8}um dia um idiota vem e estraga tudo.

740
01:08:07,177 --> 01:08:09,457
{\an8}Crianças em seus bar-mitzvá vêm aqui
para tirar fotos.

741
01:08:09,537 --> 01:08:14,297
{\an8}A primeira coisa que querem ver é
este belo lugar.

742
01:08:14,537 --> 01:08:16,817
{\an8}E queimar um lugar assim, destruí-lo?

743
01:08:16,897 --> 01:08:18,737
{\an8}Ele tem coração? É um torcedor do Beitar?

744
01:08:28,657 --> 01:08:32,057
{\an8}BENJAMIN NETANYAHU
PRIMEIRO MINISTRO DE ISRAEL

745
01:08:32,777 --> 01:08:37,577
{\an8}Sobre o time
que venho apoiando por muitos anos

746
01:08:37,657 --> 01:08:40,337
{\an8}e meus filhos também são torcedores,
Beitar Jerusalém.

747
01:08:40,417 --> 01:08:43,657
{\an8}Tem uma base de fãs muito querida.

748
01:08:43,777 --> 01:08:50,057
{\an8}Portanto eu peço a todos os fãs do Beitar,
e àqueles que não são fãs,

749
01:08:50,177 --> 01:08:53,057
{\an8}para denunciarem essas ações.

750
01:09:00,057 --> 01:09:02,537
{\an8}<i>Com todo o respeito</i>
<i>às palavras do Primeiro Ministro,</i>

751
01:09:02,737 --> 01:09:03,937
{\an8}<i>onde esteve esse tempo todo?</i>

752
01:09:05,737 --> 01:09:08,657
{\an8}<i>A escrita está nas arquibancadas</i>
<i>há muito tempo.</i>

753
01:09:09,937 --> 01:09:11,497
{\an8}2008
ESTÁDIO TEDDY

754
01:09:11,617 --> 01:09:14,097
{\an8}CINCO ANOS ANTES
DOS JOGADORES CHECHENOS CHEGAREM

755
01:09:14,177 --> 01:09:16,897
{\an8}NOSSOS ANTEPASSADOS DISSERAM:

756
01:09:17,537 --> 01:09:19,537
{\an8}NUNCA DESISTAM DE SEUS PRINCÍPIOS

757
01:09:19,817 --> 01:09:22,097
{\an8}BEITAR SEMPRE PURO

758
01:09:22,217 --> 01:09:25,537
{\an8}SEM ÁRABES

759
01:09:28,457 --> 01:09:30,977
{\an8}<i>E toda essa pressão cai em cima</i>
<i>do Beitar Jerusalém,</i>

760
01:09:31,057 --> 01:09:32,697
{\an8}<i>diante de sua rodada final</i>

761
01:09:33,217 --> 01:09:35,897
{\an8}<i>contra Bnei Sakhnin,</i>

762
01:09:36,097 --> 01:09:38,337
{\an8}<i>o único time árabe na liga.</i>

763
01:09:38,617 --> 01:09:40,937
{\an8}<i>Ambos os times lutam para sobreviver.</i>

764
01:09:41,937 --> 01:09:44,737
{\an8}Somos o Beitar Jerusalém,
somos jogadores talentosos

765
01:09:44,857 --> 01:09:46,777
{\an8}e se um jogador não acredita
ser bom o bastante,

766
01:09:46,857 --> 01:09:48,177
{\an8}ele nunca será.

767
01:09:48,817 --> 01:09:51,697
{\an8}Precisamos começar do zero,
levar só coisas boas com a gente.

768
01:09:51,977 --> 01:09:53,617
{\an8}A coisa mais importante é a luta,

769
01:09:53,697 --> 01:09:55,297
{\an8}a vontade, a determinação.

770
01:09:55,377 --> 01:09:57,537
{\an8}Dar tudo o que você tem,
vamos suar a camisa amanhã

771
01:09:57,617 --> 01:09:59,297
{\an8}porque não teremos outra chance.

772
01:09:59,377 --> 01:10:00,577
{\an8}Lembrem-se disso.

773
01:10:06,737 --> 01:10:10,697
{\an8}ATRAVÉS DO FOGO E ÁGUA
COM O NOSSO SANTO PAI.

774
01:10:11,137 --> 01:10:15,897
{\an8}<i>A tensão está aumentando antes da partida</i>
<i>de Sakhnin contra Beitar Jerusalém,</i>

775
01:10:15,977 --> 01:10:17,697
{\an8}<i>em um jogo de sobrevivência.</i>

776
01:10:17,777 --> 01:10:19,777
{\an8}<i>Moshe da La Familia está</i>
<i>na linha com a gente.</i>

777
01:10:19,857 --> 01:10:21,177
{\an8}<i>Isto vai ser uma guerra.</i>

778
01:10:21,257 --> 01:10:24,777
{\an8}<i>Para eles, os judeus são os inimigos,</i>
<i>para nós, os árabes são os inimigos.</i>

779
01:10:25,377 --> 01:10:29,697
{\an8}<i>Ontem à noite, fizemos uma reunião</i>
<i>e decidimos ir até Sakhnin.</i>

780
01:10:30,137 --> 01:10:34,777
{\an8}<i>Por 90 minutos faremos o que pudermos</i>
<i>para manter o time na liga,</i>

781
01:10:34,857 --> 01:10:38,977
{\an8}<i>mas quando o jogo acabar,</i>
<i>vamos continuar o nosso protesto.</i>

782
01:10:40,817 --> 01:10:45,217
{\an8}Morrer ou conquistar a montanha.

783
01:10:45,417 --> 01:10:47,937
{\an8}É tipo um clássico?

784
01:10:48,537 --> 01:10:51,457
{\an8}Ele perguntou se é
como um clássico para vocês.

785
01:10:51,857 --> 01:10:53,457
{\an8}É muito mais importante.

786
01:10:56,057 --> 01:11:00,657
{\an8}-Dizem que é bem pior.
-É mesmo? Porque eles são árabes?

787
01:11:02,057 --> 01:11:04,537
{\an8}Ele perguntou se é porque são árabes.

788
01:11:05,897 --> 01:11:07,617
{\an8}Não só por isso.

789
01:11:07,977 --> 01:11:10,577
{\an8}Diga que é um jogo em casa para ele.

790
01:11:26,537 --> 01:11:28,177
{\an8}<i>Torcedores do Beitar</i>

791
01:11:28,257 --> 01:11:30,137
{\an8}<i>Eles estão todos doentes</i>

792
01:11:30,217 --> 01:11:32,337
{\an8}<i>Com a gripe suína</i>

793
01:11:32,417 --> 01:11:35,137
{\an8}<i>Eles deveriam morrer jovens</i>

794
01:11:39,817 --> 01:11:41,897
{\an8}São bandeiras enormes para hoje à noite.

795
01:11:43,737 --> 01:11:46,377
{\an8}A comunidade árabe toda está vindo,
não só de Sakhnin.

796
01:11:46,457 --> 01:11:49,537
{\an8}Do sul, do deserto, do centro! Todo mundo.

797
01:12:01,097 --> 01:12:03,577
{\an8}ESTÁDIO DE DOHA
BEM-VINDOS

798
01:12:04,097 --> 01:12:07,257
{\an8}<i>Mesmo em tempos difíceis</i>

799
01:12:07,337 --> 01:12:10,657
{\an8}<i>Eu vou gritar o seu nome nas ruas</i>

800
01:12:10,817 --> 01:12:13,977
{\an8}<i>O amarelo corre em minhas veias</i>

801
01:12:14,057 --> 01:12:17,417
{\an8}<i>Beitar para todo o sempre!</i>

802
01:12:18,177 --> 01:12:20,977
{\an8}Se formos rebaixados hoje à noite,
nada vai nos ajudar.

803
01:12:21,537 --> 01:12:22,737
{\an8}Beitar vai desaparecer

804
01:12:23,497 --> 01:12:25,417
{\an8}e não podemos deixar isso acontecer.

805
01:12:25,617 --> 01:12:28,657
{\an8}Pessoal, é importante sair daqui hoje
com bom humor, como homens.

806
01:12:28,777 --> 01:12:30,777
{\an8}O time que mais se esforçar
vai vencer a partida.

807
01:12:30,857 --> 01:12:33,497
{\an8}Nunca se esqueçam,
é só uma questão de força de vontade.

808
01:12:36,977 --> 01:12:39,457
{\an8}-Um por todos!
-Todos por um! Vitória!

809
01:12:39,577 --> 01:12:40,577
{\an8}Vai, Beitar!

810
01:13:03,817 --> 01:13:07,057
{\an8}Guerra!

811
01:13:07,297 --> 01:13:09,537
{\an8}Harush, você é um filho da puta!

812
01:13:28,257 --> 01:13:34,377
{\an8}<i>Vamos sacrificar nossa alma e sangue</i>
<i>por você, Al-Aqsa!</i>

813
01:13:41,737 --> 01:13:44,257
{\an8}<i>Morte aos árabes!</i>

814
01:14:13,777 --> 01:14:15,097
{\an8}<i>Cartão vermelho para o Sadayev!</i>

815
01:14:32,457 --> 01:14:34,497
{\an8}<i>Beitar segue com dez jogadores.</i>

816
01:14:34,577 --> 01:14:39,937
{\an8}<i>Harush precisa defender</i>
<i>ou Beitar será rebaixado.</i>

817
01:14:46,857 --> 01:14:48,657
{\an8}<i>Grande defesa de Harush!</i>

818
01:15:05,457 --> 01:15:11,537
{\an8}<i>A partida termina em zero a zero,</i>
<i>Beitar salvo no último minuto.</i>

819
01:15:13,417 --> 01:15:15,897
{\an8}Harush, você é um filho da puta!

820
01:15:18,017 --> 01:15:23,337
{\an8}Ofir Kriaf!

821
01:15:25,897 --> 01:15:30,897
{\an8}<i>Não me lembro de uma temporada assim</i>
<i>na história do Beitar Jerusalém.</i>

822
01:15:58,737 --> 01:16:02,577
{\an8}SADAYEV E KADIYEV PARTEM
DIRETO PARA O AEROPORTO

823
01:16:16,897 --> 01:16:20,497
{\an8}Tudo bem?

824
01:16:20,937 --> 01:16:22,577
{\an8}Onde está o carro?

825
01:16:23,817 --> 01:16:27,777
{\an8}Foto!

826
01:16:42,777 --> 01:16:47,857
{\an8}Jabo já escreveu uma música:
"Não há lugar como nosso lar."

827
01:16:58,257 --> 01:16:59,537
{\an8}Então é um adeus?

828
01:17:00,657 --> 01:17:03,897
{\an8}Adeus, para sempre!

829
01:17:04,217 --> 01:17:05,457
{\an8}Casa!

830
01:17:21,057 --> 01:17:26,137
{\an8}Rapazes, desejo o melhor para vocês.

831
01:17:26,257 --> 01:17:29,577
{\an8}-Que fiquem juntos por muitos anos.
-Amém.

832
01:17:29,697 --> 01:17:31,977
{\an8}Divirtam-se jogando futebol
e não se preocupem com nada.

833
01:17:32,057 --> 01:17:33,817
{\an8}O que não te mata, te fortalece.

834
01:17:33,897 --> 01:17:37,457
{\an8}Nessa temporada, fomos atropelados
por tudo, menos por um trem.

835
01:17:38,617 --> 01:17:41,977
{\an8}Isso significa que vamos ser campeões
no ano que vem.

836
01:17:55,137 --> 01:17:56,617
{\an8}<i>Está claro que falhamos.</i>

837
01:17:57,697 --> 01:17:59,737
{\an8}<i>Nossa estratégia foi um fracasso.</i>

838
01:18:00,657 --> 01:18:07,137
{\an8}<i>Porque subestimamos</i>
<i>o nível de agressão que isso provocaria.</i>

839
01:18:07,657 --> 01:18:09,457
{\an8}<i>Isso reflete</i>

840
01:18:09,577 --> 01:18:12,697
{\an8}<i>e nos mostra o posicionamento </i>
<i>de nosso clube.</i>

841
01:18:16,057 --> 01:18:17,137
{\an8}<i>Olhando para o futuro,</i>

842
01:18:17,937 --> 01:18:20,457
{\an8}<i>ou haverá um árabe no Beitar,</i>

843
01:18:21,017 --> 01:18:23,257
{\an8}<i>ou não haverá Beitar.</i>

844
01:18:23,897 --> 01:18:24,737
{\an8}<i>As coisas são assim.</i>

845
01:18:29,057 --> 01:18:32,217
{\an8}Eu dei o Beitar de graça.

846
01:18:34,297 --> 01:18:38,577
{\an8}Estou feliz
por ter me livrado daquele time

847
01:18:39,537 --> 01:18:42,257
{\an8}sem perder muita coisa.

848
01:18:42,977 --> 01:18:47,297
{\an8}É um alívio enorme
não ser o dono do Beitar.

849
01:18:53,857 --> 01:18:57,777
{\an8}JULHO DE 2013
PRIMEIRO TREINO DA TEMPORADA

850
01:18:58,457 --> 01:19:02,377
{\an8}<i>Aqui estamos</i>

851
01:19:02,617 --> 01:19:07,297
{\an8}<i>O time mais racista do país!</i>

852
01:19:21,617 --> 01:19:23,617
{\an8}<i>Não queremos o Harush no Teddy!</i>

853
01:19:28,097 --> 01:19:33,977
{\an8}Harush está morto!

854
01:19:47,217 --> 01:19:52,177
{\an8}Ariel Harush é um traidor!

855
01:19:53,737 --> 01:19:57,457
{\an8}Traidor!

856
01:19:57,697 --> 01:20:00,537
{\an8}Quem é o rei?

857
01:20:00,617 --> 01:20:02,577
{\an8}<i>Ofir Kriaf!</i>

858
01:20:18,617 --> 01:20:21,457
{\an8}<i>Mesmo em tempos difíceis</i>

859
01:20:21,617 --> 01:20:24,737
{\an8}<i>Eu vou gritar o seu nome nas ruas</i>

860
01:20:24,857 --> 01:20:27,817
{\an8}<i>O amarelo corre em minhas veias</i>

861
01:20:27,897 --> 01:20:30,857
{\an8}<i>Beitar para todo o sempre!</i>

862
01:20:40,817 --> 01:20:45,337
{\an8}DEPOIS DE SER REJEITADO PELOS TORCEDORES,
ARIEL HARUSH SE TORNOU O GOLEIRO

863
01:20:45,417 --> 01:20:48,657
{\an8}DO MAIOR RIVAL DO BEITAR,
O HAPOEL TEL AVIV.

864
01:20:51,737 --> 01:20:56,937
{\an8}OFIR KRIAF SE TORNOU O CAPITÃO MAIS JOVEM
DA HISTÓRIA DO CLUBE.

865
01:20:59,137 --> 01:21:01,257
{\an8}ZAUR SADAYEV FOI JOGAR

866
01:21:01,377 --> 01:21:03,617
{\an8}NA PRIMEIRA DIVISÃO DA POLÔNIA
E SE TORNOU ARTILHEIRO.

867
01:21:04,457 --> 01:21:07,337
{\an8}DZHABRAIL KADIYEV JOGA
NA LIGA DE FUTEBOL DA CHECHÊNIA

868
01:21:07,417 --> 01:21:10,217
{\an8}DE ESTRELAS INTERNACIONAIS.

869
01:21:14,017 --> 01:21:19,377
{\an8}APESAR DE SEU SUCESSO INICIAL,
O TREINADOR ELI COHEN FOI DEMITIDO.

870
01:21:22,217 --> 01:21:25,297
{\an8}DEPOIS DE DEDICAR 18 ANOS
DE SUA VIDA AO BEITAR,

871
01:21:25,377 --> 01:21:27,457
{\an8}O PRESIDENTE ITZIK KORENFINE FOI DEMITIDO.

872
01:21:29,937 --> 01:21:31,897
{\an8}BEITAR FOI ÚLTIMO BEM
DE ARCADI GAYDAMAK NO PAÍS.

873
01:21:31,977 --> 01:21:34,777
{\an8}EM 2015, ELE SE ENTREGOU
ÀS AUTORIDADES FRANCESAS

874
01:21:34,857 --> 01:21:37,697
{\an8}E CUMPRIU TRÊS ANOS DE PRISÃO
POR LAVAGEM DE DINHEIRO.

875
01:21:37,897 --> 01:21:41,577
{\an8}ELE PASSOU A CUMPRIR PRISÃO DOMICILIAR
DEPOIS DE QUATRO MESES.

876
01:21:44,857 --> 01:21:48,137
{\an8}DEPOIS DOS EVENTOS DA TEMPORADA,
UM GRUPO DE TORCEDORES MODERADOS DO BEITAR

877
01:21:48,217 --> 01:21:51,057
{\an8}DECIDIU FUNDAR UM CLUBE ALTERNATIVO,
O BEITAR NONDIA JERUSALÉM.

878
01:21:51,137 --> 01:21:55,257
{\an8}O PRESIDENTE DE ISRAEL É
UM DOS QUE APOIAM ESSE TIME.

879
01:21:57,817 --> 01:22:02,377
{\an8}LA FAMILIA FOI PARA AS RUAS LUTAR
POR SEUS PRINCÍPIOS CONSERVADORES

880
01:22:02,537 --> 01:22:05,817
{\an8}E SE TORNOU
UMA FORÇA POLÍTICA NACIONAL EM ASCENSÃO.

881
01:22:08,697 --> 01:22:12,617
{\an8}NA TEMPORADA SEGUINTE,
OS TORCEDORES VOLTARAM AO ESTÁDIO TEDDY

882
01:22:12,697 --> 01:22:15,377
{\an8}E BEITAR SE QUALIFICOU
PARA A LIGA EUROPEIA.

883
01:22:15,457 --> 01:22:18,937
{\an8}A NOVA DIRETORIA DO BEITAR ANUNCIOU

884
01:22:19,017 --> 01:22:23,417
{\an8}QUE ELES NÃO TÊM A INTENÇÃO
DE CONTRATAR UM JOGADOR ÁRABE.

885
01:25:47,057 --> 01:25:50,057
{\an8}Traduzido por: Ana Paula Romão.

