1
00:00:29,154 --> 00:00:32,658
Nenhum sinal de contra-ataque russo
na Lua, senhor.

2
00:00:32,741 --> 00:00:35,285
Temos duplas protegendo o local
o tempo todo.

3
00:00:36,078 --> 00:00:38,455
A atividade soviética em Zvezda
está normal.

4
00:00:39,164 --> 00:00:42,334
E não teve aumento de atividade militar
na órbita da Terra.

5
00:00:42,417 --> 00:00:44,962
Então nossa pequena operação
foi um sucesso.

6
00:00:45,045 --> 00:00:47,297
Sim, senhor. É o que parece.

7
00:00:47,381 --> 00:00:51,134
Transmita meus agradecimentos
a todos na NASA pelo bom trabalho.

8
00:00:51,218 --> 00:00:53,053
Obrigada, senhor. Eu vou.

9
00:00:53,136 --> 00:00:54,930
Sr. Presidente, se me permite?

10
00:00:55,013 --> 00:00:58,267
Ainda há o assunto da missão Apollo-Soyuz.

11
00:00:58,350 --> 00:01:02,229
O que acha, Ellen?
Devemos prosseguir ou cancelar a missão?

12
00:01:02,312 --> 00:01:05,983
Ainda estamos por cima
após o abate do KAL 7.

13
00:01:06,066 --> 00:01:07,317
Devemos manter isso.

14
00:01:07,401 --> 00:01:10,445
Estendemos nossa mão
na frente do mundo todo.

15
00:01:10,529 --> 00:01:13,365
Se Andropov não quiser, que seja.

16
00:01:13,448 --> 00:01:16,910
Que todos vejam quem quer guerra
e quem quer paz.

17
00:01:18,078 --> 00:01:21,498
-É o que penso. Proceda como planejado.
-Sim, senhor.

18
00:01:21,582 --> 00:01:24,084
E agradeço a forma
como lidou com a situação

19
00:01:24,168 --> 00:01:26,587
em circunstâncias extremamente difíceis.

20
00:01:27,212 --> 00:01:28,839
Obrigada, senhor. É gentil.

21
00:01:28,922 --> 00:01:31,383
Gostaria de indicá-la
oficialmente ao Senado

22
00:01:31,466 --> 00:01:33,969
como nova administradora
permanente da NASA.

23
00:01:37,973 --> 00:01:40,517
Bem, senhor, é uma grande honra.

24
00:01:42,144 --> 00:01:43,645
Não sei o que dizer.

25
00:01:43,729 --> 00:01:48,233
Seu país precisa de você, Ellen.
Mas tome seu tempo e pense sobre isso.

26
00:01:48,984 --> 00:01:50,402
Obrigado a todos.

27
00:01:52,154 --> 00:01:53,614
Então…

28
00:01:55,115 --> 00:01:56,491
Uau.

29
00:01:58,327 --> 00:01:59,369
Parabéns.

30
00:02:00,078 --> 00:02:02,080
O cara sabe escolher.

31
00:02:02,164 --> 00:02:03,582
Obrigada, eu acho.

32
00:02:05,459 --> 00:02:08,211
O quê? Quer um escritório
maior que o da Margo?

33
00:02:09,378 --> 00:02:12,299
Eu só gostaria de pensar antes.

34
00:02:12,382 --> 00:02:13,800
Pensar no quê?

35
00:02:14,760 --> 00:02:16,345
É nossa passagem pra Marte.

36
00:02:16,428 --> 00:02:19,932
Com você no gabinete,
isso se tornará prioridade de novo.

37
00:02:20,015 --> 00:02:23,894
Era uma prioridade para Tom.
Mas não fez muita diferença.

38
00:02:23,977 --> 00:02:26,355
Ser astronauta te dá uma voz diferente.

39
00:02:26,939 --> 00:02:30,108
Ela está certa.
O presidente ama os astronautas dele.

40
00:02:30,192 --> 00:02:33,320
E não é qualquer astronauta.
É a garota que pegou o tanque.

41
00:02:35,239 --> 00:02:37,991
Ele vai ouvir você
mais que qualquer outro.

42
00:02:39,368 --> 00:02:40,410
Talvez.

43
00:02:40,994 --> 00:02:42,037
Vou pensar.

44
00:02:46,333 --> 00:02:47,334
General?

45
00:02:54,174 --> 00:02:55,467
Obrigado.

46
00:02:57,761 --> 00:03:01,557
Então, os soviéticos atrasaram
o lançamento da nave Buran.

47
00:03:01,640 --> 00:03:05,519
Deve ser para reparos.
Voltou para manutenção esta manhã.

48
00:03:06,103 --> 00:03:08,814
Não falei?
Eles têm gente inteligente lá também.

49
00:03:08,897 --> 00:03:12,109
Devem ter descoberto
o problema de vedação sozinhos.

50
00:03:12,818 --> 00:03:13,944
Provavelmente.

51
00:03:22,119 --> 00:03:25,205
Emma, contate Sergei Nikulov.

52
00:03:25,289 --> 00:03:27,666
Precisam voltar o mais rápido possível

53
00:03:27,749 --> 00:03:30,836
para finalizar os preparativos.

54
00:03:30,919 --> 00:03:32,588
Sim, senhora. Só um lembrete,

55
00:03:32,671 --> 00:03:35,924
Columbia está na plataforma
para decolagem às 14h30.

56
00:03:36,675 --> 00:03:38,343
-Columbia?
-O voo do Gordo.

57
00:03:38,427 --> 00:03:39,970
Ele deve estar ansioso.

58
00:03:40,053 --> 00:03:41,889
Vamos torcer para ele estar sóbrio.

59
00:03:52,691 --> 00:03:57,362
CENTRO ESPACIAL KENNEDY, FLÓRIDA

60
00:04:05,996 --> 00:04:09,333
MS-2. Anel do punho direito.
Captura suave e trava.

61
00:04:10,292 --> 00:04:13,170
Entendido. MS-2.
Anel do punho direito completo.

62
00:04:13,795 --> 00:04:14,880
Como está?

63
00:04:14,963 --> 00:04:16,048
Encaixou bem.

64
00:04:21,470 --> 00:04:24,348
Anel do punho esquerdo do piloto.
Captura suave e trava.

65
00:04:25,807 --> 00:04:27,851
Certo. Anel do punho esquerdo…

66
00:04:46,662 --> 00:04:48,830
-Eu termino.
-Sim, senhor.

67
00:04:49,665 --> 00:04:51,166
Aqui está, senhor.

68
00:04:53,418 --> 00:04:55,337
Meu Deus, Ed.

69
00:04:56,338 --> 00:04:57,881
Não tem nada melhor a fazer

70
00:04:57,965 --> 00:05:00,801
do que vir à Flórida
pra estragar meu lançamento?

71
00:05:00,884 --> 00:05:02,803
Quero ver as naves uma última vez

72
00:05:02,886 --> 00:05:05,472
antes que meu Pathfinder
as torne obsoletas.

73
00:05:05,556 --> 00:05:06,640
Até parece.

74
00:05:08,600 --> 00:05:12,104
O Pathfinder é como um chihuahua
comparado à minha nave.

75
00:05:13,438 --> 00:05:16,650
É, apenas escute
as crianças grandes na frente,

76
00:05:16,733 --> 00:05:19,653
não toque em nada, você ficará bem.

77
00:05:26,118 --> 00:05:27,578
Estou orgulhoso de você.

78
00:05:27,661 --> 00:05:29,079
Obrigado.

79
00:05:30,372 --> 00:05:32,374
Não teria feito isso sem você.

80
00:05:34,001 --> 00:05:35,085
Está pronto?

81
00:06:09,036 --> 00:06:10,204
Boa sorte.

82
00:06:22,466 --> 00:06:25,344
Chegando na marca de 30 segundos.

83
00:06:25,427 --> 00:06:27,429
Prontos para a contagem regressiva.

84
00:06:30,349 --> 00:06:33,477
Unidades SRB
de energia hidráulica iniciadas.

85
00:06:45,989 --> 00:06:47,950
Em 20 segundos…

86
00:06:48,617 --> 00:06:51,620
Dezoito, dezessete,

87
00:06:51,703 --> 00:06:55,541
dezesseis, quinze, catorze,

88
00:06:56,250 --> 00:06:59,711
treze, doze, dez…

89
00:06:59,795 --> 00:07:01,713
Motor principal pronto para partida.

90
00:07:11,807 --> 00:07:15,185
Decolagem da Columbia
e do astronauta Gordon Stevens

91
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
após uma ausência de dez anos.

92
00:07:30,117 --> 00:07:31,285
Eu voltei, baby!

93
00:07:32,619 --> 00:07:33,829
Eu voltei!

94
00:07:43,380 --> 00:07:46,341
Um brinde a você

95
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Pode recostar agora.

96
00:09:03,710 --> 00:09:06,755
Você tem o que chamamos
de glaucoma de tensão normal.

97
00:09:06,839 --> 00:09:10,384
É uma condição rara.
Ninguém sabe exatamente o que a causa.

98
00:09:10,467 --> 00:09:13,637
Significa que a pressão do seu olho
está normal,

99
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
mas seu nervo óptico foi danificado.

100
00:09:16,807 --> 00:09:18,892
O problema pode ser quanto sangue

101
00:09:18,976 --> 00:09:20,894
é fornecido ao nervo óptico.

102
00:09:20,978 --> 00:09:23,021
Pode ter um nervo óptico sensível.

103
00:09:23,647 --> 00:09:27,150
Ou pode haver outras condições
que prejudicaram a circulação.

104
00:09:27,234 --> 00:09:28,402
Como radiação?

105
00:09:29,820 --> 00:09:33,657
É possível. Não conheço estudos
que considerem isso como uma causa.

106
00:09:34,491 --> 00:09:38,996
Foi exposta a uma quantidade incomum
de radiação na última viagem à Lua?

107
00:09:39,079 --> 00:09:40,622
Não que você saiba.

108
00:09:41,456 --> 00:09:42,583
Entendo.

109
00:09:42,666 --> 00:09:46,211
Suponho que não tenha feito
um exame com o médico da NASA.

110
00:09:47,087 --> 00:09:49,214
Poderia me falar sobre o tratamento?

111
00:09:49,298 --> 00:09:51,967
O tratamento para desacelerar
a perda de visão

112
00:09:52,050 --> 00:09:54,094
envolveria colírios prescritos,

113
00:09:54,178 --> 00:09:57,097
medicação oral e possivelmente cirurgia.

114
00:09:57,181 --> 00:09:59,016
-Cirurgia?
-Possivelmente.

115
00:09:59,099 --> 00:10:03,604
Mas estamos falando sobre desacelerar
a deterioração da sua visão,

116
00:10:03,687 --> 00:10:06,064
não a parar e certamente não a reverter.

117
00:10:07,357 --> 00:10:10,986
Está dizendo que quer abrir
meu globo ocular,

118
00:10:11,069 --> 00:10:12,779
mas isso não vai resolver.

119
00:10:12,863 --> 00:10:15,782
Eu não quero abrir nada.
É apenas uma possibilidade.

120
00:10:15,866 --> 00:10:17,910
Mas não, não vai resolver isso.

121
00:10:18,994 --> 00:10:22,497
Sinto muito, Sra. Cobb.
O glaucoma não tem cura.

122
00:10:23,415 --> 00:10:25,042
Pode pedir uma 2ª opinião,

123
00:10:25,125 --> 00:10:27,544
mas tenho certeza de que você terá

124
00:10:27,628 --> 00:10:30,005
uma perda progressiva de visão.

125
00:10:30,088 --> 00:10:32,674
E, então, cegueira permanente.

126
00:10:45,187 --> 00:10:46,230
Obrigada, doutora.

127
00:10:48,232 --> 00:10:51,360
Os médicos deles são bons.
Não vão deixar isso passar.

128
00:11:15,884 --> 00:11:18,095
Ellington Ops. NASA 9-6-4.

129
00:11:19,012 --> 00:11:20,639
Na escuta, Molly.

130
00:11:20,722 --> 00:11:24,017
Solicito que abra a caixa W-147-C.

131
00:11:25,143 --> 00:11:27,187
NASA 9-6-4, Ellington Ops.

132
00:11:27,271 --> 00:11:30,607
Certo, Molly. Caixa W-147-C está aberta.

133
00:11:33,402 --> 00:11:35,153
Vamos lá.

134
00:11:39,908 --> 00:11:42,494
Quero mais. Mais!

135
00:11:43,370 --> 00:11:44,830
Vamos.

136
00:11:46,456 --> 00:11:48,000
Vai.

137
00:11:48,834 --> 00:11:51,295
Que merda. Vai!

138
00:11:52,880 --> 00:11:56,300
Vá se foder!

139
00:11:57,467 --> 00:12:00,512
Vamos lá!

140
00:12:40,719 --> 00:12:42,596
NASA 9-6-4. Ellington Ops.

141
00:12:42,679 --> 00:12:46,558
Você está bem aí, Molly?
Sua altitude caiu 4.500 metros.

142
00:12:48,060 --> 00:12:50,395
Entendido, Ellington Ops. Estou bem.

143
00:12:51,813 --> 00:12:53,315
Está tudo ótimo.

144
00:12:58,904 --> 00:13:01,365
O presidente decidiu armar o Pathfinder

145
00:13:02,282 --> 00:13:06,036
pra mostrar aos soviéticos
que não é um joguinho de olho por olho.

146
00:13:06,119 --> 00:13:08,580
Isso nos coloca no controle.

147
00:13:09,373 --> 00:13:13,502
Haverá quatro mísseis Phoenix
no compartimento de carga do Pathfinder.

148
00:13:14,169 --> 00:13:19,007
A variante espacial do AIM-54C está
em desenvolvimento há anos em Vandenberg.

149
00:13:19,091 --> 00:13:24,263
Foi projetado para as naves do DOD,
mas será compatível com o Pathfinder.

150
00:13:24,346 --> 00:13:27,933
Foi decidido que, agora,
esta será uma missão conjunta

151
00:13:28,016 --> 00:13:30,894
entre a NASA e o Departamento de Defesa.

152
00:13:30,978 --> 00:13:33,647
Operações de voo
serão controladas pelo MOCR,

153
00:13:33,730 --> 00:13:37,568
mas as operações relativas
aos mísseis Phoenix virão do DOD.

154
00:13:37,651 --> 00:13:39,778
Vamos disparar mísseis nesta missão?

155
00:13:39,862 --> 00:13:42,948
Haverá um exercício de tiro real
para demonstrar o sistema.

156
00:13:43,824 --> 00:13:47,160
Seus alvos serão drones lançados
em órbita baixa na Terra

157
00:13:47,244 --> 00:13:49,872
com sinal de radar
simulando um satélite russo.

158
00:13:49,955 --> 00:13:51,999
Quantos mísseis vamos disparar?

159
00:13:52,082 --> 00:13:56,753
-Somos uma nave de guerra agora?
-O Pathfinder não é uma nave de guerra.

160
00:13:56,837 --> 00:13:59,339
Temos mísseis e estamos atirando pelo céu.

161
00:13:59,423 --> 00:14:03,218
O sistema de armas do Pathfinder
é principalmente para autodefesa.

162
00:14:03,302 --> 00:14:05,679
Principalmente, mas não exclusivamente.

163
00:14:06,555 --> 00:14:09,850
Em teoria, os mísseis
podem ser usados pra fins ofensivos.

164
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Correto?

165
00:14:11,602 --> 00:14:13,896
Isso não está no plano de missão.

166
00:14:13,979 --> 00:14:17,065
Este voo é um teste
de todo o sistema Pathfinder,

167
00:14:17,149 --> 00:14:20,194
portanto, é apropriado
que testemos este mais novo…

168
00:14:21,737 --> 00:14:22,738
componente.

169
00:14:22,821 --> 00:14:24,740
Mas é apenas um teste.

170
00:14:31,914 --> 00:14:33,749
O Phoenix é guiado por radar.

171
00:14:33,832 --> 00:14:36,418
Com alcance operacional de 185km,

172
00:14:36,502 --> 00:14:39,421
ele usa um sistema de detonação
de espoleta de proximidade.

173
00:14:39,505 --> 00:14:41,507
Dentro do compartimento de carga,

174
00:14:41,590 --> 00:14:46,053
a variação de levantamento será
de exatamente 882,529 pascals.

175
00:14:51,058 --> 00:14:53,352
-Você está bem?
-Sim.

176
00:14:58,148 --> 00:14:59,316
O que foi?

177
00:15:05,280 --> 00:15:08,575
O presidente me ofereceu o cargo
de administradora da NASA.

178
00:15:10,744 --> 00:15:13,163
-Não é o que está fazendo?
-Permanentemente.

179
00:15:17,584 --> 00:15:18,585
Uau.

180
00:15:19,461 --> 00:15:21,380
Isso é incrível, Ellen.

181
00:15:21,463 --> 00:15:23,715
Parabéns. Isso é realmente…

182
00:15:23,799 --> 00:15:25,133
Louco, eu sei.

183
00:15:26,093 --> 00:15:28,220
Não é como se eu fosse aceitar.

184
00:15:40,274 --> 00:15:41,316
Tem certeza?

185
00:15:42,401 --> 00:15:45,487
Claro. Só estou esperando
a hora certa pra contar.

186
00:15:45,571 --> 00:15:47,823
Há tanta coisa acontecendo agora.

187
00:15:48,866 --> 00:15:51,660
Sim, mas… isso é enorme.

188
00:15:53,412 --> 00:15:57,207
Quer dizer, você poderia…
fazer parte do gabinete do Reagan.

189
00:15:58,208 --> 00:16:01,545
-Parece que você quer que eu aceite.
-Não, é que…

190
00:16:03,463 --> 00:16:05,299
Não é o que você sempre quis?

191
00:16:09,595 --> 00:16:12,681
Você comandaria a NASA.
Poderia finalmente ir a Marte…

192
00:16:12,764 --> 00:16:13,849
Ei.

193
00:16:15,434 --> 00:16:17,186
Você é o que eu quero.

194
00:16:20,647 --> 00:16:21,648
É?

195
00:16:23,317 --> 00:16:24,318
É.

196
00:18:22,144 --> 00:18:27,774
BEM-VINDO DE VOLTA, GORDO!

197
00:18:34,781 --> 00:18:38,160
Isto deve parecer enorme
comparado com sua última vez aqui.

198
00:18:38,869 --> 00:18:42,039
É, não tinha muito espaço para andar.

199
00:18:42,915 --> 00:18:44,833
Eu sei. Que loucura!

200
00:18:46,210 --> 00:18:50,297
Quer dizer, só de pensar
no que vocês fizeram aqui.

201
00:18:51,131 --> 00:18:52,591
E agora é a cozinha.

202
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
É. Eu sabia disso.

203
00:18:56,220 --> 00:18:58,222
É onde seu beliche ficava, né?

204
00:18:59,097 --> 00:19:00,349
Parece que sim.

205
00:19:01,266 --> 00:19:02,809
Onde vou dormir agora?

206
00:19:02,893 --> 00:19:05,187
Não sei como vocês conseguiram, cara.

207
00:19:05,270 --> 00:19:09,733
Tanto tempo nesta salinha.
Eu provavelmente surtaria.

208
00:19:09,816 --> 00:19:10,901
Nick.

209
00:19:11,568 --> 00:19:12,945
O novo beliche.

210
00:19:14,780 --> 00:19:16,114
Certo, desculpe.

211
00:19:16,865 --> 00:19:21,286
Tem um lugar privilegiado aqui,
no alojamento de tripulação A.

212
00:19:21,370 --> 00:19:23,747
Longe da bomba de recirculação.

213
00:19:23,830 --> 00:19:25,791
Aquilo liga a cada meia hora.

214
00:19:25,874 --> 00:19:28,502
Enlouquece a maioria
até que consigam ignorar.

215
00:19:28,585 --> 00:19:31,755
Bem, eu durmo como uma pedra,
então não se preocupe.

216
00:19:31,839 --> 00:19:36,760
Você tem muita sorte, porque Vance ali
ronca como uma montanha-russa.

217
00:19:36,844 --> 00:19:40,556
Alto e baixo, a noite toda.

218
00:19:40,639 --> 00:19:43,809
Ele é legal.
Embora seja um dos fuzileiros navais.

219
00:19:43,892 --> 00:19:47,312
É meio nervoso. Mas ele fica bem aqui.

220
00:19:47,396 --> 00:19:49,565
E, em frente a ele,

221
00:19:50,274 --> 00:19:53,402
é onde sua ex dorme.

222
00:19:54,152 --> 00:19:57,823
Desculpe. O alojamento B e C estão cheios.
Há pouco espaço aqui.

223
00:19:57,906 --> 00:20:01,034
-Espero que não se importe.
-Não, estamos bem.

224
00:20:01,952 --> 00:20:02,953
Cadê ela, afinal?

225
00:20:04,454 --> 00:20:08,667
Saiu com os fuzileiros. Eles têm feito
EVAs no reator a semana toda.

226
00:20:08,750 --> 00:20:10,919
Algo com a carga do Sea Dragon.

227
00:20:11,003 --> 00:20:13,380
É cheio dos segredos.

228
00:20:13,463 --> 00:20:15,799
Um negócio bem confidencial.

229
00:20:15,883 --> 00:20:17,593
Com os fuzileiros? Tracy?

230
00:20:17,676 --> 00:20:19,094
Era para ser temporário,

231
00:20:19,178 --> 00:20:21,680
até que um deles pudesse pilotar o LSAM.

232
00:20:21,763 --> 00:20:24,349
Mas dizem que o cara
não está pegando o jeito.

233
00:20:24,433 --> 00:20:27,144
O LSAM é complicado mesmo.

234
00:20:28,020 --> 00:20:31,607
Puta merda, é verdade.
Você pilotou o original.

235
00:20:32,733 --> 00:20:34,610
Aquele virou sucata agora.

236
00:20:34,693 --> 00:20:36,195
Só usamos as peças dele.

237
00:20:36,278 --> 00:20:38,447
Mas os outros dois ainda voam.

238
00:20:38,530 --> 00:20:40,657
Mas ficaram problemáticos na velhice.

239
00:20:40,741 --> 00:20:43,243
Não ficamos todos? Bem, não se preocupe.

240
00:20:43,327 --> 00:20:46,330
Trace colocará esse cara em ação em breve.

241
00:20:46,413 --> 00:20:49,041
Sim. Sim, talvez. Provavelmente.

242
00:20:49,124 --> 00:20:51,919
Enfim, vou deixar você se instalar.

243
00:20:52,002 --> 00:20:53,086
Tudo bem.

244
00:20:53,170 --> 00:20:55,506
Bem-vindo de volta, senhor.

245
00:21:07,893 --> 00:21:11,396
Os três times trabalham
em componentes separados do módulo

246
00:21:11,480 --> 00:21:15,150
que vão funcionar juntos.
Mecanismos, aviônica, suporte à vida.

247
00:21:15,234 --> 00:21:17,861
Mas a revisão entre times não acontece

248
00:21:17,945 --> 00:21:21,281
até que cada time termina
seu projeto preliminar.

249
00:21:21,365 --> 00:21:24,243
É o procedimento padrão.

250
00:21:24,326 --> 00:21:28,413
Sim, eu sei, você me disse.
Mas, se colaborassem desde o início…

251
00:21:28,497 --> 00:21:29,748
Não.

252
00:21:30,374 --> 00:21:32,835
Sou engenheira
e estou vendo um design ruim.

253
00:21:32,918 --> 00:21:34,628
Isso é hilário.

254
00:21:35,796 --> 00:21:39,383
Para sua informação,
fomos à Lua com esse design ruim

255
00:21:39,466 --> 00:21:42,094
enquanto você ainda usava fraldas.

256
00:21:43,262 --> 00:21:45,514
Você devia ter usado fraldas na Gemini.

257
00:21:48,225 --> 00:21:50,686
-Saia!
-Claro.

258
00:21:51,478 --> 00:21:52,604
Amendoim.

259
00:22:17,129 --> 00:22:21,967
RESTAURANTE LITTLE SAIGON

260
00:22:42,905 --> 00:22:44,531
Sinto muito, eu não…

261
00:22:45,115 --> 00:22:46,116
Desculpe.

262
00:22:46,950 --> 00:22:49,411
Bem-vinda ao Little Saigon.
Quantas pessoas?

263
00:22:49,494 --> 00:22:50,787
Só eu.

264
00:22:55,417 --> 00:22:57,628
-Algo para beber?
-Coca.

265
00:23:23,070 --> 00:23:24,655
Sabe o que você quer?

266
00:23:26,031 --> 00:23:27,282
Na verdade, não.

267
00:23:27,366 --> 00:23:29,701
Não conheço comida vietnamita muito bem.

268
00:23:29,785 --> 00:23:31,119
Adotada?

269
00:23:31,203 --> 00:23:32,329
Sim.

270
00:23:32,412 --> 00:23:34,331
-Gosta de comida chinesa?
-Adoro.

271
00:23:34,414 --> 00:23:36,708
É mais ou menos igual.

272
00:23:37,251 --> 00:23:40,879
Eu começaria com rolinhos primavera.
Em seguida, pho ou banh mi.

273
00:23:42,881 --> 00:23:45,342
Sopa de macarrão com carne
ou sanduíche de porco.

274
00:23:45,425 --> 00:23:48,804
O sanduíche é bom,
mas pho é a especialidade do papai.

275
00:23:49,888 --> 00:23:52,432
-Seu pai é o cozinheiro?
-Sim.

276
00:23:55,102 --> 00:23:56,645
Vou experimentar o "fo".

277
00:23:56,728 --> 00:23:58,605
-Pho.
-Pho.

278
00:24:38,395 --> 00:24:41,148
Não falei? Receita de família.

279
00:24:41,231 --> 00:24:42,524
Estava uma delícia.

280
00:24:44,318 --> 00:24:45,319
Pode se sentar?

281
00:24:49,740 --> 00:24:52,409
Então, seu pai aprendeu a cozinhar
no Vietnã?

282
00:24:52,492 --> 00:24:54,828
Com a mãe dele, a minha avó.

283
00:24:54,912 --> 00:24:56,955
-Ela ainda está viva?
-Quem sabe?

284
00:24:57,039 --> 00:24:59,708
Papai cortou todos os laços
quando foi embora.

285
00:24:59,791 --> 00:25:01,960
Ele não fala sobre a família de lá.

286
00:25:03,837 --> 00:25:05,005
E a sua mãe?

287
00:25:05,589 --> 00:25:08,467
Ela está aqui.
Não hoje, mas ela está viva.

288
00:25:08,550 --> 00:25:11,470
Mas ela não é do Vietnã.
Eles se conheceram nos EUA.

289
00:25:12,846 --> 00:25:14,056
Então nasceu aqui?

290
00:25:14,139 --> 00:25:17,434
Sim, sou uma típica garota americana.

291
00:25:19,228 --> 00:25:20,979
Aqui. Quando estiver pronta.

292
00:26:29,006 --> 00:26:30,632
-Aqui está.
-Obrigada.

293
00:26:32,509 --> 00:26:34,595
-Aqui está seu troco.
-Pode ficar.

294
00:26:34,678 --> 00:26:37,472
Obrigada. Coma o arroz com porco
na próxima vez.

295
00:26:37,556 --> 00:26:41,101
Presumo que voltará
e gastará mais dinheiro com seus amigos?

296
00:26:41,185 --> 00:26:44,730
Sim, com certeza
estarei pensando nisso. Obrigada.

297
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
Alvo adquirido.

298
00:27:13,217 --> 00:27:15,886
Confirmado. O radar mostra
dois alvos ativos.

299
00:27:15,969 --> 00:27:18,222
O primeiro alvo está a 31km.

300
00:27:18,305 --> 00:27:21,642
Velocidade relativa fora do avião
é 1,2 metros por segundo.

301
00:27:21,725 --> 00:27:23,477
Dentro dos parâmetros de alvo.

302
00:27:23,560 --> 00:27:25,771
Travar mira
do sistema de armas no alvo um.

303
00:27:25,854 --> 00:27:28,065
Mira travada. Alvo um.

304
00:27:28,732 --> 00:27:31,568
Confirmado. O segundo alvo está a 45km.

305
00:27:31,652 --> 00:27:34,571
Velocidades Y e Z estão dentro
dos limites do alvo.

306
00:27:34,655 --> 00:27:36,114
O alvo sairá do alcance.

307
00:27:36,198 --> 00:27:37,491
Muda pro segundo alvo.

308
00:27:38,659 --> 00:27:40,953
Mira travada. Alvo dois.

309
00:27:42,579 --> 00:27:44,498
Confirmado. Pronto para disparar.

310
00:27:45,541 --> 00:27:46,625
Disparar.

311
00:27:48,585 --> 00:27:49,628
Fox três.

312
00:27:50,420 --> 00:27:51,964
Boa mira no primeiro alvo.

313
00:27:52,047 --> 00:27:54,007
-Disparar.
-Fox três.

314
00:27:54,091 --> 00:27:57,344
Boa mira em ambos.
Alvo manobrando, armas a caminho.

315
00:27:59,137 --> 00:28:01,849
Primeiro alvo destruído.
Segundo míssil se aproximando.

316
00:28:02,432 --> 00:28:03,684
Segundo alvo destruído.

317
00:28:06,854 --> 00:28:08,564
Confirmado. Sem alvos ativos.

318
00:28:10,399 --> 00:28:11,441
Todos morreram.

319
00:28:11,525 --> 00:28:15,195
Simulação completa. Proteger cabine
e preparar para debriefing.

320
00:28:19,074 --> 00:28:20,659
-Bom trabalho.
-Obrigado.

321
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Sim, obrigada.

322
00:28:24,371 --> 00:28:25,998
Preciso de um pouco de ar.

323
00:28:54,568 --> 00:28:55,777
Não é tão ruim.

324
00:28:57,654 --> 00:28:59,406
Nem um pouco ruim.

325
00:29:07,122 --> 00:29:08,999
-Bu!
-Jesus!

326
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
Porra!

327
00:29:11,168 --> 00:29:12,169
Você se machucou?

328
00:29:13,045 --> 00:29:14,087
Não.

329
00:29:15,255 --> 00:29:17,257
-Não.
-Devia ter visto a sua cara.

330
00:29:17,341 --> 00:29:19,259
É, você me pegou.

331
00:29:22,638 --> 00:29:23,764
Então, está aqui.

332
00:29:23,847 --> 00:29:24,848
Estou aqui.

333
00:29:24,932 --> 00:29:26,558
Como se sente? Diferente?

334
00:29:27,142 --> 00:29:28,602
-Totalmente diferente.
-É?

335
00:29:28,685 --> 00:29:30,521
Tipo, diferente em cada…

336
00:29:30,604 --> 00:29:35,526
Ei, Vance. Conheceu meu ex-marido, Gordo?
Gordo, este é Vance Paulson.

337
00:29:35,609 --> 00:29:39,279
É um dos fuzileiros que vieram
nos proteger da ameaça vermelha.

338
00:29:39,363 --> 00:29:41,198
Ei. Prazer.

339
00:29:41,281 --> 00:29:42,407
Igualmente.

340
00:29:42,491 --> 00:29:43,992
-Marinha, certo?
-Isso.

341
00:29:44,076 --> 00:29:46,078
Não vou usar isso contra você.

342
00:29:46,954 --> 00:29:49,957
-Ela devia ter sido fuzileira naval.
-Ah, pare.

343
00:29:50,040 --> 00:29:52,626
O jeito que pilotou
na investida contra os russos?

344
00:29:52,709 --> 00:29:54,336
Descemos até o convés.

345
00:29:54,419 --> 00:29:57,214
Se houvesse coelhos,
teríamos cortado as orelhas.

346
00:29:57,297 --> 00:29:58,298
Foi lindo.

347
00:29:58,382 --> 00:30:01,426
Vocês são medrosos.
Eu estava a uns cinco metros.

348
00:30:01,510 --> 00:30:04,179
Cinco… Até parece!

349
00:30:04,263 --> 00:30:06,557
Havia poeira nas minhas botas
de chutar colinas.

350
00:30:06,640 --> 00:30:07,933
Suas botas?

351
00:30:08,016 --> 00:30:10,811
É, eles estavam pendurados
do lado de fora,

352
00:30:10,894 --> 00:30:12,521
como o Tarzan.

353
00:30:12,604 --> 00:30:15,566
Cantando "Cavalgada das Valquírias"
como em Apocalypse Now.

354
00:30:15,649 --> 00:30:17,693
-Foi divertido.
-Divertido.

355
00:30:17,776 --> 00:30:20,112
Esses desgraçados me mantêm jovem.

356
00:30:20,696 --> 00:30:23,740
Bem, estou faminto.
Vou comer alguma coisa.

357
00:30:23,824 --> 00:30:27,828
Também vou. Quer ir junto?
O refeitório é seu antigo reduto.

358
00:30:27,911 --> 00:30:29,413
Sim, eu sei.

359
00:30:29,496 --> 00:30:32,291
Não, estou bem. Estou me adaptando ainda.

360
00:30:32,374 --> 00:30:34,376
Vou dormir. Como no café da manhã.

361
00:30:34,459 --> 00:30:36,336
-Bom te ver.
-Você também, Trace.

362
00:30:50,017 --> 00:30:54,062
…relatórios indicam uma explosão enorme
em Fort Gulick,

363
00:30:54,146 --> 00:30:57,774
que abriga a 10ª Infantaria
dos Estados Unidos

364
00:30:57,858 --> 00:31:00,861
e algumas unidades
das Forças Especiais no Panamá.

365
00:31:00,944 --> 00:31:05,240
Testemunhas descrevem um caminhão,
que passou pelo posto de vigia…

366
00:31:05,324 --> 00:31:06,408
Animais.

367
00:31:06,491 --> 00:31:08,368
…invadindo antes de explodir…

368
00:31:08,452 --> 00:31:11,788
-As enchiladas estão prontas.
-Ótimo. Estou faminta.

369
00:31:12,331 --> 00:31:13,373
Aceito cerveja.

370
00:31:13,457 --> 00:31:15,834
…pra ficar fora da Zona do Canal,

371
00:31:15,918 --> 00:31:19,546
que é território dos EUA,
de acordo com leis internacionais.

372
00:31:20,631 --> 00:31:22,966
O que deveria ser uma missão de rotina

373
00:31:23,050 --> 00:31:24,468
à base lunar Jamestown

374
00:31:24,551 --> 00:31:27,721
virou outra frente
na escalada da guerra verbal

375
00:31:27,804 --> 00:31:29,806
entre os EUA e a União Soviética.

376
00:31:29,890 --> 00:31:32,351
Caramba… Por que apareceu do nada?

377
00:31:32,434 --> 00:31:33,936
Estava aqui o tempo todo.

378
00:31:34,728 --> 00:31:35,896
Muito engraçado.

379
00:31:35,979 --> 00:31:38,565
…a NASA diz ser uma missão
de reabastecimento,

380
00:31:38,649 --> 00:31:40,734
transportará armas nucleares…

381
00:31:41,443 --> 00:31:42,986
-Estou assistindo.
-Não me viu.

382
00:31:43,070 --> 00:31:44,446
Claro que vi você.

383
00:31:44,530 --> 00:31:47,783
Não te ocorre que posso ter
outras coisas na cabeça?

384
00:31:47,866 --> 00:31:50,160
Sim. Isso me ocorreu.

385
00:31:50,994 --> 00:31:53,580
Há dois meses, quando você voltou

386
00:31:53,664 --> 00:31:57,209
e passava horas sentada
na banheira olhando para a parede.

387
00:31:57,793 --> 00:32:00,629
Pensei: "Está com a cabeça cheia.
Vou deixá-la em paz."

388
00:32:01,880 --> 00:32:05,259
Pensei nisso toda vez
que você gritou comigo sem motivo.

389
00:32:05,342 --> 00:32:07,553
Ou quando ficava sentada em silêncio,

390
00:32:07,636 --> 00:32:09,555
sem querer falar sobre nada.

391
00:32:11,849 --> 00:32:15,352
Bem, eu cansei de te deixar em paz.
Está bem? Cansei.

392
00:32:15,435 --> 00:32:17,813
Precisa me dizer o que está acontecendo.

393
00:32:17,896 --> 00:32:20,315
-O que quer que eu diga?
-A verdade.

394
00:32:20,399 --> 00:32:23,235
Quero que você me diga… a verdade.

395
00:32:27,656 --> 00:32:30,117
Seja o que for, nós vamos superar.

396
00:32:33,370 --> 00:32:34,705
Eu não sei se vamos.

397
00:32:44,840 --> 00:32:48,594
Eu saí naquela tempestade solar…

398
00:32:50,304 --> 00:32:51,763
atrás do Wubbo.

399
00:32:53,557 --> 00:32:57,311
Não fiquei no tubo de lava.

400
00:32:59,354 --> 00:33:00,606
Era mentira.

401
00:33:04,318 --> 00:33:07,529
Fiquei na superfície por uma hora.

402
00:33:09,198 --> 00:33:10,616
Talvez mais.

403
00:33:12,701 --> 00:33:16,288
Ele teria morrido se eu não fizesse isso.

404
00:33:18,123 --> 00:33:19,333
É por isso que…

405
00:33:31,053 --> 00:33:33,013
É glaucoma de tensão normal.

406
00:34:34,241 --> 00:34:39,788
NÃO DEIXE ISTO
ACONTECER COM VOCÊ

407
00:35:05,063 --> 00:35:06,064
Trace.

408
00:35:06,148 --> 00:35:08,108
Merda. Gordo, entre aqui.

409
00:35:08,192 --> 00:35:10,777
Entre. Fique quieto. Feche a porta.

410
00:35:12,279 --> 00:35:13,363
Caramba.

411
00:35:14,740 --> 00:35:15,908
O que está fazendo?

412
00:35:17,159 --> 00:35:21,246
Eu troco o ar quando termino,
e ele vai para o espaço.

413
00:35:21,955 --> 00:35:23,665
E, no dia seguinte,

414
00:35:23,749 --> 00:35:26,293
se cheirarem algo, pensam que é comida.

415
00:35:26,376 --> 00:35:27,961
Isso é genial.

416
00:35:29,379 --> 00:35:31,173
-Quantos você tem?
-Sete.

417
00:35:31,965 --> 00:35:34,092
Sete até…

418
00:35:34,176 --> 00:35:37,429
Até que Jimmy envie mais
na próxima entrega.

419
00:35:37,513 --> 00:35:39,973
Jimmy está te mandando
contrabando pra Lua?

420
00:35:40,057 --> 00:35:44,853
Ele esvazia um pedaço de queijo fedorento
e coloca num saco plástico.

421
00:35:44,937 --> 00:35:47,105
Sabe? Ele é um menino inteligente.

422
00:35:48,815 --> 00:35:50,984
Isso é inteligente até demais.

423
00:35:52,611 --> 00:35:55,239
É, nem quero saber de onde ele tirou isso.

424
00:35:57,574 --> 00:35:58,742
Vai partilhar isso?

425
00:36:00,702 --> 00:36:02,204
Sim, por que não?

426
00:36:02,955 --> 00:36:04,373
Você parece bem, Gordo.

427
00:36:05,123 --> 00:36:06,583
Parece feliz.

428
00:36:07,835 --> 00:36:08,836
Obrigado.

429
00:36:08,919 --> 00:36:10,254
É.

430
00:36:10,337 --> 00:36:12,381
Faz tempo que não te vejo assim.

431
00:36:14,258 --> 00:36:15,592
Virei a página.

432
00:36:15,676 --> 00:36:16,927
É? Como assim?

433
00:36:23,767 --> 00:36:26,478
Se não quiser que este seja
seu último cigarro

434
00:36:26,562 --> 00:36:29,314
pelos próximos seis meses, é melhor falar.

435
00:36:35,112 --> 00:36:37,072
Na última vez que estive aqui…

436
00:36:38,949 --> 00:36:39,992
perdi o controle.

437
00:36:41,034 --> 00:36:42,160
Perdi meu caminho.

438
00:36:43,412 --> 00:36:44,997
Comecei a ver coisas e…

439
00:36:45,581 --> 00:36:47,833
até tentei tirar o capacete lá fora.

440
00:36:50,127 --> 00:36:51,628
Meu Deus.

441
00:36:51,712 --> 00:36:54,339
Dani quebrou o braço de propósito, Trace.

442
00:36:55,090 --> 00:36:58,093
Para Ed não ter que falar pra Houston
me mandar pro hospício.

443
00:37:08,145 --> 00:37:11,064
Lamento que tenha passado
por isso sozinho, Gordo.

444
00:37:12,149 --> 00:37:13,734
Queria que tivesse me contado.

445
00:37:14,568 --> 00:37:15,861
Eu também.

446
00:37:16,528 --> 00:37:18,363
Este lugar pode fazer estragos.

447
00:37:18,447 --> 00:37:21,742
Mesmo com tanta gente,
ainda pode parecer muito…

448
00:37:23,243 --> 00:37:25,454
solitário e isolado.

449
00:37:25,537 --> 00:37:28,999
Nem imagino como deve ter sido pior
quando você estava aqui.

450
00:37:29,082 --> 00:37:31,710
Passei os últimos dez anos pensando nisso.

451
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
Nunca entendi o que realmente aconteceu.

452
00:37:35,756 --> 00:37:38,008
E, então, outro dia,

453
00:37:38,091 --> 00:37:40,844
eu estava… ouvindo escondido, era isso.

454
00:37:40,928 --> 00:37:44,556
Ouvindo sua conversa com Jimmy
sobre o aniversário de seis anos.

455
00:37:44,640 --> 00:37:48,060
E você disse algo sobre
como foi uma "época feliz".

456
00:37:49,144 --> 00:37:52,606
E… tudo se encaixou.

457
00:37:53,649 --> 00:37:56,944
O que aconteceu não teve a ver
com espaço ou claustrofobia

458
00:37:57,027 --> 00:37:59,029
ou perder a cabeça.

459
00:37:59,112 --> 00:38:01,406
Eu sabia que, ao voltar, sairia de casa.

460
00:38:01,490 --> 00:38:03,200
Foi apenas o começo do fim.

461
00:38:04,243 --> 00:38:05,911
Não consegui lidar com isso.

462
00:38:14,711 --> 00:38:19,633
Não aguentei perder a coisa
mais importante do mundo pra mim.

463
00:38:21,969 --> 00:38:22,970
Você.

464
00:38:24,054 --> 00:38:27,432
E foi tudo minha culpa.
Você tem seus momentos, mas…

465
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Vá se foder.

466
00:38:32,688 --> 00:38:35,148
Fui eu que estraguei nosso casamento.

467
00:38:36,233 --> 00:38:40,195
Mentiras, infidelidade,
não estar lá quando você precisava de mim.

468
00:38:40,279 --> 00:38:43,615
Até quando eu estava lá,
não estava de verdade.

469
00:38:44,408 --> 00:38:45,450
Eu sei disso.

470
00:38:49,580 --> 00:38:50,998
E tudo desmoronou.

471
00:38:53,208 --> 00:38:57,337
Ouvi você falando com Jimmy
sobre uma época feliz e…

472
00:38:58,547 --> 00:39:02,259
soube naquele momento
que nunca teria isso de novo

473
00:39:02,342 --> 00:39:03,844
até ter você de volta.

474
00:39:05,721 --> 00:39:08,891
-Ah, Gordo.
-É por isso que estou aqui, Trace.

475
00:39:11,101 --> 00:39:12,603
Quero você de volta.

476
00:39:12,686 --> 00:39:14,104
Eu falei até para o Sam.

477
00:39:16,356 --> 00:39:18,859
-Como é?
-Na cara dele.

478
00:39:18,942 --> 00:39:21,820
Eu disse: "Vou reconquistar a Tracy, Sam."

479
00:39:27,075 --> 00:39:30,245
Meu Deus, Gordo! O que ele disse?

480
00:39:30,329 --> 00:39:32,706
-Ele disse…
-Porra, Gordo.

481
00:39:32,789 --> 00:39:35,918
Espera, espera. Ele disse…

482
00:39:37,586 --> 00:39:41,548
"Tracy é como uma égua selvagem.

483
00:39:42,466 --> 00:39:44,301
Ninguém nunca vai capturá-la."

484
00:39:53,101 --> 00:39:54,353
É.

485
00:39:55,729 --> 00:39:57,231
É o que você acha?

486
00:40:00,025 --> 00:40:03,070
Nenhum homem,
mulher ou animal poderia te capturar.

487
00:40:06,365 --> 00:40:07,908
A menos que você queira.

488
00:40:21,463 --> 00:40:23,048
Me capture se for capaz.

489
00:40:32,975 --> 00:40:37,396
Viu o d-mail do QG da NASA sobre
as estimativas de custo do Pathfinder?

490
00:40:38,105 --> 00:40:40,607
Fiz uma análise do orçamento
ontem à noite.

491
00:40:46,488 --> 00:40:47,531
Eu usaria vermelho.

492
00:40:48,782 --> 00:40:50,826
-O quê?
-Ele gosta de vermelho.

493
00:40:52,369 --> 00:40:55,247
-Quem?
-Sr. Nikulov. Sua primeira reunião.

494
00:40:55,330 --> 00:40:58,208
O que o gosto dele
tem a ver com alguma coisa?

495
00:41:00,002 --> 00:41:01,879
Nada, suponho.

496
00:41:01,962 --> 00:41:04,840
Vou trazer a análise de orçamento
do Pathfinder.

497
00:41:11,722 --> 00:41:14,057
-Bom dia.
-Bom dia.

498
00:41:15,851 --> 00:41:16,935
Bela cor.

499
00:41:17,895 --> 00:41:18,937
Isto?

500
00:41:21,940 --> 00:41:24,943
Chegou a revisar
a análise de cargas de acoplamento?

501
00:41:25,027 --> 00:41:27,487
Sim. Me parecem satisfatórias.

502
00:41:27,571 --> 00:41:30,699
Há uma nova… diretiva de Moscou.

503
00:41:30,782 --> 00:41:32,451
O politburo determinou

504
00:41:32,534 --> 00:41:35,746
que o simbolismo do primeiro
aperto de mão é importante

505
00:41:35,829 --> 00:41:37,539
e que deve ser exatamente…

506
00:41:42,544 --> 00:41:47,090
equidistante é a palavra.
Equidistante entre as duas espaçonaves.

507
00:41:47,174 --> 00:41:50,677
Assim, nenhum lado é anfitrião
ou visitante, entende?

508
00:41:52,763 --> 00:41:56,183
Bem, o módulo tem exatamente
3,15 metros de comprimento,

509
00:41:56,266 --> 00:41:58,810
então o ponto médio seria 1,075.

510
00:41:58,894 --> 00:42:03,565
Sim. Aqui… aqui.

511
00:42:04,358 --> 00:42:06,777
Mas isso apresenta alguns problemas.

512
00:42:06,860 --> 00:42:07,903
Olha só.

513
00:42:11,281 --> 00:42:12,533
Seja o lado americano.

514
00:42:19,581 --> 00:42:23,669
Então, o ponto médio está aqui.

515
00:42:23,752 --> 00:42:25,712
Aí… Venha.

516
00:42:33,387 --> 00:42:35,973
Em teoria, se você me der sua mão…

517
00:42:38,851 --> 00:42:42,437
Assim, então… Tudo parece ótimo, certo?

518
00:42:42,521 --> 00:42:44,273
Não. Sim.

519
00:42:45,774 --> 00:42:46,859
Parece ótimo.

520
00:42:47,860 --> 00:42:50,195
O problema é que, desta posição,

521
00:42:50,279 --> 00:42:53,323
estamos bloqueando
a vista da Soyuz e da Apollo.

522
00:42:53,407 --> 00:42:54,950
Suponho que sim.

523
00:42:55,033 --> 00:42:57,703
Onde ficará a câmera?
Ninguém vai ver isto.

524
00:43:01,123 --> 00:43:03,876
De que adianta um símbolo de paz
que ninguém vê?

525
00:43:04,710 --> 00:43:05,919
Certo.

526
00:43:06,003 --> 00:43:07,004
Bem…

527
00:43:08,922 --> 00:43:10,966
Se um lado tiver que ser anfitrião…

528
00:43:11,049 --> 00:43:13,385
Moscou preferiria que fosse a URSS.

529
00:43:14,761 --> 00:43:16,930
E Washington preferiria a Apollo.

530
00:43:22,186 --> 00:43:25,355
E se apenas… jogássemos uma moeda?

531
00:43:27,983 --> 00:43:29,109
Isso seria…

532
00:43:30,402 --> 00:43:31,820
aceitável.

533
00:43:31,904 --> 00:43:34,072
-Você tem uma? Desculpe.
-Sim.

534
00:43:34,156 --> 00:43:37,117
-Sem bolsos.
-Sim. Acho que sim.

535
00:43:39,620 --> 00:43:40,829
Certo.

536
00:43:41,788 --> 00:43:42,789
Você escolhe.

537
00:43:44,166 --> 00:43:45,292
Águia.

538
00:43:49,671 --> 00:43:51,965
-Desculpe.
-Ah, sim, espere.

539
00:43:55,344 --> 00:43:57,888
-Acho que está…
-Sim.

540
00:43:57,971 --> 00:43:59,056
Embaixo.

541
00:44:03,227 --> 00:44:07,481
Desculpe, você vai ter que voltar.
Não consigo…

542
00:44:09,191 --> 00:44:10,859
Minha calça ficou presa.

543
00:44:16,782 --> 00:44:21,370
Bem, talvez eu possa…

544
00:44:30,212 --> 00:44:31,630
Sra. Madison…

545
00:44:33,215 --> 00:44:34,216
Sim?

546
00:44:35,801 --> 00:44:39,930
Sra. Madison, há uma situação com a qual
acho que você precisa lidar.

547
00:44:47,145 --> 00:44:48,480
Com licença.

548
00:44:52,025 --> 00:44:56,530
Bill Strausser se demitiu.
E, evidentemente, você é a causa.

549
00:44:57,197 --> 00:45:00,742
Eu? Eu não fiz nada.

550
00:45:00,826 --> 00:45:02,870
Bem, você deve ter feito algo.

551
00:45:02,953 --> 00:45:06,415
"Tornou-se evidente,
após uma conversa com a Srta. Rosales,

552
00:45:06,498 --> 00:45:11,253
que não tenho o respeito dos meus colegas,
então não posso continuar no cargo."

553
00:45:11,336 --> 00:45:13,839
-O que diabos você disse a ele?
-Nada.

554
00:45:13,922 --> 00:45:16,049
O que você disse a ele?

555
00:45:18,051 --> 00:45:22,639
Quer dizer, está bem. Eu o chamei de…

556
00:45:26,059 --> 00:45:27,144
Amendoim.

557
00:45:36,820 --> 00:45:39,072
Não devia ter te contado essa história.

558
00:45:39,156 --> 00:45:41,283
Tentei ser legal e compartilhar algo…

559
00:45:41,366 --> 00:45:43,285
Escapou. Não pensei que ele…

560
00:45:43,368 --> 00:45:44,620
Você não pensou.

561
00:45:45,245 --> 00:45:48,415
Bill Strausser é um membro valioso
desta equipe

562
00:45:48,498 --> 00:45:52,544
que prestou mais de 20 anos
de serviço leal a esta agência.

563
00:45:52,628 --> 00:45:56,298
Ele não merece ir embora
porque uma garota idiota o desrespeitou

564
00:45:56,381 --> 00:45:57,758
e o humilhou!

565
00:45:58,717 --> 00:46:01,094
Convença-o a voltar…

566
00:46:02,930 --> 00:46:04,431
ou encontre outro emprego.

567
00:46:08,435 --> 00:46:10,646
-Como é?
-Eu me arrisquei por você.

568
00:46:10,729 --> 00:46:13,941
-Você me deve ao menos…
-Não te devo absolutamente nada.

569
00:46:14,024 --> 00:46:15,943
-Acalme-se.
-Não diga isso.

570
00:46:16,026 --> 00:46:17,903
Não pode me dizer nada, nunca.

571
00:46:17,986 --> 00:46:21,615
Se quiser me despedir, vá em frente.
Eu não me importo.

572
00:46:22,574 --> 00:46:23,867
Entendo.

573
00:46:25,619 --> 00:46:27,246
É isso que você faz, não é?

574
00:46:27,329 --> 00:46:29,081
O quê? Me defender?

575
00:46:29,164 --> 00:46:31,625
Por isso foi demitida
de todos os empregos.

576
00:46:31,708 --> 00:46:34,878
-Se a coisa fica feia, você vai embora.
-Vá se foder.

577
00:46:34,962 --> 00:46:37,673
Você já está fazendo
um bom trabalho nisso.

578
00:46:38,632 --> 00:46:40,425
Fique à vontade, estrague tudo.

579
00:46:40,509 --> 00:46:45,347
Mas se quiser ser engenheira aeroespacial,
este é o fim da estrada.

580
00:47:09,872 --> 00:47:13,667
Com respostas variando
entre US$ 100 a US$ 500 em…

581
00:47:15,919 --> 00:47:17,087
LÍDERES MUNDIAIS

582
00:47:20,841 --> 00:47:21,842
Olá.

583
00:47:23,677 --> 00:47:24,928
Posso entrar?

584
00:47:25,012 --> 00:47:27,347
Espere, não. Eu só quero conversar.

585
00:47:27,431 --> 00:47:30,601
-Não quero falar com você.
-É rápido. Cinco minutos.

586
00:47:30,684 --> 00:47:32,269
Por favor, Bill. Qual é.

587
00:47:34,897 --> 00:47:36,190
Está bem. Entre.

588
00:47:37,274 --> 00:47:39,484
Droga, eu perdi. Eu sabia essa.

589
00:47:49,369 --> 00:47:52,206
Isso é uma commlock real da Espaço: 1999?

590
00:47:53,916 --> 00:47:56,835
Mostrei a MOCR pra Barbara Bain
alguns anos atrás.

591
00:47:56,919 --> 00:47:58,879
Ela me enviou como agradecimento.

592
00:47:58,962 --> 00:48:01,590
Essa é a luva do Buzz Aldrin?

593
00:48:01,673 --> 00:48:04,885
Isto não é um passeio. O que você quer?

594
00:48:08,138 --> 00:48:11,058
Estou aqui porque queria dizer…

595
00:48:13,185 --> 00:48:14,186
que sinto muito.

596
00:48:16,855 --> 00:48:19,149
Certo. Obrigado por ter vindo.

597
00:48:20,400 --> 00:48:23,320
Então, você vai voltar a trabalhar?

598
00:48:23,403 --> 00:48:24,404
Não.

599
00:48:24,947 --> 00:48:26,657
Por favor. Foi só um momento.

600
00:48:26,740 --> 00:48:30,035
Foi uma coisa idiota.
Nunca mais vou dizer aquilo.

601
00:48:30,118 --> 00:48:32,329
Você acha que é sobre isso?

602
00:48:32,412 --> 00:48:35,332
Lido com essa história há quase 20 anos.

603
00:48:36,083 --> 00:48:38,877
Você está na NASA há um mês e já ouviu.

604
00:48:39,962 --> 00:48:42,798
Ao menos sabe qual missão Gemini era?

605
00:48:42,881 --> 00:48:45,634
O que aconteceu quando Bill
fez xixi nas calças?

606
00:48:46,510 --> 00:48:48,011
-Não importa.
-Importa.

607
00:48:48,095 --> 00:48:50,973
-Realmente…
-Era 16 de março de 1966. Gemini 8.

608
00:48:51,557 --> 00:48:52,808
Sabe o que significa?

609
00:48:53,684 --> 00:48:55,018
Sim, claro.

610
00:48:58,146 --> 00:49:04,111
Neil Armstrong e David Scott
começaram a girar em órbita

611
00:49:04,194 --> 00:49:05,445
e quase desmaiaram.

612
00:49:05,529 --> 00:49:07,072
Quase morreram.

613
00:49:07,155 --> 00:49:08,949
Se desmaiassem, acabaria.

614
00:49:10,242 --> 00:49:14,538
Eu estava no painel, prestes a sair
do serviço e precisava fazer xixi.

615
00:49:15,414 --> 00:49:18,166
De repente, Neil diz que perdeu o controle

616
00:49:18,250 --> 00:49:20,169
e está piorando.

617
00:49:20,252 --> 00:49:23,046
Podíamos perder dois
dos primeiros americanos no espaço.

618
00:49:23,130 --> 00:49:26,175
Então, fiquei no meu posto.

619
00:49:27,551 --> 00:49:29,720
Mesmo após Neil recuperar o controle.

620
00:49:29,803 --> 00:49:32,055
Não sabíamos quão danificada
a cápsula estava.

621
00:49:32,139 --> 00:49:35,184
Então eu fiquei… com todo mundo.

622
00:49:37,561 --> 00:49:39,938
Esperando, e observando,

623
00:49:40,856 --> 00:49:42,149
e torcendo,

624
00:49:42,900 --> 00:49:44,109
e rezando.

625
00:49:46,862 --> 00:49:48,947
Sabia que reentraram pela China?

626
00:49:50,532 --> 00:49:53,577
Não temos nenhuma estação
de rastreamento na China.

627
00:49:53,660 --> 00:49:56,205
Quando perdemos o sinal,
não foi por minutos.

628
00:49:56,288 --> 00:49:57,497
Foi por uma hora.

629
00:49:59,124 --> 00:50:03,670
Até que um piloto da Força Aérea viu
os paraquedas deles em Okinawa.

630
00:50:07,257 --> 00:50:10,928
Recebemos a notícia
de que eles mergulharam e estavam bem.

631
00:50:11,011 --> 00:50:14,097
Nós pulamos. E nós comemoramos.

632
00:50:18,393 --> 00:50:22,564
Foi a primeira vez que fiz parte
de um momento como aquele.

633
00:50:25,651 --> 00:50:27,945
Estou lá, comemorando.

634
00:50:29,571 --> 00:50:33,659
E Frank Bedlow olha para mim e diz:

635
00:50:33,742 --> 00:50:37,496
"Bill, você fez xixi nas calças?"

636
00:50:40,624 --> 00:50:44,169
As pessoas ainda falam disso
20 malditos anos depois.

637
00:50:55,180 --> 00:50:56,431
Eu…

638
00:50:57,808 --> 00:50:58,892
levei um tiro.

639
00:50:59,977 --> 00:51:01,562
-O quê?
-Espingarda.

640
00:51:01,645 --> 00:51:07,150
Sal grosso, mas também alguns bagos.

641
00:51:09,319 --> 00:51:11,488
Ainda há alguns no meu ombro…

642
00:51:11,572 --> 00:51:13,490
Não sei o que está fazendo…

643
00:51:13,574 --> 00:51:14,950
Apenas me escute.

644
00:51:16,118 --> 00:51:17,160
Está bem?

645
00:51:22,457 --> 00:51:27,004
Houve um tempo na minha vida em que…
eu não tinha onde morar.

646
00:51:28,547 --> 00:51:29,631
Nenhum lugar.

647
00:51:30,257 --> 00:51:32,384
Às vezes, dormia no sofá de amigos,

648
00:51:32,467 --> 00:51:37,264
mas costumavam ser passagens subterrâneas,
bancos de parque. Alguns quintais.

649
00:51:37,347 --> 00:51:40,893
Há quintais tão grandes
que nem sabem o que acontece lá.

650
00:51:44,188 --> 00:51:46,940
Eu tinha que comer. Obviamente.

651
00:51:48,734 --> 00:51:50,277
Mas eu não tinha dinheiro.

652
00:51:52,613 --> 00:51:53,822
Então, eu…

653
00:51:55,282 --> 00:51:57,910
procurava comida atrás de restaurantes.

654
00:51:58,619 --> 00:52:02,164
Tem um restaurante na Bryant Street
que tem coisas muito boas,

655
00:52:02,247 --> 00:52:03,457
então eu ia lá,

656
00:52:04,291 --> 00:52:07,419
e o dono saía e gritava comigo.

657
00:52:08,795 --> 00:52:10,589
"Saia daqui, sua chicana.

658
00:52:11,590 --> 00:52:13,759
Está empestando o bairro. Vá trabalhar."

659
00:52:14,885 --> 00:52:16,678
Então, um dia, eu voltei lá.

660
00:52:16,762 --> 00:52:21,558
O cara saiu. E, desta vez…
ele tinha uma arma.

661
00:52:25,270 --> 00:52:27,439
Eu nem me lembro de levar um tiro.

662
00:52:28,941 --> 00:52:32,486
Só me lembro de um barulho alto
e de estar no chão.

663
00:52:32,569 --> 00:52:34,821
E, depois, de me levantar e correr.

664
00:52:36,782 --> 00:52:37,950
Eu só corri.

665
00:52:39,701 --> 00:52:40,869
Eu parei no parque.

666
00:52:43,997 --> 00:52:49,378
Foi quando percebi que…
tinha sangue na minha camisa.

667
00:52:50,587 --> 00:52:54,299
O lado esquerdo do meu corpo
parecia que estava pegando fogo.

668
00:52:56,677 --> 00:52:58,178
Caramba.

669
00:53:00,973 --> 00:53:06,144
Fui para o pronto-socorro,
eles me ajudaram.

670
00:53:06,228 --> 00:53:09,356
Eu contei o que aconteceu,
e eles chamaram a polícia.

671
00:53:09,439 --> 00:53:13,318
É o que se faz quando alguém leva um tiro.
Você chama a polícia.

672
00:53:14,736 --> 00:53:17,573
Mas eu era ilegal.
Não queria falar com a polícia.

673
00:53:17,656 --> 00:53:18,782
Então eu só…

674
00:53:20,284 --> 00:53:21,285
fui embora.

675
00:53:22,369 --> 00:53:27,165
Fugi antes que tirassem todos os bagos.

676
00:53:27,249 --> 00:53:29,751
Então ainda tenho muitos aqui.

677
00:53:29,835 --> 00:53:34,423
Eu tenho cicatrizes grandes…

678
00:53:36,884 --> 00:53:37,968
e feias…

679
00:53:39,887 --> 00:53:41,054
por toda parte.

680
00:53:43,765 --> 00:53:49,188
Então… não uso regata

681
00:53:49,271 --> 00:53:53,233
nem maiô, tops ou qualquer coisa assim.

682
00:53:56,570 --> 00:53:57,738
Ninguém pode ver.

683
00:54:03,035 --> 00:54:04,036
Então…

684
00:54:05,913 --> 00:54:09,750
eu tenho minha própria vergonha, Bill.

685
00:54:12,461 --> 00:54:14,087
E acredite em mim.

686
00:54:16,548 --> 00:54:18,217
Eu realmente sinto muito…

687
00:54:19,343 --> 00:54:23,305
por ter feito você sentir a sua novamente.

688
00:54:28,310 --> 00:54:30,229
Screen Actors Guild está certo.

689
00:54:30,312 --> 00:54:32,564
Líderes mundiais por 200.

690
00:54:32,648 --> 00:54:34,650
A 1ª primeira-ministra britânica.

691
00:54:34,733 --> 00:54:37,027
Ficou popular na Guerra das Malvinas.

692
00:54:37,110 --> 00:54:38,153
Margaret Thatcher.

693
00:54:38,237 --> 00:54:40,030
-Quem é Margaret Thatcher?
-É.

694
00:54:40,113 --> 00:54:43,367
-Filmes por 400.
-Precisa ser em forma de pergunta.

695
00:54:46,662 --> 00:54:47,788
Vá se foder.

696
00:54:47,871 --> 00:54:49,873
-Certo.
-Filmes por 300.

697
00:54:49,957 --> 00:54:53,168
Os atores testaram seus disfarces
para este filme de 1959

698
00:54:53,252 --> 00:54:55,128
visitando o banheiro feminino.

699
00:54:55,212 --> 00:54:58,757
-O que é Quanto Mais Quente Melhor?
-É. Jack Lemmon e Tony Curtis.

700
00:54:58,841 --> 00:55:01,426
Devem ter se divertido
no banheiro feminino,

701
00:55:01,510 --> 00:55:03,262
mas é papo pra outro programa.

702
00:55:03,345 --> 00:55:04,888
Agora, Larry, escolha.

703
00:55:13,647 --> 00:55:15,732
Certo. Suas gorjetas estão aqui.

704
00:55:18,360 --> 00:55:19,736
São US$ 21,50.

705
00:55:20,988 --> 00:55:24,783
-Não foi uma noite ruim.
-Não, está ótimo. Obrigado.

706
00:55:26,368 --> 00:55:28,245
Eu só queria falar…

707
00:55:30,080 --> 00:55:31,290
sobre a outra noite…

708
00:55:32,332 --> 00:55:35,210
-Eu não sei o que aconteceu.
-Nada aconteceu.

709
00:55:36,753 --> 00:55:37,754
Certo.

710
00:55:37,838 --> 00:55:40,591
Dois amigos tiveram um momento divertido…

711
00:55:41,425 --> 00:55:43,635
e trocaram um beijo amigável.

712
00:55:46,305 --> 00:55:49,766
Talvez tenha sido um pouco mais amigável
do que deveria, mas…

713
00:55:49,850 --> 00:55:50,851
Sim.

714
00:55:51,852 --> 00:55:52,895
Desculpe.

715
00:55:56,064 --> 00:55:57,149
Não se desculpe.

716
00:56:01,278 --> 00:56:03,864
Vamos em frente.
Não temos que falar disso.

717
00:56:03,947 --> 00:56:05,115
Certo.

718
00:56:08,744 --> 00:56:10,871
-Boa noite.
-Boa noite, Sra. Baldwin.

719
00:56:19,046 --> 00:56:20,297
Pensei que fosse embora.

720
00:56:21,965 --> 00:56:22,966
Eu não…

721
00:56:24,468 --> 00:56:26,011
Eu não sei o que dizer.

722
00:56:27,888 --> 00:56:29,973
Eu sei que devemos…

723
00:56:31,767 --> 00:56:34,603
esquecer o que aconteceu.

724
00:56:34,686 --> 00:56:35,771
Mas eu…

725
00:56:37,356 --> 00:56:38,565
Eu não consigo.

726
00:56:39,733 --> 00:56:41,735
Não paro de pensar nisso.

727
00:56:43,946 --> 00:56:45,155
Seu cabelo…

728
00:56:46,198 --> 00:56:47,241
-e lábios.
-Danny.

729
00:56:47,324 --> 00:56:49,535
Só penso em você nos meus braços.

730
00:56:49,618 --> 00:56:50,786
Pare de falar.

731
00:56:52,538 --> 00:56:53,539
Pare de falar.

732
00:57:03,882 --> 00:57:05,592
Vá trancar a porta.

733
00:57:05,676 --> 00:57:07,219
Apague as luzes.

734
00:57:08,262 --> 00:57:09,596
Me encontre lá embaixo.

735
00:57:15,143 --> 00:57:16,520
Vá. Agora.

736
00:57:31,785 --> 00:57:35,539
ABRIGO NUCLEAR

737
00:57:46,884 --> 00:57:48,385
Venderá mesmo este lugar?

738
00:57:49,887 --> 00:57:51,305
Com tudo que tem dentro.

739
00:57:53,098 --> 00:57:55,184
Será estranho ver outro dono aqui.

740
00:57:56,727 --> 00:57:59,980
Primeiro dia em que vim aqui,
dia da grande inauguração.

741
00:58:00,772 --> 00:58:01,857
É?

742
00:58:02,858 --> 00:58:04,193
Foi um dia divertido.

743
00:58:05,152 --> 00:58:07,696
Foi um desastre total.

744
00:58:07,779 --> 00:58:11,617
As torneiras de cerveja quebraram,
os vasos sanitários transbordaram.

745
00:58:11,700 --> 00:58:15,537
Foi… uma bagunça. Mas divertido.

746
00:58:18,498 --> 00:58:21,793
Então, não é mais… divertido?

747
00:58:24,254 --> 00:58:25,589
É mais ou menos isso.

748
00:58:29,551 --> 00:58:30,886
Mas as pessoas adoram.

749
00:58:32,471 --> 00:58:36,433
Sim. Elas vêm aqui e olham as fotos

750
00:58:36,517 --> 00:58:37,976
e os modelos espaciais.

751
00:58:38,060 --> 00:58:40,395
Tudo que tenha a ver com espaço.

752
00:58:41,104 --> 00:58:43,774
Vejo em seus rostos
quando passam pela porta.

753
00:58:44,483 --> 00:58:47,819
Olham ao redor, tipo:
"Há algum astronauta aqui?"

754
00:58:49,738 --> 00:58:51,865
"Essa porcaria foi mesmo ao espaço?"

755
00:58:53,033 --> 00:58:54,618
"É porcaria do espaço?"

756
00:58:56,203 --> 00:58:57,871
Poderia vender até cocô.

757
00:58:57,955 --> 00:59:00,999
Um saco de cocô,
se eu dissesse que foi pro espaço.

758
00:59:01,083 --> 00:59:02,918
É, eu não duvido.

759
00:59:03,752 --> 00:59:04,795
Por quê?

760
00:59:05,712 --> 00:59:07,297
Todos querem ir pro espaço.

761
00:59:08,632 --> 00:59:10,801
Eu, não. Nunca quis.

762
00:59:10,884 --> 00:59:12,886
Bem, todos menos você.

763
00:59:15,097 --> 00:59:17,808
Mas… a maioria das pessoas nunca irá.

764
00:59:17,891 --> 00:59:21,979
Então, vir aqui comprar bugigangas idiotas

765
00:59:22,062 --> 00:59:24,356
é o mais perto que chegarão.

766
00:59:25,691 --> 00:59:27,401
Até a NASA vender passagens.

767
00:59:30,612 --> 00:59:32,030
A NASA nunca fará isso.

768
00:59:32,114 --> 00:59:34,783
Nunca venderiam passagens
para o espaço, né?

769
00:59:36,618 --> 00:59:38,245
Eu duvido muito.

770
00:59:41,164 --> 00:59:42,249
Alguém vai.

771
00:59:43,041 --> 00:59:44,501
E vão ganhar muita grana.

772
00:59:44,585 --> 00:59:45,586
Karen.

773
00:59:47,045 --> 00:59:48,255
Me chamou de Karen.

774
00:59:49,423 --> 00:59:50,549
Eu te amo.

775
00:59:53,802 --> 00:59:55,512
Não, não ama, Danny. Não ama.

776
00:59:55,596 --> 00:59:56,972
-Amo, sim.
-Não ama.

777
00:59:57,055 --> 00:59:59,266
Eu… te amo, Karen.

778
01:00:01,894 --> 01:00:05,522
Certo. Vamos cair na real aqui.

779
01:00:06,648 --> 01:00:08,442
Eu só penso em você.

780
01:00:09,067 --> 01:00:10,068
Não.

781
01:00:10,152 --> 01:00:13,238
-Sou apaixonado por você há anos.
-O quê? Não foi isso.

782
01:00:13,322 --> 01:00:14,615
-Sim.
-Não.

783
01:00:14,698 --> 01:00:17,451
Vou sair da Academia.
Podemos morar na cidade.

784
01:00:17,534 --> 01:00:18,535
O quê?

785
01:00:18,619 --> 01:00:21,371
Danny, não foi nada disso.

786
01:00:21,455 --> 01:00:23,081
Isto não é amor.

787
01:00:23,665 --> 01:00:25,834
-Isto não vai a lugar nenhum.
-O quê?

788
01:00:25,918 --> 01:00:28,462
-Pensei que…
-Nós nos divertimos muito.

789
01:00:29,671 --> 01:00:32,549
Sério. Foi muito bom, está bem?

790
01:00:32,633 --> 01:00:36,845
E era algo que ambos queríamos
e talvez precisássemos.

791
01:00:36,929 --> 01:00:37,930
Eu não…

792
01:00:38,013 --> 01:00:40,557
Eu sei que queria. E precisava disso.

793
01:00:40,641 --> 01:00:41,642
Então, eu fiz.

794
01:00:43,268 --> 01:00:45,103
E foi ótimo.

795
01:00:46,271 --> 01:00:48,774
Ei. Você foi ótimo.

796
01:00:51,818 --> 01:00:53,153
Foi ótimo, querido.

797
01:00:57,032 --> 01:00:58,158
Mas acabou.

798
01:00:58,742 --> 01:00:59,743
-Não.
-Acabou.

799
01:00:59,826 --> 01:01:01,453
-Não tem que acabar.
-Tem.

800
01:01:01,537 --> 01:01:04,414
-Por quê?
-Porque sim, está bem?

801
01:01:04,498 --> 01:01:05,832
Acabou. Vista-se.

802
01:01:08,961 --> 01:01:11,839
Saia pela porta dos fundos, certo?

803
01:01:11,922 --> 01:01:15,008
Tranque-a como se você fosse
o último a sair daqui.

804
01:01:15,092 --> 01:01:16,718
E vou embora depois.

805
01:01:17,553 --> 01:01:20,556
Entre no carro e dirija para sua casa.

806
01:01:24,142 --> 01:01:25,727
Finja que está doente amanhã.

807
01:01:25,811 --> 01:01:28,605
E você vai para a Academia
no final da semana.

808
01:01:29,898 --> 01:01:31,817
Darei o salário da última semana.

809
01:01:31,900 --> 01:01:33,277
Não ligo pra nada disso.

810
01:01:41,368 --> 01:01:42,411
Última forma.

811
01:01:43,620 --> 01:01:44,621
Isso é uma ordem.

812
01:01:57,551 --> 01:01:59,678
Não vire. Apenas vá.

813
01:02:26,830 --> 01:02:28,040
Meu Deus!

814
01:02:35,923 --> 01:02:38,383
Ei, 357 Bravo, LSAM 2,

815
01:02:38,967 --> 01:02:41,428
estou a cinco minutos
com seus substitutos.

816
01:02:41,512 --> 01:02:43,222
Entendido, LSAM 2.

817
01:02:43,305 --> 01:02:46,141
Ansiosa por comida quente e um banho.

818
01:02:46,225 --> 01:02:49,895
Capitão Stevens, está pronto pra pilotar?

819
01:02:53,565 --> 01:02:54,775
Entendido.

820
01:02:57,778 --> 01:03:00,906
Muito bem. Mudando para piloto.
O veículo é seu.

821
01:03:03,617 --> 01:03:05,786
Muita latência nos propulsores RCS.

822
01:03:06,537 --> 01:03:08,872
Cara, ela não responde como antes.

823
01:03:13,293 --> 01:03:17,631
Senhoras e senhores,
retornem suas bandejas e seus encostos

824
01:03:17,714 --> 01:03:19,967
às posições verticais e travadas.

825
01:03:33,939 --> 01:03:37,484
A próxima equipe de mineração
chegará às 11h30 para começar.

826
01:03:38,986 --> 01:03:40,696
-Movimento.
-O quê?

827
01:03:41,655 --> 01:03:42,656
Onde?

828
01:03:42,739 --> 01:03:45,951
Em frente. Eu vi algo brilhar
no topo daquele cume.

829
01:03:49,454 --> 01:03:52,541
Tem certeza?
Não vejo movimento nenhum lá em cima.

830
01:03:53,792 --> 01:03:56,378
Espere. Estou vendo.

831
01:03:56,962 --> 01:03:57,963
Temos companhia.

832
01:03:58,755 --> 01:04:00,549
Wilhelm, proteja o forte.

833
01:04:01,216 --> 01:04:04,344
Webster, Lopez, venham comigo.

834
01:04:12,686 --> 01:04:14,188
Houston, MARDET.

835
01:04:14,271 --> 01:04:17,024
Temos hostis no cume acima da 357 Bravo.

836
01:04:17,107 --> 01:04:19,067
Subindo para conferir.

837
01:04:19,151 --> 01:04:21,028
Entendido. Aproximar-se com cautela.

838
01:04:21,111 --> 01:04:25,073
Quando estiverem à vista,
tente contato pela frequência deles.

839
01:04:26,867 --> 01:04:28,243
Certo, Houston.

840
01:04:32,623 --> 01:04:35,334
Fiquem alertas, olhos abertos. Espalhar.

841
01:04:41,006 --> 01:04:42,257
Direita livre.

842
01:04:43,300 --> 01:04:45,093
Webster, cubra a esquerda.

843
01:04:45,886 --> 01:04:48,138
Entendido. Esperando.

844
01:04:48,805 --> 01:04:49,806
Deslocando.

845
01:04:50,974 --> 01:04:53,602
A esquerda está livre. Cruzando à direita.

846
01:04:54,228 --> 01:04:56,772
Certo. Tomando o flanco esquerdo.

847
01:04:57,356 --> 01:04:58,524
Nada ainda.

848
01:05:07,032 --> 01:05:09,076
Houston. Contato à frente.

849
01:05:09,785 --> 01:05:10,786
O que você tem?

850
01:05:10,869 --> 01:05:14,790
Vejo dois cosmonautas trabalhando
em algum tipo de equipamento.

851
01:05:14,873 --> 01:05:16,124
Ainda não nos viram.

852
01:05:16,208 --> 01:05:17,876
Lopez, você vê mais algum?

853
01:05:17,960 --> 01:05:20,295
Negativo, capitão. Só esses dois.

854
01:05:20,379 --> 01:05:22,172
Houston, aguardando ordens.

855
01:05:22,256 --> 01:05:25,133
MARDET 1, mude pra frequência
de comunicação russa

856
01:05:25,217 --> 01:05:27,553
e ordene que desocupem imediatamente.

857
01:05:27,636 --> 01:05:28,679
Entendido.

858
01:05:28,762 --> 01:05:30,722
Webster, tome a ponta.

859
01:05:30,806 --> 01:05:33,141
Entre na frequência e diga pra saírem.

860
01:05:33,934 --> 01:05:35,352
Lopez, dê cobertura.

861
01:05:35,435 --> 01:05:36,520
Entendido.

862
01:05:36,603 --> 01:05:38,480
Mudando frequência.

863
01:05:39,022 --> 01:05:42,025
Atenção cosmonautas soviéticos.

864
01:05:43,026 --> 01:05:47,239
Esta área é reivindicada
pelo governo dos Estados Unidos.

865
01:06:01,336 --> 01:06:02,462
Estão se movendo.

866
01:06:04,047 --> 01:06:05,215
Estão na mira.

867
01:06:05,966 --> 01:06:07,134
Fiquem calmos.

868
01:06:19,771 --> 01:06:23,192
Não gosto disso. O que ele está fazendo?

869
01:06:23,275 --> 01:06:25,903
O que há na caixa? É uma arma?

870
01:06:25,986 --> 01:06:28,697
Pare! Afaste-se da caixa.

871
01:06:33,911 --> 01:06:35,454
Tiros disparados.

872
01:06:36,121 --> 01:06:37,122
Inimigo abatido.

873
01:06:37,206 --> 01:06:40,125
Você, fique longe da caixa.

874
01:06:45,506 --> 01:06:47,382
Merda. Vai, vai.

875
01:06:48,425 --> 01:06:49,468
Porra!

876
01:06:50,260 --> 01:06:52,471
MARDET 1, Houston.

877
01:06:52,554 --> 01:06:54,264
MARDET 1, relatório de situação.

878
01:06:54,932 --> 01:06:57,643
Houston, dois hostis abatidos.
E está feio.

879
01:06:58,435 --> 01:06:59,728
Um momento.

880
01:07:01,772 --> 01:07:04,274
Meu Deus. Ele está pegando fogo.

881
01:07:04,358 --> 01:07:05,526
Puta merda.

882
01:07:06,109 --> 01:07:07,736
Meu Deus! O que eu faço?

883
01:07:09,238 --> 01:07:10,280
Calma, cara.

884
01:07:10,364 --> 01:07:12,866
Há um buraco no seu traje.
Vamos remendá-lo.

885
01:07:12,950 --> 01:07:15,327
Webster, Lopez. Respondam.

886
01:07:15,410 --> 01:07:18,205
-Eu estou bem.
-Eu estou bem.

887
01:07:18,288 --> 01:07:20,958
Respire, cara. Você vai ficar bem.

888
01:07:21,041 --> 01:07:22,584
-Stevens?
-Na escuta, Vance.

889
01:07:22,668 --> 01:07:24,545
Esse cara precisa de resgate.

890
01:07:24,628 --> 01:07:25,546
Merda.

891
01:07:26,129 --> 01:07:29,258
Estamos no cume.
A cerca de 300 metros do topo.

892
01:07:31,426 --> 01:07:33,637
Entendido. Chegarei rápido.

893
01:07:33,720 --> 01:07:35,806
Webster, segure as armas deles.

894
01:07:36,890 --> 01:07:38,308
Certo.

895
01:07:38,392 --> 01:07:40,686
MARDET 1, Houston. Qual a sua situação?

896
01:07:41,728 --> 01:07:44,857
Novamente, MARDET 1. Houston.
Atualização de status.

897
01:07:50,821 --> 01:07:54,449
Houston, MARDET.

898
01:07:54,533 --> 01:07:56,076
Posição segura.

899
01:07:56,159 --> 01:07:59,329
Temos duas baixas inimigas.
Um morto, um ferido.

900
01:07:59,413 --> 01:08:00,664
Resgate a caminho.

901
01:08:01,415 --> 01:08:02,499
Contate a Casa Branca.

902
01:08:11,383 --> 01:08:14,011
Meu Deus. Capitão.

903
01:08:15,262 --> 01:08:16,721
O que foi?

904
01:08:16,805 --> 01:08:18,223
Não há armas.

905
01:08:19,183 --> 01:08:20,642
O que estavam pegando?

906
01:08:22,560 --> 01:08:24,020
Meu Deus.

907
01:09:46,979 --> 01:09:48,981
Legendas: Marcela Almeida										
  
 


 
     

  
         


										