1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer

2
00:00:21,475 --> 00:00:24,658
A 24 de Julho de 1715, na celebração
do casamento do Rei Filipe da Espanha,

3
00:00:24,659 --> 00:00:27,606
a maior frota do tesouro já vista
em toda história marítima,

4
00:00:27,607 --> 00:00:29,413
zarpou de Havana, Cuba.

5
00:00:30,650 --> 00:00:33,490
A carga de ouro, prata e jóias, no
valor de 500 milhões de dólares,

6
00:00:33,491 --> 00:00:35,938
ficou conhecida como
"O Dote da Rainha".

7
00:00:37,270 --> 00:00:40,004
Infelizmente, na ânsia
de consumar o casamento,

8
00:00:40,005 --> 00:00:43,707
o Rei Philip ordenou que a frota
velejasse na pior época do ano.

9
00:00:44,995 --> 00:00:47,804
E assim, os enormes galeões,
carregados com sua preciosa carga,

10
00:00:47,805 --> 00:00:52,153
navegaram diretamente em
direção a um grande furacão...

11
00:00:55,983 --> 00:00:59,950
e nunca mais foram vistos.

12
00:01:02,000 --> 00:01:10,000
Legendas by LuFer

13
00:01:17,954 --> 00:01:21,982
UM AMOR DE TESOURO

14
00:03:38,400 --> 00:03:41,330
Seu idiota, você quebrou.

15
00:04:21,977 --> 00:04:23,577
Que diabos foi aquilo?

16
00:04:23,578 --> 00:04:25,246
O que foi o quê?

17
00:04:25,247 --> 00:04:28,314
Estou falando da enorme
explosão sub-aquática.

18
00:04:29,685 --> 00:04:31,614
- Alfonz...
- O quê?

19
00:04:34,623 --> 00:04:36,791
Faz idéia do que seja isso?

20
00:04:36,792 --> 00:04:40,494
Acho que pode ser um pedaço de
um prato da Howard Johnson's.

21
00:04:40,495 --> 00:04:43,097
Faz idéia do que
seja isso, amigão?

22
00:04:43,098 --> 00:04:44,432
É isso.

23
00:04:44,433 --> 00:04:47,735
É isso, cara, é isso que eu
venho procurando há oito anos.

24
00:04:47,736 --> 00:04:49,631
Oito anos.

25
00:04:51,707 --> 00:04:54,375
Bom Deus... obrigado.

26
00:04:54,376 --> 00:04:57,477
Eu sabia que você estava aqui.
Sim... você está aqui.

27
00:04:57,846 --> 00:04:59,680
Onde está o barco?

28
00:04:59,681 --> 00:05:02,076
- Onde está o barco?
- Não sei.

29
00:05:02,985 --> 00:05:05,380
O quê? Alguém pegou?

30
00:05:11,593 --> 00:05:12,817
Encontrei.

31
00:05:14,296 --> 00:05:17,727
- Como assim? Onde está?
- Você vai adivinhar.

32
00:05:23,905 --> 00:05:25,740
Ah, não.

33
00:05:25,741 --> 00:05:28,376
Por alguma razão, não
estou tão surpreso.

34
00:05:28,377 --> 00:05:30,602
Ah, não.

35
00:06:04,146 --> 00:06:06,580
- E aí, pessoal.
- Subam.

36
00:06:06,581 --> 00:06:11,018
- Querem saber para onde foi o barco.
- Também demoramos para descobrir.

37
00:06:11,019 --> 00:06:13,921
- Vocês o afundaram.
- Curtis, esquece o barco.

38
00:06:13,922 --> 00:06:16,457
Achamos uma coisa.
Achamos mesmo uma coisa.

39
00:06:16,458 --> 00:06:20,428
O Bigg Bunny gastou muita
grana nesse pedaço de merda.

40
00:06:20,429 --> 00:06:21,695
Como é que afundou?

41
00:06:21,696 --> 00:06:24,405
Olha, barcos afundam.
Ninguém sabe o porquê.

42
00:06:24,406 --> 00:06:25,566
Posso mostrar o que achei?

43
00:06:25,567 --> 00:06:28,413
- Acho que foi o compressor.
- Não me ajude...

44
00:06:28,414 --> 00:06:30,971
Quero que eles saibam que foi
você que roubou o dinheiro deles.

45
00:06:30,972 --> 00:06:32,964
Não compraram um
novo compressor?

46
00:06:33,075 --> 00:06:36,644
- Acham que posso ir embora, agora?
- Sim, cara. Você não importa.

47
00:06:36,645 --> 00:06:40,246
Seu ucraniano desleal safado.

48
00:06:46,054 --> 00:06:48,889
Ei! Ei! Calma.

49
00:06:48,890 --> 00:06:51,285
Subam na porcaria do barco.

50
00:07:17,352 --> 00:07:19,487
Que cabelo perfeito.

51
00:07:19,488 --> 00:07:21,689
Que penteado perfeito.

52
00:07:21,690 --> 00:07:26,160
Ai, meu Deus, que unhas perfeitas.
Onde você as fez?

53
00:07:26,161 --> 00:07:30,564
Você pintou-as sozinha?
Meu Deus.

54
00:07:30,565 --> 00:07:33,601
Estão incrivelmente perfeitas.

55
00:07:33,602 --> 00:07:38,671
Como o seu rosto incrivelmente
perfeito, e sua...

56
00:07:39,608 --> 00:07:42,038
personalidade perfeita.

57
00:07:45,881 --> 00:07:47,946
Ficou bom.

58
00:07:53,054 --> 00:07:56,423
Lilian, liguei pro
Teddy e pra Purdy,

59
00:07:56,424 --> 00:07:59,793
e eles não vão dizer
para seus editores,

60
00:07:59,794 --> 00:08:02,029
não publicarem
histórias sobre ela.

61
00:08:02,030 --> 00:08:04,665
É como eles ganham a vida.
De qualquer forma...

62
00:08:04,666 --> 00:08:07,468
e a outra meia-dúzia
das malditas revistas,

63
00:08:07,469 --> 00:08:09,637
onde ela está sempre
aparecendo semi-nua,

64
00:08:09,638 --> 00:08:12,306
e a meio caminho da sua
maldita meia casa?

65
00:08:12,307 --> 00:08:13,574
Detonamos elas também?

66
00:08:13,575 --> 00:08:16,810
Não, não. Garanto que
assim que a Gemma chegar,

67
00:08:16,811 --> 00:08:20,606
tenho a firme intenção de ter
uma conversa séria com ela e...

68
00:08:21,483 --> 00:08:24,174
Alô?

69
00:08:26,655 --> 00:08:28,345
Minha ex-mulher.

70
00:08:28,924 --> 00:08:30,386
Sim, senhor.

71
00:08:34,229 --> 00:08:36,795
Mais alguma coisa?

72
00:08:37,432 --> 00:08:40,034
- Tess.
- Me desculpe. Tess, sim.

73
00:08:40,035 --> 00:08:41,569
Não, senhor.

74
00:08:41,570 --> 00:08:45,536
Apenas queria te dizer o quanto
agradeço ter me ajudado.

75
00:08:46,474 --> 00:08:48,107
Como fiz isso?

76
00:08:48,777 --> 00:08:52,435
Sabe, por ter aceitado parar em
Key West para meu negócio amanhã.

77
00:08:53,114 --> 00:08:54,542
Seu negócio?

78
00:08:55,217 --> 00:08:58,352
Sim, eu me lembro. Vai se casar?

79
00:08:58,353 --> 00:09:01,113
Não.

80
00:09:01,256 --> 00:09:03,048
Divorciar.

81
00:09:05,927 --> 00:09:07,127
Sua idéia?

82
00:09:07,128 --> 00:09:08,795
Sim.

83
00:09:09,097 --> 00:09:11,231
Não quero me meter...

84
00:09:11,633 --> 00:09:14,849
Tudo bem. Contarei tudo
sobre isso uma outra hora.

85
00:09:15,136 --> 00:09:16,928
Se quiser.

86
00:09:19,774 --> 00:09:21,999
De qualquer forma,
mais uma vez obrigada.

87
00:09:23,645 --> 00:09:25,472
De nada.

88
00:09:31,019 --> 00:09:37,654
Autorizei $62.581,43 para
consertar aquele barco.

89
00:09:41,596 --> 00:09:43,297
Então, cadê o meu dinheiro?

90
00:09:43,298 --> 00:09:46,100
Meu Deus, não sei...
Está por toda parte.

91
00:09:46,101 --> 00:09:47,495
Por toda parte, onde?

92
00:09:48,570 --> 00:09:50,004
Do mundo.

93
00:09:50,005 --> 00:09:51,639
Pelo mundo inteiro?

94
00:09:51,640 --> 00:09:53,107
Principalmente no Caribe.

95
00:09:53,108 --> 00:09:54,942
Eu praticamente
fiquei endividado...

96
00:09:54,943 --> 00:09:58,112
com cada vendedor de materiais
para mergulho ao sul de Key West.

97
00:09:58,113 --> 00:09:59,880
- Não acredito nesse cara.
- Olhe...

98
00:09:59,881 --> 00:10:02,683
Usei o dinheiro para
pagar dívidas antigas,

99
00:10:02,684 --> 00:10:05,682
o que, em todo caso,
deveria tranqüilizá-lo.

100
00:10:06,288 --> 00:10:10,254
Porque agora eu devo dinheiro a
você, e você sabe que eu vou pagar.

101
00:10:13,128 --> 00:10:15,796
Agora podemos falar do prato?

102
00:10:18,099 --> 00:10:20,028
Aqui.

103
00:10:27,709 --> 00:10:29,476
Parece um prato da
Howard Johnson's.

104
00:10:29,477 --> 00:10:31,712
Não é um prato da
Howard Johnson's, cara.

105
00:10:31,713 --> 00:10:34,982
Tem metade do selo da família
Vangor, estampada no fundo.

106
00:10:34,983 --> 00:10:37,418
E se você me deixar
voltar para o meu barco,

107
00:10:37,419 --> 00:10:39,853
antes que meus livros
apodreçam, provarei isso.

108
00:10:39,854 --> 00:10:42,522
Pra mim parece mais o logotipo
da lanchonete Arby's.

109
00:10:45,327 --> 00:10:48,291
Olhe a filigrana na borda.

110
00:10:50,732 --> 00:10:53,093
Entende o que isso significa?

111
00:10:56,771 --> 00:10:58,768
Tirem esse fraudador
da minha ilha.

112
00:11:04,479 --> 00:11:06,146
Certo.

113
00:11:06,681 --> 00:11:08,212
Pode devolver o meu prato?

114
00:11:09,117 --> 00:11:11,080
Não vai precisar dele.

115
00:11:12,987 --> 00:11:15,121
Então você entende o
que isso significa.

116
00:11:16,424 --> 00:11:19,058
Não, não, tirem...

117
00:11:20,995 --> 00:11:23,697
Vocês estão cometendo
um grande erro.

118
00:11:23,698 --> 00:11:28,232
O Bigg Bunny nunca vai
encontrar o Aurelia sem mim.

119
00:11:30,905 --> 00:11:34,197
Já ouviram a expressão, "errou por um
centímetro, errou por um quilômetro"?

120
00:11:35,477 --> 00:11:36,944
É uma expressão de mergulho.

121
00:11:36,945 --> 00:11:40,832
Significa que se errar por um
centímetro, erra por uma quilômetro.

122
00:11:41,182 --> 00:11:44,545
Aqueles destroços podem estar
espalhados por uns 30 km, rapazes.

123
00:11:44,886 --> 00:11:47,520
Alguma última palavra?

124
00:11:54,629 --> 00:11:56,262
Sim.

125
00:11:59,167 --> 00:12:00,868
Digam à Tess que eu a amo.

126
00:12:00,869 --> 00:12:02,730
Está bem.

127
00:12:03,505 --> 00:12:04,729
Quem é Tess?

128
00:12:05,140 --> 00:12:07,035
É minha esposa.

129
00:12:07,475 --> 00:12:11,668
Pelo menos será até
às 10hrs de amanhã.

130
00:12:12,981 --> 00:12:14,443
Ela está se divorciando de mim,

131
00:12:16,184 --> 00:12:18,682
e eu ainda não sei o
que fiz de errado.

132
00:12:21,790 --> 00:12:25,125
Bem, mano, você também
nunca descobrirá.

133
00:12:25,126 --> 00:12:27,928
- Vamos.
- Curtis, espere... Socorro!

134
00:12:27,929 --> 00:12:30,859
Socorro! Socorro!

135
00:12:33,067 --> 00:12:34,291
Merda...

136
00:12:42,811 --> 00:12:45,980
Não se mexa.

137
00:12:55,523 --> 00:12:57,691
Merda!

138
00:13:14,375 --> 00:13:16,343
Pega ele!

139
00:13:16,344 --> 00:13:19,411
Use o barco. Ligue o motor.

140
00:13:22,951 --> 00:13:25,051
Ai, merda!

141
00:13:33,728 --> 00:13:35,088
Merda.

142
00:13:57,485 --> 00:13:58,845
Merda.

143
00:14:32,987 --> 00:14:36,452
Por favor, Senhor, não me
deixe atirar no meu pé.

144
00:15:13,761 --> 00:15:15,758
Certo, rapazes...

145
00:15:16,130 --> 00:15:17,464
me desejem sorte.

146
00:15:17,465 --> 00:15:20,834
Boa sorte, querida. Não perca
a coragem no último minuto.

147
00:15:20,835 --> 00:15:24,334
Ela não precisa de coragem, 10
contra 1 que ele nem aparece.

148
00:15:25,807 --> 00:15:28,241
- Por que está dizendo isso?
- Porque é da natureza dele.

149
00:15:28,242 --> 00:15:30,477
- O que diabos você sabe sobre isso?
- É verdade.

150
00:15:30,478 --> 00:15:33,614
Defenda esse filho da mãe e ataque
os seus amigos que gostam de você.

151
00:15:33,615 --> 00:15:34,615
Não tenho sentimentos.

152
00:15:34,616 --> 00:15:37,484
Só estou dizendo que você não
sabe nada sobre o meu casamento.

153
00:15:37,485 --> 00:15:40,053
Bem, já escutei o suficiente.

154
00:15:40,054 --> 00:15:42,489
Eu faço comentários sobre
a sua vida amorosa?

155
00:15:42,490 --> 00:15:46,683
Podia, se eu não fosse o
cara mais sortudo do mundo.

156
00:15:47,228 --> 00:15:48,428
Não me diga.

157
00:15:48,429 --> 00:15:52,799
Quero que tenha a mesma felicidade pela
qual eu e o Eddie agradecemos a Deus.

158
00:15:52,800 --> 00:15:55,268
Ele também não está exagerando.
Realmente agradecemos.

159
00:15:55,269 --> 00:15:57,971
Aparentemente, isso faz de
mim um animal perigoso.

160
00:15:57,972 --> 00:16:00,732
Você faz parecer como se eu nunca
tivesse significado nada para ele.

161
00:16:01,142 --> 00:16:05,244
Apenas disse que o cara tem uma
tendência para faltar aos compromissos.

162
00:17:08,443 --> 00:17:11,044
Olha só esse cara!

163
00:17:11,045 --> 00:17:12,779
E aí?

164
00:17:12,780 --> 00:17:15,549
Minha nossa, você é de Cuba?

165
00:17:15,550 --> 00:17:19,119
Sorte sua que aparecemos,
meu caro amigo torrado.

166
00:17:19,120 --> 00:17:20,654
Água, água.

167
00:17:20,655 --> 00:17:24,424
Parece que acabou o
seu néctar sagrado.

168
00:17:24,425 --> 00:17:25,717
Ah, sim.

169
00:17:28,362 --> 00:17:30,030
Sim.

170
00:17:30,031 --> 00:17:35,268
Todos saúdem Netuno, e àqueles que
curtem nas suas ondas poderosas.

171
00:17:35,269 --> 00:17:37,835
- Saudações, Netuno.
- Saudações, Netuno.

172
00:17:41,375 --> 00:17:43,304
Um resgate decente.

173
00:17:51,486 --> 00:17:53,278
Ah, droga.

174
00:17:56,090 --> 00:18:00,624
Mais rápido.

175
00:18:02,463 --> 00:18:04,187
Vire a estibordo aqui.

176
00:18:10,471 --> 00:18:14,573
Darei a ele mais alguns minutos, Sr.
McCintry,

177
00:18:14,909 --> 00:18:18,478
mas se ele não estiver
aqui em quinze minutos,

178
00:18:18,479 --> 00:18:23,884
serei forçado a conceder
tudo para a Sra. Finnegan,

179
00:18:23,885 --> 00:18:25,418
à revelia.

180
00:18:25,419 --> 00:18:29,282
- Vou matá-lo.
- Quer ir para a prisão?

181
00:18:29,657 --> 00:18:31,984
Se isso me tirar da Flórida...

182
00:18:32,093 --> 00:18:35,729
Querida, a Flórida não
arruinou sua vida. Foi você.

183
00:18:35,730 --> 00:18:40,458
Casou com um homem pelo sexo,
esperando que ele fosse esperto.

184
00:18:46,307 --> 00:18:48,134
Talvez ele esteja com
problemas no carro.

185
00:18:48,910 --> 00:18:50,277
Problemas no carro?

186
00:18:50,278 --> 00:18:51,911
Sim. Você sabe,

187
00:18:53,114 --> 00:18:54,338
problemas no carro.

188
00:18:56,517 --> 00:18:58,810
Ele teria que ter um carro,

189
00:18:59,053 --> 00:19:02,856
o que não seria possível mesmo que
quisesse, porque não tem dinheiro.

190
00:19:02,857 --> 00:19:05,826
Ele não tem crédito.

191
00:19:05,827 --> 00:19:08,852
Nem tem idéia de como se comportar
como um adulto responsável.

192
00:19:10,500 --> 00:19:14,990
Por isso não consigo um empréstimo,
porque tudo está em "nosso" nome.

193
00:19:18,639 --> 00:19:21,999
Nem mesmo posso pagar pelos meus
estudos e terminar minha faculdade.

194
00:19:22,000 --> 00:19:24,044
Que era o que eu estava fazendo,

195
00:19:24,045 --> 00:19:26,645
antes de ser arrastada pra
cá no recesso escolar.

196
00:19:29,183 --> 00:19:32,011
Mas como você falou, o
sexo era realmente...

197
00:19:32,854 --> 00:19:35,454
realmente fantástico.

198
00:19:37,525 --> 00:19:40,861
Tem idéia do quanto
é humilhante,

199
00:19:40,862 --> 00:19:42,962
se divorciar sozinha?

200
00:19:54,876 --> 00:19:58,979
Meritíssimo, isso
é um grande erro.

201
00:19:58,980 --> 00:20:00,909
Essa mulher...

202
00:20:01,282 --> 00:20:04,315
e eu ainda nos amamos.

203
00:20:05,686 --> 00:20:07,621
Não faça isso, Tess.

204
00:20:07,622 --> 00:20:10,023
Eu sei que estraguei
tudo, está bem?

205
00:20:10,024 --> 00:20:13,226
Mas estou disposto a mudar em tudo
que achar que preciso melhorar.

206
00:20:13,227 --> 00:20:14,860
Quero te fazer feliz.

207
00:20:16,130 --> 00:20:18,127
Farei qualquer coisa.

208
00:20:18,866 --> 00:20:21,762
Irei a um conselheiro.

209
00:20:25,506 --> 00:20:28,766
Virá comigo pra
Chicago, como prometeu?

210
00:20:31,012 --> 00:20:32,941
Pode ser... Digo,
poderia dar certo...

211
00:20:34,715 --> 00:20:36,678
Irei a um conselheiro,
sem dúvida.

212
00:20:40,221 --> 00:20:42,855
Sr. Finnegan...

213
00:20:43,024 --> 00:20:47,092
não imagina o prazer que tenho em
informá-lo que, sob as leis da Flórida,

214
00:20:47,495 --> 00:20:51,564
você e essa mulher estão
divorciados há 50 ou 60 segundos.

215
00:20:51,565 --> 00:20:55,735
E mais, como não estava
presente na hora da audiência,

216
00:20:55,736 --> 00:20:58,530
ela ficou com tudo.

217
00:21:04,078 --> 00:21:05,438
Estamos divorciados?

218
00:21:06,047 --> 00:21:07,680
Temo que sim.

219
00:21:16,557 --> 00:21:18,622
Por que?

220
00:21:22,496 --> 00:21:24,186
Me dêem licença.

221
00:21:32,840 --> 00:21:35,975
Espera, Tess. Tenho que te
contar o que aconteceu.

222
00:21:36,377 --> 00:21:38,169
Tess.

223
00:21:39,046 --> 00:21:41,748
Nós encontramos. Eu e Alfonz.

224
00:21:41,749 --> 00:21:46,181
A cerca de 90m do recife. Onde
sempre dissemos que estaria.

225
00:21:50,191 --> 00:21:52,018
Prove.

226
00:21:56,464 --> 00:21:59,428
Com licença, tem
uma caneta, papel?

227
00:21:59,500 --> 00:22:02,836
Alguém tem uma caneta,
lápis, papel, alguma coisa?

228
00:22:02,837 --> 00:22:05,305
Sua inutilidade é épica.

229
00:22:05,306 --> 00:22:08,737
O que significa isso? Deixe ver.

230
00:22:09,643 --> 00:22:13,210
Muito bem. Eu e o Alfonz
estávamos mergulhando...

231
00:22:14,315 --> 00:22:17,917
e eu encontrei esse prato, um
prato de jantar, desse tamanho.

232
00:22:17,918 --> 00:22:20,053
Todo branco...

233
00:22:20,054 --> 00:22:21,653
mas isso...

234
00:22:22,390 --> 00:22:24,751
estava estampado no fundo,

235
00:22:25,960 --> 00:22:27,457
em azul.

236
00:22:28,496 --> 00:22:31,431
É o selo da família
Vangor, Tess.

237
00:22:31,432 --> 00:22:34,965
Estava certa o tempo todo.
Acertou antes de todo mundo.

238
00:22:36,570 --> 00:22:39,739
- Onde encontrou isso?
- A uns 90m do recife.

239
00:22:42,576 --> 00:22:44,277
Finn. Minha nossa...

240
00:22:44,278 --> 00:22:46,309
É o que estou falando!

241
00:22:46,580 --> 00:22:48,475
Onde está o prato?

242
00:22:49,683 --> 00:22:51,942
Bem, não está comigo
nesse momento.

243
00:22:52,253 --> 00:22:53,453
Onde está?

244
00:22:53,454 --> 00:22:55,588
Bem, está lá.

245
00:23:02,563 --> 00:23:06,433
Eu sei o que você está pensando, Tess.
Mas eu juro por Deus que é verdade.

246
00:23:06,434 --> 00:23:07,634
Pode perguntar pro Alfonz.

247
00:23:07,635 --> 00:23:09,803
Tudo bem. Cadê ele?

248
00:23:09,804 --> 00:23:11,237
Bem, ele está lá também.

249
00:23:11,238 --> 00:23:14,007
Não acredito que você tenha
brincado com isso na minha frente.

250
00:23:14,008 --> 00:23:16,242
Não posso acreditar.

251
00:23:16,243 --> 00:23:19,712
- Acha que eu mentiria sobre isso?
- Por que não? Você é um mentiroso.

252
00:23:19,713 --> 00:23:22,215
Mas essa não é a melhor
hora para falar sobre isso.

253
00:23:22,216 --> 00:23:24,350
Você... eu também consigo
desenhar essa figura.

254
00:23:24,380 --> 00:23:28,088
Tess, estou te dizendo, ontem
resolvemos um mistério de 300 anos.

255
00:23:28,089 --> 00:23:29,422
Casados ou não,

256
00:23:29,423 --> 00:23:33,193
se não formos atrás daquele navio,
isso irá nos assombrar para sempre.

257
00:23:33,194 --> 00:23:35,695
Joguei fora oito anos de
minha vida nessa bobagem.

258
00:23:35,696 --> 00:23:38,531
Vou voltar pra Chicago.
Vou fazer meu doutorado

259
00:23:38,532 --> 00:23:42,502
e vou passar o resto de minha vida
ensinando, lendo e escrevendo livros.

260
00:23:42,503 --> 00:23:45,939
E assim, acharei um homem
inteligente e bem sucedido,

261
00:23:45,940 --> 00:23:51,077
que conseguirá manter uma conversa sem
usar a palavra "definitivamente".

262
00:23:52,813 --> 00:23:57,074
Pra começar, eu quase
não falo mais isso.

263
00:23:57,451 --> 00:24:01,588
E quando você vai parar de falar essa
bobagem de voltar para a escola?

264
00:24:01,589 --> 00:24:05,122
Você quer história? Está no
fundo do oceano, senhora.

265
00:24:06,127 --> 00:24:09,562
Está querendo me dizer que quer
passar sua vida em uma sala escura,

266
00:24:09,563 --> 00:24:12,132
tomando notas e
escrevendo livros,

267
00:24:12,133 --> 00:24:15,468
sobre o que um velho idiota
pensou em outra sala escura,

268
00:24:15,469 --> 00:24:18,071
sobre coisas que na
verdade você viu

269
00:24:18,072 --> 00:24:22,038
e tocou e desenterrou da areia
com suas próprias mãos?

270
00:24:24,945 --> 00:24:26,942
Mentira.

271
00:24:29,283 --> 00:24:32,179
Estou tão contente por não
estarmos mais casados.

272
00:24:38,159 --> 00:24:41,661
Onde você vai conseguir o
dinheiro para os estudos?

273
00:24:41,662 --> 00:24:45,025
Essa é a melhor parte.
Vendendo o barco.

274
00:24:45,799 --> 00:24:49,235
Vendendo o meu barco, que é
meu, que costumava ser nosso,

275
00:24:49,236 --> 00:24:51,904
mas você faltou à audiência,
então agora é meu.

276
00:24:52,273 --> 00:24:55,508
Eu vou consertá-lo, vendê-lo,
e vou voltar... o que foi?

277
00:24:55,509 --> 00:24:56,809
Isso é difícil de falar.

278
00:24:56,810 --> 00:24:58,637
O quê?

279
00:25:16,397 --> 00:25:19,122
Está agindo como se
fosse tudo culpa minha.

280
00:25:19,867 --> 00:25:22,769
Pode me emprestar essa bengala
por um segundo, por favor?

281
00:25:22,770 --> 00:25:24,699
Qual é, Tess... Você
não vai me bater...

282
00:25:29,743 --> 00:25:31,570
Desculpe.

283
00:26:03,644 --> 00:26:05,709
Ai, meu Deus.

284
00:26:07,214 --> 00:26:09,075
Ai, meu Deus.

285
00:26:10,117 --> 00:26:11,716
Deus.

286
00:26:40,080 --> 00:26:42,805
Pelo visto não te mataram.

287
00:26:46,620 --> 00:26:48,185
Não...

288
00:26:48,555 --> 00:26:50,484
mas agradeço por sua ajuda...

289
00:26:50,924 --> 00:26:53,619
- Precisa de ajuda.
- Você não é minha mãe.

290
00:26:53,620 --> 00:26:54,694
Tem razão.

291
00:26:54,695 --> 00:26:58,298
Acho que talvez aja como sua mãe,
às vezes, porque nunca tive uma.

292
00:26:58,299 --> 00:26:59,532
Calma, Gary, calma.

293
00:26:59,533 --> 00:27:02,635
Certo, olha... o mais importante
é sairmos de Key West.

294
00:27:02,636 --> 00:27:04,739
No momento que o Finn colocar
os olhos nesse barco,

295
00:27:04,740 --> 00:27:06,639
ele vai subir a bordo em
10 minutos, acredite.

296
00:27:06,640 --> 00:27:09,242
Como assim? Disse a ele
que trabalhava aqui?

297
00:27:09,243 --> 00:27:11,673
- Não! Está brincando?
- Então, eu não entendo.

298
00:27:12,046 --> 00:27:14,339
Ele está precisando
de dinheiro, Gary.

299
00:27:14,348 --> 00:27:17,450
Outro barco, equipamento
novo, tudo.

300
00:27:17,451 --> 00:27:20,853
E duvido que consiga outro
centavo daquele "Bugs Bunny".

301
00:27:20,854 --> 00:27:24,223
- "Bugs Bunny"?
- O rapper com quem discutimos.

302
00:27:24,224 --> 00:27:26,192
- Está falando do Bigg Bunny Deenz?
- Isso.

303
00:27:26,193 --> 00:27:29,162
- O Bigg Bunny Deenz financia o Finn?
- Sim.

304
00:27:29,163 --> 00:27:32,432
- Gary?
- Ele é um cara muito perigoso.

305
00:27:32,433 --> 00:27:34,967
Se bem que fiz como numa música
dele, "Me chame de Tambor".

306
00:27:34,968 --> 00:27:36,336
Aquilo foi bem engraçado.

307
00:27:36,337 --> 00:27:38,805
- De qualquer forma...
- Tem algo de errado com a minha sopa.

308
00:27:38,806 --> 00:27:40,373
- Desculpe, querida.
- Tudo bem, então...

309
00:27:40,374 --> 00:27:43,276
Mas eu não entendo, o Finn
chegou a conhecer o Nigel?

310
00:27:43,277 --> 00:27:46,112
Não. Mas ele vai...
você não entende?

311
00:27:46,113 --> 00:27:48,981
Ele é um gênio em
exatamente três coisas:

312
00:27:48,982 --> 00:27:54,620
Resgatar tesouros, conseguir dinheiro
para resgatá-los e uma outra coisa.

313
00:27:56,390 --> 00:27:58,524
- Que outra coisa?
- Que outra coisa?

314
00:28:00,060 --> 00:28:01,894
Não quero falar disso.

315
00:28:01,895 --> 00:28:04,197
Como planeja conseguir
outro barco?

316
00:28:04,198 --> 00:28:07,663
Não consigo pensar
nisso agora, Alfonz.

317
00:28:08,635 --> 00:28:10,268
Acabei de me divorciar.

318
00:28:11,238 --> 00:28:13,633
Posso dar uma sugestão?

319
00:28:14,575 --> 00:28:16,174
Não.

320
00:28:17,411 --> 00:28:19,909
Viu aquele grande iate
ancorado perto da praia?

321
00:28:20,347 --> 00:28:21,547
Não, qual?

322
00:28:21,548 --> 00:28:24,581
O dono é Nigel Honeycutt.

323
00:28:25,686 --> 00:28:27,453
- E daí?
- Só falei nisso,

324
00:28:27,454 --> 00:28:32,990
porque ele vale 700
milhões de dólares.

325
00:28:34,928 --> 00:28:38,825
Só para avisar ao senhor, estou
de volta a bordo. Obviamente.

326
00:28:39,032 --> 00:28:41,792
Então, podemos zarpar
quando quiser.

327
00:28:42,369 --> 00:28:44,036
Obrigado.

328
00:28:44,505 --> 00:28:46,539
Devo avisar o capitão?

329
00:28:46,540 --> 00:28:48,867
Preparado para zarpar?
Preparado para seguir viagem?

330
00:28:49,777 --> 00:28:51,677
Na verdade, não.

331
00:28:51,678 --> 00:28:54,981
Minha filha, Gemma, irá
se juntar a nós hoje,

332
00:28:54,982 --> 00:28:57,150
e eu disse que iria
esperar por ela aqui.

333
00:28:57,151 --> 00:28:59,819
Óptimo! Deus...

334
00:29:00,521 --> 00:29:02,789
Quando é que ela vem?
Vem de onde?

335
00:29:02,790 --> 00:29:05,015
Está longe? Que óptimo!

336
00:29:05,225 --> 00:29:07,586
Enviei o helicóptero para Miami,

337
00:29:08,028 --> 00:29:10,663
mas ela pode estar
em qualquer lugar.

338
00:29:10,664 --> 00:29:14,333
Engraçado que você queira esperar
por ela aqui em Key West,

339
00:29:14,334 --> 00:29:17,236
quando ela irá chegar
de helicóptero.

340
00:29:17,237 --> 00:29:19,472
- É mesmo?
- Porque o helicóptero

341
00:29:19,473 --> 00:29:21,374
poderia pousar no barco
em qualquer lugar.

342
00:29:21,375 --> 00:29:25,807
Em qualquer lugar mesmo, isso que
é incrível nos helicópteros.

343
00:29:26,613 --> 00:29:29,338
Ela quer fazer umas compras.

344
00:29:35,956 --> 00:29:37,646
O que você faz, Tess?

345
00:29:39,626 --> 00:29:42,226
Sou a nova comissária de bordo.

346
00:29:43,230 --> 00:29:45,198
Mas o que você faz, de verdade?

347
00:29:45,199 --> 00:29:49,635
O que o faz pensar que eu faço algo
além de ser comissária de bordo?

348
00:29:49,636 --> 00:29:54,006
Comissariar, comissariando...
comissariar?

349
00:29:54,007 --> 00:29:58,906
Meu infalível eterno instinto
de avaliar as pessoas.

350
00:30:01,448 --> 00:30:03,013
Você me avaliou?

351
00:30:03,984 --> 00:30:05,776
Não totalmente.

352
00:30:07,154 --> 00:30:11,518
Não se importa com o trabalho, mas
não ficará aqui por muito tempo.

353
00:30:11,825 --> 00:30:17,190
Tem um amor profundo, mas não
irracional, pelo oceano,

354
00:30:17,998 --> 00:30:21,300
Faz suas tarefas com eficiência
superlativa e tranqüilidade,

355
00:30:21,301 --> 00:30:24,270
como uma pessoa que usa
aproximadamente um décimo

356
00:30:24,271 --> 00:30:26,336
do poder do cérebro.

357
00:30:27,441 --> 00:30:29,074
Então...

358
00:30:29,676 --> 00:30:32,612
o que você faz com
os 90% restantes...

359
00:30:32,613 --> 00:30:34,747
quando não está se divorciando?

360
00:30:38,151 --> 00:30:40,581
Espero não estar
sendo muito pessoal.

361
00:30:43,223 --> 00:30:47,257
Não, não mesmo...

362
00:30:50,831 --> 00:30:54,558
Os últimos dois anos
têm sido bem malucos.

363
00:30:58,472 --> 00:31:00,039
É provavelmente o
helicóptero dele.

364
00:31:00,040 --> 00:31:02,341
A filha dele deveria
estar chegando hoje.

365
00:31:02,342 --> 00:31:05,272
Toda a cidade está
repleta de entusiasmo.

366
00:31:20,245 --> 00:31:22,375
Avenida Water Rua Water

367
00:31:23,597 --> 00:31:27,631
Onde é mesmo que disse
que fica o museu?

368
00:31:29,102 --> 00:31:31,504
Rua Water, número 2.

369
00:31:31,505 --> 00:31:35,207
Todas as ruas nessa ilha
se chama Rua Water.

370
00:31:35,208 --> 00:31:38,110
Esse lugar tem uma
atmosfera mágica.

371
00:31:38,111 --> 00:31:40,246
Dá para apenas achar o
maldito endereço, cara?

372
00:31:40,247 --> 00:31:42,972
Ei, Cordell, a gente tem o
"MapQuest" nesse negócio aí?

373
00:32:24,958 --> 00:32:27,524
- Oi, papai.
- Olá, querida.

374
00:32:29,930 --> 00:32:31,998
Olá, meu bebê.

375
00:32:31,999 --> 00:32:33,894
Papai.

376
00:32:39,106 --> 00:32:42,070
Vôo agradável?

377
00:32:42,943 --> 00:32:46,010
Então, esse é o barco todo?

378
00:32:47,547 --> 00:32:51,384
- Sim.
- Tão bonitinho.

379
00:32:51,385 --> 00:32:53,886
Não acredito que estamos no mar.

380
00:32:53,887 --> 00:32:57,223
Tecnicamente, estamos ancorados.

381
00:32:57,224 --> 00:33:02,663
Espera. Então significa que a
âncora está dentro d'água?

382
00:33:04,064 --> 00:33:05,531
- Isso.
- É...

383
00:33:05,532 --> 00:33:09,101
Porque eu quero aprender
todos os termos marítimos.

384
00:33:09,102 --> 00:33:11,103
E você aprenderá, minha querida.

385
00:33:11,104 --> 00:33:14,507
Vamos tentar novamente.
Com licença, Nigel.

386
00:33:14,508 --> 00:33:17,074
Sim, querida.

387
00:33:17,544 --> 00:33:19,803
Quer saber, não vamos fazer
o negócio do sotaque.

388
00:33:19,813 --> 00:33:21,537
Não está bom?

389
00:33:23,050 --> 00:33:25,013
Está mais ou menos.

390
00:33:25,085 --> 00:33:27,386
De qualquer forma...

391
00:33:27,387 --> 00:33:29,904
Nigel, se lembra de
quando você me perguntou

392
00:33:29,905 --> 00:33:32,422
hoje à tarde o que
eu realmente fazia?

393
00:33:46,606 --> 00:33:48,074
Divirta-se nas compras.

394
00:33:48,075 --> 00:33:49,875
Obrigada, papai.

395
00:33:49,876 --> 00:33:52,544
Tente manter abaixo
dos 50 mil dólares.

396
00:33:53,146 --> 00:33:54,370
O quê?

397
00:33:55,982 --> 00:33:57,349
O jantar é às 7 horas.

398
00:33:57,350 --> 00:33:59,847
Eu fiquei de me encontrar com
uns amigos no Key Biscayne,

399
00:33:59,848 --> 00:34:01,220
mas vou tentar cancelar.

400
00:34:01,221 --> 00:34:03,656
Chame-os a bordo se quiser.
Apenas me avise.

401
00:34:03,657 --> 00:34:05,882
Certo. Amo você.

402
00:34:19,311 --> 00:34:23,286
Socorro! Duas semanas com o meu pai.
Me mata!

403
00:34:25,045 --> 00:34:26,576
Meu chapéu.

404
00:34:34,654 --> 00:34:37,723
Olha lá. O chapéu, é um Frisbee.

405
00:34:37,724 --> 00:34:40,059
Dá pra dar meia volta? Obrigada.

406
00:34:40,060 --> 00:34:42,888
Certo, mas nunca vamos
conseguir pegá-lo.

407
00:35:06,987 --> 00:35:08,484
Isso aí!

408
00:35:11,458 --> 00:35:12,682
Minha nossa.

409
00:35:16,630 --> 00:35:18,297
Merda.

410
00:35:20,000 --> 00:35:23,328
Meu Deus. Você matou ele!

411
00:35:31,344 --> 00:35:33,171
O que, em nome de
Deus, aconteceu?

412
00:35:33,580 --> 00:35:36,782
Papai, esse homem
salvou a minha vida.

413
00:35:36,783 --> 00:35:38,644
Senhor, senhor...

414
00:35:38,885 --> 00:35:42,179
acho que você não deveria se
levantar até eu me certificar que...

415
00:35:51,998 --> 00:35:54,359
O chapéu é seu?

416
00:35:54,835 --> 00:35:56,195
Sim.

417
00:35:57,204 --> 00:36:03,001
Essa foi a coisa mais corajosa
que eu já vi em toda minha vida.

418
00:36:04,311 --> 00:36:08,814
Senhor, muito obrigada.

419
00:36:08,815 --> 00:36:10,015
Obrigada.

420
00:36:10,016 --> 00:36:11,884
- Obrigado mesmo.
- Ele vai ficar bem.

421
00:36:11,885 --> 00:36:13,953
Apenas um pequeno
galo na cabeça.

422
00:36:13,954 --> 00:36:17,715
Tente não se mover muito
nas próximas horas.

423
00:36:18,225 --> 00:36:22,555
- Mas tenho que voltar para a cidade.
- Eu realmente não recomendo.

424
00:36:24,164 --> 00:36:25,661
O que eu vou fazer agora?

425
00:36:26,333 --> 00:36:27,600
Bem...

426
00:36:27,601 --> 00:36:32,004
Poderia sugerir um banho quente,
algumas roupas limpas...

427
00:36:32,005 --> 00:36:33,502
e um coquetel às 6:30?

428
00:36:33,907 --> 00:36:37,270
Tudo bem. Obrigado.

429
00:36:38,345 --> 00:36:40,945
Leve-o ao St. Regis.

430
00:36:42,515 --> 00:36:47,209
Opa, opa. Estou bem. Estou bem.

431
00:36:48,355 --> 00:36:50,089
Sr. Honeycutt?

432
00:36:50,090 --> 00:36:53,926
A Senhorita Honeycutt, ela
deixou isso no barco.

433
00:36:53,927 --> 00:36:57,756
Gemma. Sua conexão com a
civilização, querida.

434
00:36:57,993 --> 00:37:00,255
Socorro! Duas semanas com o meu pai.
Me mata!

435
00:37:02,102 --> 00:37:05,170
Meu Deus. Eu morreria.

436
00:37:05,171 --> 00:37:07,339
Aqui está, querida.

437
00:37:13,067 --> 00:37:14,813
Museu Marítimo Moe Fitch

438
00:37:14,814 --> 00:37:19,451
Sr. Deenz, fico contente em receber
um novo participante em meu campo...

439
00:37:19,452 --> 00:37:21,984
seja em terra ou mar.

440
00:37:22,355 --> 00:37:25,319
Mas tenho que adverti-lo.

441
00:37:25,425 --> 00:37:27,726
Não tem como escapar
dos tesouros...

442
00:37:27,727 --> 00:37:30,562
depois que a idéia se
fixa na sua cabeça.

443
00:37:30,563 --> 00:37:33,232
Quero que você me ache
o "Dote da Rainha".

444
00:37:34,734 --> 00:37:38,802
- Bem, Bunny...
- Bigg Bunny. Uma palavra só.

445
00:37:41,107 --> 00:37:43,935
É uma esmeralda de cor
diferente, não é?

446
00:37:44,411 --> 00:37:46,238
Cordell.

447
00:37:52,786 --> 00:37:56,689
Esse é um pedaço do prato
que achamos nas Bahamas,

448
00:37:56,690 --> 00:38:00,659
no Recife Topsail.
Agora, se você virar...

449
00:38:00,660 --> 00:38:04,296
vai perceber que tem o selo
da família Vangor nele...

450
00:38:04,297 --> 00:38:06,431
É esse aí.

451
00:38:07,968 --> 00:38:09,430
Muito bonito...

452
00:38:11,171 --> 00:38:13,439
mas quem diabos
são os Vangors...

453
00:38:13,440 --> 00:38:17,474
e porque eu me importaria
com o selo dessa família?

454
00:38:22,349 --> 00:38:26,285
Não é bem um investimento, porque
provavelmente não verá um centavo,

455
00:38:26,286 --> 00:38:29,254
mas é uma chance de resgatar
um pedaço de história viva

456
00:38:29,255 --> 00:38:32,288
das areias, com
suas próprias mãos.

457
00:38:35,362 --> 00:38:36,722
Ao Aurelia.

458
00:38:40,000 --> 00:38:41,667
Ei, querida.

459
00:38:42,168 --> 00:38:43,569
O que faz aqui?

460
00:38:43,570 --> 00:38:45,362
Tenha um bom jantar.

461
00:38:46,706 --> 00:38:48,965
"Bon appétit", pessoal.

462
00:38:55,715 --> 00:38:57,644
Suponho que vocês se conheçam.

463
00:38:57,917 --> 00:39:03,222
Eu e a Tess nos juntamos quando
trabalhávamos para o Moe Fitch.

464
00:39:03,223 --> 00:39:07,159
Ele é tipo um personagem local, um
grande falador, grandes histórias...

465
00:39:07,160 --> 00:39:08,727
um adorável, velho lobo do mar.

466
00:39:08,728 --> 00:39:12,564
Você deveria viver pra
ser tão excêntrico.

467
00:39:12,565 --> 00:39:14,133
Obrigado, querida.

468
00:39:14,134 --> 00:39:16,234
Gostaria que você se sentasse.

469
00:39:16,636 --> 00:39:20,472
Moe Fitch é o resgata-tesouro mais
respeitado e bem sucedido do mundo.

470
00:39:20,473 --> 00:39:22,708
- Ninguém disse que ele não era.
- Quando o Finn conheceu o Moe,

471
00:39:22,709 --> 00:39:25,077
ele consertava motores de barco
e máquinas de cortar grama,

472
00:39:25,078 --> 00:39:27,713
entre os breves intervalos em
que não estava sendo despedido.

473
00:39:27,714 --> 00:39:30,153
Duas vezes, Tess. Fui
despedido só duas vezes.

474
00:39:30,154 --> 00:39:31,848
Estou quase terminando...

475
00:39:32,085 --> 00:39:35,187
O Moe o tirou de uma poça de
óleo de motor e de bronzear,

476
00:39:35,188 --> 00:39:39,620
deu um emprego, uma vocação,
ensinou tudo o que ele sabe.

477
00:39:41,594 --> 00:39:43,489
Quase tudo.

478
00:39:44,798 --> 00:39:48,573
Eles tiveram uma grande discussão por
causa de um canhão que encontramos.

479
00:39:48,574 --> 00:39:50,335
No nosso dia de folga.

480
00:39:50,336 --> 00:39:53,605
Do Navio Aurelia, 5km ao
leste da Praia de Vero.

481
00:39:53,606 --> 00:39:58,168
A justiça decretou ser do Moe, porque
pegamos o equipamento dele emprestado.

482
00:39:58,912 --> 00:40:01,580
O oceano está todo
conectado, não é?

483
00:40:01,714 --> 00:40:03,715
A quê, querida?

484
00:40:03,716 --> 00:40:06,452
A Kerry e o Vivante pegaram
um avião para o Yucatán

485
00:40:06,453 --> 00:40:08,854
e pensei em nos reunir com eles

486
00:40:08,855 --> 00:40:11,922
em vez de ficar navegando
sem fazer nada.

487
00:40:13,827 --> 00:40:15,961
Nos conte sobre o tesouro.

488
00:40:22,202 --> 00:40:25,871
31 de Julho, 1715.

489
00:40:25,872 --> 00:40:30,028
Um furacão afundou uma frota espanhola
repleta de tesouros na costa da Florida,

490
00:40:30,029 --> 00:40:32,478
incluindo seu navio
principal, o Capitana,

491
00:40:32,479 --> 00:40:36,748
que, de acordo com o inventário,
levava o "Dote da Rainha".

492
00:40:36,749 --> 00:40:40,285
Quarenta baús de jóias
e coroas de ouro

493
00:40:40,286 --> 00:40:43,489
especialmente feitas no Oriente
para a nova rainha da Espanha.

494
00:40:43,490 --> 00:40:46,125
Quando dizemos jóias,
estamos nos referindo

495
00:40:46,126 --> 00:40:48,855
a diamantes indianos,
rubis birmaneses e

496
00:40:48,856 --> 00:40:52,197
esmeraldas colombianas
do tamanho do seu punho.

497
00:40:52,198 --> 00:40:56,201
Deveríamos começar com o que tanto
nos excitou em nossa lua-de-mel.

498
00:40:56,202 --> 00:40:58,461
Acho que todos nós
podemos imaginar.

499
00:41:00,273 --> 00:41:02,474
Depois que perdemos na justiça,

500
00:41:02,475 --> 00:41:05,405
decidimos fazer um mochilão
na Espanha por duas semanas.

501
00:41:06,146 --> 00:41:10,449
Acabamos ficando por dois anos no
"Arquivo de Índias", em Sevilha.

502
00:41:10,450 --> 00:41:13,045
Vocês passaram a lua-de-mel
em uma biblioteca?

503
00:41:13,086 --> 00:41:14,548
Está bem.

504
00:41:17,157 --> 00:41:20,159
- Te amo.
- Amor, te amo também.

505
00:41:20,160 --> 00:41:22,371
Onde estão guardados todos
os registros conhecidos,

506
00:41:22,372 --> 00:41:24,029
transcrições oficiais
e decretos Reais

507
00:41:24,030 --> 00:41:26,665
relacionados às frotas.

508
00:41:26,666 --> 00:41:30,068
No começo foi só por diversão, mas
aí decidimos procurar o Aurelia

509
00:41:30,069 --> 00:41:33,939
por causa do canhão que acháramos na
Florida, e se tornou nosso projeto.

510
00:41:33,940 --> 00:41:36,072
Especialmente quando
soubemos que o Capitão

511
00:41:36,073 --> 00:41:38,544
era um garoto de 18 anos
chamado Sebastian Vangor.

512
00:41:38,545 --> 00:41:41,480
Também descobrimos que
ele era o filho bastardo

513
00:41:41,481 --> 00:41:45,083
do Capitão General Don Juan
Ubilla, do Capitana...

514
00:41:45,084 --> 00:41:48,420
e sua amante mexicana,
Francesca Vangor.

515
00:41:48,421 --> 00:41:53,300
Pensamos ser algo sem importância e
não pensamos mais sobre isso até...

516
00:41:54,350 --> 00:41:58,664
que a Tess achou esse livro espanhol
bem obscuro, publicado em 1905,

517
00:41:58,665 --> 00:42:02,334
entitulado, "Os Vangors: uma
Família do Século XVIII".

518
00:42:02,335 --> 00:42:05,270
- Era uma coleção de cartas.
- Por que isso é importante?

519
00:42:05,271 --> 00:42:09,875
Porque eles controlavam os trens
que transportaram o "Dote"

520
00:42:09,876 --> 00:42:12,711
pelas montanhas do
Pacífico até o Caribe

521
00:42:12,712 --> 00:42:15,847
e aí o colocaram em pequenos galeões
espanhóis aqui em Veracruz.

522
00:42:15,848 --> 00:42:19,418
Eu estava lendo isso... e do
nada comecei a hiperventilar

523
00:42:19,419 --> 00:42:24,022
porque estava na minha frente
na carta do Ubilla à Francesca.

524
00:42:24,023 --> 00:42:25,850
Ele escreveu:

525
00:42:25,992 --> 00:42:29,628
"Minha fé no Aurelia é
que ele é rápido e leve

526
00:42:29,629 --> 00:42:32,698
e pode escapar das tempestades,
que com certeza encontraremos.

527
00:42:32,699 --> 00:42:36,568
Mas é minha esperança no
Sebastian que não tem limites.

528
00:42:36,569 --> 00:42:40,505
Nosso filho é bom e forte, e mais
esperto que esse velho tolo,

529
00:42:40,506 --> 00:42:43,609
que deixa sua cama cada
vez mais relutante.

530
00:42:43,610 --> 00:42:49,544
A glória da Coroa espanhola
está nas mãos capazes dele".

531
00:42:51,517 --> 00:42:53,241
Então...

532
00:42:54,087 --> 00:42:57,789
o Ubilla fez a troca. Com
a ajuda dos Vangors.

533
00:42:57,790 --> 00:43:03,362
E moveu o "Dote da Rainha" do
Capitana para o barco de apoio.

534
00:43:03,363 --> 00:43:04,563
Por que...

535
00:43:04,564 --> 00:43:06,898
o Capitana já estava
bem sobrecarregado,

536
00:43:06,899 --> 00:43:09,534
então estava bem
pesado e muito lento.

537
00:43:09,535 --> 00:43:12,331
Não eram apenas os furacões
que os preocupavam.

538
00:43:12,332 --> 00:43:14,439
Tinha os navios de guerra ingleses,
os corsários franceses e tudo mais...

539
00:43:14,440 --> 00:43:18,010
Quando estávamos preparados para
sair, encontramos esse artigo...

540
00:43:18,011 --> 00:43:21,813
sobre um velejador espanhol que tinha
sido resgatado em uma ilha deserta

541
00:43:21,814 --> 00:43:24,182
depois de seu barco ter
naufragado, 3 anos antes.

542
00:43:24,183 --> 00:43:25,450
No Recife Topsail?

543
00:43:25,451 --> 00:43:28,854
- Isso. 1718.
- Três anos depois do furacão.

544
00:43:28,855 --> 00:43:32,791
Uma fragata holandesa tinha ficado
encalhada no Recife Topsail...

545
00:43:32,792 --> 00:43:35,427
e enquanto esperavam
a maré subir,

546
00:43:35,428 --> 00:43:39,064
eles viram o que acharam que
era um velho cortando lenha.

547
00:43:39,065 --> 00:43:42,434
Só que ele não era velho.
Ele tinha 21 anos.

548
00:43:42,435 --> 00:43:45,637
Parecia o Tom Hanks naquele filme.
Como era o nome mesmo?

549
00:43:48,207 --> 00:43:49,941
Náufrago.

550
00:43:49,942 --> 00:43:51,209
É.

551
00:43:51,210 --> 00:43:55,147
Ele disse ao capitão holandês que
seu nome era Raphael Serrano...

552
00:43:55,148 --> 00:43:57,839
de uma embarcação de
tabaco, o Francesca.

553
00:43:57,850 --> 00:44:00,419
Como a mãe de Sebastian.

554
00:44:00,420 --> 00:44:01,712
- Isso.
- Exatamente.

555
00:44:02,121 --> 00:44:03,655
Ele disse...

556
00:44:03,656 --> 00:44:04,978
que tinha ficado encalhado
no mesmo recife

557
00:44:04,979 --> 00:44:07,659
e que sua embarcação tinha
afundado em 10 metros de água.

558
00:44:07,660 --> 00:44:09,227
Uau!

559
00:44:09,228 --> 00:44:11,396
Vocês devem gostar
mesmo de tesouro.

560
00:44:11,898 --> 00:44:15,534
É bem impressionante...

561
00:44:15,535 --> 00:44:18,570
mas não me convence.

562
00:44:18,571 --> 00:44:22,002
- Minha nossa...
- Só que o Francesca...

563
00:44:22,642 --> 00:44:24,833
ela não afundou no
Recife Topsail.

564
00:44:25,845 --> 00:44:29,348
Ele afundou na costa
de Veracruz em 1708...

565
00:44:29,349 --> 00:44:33,144
com toda a tripulação, incluindo
seu capitão, Raphael Serrano.

566
00:44:33,486 --> 00:44:35,554
- Espera aí, não entendo.
- Nem a gente.

567
00:44:35,555 --> 00:44:40,392
Até que descobrimos que o Francesca tinha
sido comprado pela família Vangor.

568
00:44:41,761 --> 00:44:43,195
É.

569
00:44:43,196 --> 00:44:47,662
Então, o que sabemos sobre
o Sebastian Vangor?

570
00:44:49,902 --> 00:44:54,139
Sabemos de fato que ele sobreviveu
a um furacão, a um naufrágio,

571
00:44:54,140 --> 00:44:58,333
à fome, piratas provável,
e aí mentiu sobre isso.

572
00:44:59,345 --> 00:45:03,447
Por que mentir sobre ser parte da
maior frota de tesouro da história?

573
00:45:04,650 --> 00:45:07,460
A não ser que você esteja
guardando um grande segredo.

574
00:45:07,461 --> 00:45:12,015
Um segredo que ninguém, nem mesmo o
rei da Espanha, sabia que existia.

575
00:45:13,092 --> 00:45:15,760
Só consigo pensar em uma razão:

576
00:45:16,763 --> 00:45:18,225
Honra.

577
00:45:19,532 --> 00:45:21,700
Porque seu pai
havia lhe confiado

578
00:45:21,701 --> 00:45:24,069
os objetos mais preciosos já
vistos pela humanidade...

579
00:45:24,070 --> 00:45:28,673
ele tinha que sobreviver para
cumprir com o privilégio

580
00:45:28,674 --> 00:45:31,760
que o Ubilla havia lhe concedido
naquele fatídico dia em Veracruz.

581
00:45:31,761 --> 00:45:33,408
É por isso que ele mentiu.

582
00:45:36,449 --> 00:45:38,879
É por isso que ele sobreviveu.

583
00:45:39,585 --> 00:45:41,776
E é por isso que não
podemos desistir.

584
00:45:45,725 --> 00:45:50,061
Sebastian Vangor é o herói
desconhecido de toda uma nação

585
00:45:50,062 --> 00:45:52,253
e nós queremos provar.

586
00:45:52,698 --> 00:45:56,129
- O que aconteceu com ele?
- Sebastian?

587
00:45:56,436 --> 00:45:58,804
Foi tirado do barco
holandês na Martinica...

588
00:45:58,805 --> 00:46:01,740
e morreu uma semana
depois de "consumição".

589
00:46:01,741 --> 00:46:03,465
Ele bebeu muito?

590
00:46:04,377 --> 00:46:08,980
Não. Consumição, querida.
É tuberculose.

591
00:46:08,981 --> 00:46:13,418
Não deve ser confundido com consumo
em relação a consumir bebida.

592
00:46:13,419 --> 00:46:16,588
Sou tão burrinha.

593
00:46:16,589 --> 00:46:18,790
Quer ouvir o que é burro?

594
00:46:18,791 --> 00:46:23,951
Eu pensava que ele tinha morrido
fazendo sexo, como em "consumado".

595
00:46:24,530 --> 00:46:26,398
- Foi mesmo?
- Sim.

596
00:46:26,399 --> 00:46:27,759
Pensava?

597
00:46:27,767 --> 00:46:29,491
Sim.

598
00:46:29,802 --> 00:46:32,266
Sério?

599
00:46:35,408 --> 00:46:39,244
De qualquer modo,
essa é a nossa idéia.

600
00:46:39,245 --> 00:46:42,937
É mais da Tess, ela sempre
foi o cérebro da operação.

601
00:46:44,617 --> 00:46:48,687
Gemma? O que você acha?

602
00:46:48,688 --> 00:46:50,489
Está me perguntando?

603
00:46:50,490 --> 00:46:51,690
Estou.

604
00:46:51,691 --> 00:46:54,693
Caça ao tesouro nas Bahamas?

605
00:46:54,694 --> 00:46:59,194
Ou um mês com a Kerry e
o Vivante em Yucatán?

606
00:47:05,438 --> 00:47:07,367
Vai me ensinar a mergulhar?

607
00:47:09,108 --> 00:47:10,832
Vou, sim.

608
00:47:11,978 --> 00:47:13,702
- Tess.
- Ei, Alfonz.

609
00:47:14,313 --> 00:47:16,915
- Quanto tempo.
- Este é o Sr. Nigel Honeycutt. Alfonz.

610
00:47:16,916 --> 00:47:18,483
Bem vindo a bordo.

611
00:47:18,484 --> 00:47:20,552
Essa é a Gemma Honeycutt.
Alfonz.

612
00:47:20,553 --> 00:47:22,653
Prazer conhecê-la.

613
00:47:39,505 --> 00:47:40,899
Assim...

614
00:47:41,307 --> 00:47:43,270
- Aí está.
- Obrigado.

615
00:47:43,543 --> 00:47:46,473
E... opa.

616
00:48:00,526 --> 00:48:02,557
Muito bem...

617
00:48:11,003 --> 00:48:13,238
A ilha é basicamente triangular.

618
00:48:13,239 --> 00:48:16,007
Há penhascos e barragens, o
porto e a cidade... e a praia.

619
00:48:16,008 --> 00:48:19,277
Eu achei o prato perto
do recife do outro lado.

620
00:48:19,278 --> 00:48:21,980
Mas você não tem as
coordenadas exatas?

621
00:48:21,981 --> 00:48:24,683
A posição exata da
descoberta é irrelevante.

622
00:48:24,684 --> 00:48:28,086
- Por quê?
- Deixamos uma espécie de marcação.

623
00:48:28,087 --> 00:48:31,222
Nós colocamos fogo no barco,
e então nós afundamos ele.

624
00:48:31,223 --> 00:48:33,051
Mas nunca faríamos
isso com o seu barco.

625
00:48:33,052 --> 00:48:34,259
Não, só com o meu barco.

626
00:48:34,260 --> 00:48:35,727
- Nosso barco.
- Meu barco.

627
00:48:35,728 --> 00:48:37,228
- Nosso barco.
- Meu barco.

628
00:48:37,229 --> 00:48:42,423
Ei, sabiam que toda a ilha
pertence ao Bigg Bunny Deenz?

629
00:48:42,702 --> 00:48:45,462
- Quem?
- Ele é dono de toda a ilha?

630
00:48:47,440 --> 00:48:50,108
Bigg Bunny Deenz.

631
00:48:50,109 --> 00:48:52,077
Ah, sim. Eu lembro.

632
00:48:52,078 --> 00:48:56,381
Não foi ele que assassinou
alguém chamado Fuzzy Dice...

633
00:48:56,382 --> 00:48:58,183
ou Pogo Stick, algo assim?

634
00:48:58,184 --> 00:49:00,752
O nome dele era Exta-C.

635
00:49:00,753 --> 00:49:02,487
Chegou perto.

636
00:49:02,488 --> 00:49:04,122
E ele foi totalmente absolvido.

637
00:49:04,123 --> 00:49:08,960
Seria difícil ser condenado porque
matou todas as testemunhas.

638
00:49:08,961 --> 00:49:11,563
Você é incrível, Finn.

639
00:49:11,564 --> 00:49:15,533
Ele é dono da ilha. E daí?
Ele não é dono da água.

640
00:49:15,534 --> 00:49:19,137
E como ele vai se sentir quando
estivermos tirando o tesouro da água

641
00:49:19,138 --> 00:49:21,306
em frente a casa de praia dele?

642
00:49:21,874 --> 00:49:25,644
- Apoiador?
- Falei para não se envolver com ele.

643
00:49:25,645 --> 00:49:29,514
E se precisarmos de comida ou
combustível ou bateria para a lanterna?

644
00:49:29,515 --> 00:49:31,512
Dá para relaxar, Tess?

645
00:49:33,019 --> 00:49:34,777
É o Aurelia.

646
00:49:36,889 --> 00:49:40,718
Ele está bem ali e é todo nosso.

647
00:49:50,236 --> 00:49:52,671
Ei, pessoal. Dêem uma
olhada nesse barco.

648
00:49:52,672 --> 00:49:58,333
Ele tem esses tubos bem grande
dentro da água pela parte de trás.

649
00:50:07,253 --> 00:50:09,387
Foi lá que você achou o prato?

650
00:50:18,597 --> 00:50:20,565
Caramba, cara.

651
00:50:20,566 --> 00:50:26,304
Alguém além de mim quer passar um fim
de semana em Paris com aquele barco?

652
00:50:26,305 --> 00:50:29,633
- Acho que ele já está ocupado.
- O quê?

653
00:50:35,848 --> 00:50:37,982
Seu filho da...

654
00:50:37,983 --> 00:50:39,184
mãe.

655
00:50:39,185 --> 00:50:40,885
- Qual é o problema?
- É o Moe.

656
00:50:40,886 --> 00:50:42,553
- O quê?
- O que é?

657
00:50:46,092 --> 00:50:48,954
- O que aconteceu?
- Acho que o inferno acaba de congelar.

658
00:50:49,495 --> 00:50:52,391
Não é que isso ganha de tudo?

659
00:50:53,733 --> 00:50:56,668
O Aurelia é meu, droga.

660
00:50:56,669 --> 00:50:58,803
Não se eu achá-lo primeiro.

661
00:51:01,340 --> 00:51:03,508
Parece que ele só está
aqui há uns 2 dias.

662
00:51:03,509 --> 00:51:06,377
- Como pode saber?
- Colocar a grade demora um dia todo.

663
00:51:06,378 --> 00:51:08,480
Mas... então, o que
estão procurando?

664
00:51:08,481 --> 00:51:11,206
Realmente não sabe a
resposta para essa pergunta?

665
00:51:16,422 --> 00:51:17,884
Querida...

666
00:51:22,728 --> 00:51:25,863
- Vou confortá-la.
- Não, você fica aí.

667
00:51:25,931 --> 00:51:27,759
Nigel, sinto muito mas
ela precisa aprender

668
00:51:27,760 --> 00:51:30,802
que há melhores maneiras de chamar
a atenção que agir como uma boba.

669
00:51:30,803 --> 00:51:32,664
Como qual?

670
00:51:59,632 --> 00:52:01,633
Olá. Bom dia.

671
00:52:01,634 --> 00:52:05,336
Bom dia. É um belo
barco que você tem aí.

672
00:52:05,337 --> 00:52:06,561
Oi, Moe.

673
00:52:08,407 --> 00:52:10,708
- Oi, querida.
- Mundo pequeno, não?

674
00:52:10,709 --> 00:52:12,944
Onde está aquele seu marido
que não serve pra nada?

675
00:52:12,945 --> 00:52:15,511
- Ex-marido.
- Parabéns.

676
00:52:34,567 --> 00:52:36,801
Já achou alguma
coisa, senhor Fitch?

677
00:52:36,802 --> 00:52:40,305
Bem, senhor, nós vamos colocar
algumas cargas e dar uma olhada.

678
00:52:40,306 --> 00:52:44,943
Pode querer se afastar um pouco pra
não arranharmos seu acabamento.

679
00:52:44,944 --> 00:52:46,411
Vou dizer ao capitão.

680
00:52:46,412 --> 00:52:48,842
Vamos estourar uns buracos.

681
00:52:50,449 --> 00:52:53,140
Vamos lá. Estou ficando velho.
Vamos achar ouro.

682
00:53:03,562 --> 00:53:04,854
Ai, meu Deus.

683
00:53:05,164 --> 00:53:07,565
- O quê?
- Enrolem, enrolem.

684
00:53:07,566 --> 00:53:09,597
Com licença, Moe?

685
00:53:10,069 --> 00:53:15,273
Ora, ora... Se não é o
"fiel ajudante" ucraniano.

686
00:53:15,274 --> 00:53:18,209
Não me vejo assim.

687
00:53:18,210 --> 00:53:22,710
Sou o personagem principal
da minha própria história.

688
00:53:22,848 --> 00:53:27,619
Mas porque todo mundo me acha gostosa
menos quem está nesse barco?

689
00:53:27,620 --> 00:53:29,087
Nós achamos você gostosa.

690
00:53:29,088 --> 00:53:30,889
- Está brincando?
- Eu sei que eu acho.

691
00:53:30,890 --> 00:53:33,258
Gemma. Preciso de sua ajuda.
Não tenho tempo para explicar.

692
00:53:33,259 --> 00:53:37,293
O que você quer? Algum conselho
de perita em como ser estúpido?

693
00:53:39,999 --> 00:53:43,100
Olhe. Viu como eles
são estúpidos?

694
00:53:44,937 --> 00:53:46,204
Sim.

695
00:53:46,205 --> 00:53:49,908
Eles não podem evitar.
Você pode. Fim.

696
00:53:49,909 --> 00:53:51,201
Vamos.

697
00:53:58,484 --> 00:54:00,151
- Certo.
- Certo, é com você.

698
00:54:00,152 --> 00:54:01,876
- Certo.
- Tudo bem, vai, vai.

699
00:54:05,791 --> 00:54:07,117
Oi.

700
00:54:07,293 --> 00:54:09,928
Oi. Eu sou a Gemma.

701
00:54:09,929 --> 00:54:11,829
Oi.

702
00:54:11,830 --> 00:54:13,395
Oi, oi!

703
00:54:16,302 --> 00:54:18,303
- É a Gemma Honeycutt.
- Está falando sério?

704
00:54:18,304 --> 00:54:19,537
É a Gemma Honeycutt.

705
00:54:19,538 --> 00:54:23,808
- Oi. Quais são seus nomes?
- Eu sou o Happy.

706
00:54:23,809 --> 00:54:26,244
- Eu sou o Jim.
- Oi.

707
00:54:26,245 --> 00:54:28,513
- Oi.
- Petruchio.

708
00:54:28,514 --> 00:54:31,615
Então todos vocês
cresceram nesse barco?

709
00:54:31,817 --> 00:54:35,009
- Ai, meu Deus, lá está o Finn.
- Gemma!

710
00:54:38,123 --> 00:54:41,656
Maldito bastardo. Eu vou tirar
aquele merdinha de lá eu mesmo.

711
00:54:45,931 --> 00:54:47,598
O quê? Você está louco, Moe?

712
00:54:50,569 --> 00:54:54,238
Quem diabos detonou aquela carga?
Tem um homem lá embaixo.

713
00:54:54,239 --> 00:54:56,074
- Mas que diabos?
- Bem ali.

714
00:54:56,075 --> 00:54:58,309
Ele arrancou a grade.
Ninguém arranca a grade.

715
00:54:58,310 --> 00:55:01,112
Se alguém vai matar
aquele cara, serei eu.

716
00:55:01,113 --> 00:55:02,712
Certo.

717
00:55:21,400 --> 00:55:23,261
Finn?

718
00:55:28,107 --> 00:55:30,341
Oi, querida.

719
00:55:30,342 --> 00:55:33,277
- É isso aí, garota.
- Vou estar logo aí.

720
00:55:33,278 --> 00:55:34,645
Oi.

721
00:55:34,646 --> 00:55:37,682
Bravo. Bravo.

722
00:55:37,683 --> 00:55:40,681
Droga.

723
00:55:43,489 --> 00:55:45,782
Oi, Moe.

724
00:55:46,125 --> 00:55:49,055
Oi, Finn. Quebrou algo?

725
00:55:49,728 --> 00:55:52,761
- Eu acho que não.
- Bom.

726
00:55:54,366 --> 00:55:57,467
- Finn!
- Finn!

727
00:55:59,238 --> 00:56:01,099
É o melhor que pode
fazer, velhote?

728
00:56:03,409 --> 00:56:06,878
É difícil manter o entusiasmo
com sua liderança...

729
00:56:06,879 --> 00:56:11,015
quando você continua
apanhando daquele velhote.

730
00:56:11,016 --> 00:56:14,014
Ele tem 56 anos.

731
00:56:14,019 --> 00:56:15,420
Não posso bater nele.

732
00:56:15,421 --> 00:56:17,885
Isso é bem óbvio.

733
00:56:22,694 --> 00:56:27,432
Aquilo era um hidroplano
Cessna 206 amarelo e branco?

734
00:56:27,433 --> 00:56:31,936
Eu o descreveria mais
como banana e creme.

735
00:56:31,937 --> 00:56:36,107
Ainda não consegui superar o
jeito que ele saiu da água...

736
00:56:36,108 --> 00:56:37,975
Eu sei... e segurando a espada.

737
00:56:37,976 --> 00:56:40,478
E então ele faz esse
arremesso perfeito...

738
00:56:40,479 --> 00:56:43,314
e a espada acaba
enfiada no deque.

739
00:56:43,315 --> 00:56:45,116
Impressionante.

740
00:56:45,117 --> 00:56:49,954
Mas é mais que o puro poder
de sua sexualidade crua...

741
00:56:49,955 --> 00:56:54,125
É uma totalidade do comprometimento
emocional dele com a tarefa.

742
00:56:54,126 --> 00:56:56,227
Sim, é o foco. É o foco.

743
00:56:56,228 --> 00:56:58,293
Ele vê. Ele quer.

744
00:56:58,564 --> 00:57:02,100
- Ele vai atrás. Ele pega.
- Ele com certeza me pegou.

745
00:57:02,101 --> 00:57:03,825
Vocês se importam?

746
00:57:04,703 --> 00:57:07,030
- Eu sinto muito.
- Nós sentimos muito.

747
00:57:12,311 --> 00:57:13,778
Bem...

748
00:57:13,779 --> 00:57:18,082
Um brinde a um maravilhosamente
excitante primeiro dia...

749
00:57:18,083 --> 00:57:22,242
E ao pouso seguro de
nosso glorioso líder.

750
00:57:22,888 --> 00:57:27,115
Puxa, olha só. Escute, Nigel.
Você é o cara.

751
00:57:28,594 --> 00:57:30,352
Não, ele quis dizer
você, estúpido.

752
00:57:30,829 --> 00:57:32,029
O quê?

753
00:57:32,030 --> 00:57:34,665
Não. O Finn, querida, o Finn.

754
00:57:34,666 --> 00:57:37,735
Tem vinho do porto no salão se
alguém estiver interessado...

755
00:57:37,736 --> 00:57:39,804
e uma maravilhosa
seleção de charutos...

756
00:57:39,805 --> 00:57:43,441
se alguém quiser estragar a
noite para o resto de nós...

757
00:57:43,442 --> 00:57:44,909
e bolinhos.

758
00:57:44,910 --> 00:57:46,668
Tem alguma prostituta?

759
00:57:49,381 --> 00:57:51,749
Desculpe. Não.

760
00:57:51,750 --> 00:57:53,645
Bem, talvez possamos
chamar algumas.

761
00:57:54,553 --> 00:57:56,687
Meu deus, fala sério?

762
00:57:57,489 --> 00:58:00,458
Não preste atenção nele,
Gemma, ele é um "provocateur".

763
00:58:00,459 --> 00:58:04,390
Certo, mas não estamos na França
agora, estamos na América.

764
00:58:08,333 --> 00:58:11,093
- Acho que vou pra cama.
- Para mim, por essa noite, chega.

765
00:58:13,105 --> 00:58:16,474
Coincidência que nos levantamos juntos
e agora vamos ambos pra cama...

766
00:58:16,475 --> 00:58:19,310
porque não vamos
pra cama juntos.

767
00:58:19,311 --> 00:58:20,511
- Obviamente.
- Não.

768
00:58:20,512 --> 00:58:22,880
Bem, na verdade não
é da nossa conta.

769
00:58:22,881 --> 00:58:24,949
Nem mesmo é interessante.

770
00:58:24,950 --> 00:58:26,951
- O que ela quer dizer é...
- Boa noite.

771
00:58:26,952 --> 00:58:28,585
Boa noite.

772
00:58:30,122 --> 00:58:31,448
Boa noite.

773
00:58:31,623 --> 00:58:34,519
Nigel, grande dia.
Gemma, bons sonhos.

774
00:58:40,966 --> 00:58:44,363
- Boa noite, senhor.
- Boa noite, Tess.

775
00:58:48,874 --> 00:58:50,735
Eu espero...

776
00:58:51,743 --> 00:58:53,672
Eu espero, Gemma...

777
00:58:54,813 --> 00:58:58,950
que não tenha sido muito
chato para você aqui.

778
00:58:58,951 --> 00:59:02,653
Claro que não, papai. Tem
sido muito divertido.

779
00:59:02,654 --> 00:59:04,515
Sim.

780
00:59:07,292 --> 00:59:08,960
Você ainda joga cartas?

781
00:59:08,961 --> 00:59:11,686
Ai, meu deus. O tempo todo.
Sempre que eu vôo.

782
00:59:12,564 --> 00:59:14,732
Um centavo por ponto?

783
00:59:35,687 --> 00:59:37,622
Ei, é a Tess.

784
00:59:37,623 --> 00:59:43,092
Não entenda mal, eu só...
queria conversar...

785
00:59:44,463 --> 00:59:49,800
Só achei, já que tenho sido
meio crítica ultimamente...

786
00:59:51,470 --> 00:59:56,107
que talvez deva te dizer o quão
magnífico você foi hoje...

787
00:59:56,108 --> 00:59:59,402
Você sabe, tirando
a grade deles e...

788
01:00:00,545 --> 01:00:02,713
você não podia bater no Moe...

789
01:00:02,914 --> 01:00:05,912
Isso só me lembrou de como...

790
01:00:09,754 --> 01:00:11,717
Você está aqui?

791
01:00:28,339 --> 01:00:29,973
"Gin"!

792
01:00:29,974 --> 01:00:31,869
O quê?

793
01:00:35,580 --> 01:00:37,714
Cento e cinco.

794
01:00:37,715 --> 01:00:40,008
Vinte e oito mil.

795
01:00:40,885 --> 01:00:44,919
- Dólares?
- Vai tudo para a caridade, papai.

796
01:00:46,757 --> 01:00:49,259
Querida, estou muito feliz
que você tenha herdado...

797
01:00:49,260 --> 01:00:52,361
não somente a beleza da sua
mãe e seu charme nativo...

798
01:00:54,065 --> 01:00:58,268
mas também seu talento singular de me
tirar grandes quantias de dinheiro...

799
01:00:58,269 --> 01:01:00,733
com um esforço mínimo.

800
01:01:05,443 --> 01:01:06,735
Qual o problema?

801
01:01:09,046 --> 01:01:10,614
Eu não quero isso.

802
01:01:10,615 --> 01:01:13,909
Sinto muito. Foi uma piada.

803
01:01:17,355 --> 01:01:19,623
Quero dizer, sejamos sinceros...

804
01:01:19,624 --> 01:01:24,318
ela não se casou comigo
por amor, não é?

805
01:01:31,636 --> 01:01:33,937
Minha mãe...

806
01:01:33,938 --> 01:01:39,303
era uma crupiê de "Black Jack"
de 24 anos, de Nebraska.

807
01:01:39,944 --> 01:01:44,347
Você tinha que dar 500 dólares só
para ela tomar um drinque com você.

808
01:01:44,348 --> 01:01:48,051
Você se casou duas semanas
depois, com a idade de 175.

809
01:01:48,052 --> 01:01:49,920
- 51 para ser exato.
- Agora está bravo...

810
01:01:49,921 --> 01:01:53,323
porque ela foi esperta e pegou uma
grana antes de você largá-la?

811
01:01:53,324 --> 01:01:54,925
Não, estou bravo com a quantia.

812
01:01:54,926 --> 01:01:58,595
Certo, pode ficar com o meu.
Porque estou me deserdando.

813
01:01:58,596 --> 01:02:02,027
Não quero mais nada de você.

814
01:02:02,600 --> 01:02:06,236
A não ser comida. E roupas.

815
01:02:06,837 --> 01:02:10,240
E o aluguel e... tipo...
viagens.

816
01:02:10,241 --> 01:02:12,602
E estou falando muito sério.

817
01:02:13,110 --> 01:02:19,100
Sim, é isso que é tão
assustador sobre você.

818
01:02:21,919 --> 01:02:23,780
Gemma?

819
01:02:27,758 --> 01:02:29,687
Só para constar...

820
01:02:29,961 --> 01:02:33,619
eu amei sua mãe e eu amo você.

821
01:03:18,476 --> 01:03:21,474
Acredita em fantasmas, Curtis?

822
01:03:22,246 --> 01:03:26,583
Quer saber? Você é bem estúpido.

823
01:03:26,584 --> 01:03:29,252
Agora está falando
como a minha esposa.

824
01:03:29,253 --> 01:03:30,720
Bunny está por aí?

825
01:03:30,721 --> 01:03:35,425
Não posso te ouvir, está
falando com meu ouvido surdo.

826
01:03:35,426 --> 01:03:37,389
Desculpe.

827
01:03:43,100 --> 01:03:44,358
Curtis?

828
01:03:59,050 --> 01:04:02,018
Me leve para ver o Bunny.

829
01:04:02,019 --> 01:04:05,746
O Bigg Bunny não vai querer saber que
você não se afogou da primeira vez.

830
01:04:06,891 --> 01:04:08,422
Certo.

831
01:04:10,094 --> 01:04:11,784
Merda.

832
01:04:13,998 --> 01:04:16,598
Quando foi a última vez
que afiou essa coisa?

833
01:04:17,601 --> 01:04:19,200
1715.

834
01:04:23,407 --> 01:04:25,404
Certo, certo, um segundo.

835
01:04:25,609 --> 01:04:30,480
Olha só, 20 pessoas me viram
hoje, todos no barco do Moe.

836
01:04:30,481 --> 01:04:33,283
Agora se vocês me
levarem ao Bigg Bunny

837
01:04:33,284 --> 01:04:37,580
vai ser bem melhor do que ele descobrir
que estou vivo através de outra pessoa.

838
01:04:38,522 --> 01:04:42,453
- Não é mais decisão dele.
- Quem diabos é você?

839
01:04:53,537 --> 01:04:56,306
Não existe tolo como
um tolo por ouro.

840
01:04:56,307 --> 01:04:58,702
Não é mesmo, Sr. Finnegan?

841
01:05:00,010 --> 01:05:01,905
Quem é o cara novo?

842
01:05:02,580 --> 01:05:06,910
Esse aqui é o Cyrus. É o meu novo...
chefe de equipe.

843
01:05:07,785 --> 01:05:10,920
Está me ajudando a refocar,
reformar e renovar.

844
01:05:11,422 --> 01:05:15,058
Pra quê precisa dele?
Estamos cuidando disso.

845
01:05:20,297 --> 01:05:23,261
Deus, puxa. Mas o que...?

846
01:05:23,734 --> 01:05:25,301
Por que você fez isso?

847
01:05:25,302 --> 01:05:27,265
Só uma pequena reestruturação.

848
01:05:27,638 --> 01:05:31,975
Deixou esse cara passar por você
não só uma, mas duas vezes.

849
01:05:31,976 --> 01:05:33,409
Então espero que
esteja focado agora.

850
01:05:33,410 --> 01:05:36,346
Extremamente focado.
Bastante motivado.

851
01:05:36,347 --> 01:05:40,350
Minha moral está provavelmente 20%
mais alta do que quando entrei aqui.

852
01:05:40,351 --> 01:05:42,746
- Posso dar uma sugestão?
- O quê? O que quer?

853
01:05:43,621 --> 01:05:46,119
Quero comprar algum tempo.

854
01:05:46,991 --> 01:05:49,182
Ainda está respirando, não?

855
01:05:50,461 --> 01:05:52,094
Sim, obrigado.

856
01:05:52,463 --> 01:05:53,721
Me escute.

857
01:05:54,598 --> 01:05:58,368
Como eu vejo, se apostar no
Moe, tem uma chance de 50%...

858
01:05:58,369 --> 01:06:03,039
mas se apostar em nós dois, cobrimos o
dobro de terreno em metade do tempo...

859
01:06:03,040 --> 01:06:08,678
e estou disposto a te dar
10% de tudo o que eu achar.

860
01:06:09,246 --> 01:06:12,381
Mais o que eu já te devo, claro.

861
01:06:13,017 --> 01:06:15,084
Está falando de quanto?

862
01:06:15,085 --> 01:06:17,854
10%, por fora.

863
01:06:17,855 --> 01:06:19,420
10%, é?

864
01:06:19,557 --> 01:06:21,418
Uau.

865
01:06:22,026 --> 01:06:24,761
- Diga de novo.
- Vamos lá, o que...

866
01:06:24,762 --> 01:06:26,329
Sabe, 12% é legal.

867
01:06:26,330 --> 01:06:29,098
Sabe, nem pude te ouvir.
O que disse?

868
01:06:29,099 --> 01:06:32,302
- 15%, mas eu tenho que achar...
- Sinto muito, quanto?

869
01:06:32,303 --> 01:06:35,438
- 18, mas eu devo a outras pessoas.
- Não soou bem...

870
01:06:35,439 --> 01:06:38,007
20%, mas é isso, oferta final.

871
01:06:38,008 --> 01:06:40,039
Droga. O quê? Quanto você quer?

872
01:06:40,711 --> 01:06:42,742
Vou te falar o seguinte...

873
01:06:46,584 --> 01:06:49,344
Você acha o tesouro
e eu não te mato.

874
01:07:06,870 --> 01:07:08,594
Quanto deve pra ele?

875
01:07:09,473 --> 01:07:11,664
Minha nossa, Tess!

876
01:07:12,576 --> 01:07:13,902
Quanto deve pra ele?

877
01:07:17,214 --> 01:07:20,383
Devo a quem? Devo o quê a quem?

878
01:07:20,584 --> 01:07:21,944
Bigg Bunny.

879
01:07:22,753 --> 01:07:24,387
Não devo dinheiro
nenhum pra ele.

880
01:07:24,388 --> 01:07:28,080
Finn, quanto deve pra ele?

881
01:07:28,459 --> 01:07:31,160
Me diga só para que eu saiba.

882
01:07:31,161 --> 01:07:34,731
Meu Deus, Tess. Quero dizer, é
tão difícil saber ao certo.

883
01:07:34,732 --> 01:07:37,367
- É um esquema de pagamento complexo...
- Quanto?

884
01:07:37,368 --> 01:07:42,232
$62.581,43

885
01:07:44,108 --> 01:07:45,570
Mas estamos bem agora.

886
01:07:46,243 --> 01:07:48,775
Há uma razão para não ter
me contado isso antes?

887
01:07:49,780 --> 01:07:51,470
Sim.

888
01:07:54,018 --> 01:07:55,981
Você não teria vindo.

889
01:07:57,521 --> 01:07:59,348
Sim, eu teria.

890
01:08:00,658 --> 01:08:04,521
Só não teria vindo com você.

891
01:08:14,271 --> 01:08:15,821
Terminamos?

892
01:08:19,376 --> 01:08:21,407
Com certeza.

893
01:08:34,024 --> 01:08:35,391
- Você está bem?
- Sim.

894
01:08:35,392 --> 01:08:37,219
Beleza.

895
01:08:37,995 --> 01:08:40,095
O que houve com o seu rosto?

896
01:08:40,998 --> 01:08:43,632
Me bateram com um
bastão de críquete.

897
01:08:47,171 --> 01:08:49,972
- É um novo tipo do regulador...
- Enfia naquele lugar...

898
01:08:49,973 --> 01:08:52,408
- Estamos prontos pra ir.
- Pronta, querido?

899
01:08:52,409 --> 01:08:54,474
Vá se danar.

900
01:08:55,212 --> 01:08:57,903
Como nos velhos tempos, não?

901
01:09:29,079 --> 01:09:31,042
Olá, querida.

902
01:09:32,216 --> 01:09:33,940
Bebida?

903
01:09:35,786 --> 01:09:37,336
Já tenho uma.

904
01:10:47,024 --> 01:10:49,055
Sabe o que mais está
me incomodando?

905
01:10:49,626 --> 01:10:51,160
Não.

906
01:10:51,161 --> 01:10:55,565
Por favor, diga-nos. Porque
posso morrer de decepção

907
01:10:55,566 --> 01:10:59,936
se não descobrir a 700 milionésima
coisa sobre a vida no planeta Terra...

908
01:10:59,937 --> 01:11:01,798
que a está incomodando.

909
01:11:02,172 --> 01:11:03,706
Bom, isso é divertido.

910
01:11:03,707 --> 01:11:05,340
Não, escute.

911
01:11:05,776 --> 01:11:09,512
Se sou a fragata holandesa presa
num recife, numa calmaria mórbida,

912
01:11:09,513 --> 01:11:12,748
na mesma angra em que o
Aurelia afundou 3 anos antes

913
01:11:12,749 --> 01:11:17,147
em menos de 9m da água
mais clara no mundo...

914
01:11:17,855 --> 01:11:21,923
Então como não posso vê-la?

915
01:11:25,896 --> 01:11:28,121
Porque ela não está lá.

916
01:11:30,367 --> 01:11:31,667
Sim, não sei.

917
01:11:31,668 --> 01:11:35,805
Não, não. Sebastian disse que
foi ali que ele afundou.

918
01:11:35,806 --> 01:11:37,807
- E ele disse.
- Sim.

919
01:11:37,808 --> 01:11:42,245
Minhas crianças, sua teoria
inteira é baseada na proposição

920
01:11:42,246 --> 01:11:47,183
de que Sebastian mentiu sobre tudo que
podia para o barco não ser encontrado.

921
01:11:47,184 --> 01:11:51,514
Então, por que diabos ele diria
a verdade sobre onde afundou?

922
01:11:52,322 --> 01:11:55,691
Me parece que o Aurelia
não pode estar na angra

923
01:11:55,692 --> 01:11:59,328
pela simples razão de ser onde
Sebastian disse que estava.

924
01:12:14,611 --> 01:12:15,912
Desculpe incomodar.

925
01:12:15,913 --> 01:12:18,781
Tivemos de nos mover à sotavento
por causa da tempestade.

926
01:12:18,782 --> 01:12:20,983
Ele não cabe na marina?

927
01:12:20,984 --> 01:12:24,787
Temo que não. Um táxi o
levará para a praia ao Norte.

928
01:12:24,788 --> 01:12:27,957
- Nos ligue, o pegaremos com a lancha.
- Melhor prevenir que remediar.

929
01:12:27,958 --> 01:12:29,591
Senhor.

930
01:12:30,093 --> 01:12:33,194
Acabei me afeiçoando à
idéia de não afundar...

931
01:12:33,196 --> 01:12:35,398
Nem diga isso.

932
01:12:35,399 --> 01:12:38,534
Seria uma vergonha perder
a coleção de arte.

933
01:12:38,669 --> 01:12:40,219
Ou os sapatos da Gemma.

934
01:12:40,604 --> 01:12:44,433
Especialmente porque estamos
tão perto da costa, sabe?

935
01:12:48,078 --> 01:12:49,628
Ai, meu Deus.

936
01:12:51,081 --> 01:12:52,748
O que foi?

937
01:12:52,950 --> 01:12:54,350
Ai, meu Deus, claro.

938
01:12:54,351 --> 01:12:56,212
Claro o quê?

939
01:12:58,221 --> 01:13:00,946
Você é um gênio.

940
01:13:02,593 --> 01:13:04,143
Stefan.

941
01:13:04,194 --> 01:13:06,487
- Stefan.
- Sim.

942
01:13:06,630 --> 01:13:09,424
Por que escolheu a
praia ao Norte?

943
01:13:09,733 --> 01:13:13,061
Não escolhi. É a única praia na
ilha não bloqueada pelo recife.

944
01:13:13,637 --> 01:13:16,939
Sim. Sim. Ele o encalhou.

945
01:13:16,940 --> 01:13:18,774
Por que está tão feliz?

946
01:13:18,775 --> 01:13:21,477
- Ele o encalhou!
- O quê?

947
01:13:21,478 --> 01:13:27,378
Para salvar o "Dote". Sebastian
encalhou a coisa toda.

948
01:13:28,485 --> 01:13:32,121
Aposto $1000 que encontro algo
entre aqui e aquela praia.

949
01:13:32,122 --> 01:13:34,051
Você não tem $1000.

950
01:13:34,591 --> 01:13:36,141
Óptimo, então $10.

951
01:13:36,259 --> 01:13:37,926
Você não tem $10.

952
01:13:38,495 --> 01:13:40,754
Óptimo, então $1 milhão.

953
01:13:46,803 --> 01:13:48,537
O que está fazendo?

954
01:13:48,538 --> 01:13:51,571
Se acha que vou deixá-lo ir
lá fora sozinho, é louco.

955
01:13:51,708 --> 01:13:53,376
Que foi? Não confia em mim?

956
01:13:53,377 --> 01:13:56,137
Por que diabos eu confiaria?

957
01:15:16,293 --> 01:15:18,327
- Encontrei um canhão!
- Encontrei um canhão!

958
01:15:18,328 --> 01:15:20,162
- Como é que é?
- Quer dizer que há dois?

959
01:15:20,163 --> 01:15:21,831
Há dois canhões!

960
01:15:21,832 --> 01:15:24,899
- E eu te devo $1 milhão.
- É, deve.

961
01:15:26,737 --> 01:15:28,738
Temos o Aurelia, querida!

962
01:15:28,739 --> 01:15:33,433
Se alguém descobrir isso, fora
do nosso grupo, estamos fritos.

963
01:15:34,700 --> 01:15:36,700
Não pode curtir isso
por um segundo?

964
01:15:37,247 --> 01:15:39,472
Estou curtindo!

965
01:15:43,153 --> 01:15:46,516
Meu Deus, graças a Deus.

966
01:16:19,623 --> 01:16:21,090
Não há muito aqui.

967
01:16:21,091 --> 01:16:25,194
Provavelmente queimaram o barco
e levaram tudo para o interior.

968
01:16:25,195 --> 01:16:28,831
- Olhe, uma pistola.
- Legal!

969
01:16:28,832 --> 01:16:32,365
Bem, o que sabemos sobre
o Recife de Topsail?

970
01:16:32,569 --> 01:16:35,070
Temos a cidade, a igreja...

971
01:16:35,071 --> 01:16:36,372
Tem a Caverna do Pregador.

972
01:16:36,373 --> 01:16:39,575
Fomos lá uma vez. Dizia algo sobre
os primeiros colonizadores,

973
01:16:39,576 --> 01:16:40,776
liberdade religiosa...

974
01:16:40,777 --> 01:16:43,502
Deus, acho isso tão importante.

975
01:16:45,015 --> 01:16:46,565
Sim, mas era tipo...

976
01:16:47,217 --> 01:16:50,909
Tipo 1780 e alguma coisa.

977
01:16:51,855 --> 01:16:55,291
Sebastian chegou aqui
quase 70 anos antes.

978
01:16:55,292 --> 01:16:57,660
Se existirem registros
antigos, estão na igreja.

979
01:16:57,661 --> 01:17:01,092
- Cartas, diários, sermões...
- Sim, sim.

980
01:17:02,232 --> 01:17:04,559
Bem inteligente, Tess.

981
01:17:05,135 --> 01:17:07,769
É o prédio mais velho da ilha.

982
01:17:09,472 --> 01:17:11,071
Sim.

983
01:17:18,982 --> 01:17:20,850
Quando Moe descobrir
que fomos embora,

984
01:17:20,851 --> 01:17:23,485
virá correndo atrás de
você como um louco.

985
01:17:23,486 --> 01:17:25,888
Puxa, isso será interessante.

986
01:17:25,889 --> 01:17:28,956
Só estou dizendo que
não temos muito tempo.

987
01:17:29,392 --> 01:17:30,942
Ai, meu Deus.

988
01:17:31,228 --> 01:17:32,428
Parem o barco!

989
01:17:32,429 --> 01:17:36,632
Já sei. Tem estado mesmo
diante de nós esse tempo todo.

990
01:17:36,633 --> 01:17:38,183
O quê?

991
01:17:38,368 --> 01:17:40,798
"Precious Gem".

992
01:17:41,438 --> 01:17:42,938
Sim.

993
01:17:42,939 --> 01:17:48,873
Percebem quão parecida a
palavra "gem" é de "Gemma"?

994
01:17:49,913 --> 01:17:52,448
Eu achei que sim.

995
01:17:52,449 --> 01:17:54,016
Meu Deus.

996
01:17:54,017 --> 01:17:57,914
Papai, você deu o meu nome
ao barco e nem sabia disso.

997
01:17:59,289 --> 01:18:00,839
Não sabia?

998
01:18:01,524 --> 01:18:03,074
Não está vendo?

999
01:18:05,795 --> 01:18:10,399
Você estava fugindo para o mar,
mas queria me levar com você.

1000
01:18:10,400 --> 01:18:13,728
Então, inconscientemente,
deu o meu nome ao barco.

1001
01:18:15,939 --> 01:18:19,108
Isso é tão lindo.

1002
01:18:25,148 --> 01:18:28,112
Claro que dei o nome
por sua causa, Gemma.

1003
01:18:30,420 --> 01:18:34,423
Mas não foi inconscientemente.
Eu pensei bastante.

1004
01:18:34,424 --> 01:18:38,458
Não. Você fez isso
inconscientemente.

1005
01:18:40,830 --> 01:18:43,624
E depois o fiz
inconscientemente.

1006
01:19:08,458 --> 01:19:10,225
Boa tarde.

1007
01:19:10,226 --> 01:19:12,461
Tarde. Posso ajudá-los?

1008
01:19:12,462 --> 01:19:15,264
- Espero que sim. Sou Finnegan.
- Prazer em conhecer.

1009
01:19:15,265 --> 01:19:16,815
- Tess.
- Tess.

1010
01:19:30,447 --> 01:19:32,171
Nem sequer pense nisso.

1011
01:19:32,749 --> 01:19:36,009
- O quê?
- Não me venha com isso. Você sabe.

1012
01:19:36,987 --> 01:19:40,384
É estranho, não é?

1013
01:19:41,658 --> 01:19:45,021
- O quê?
- Isso.

1014
01:19:45,462 --> 01:19:47,289
Nós, juntos.

1015
01:19:47,497 --> 01:19:51,531
É complexo, mas não de
uma forma positiva.

1016
01:19:56,239 --> 01:20:00,500
Posso dizer que gostaria que
ainda estivéssemos casados?

1017
01:20:05,448 --> 01:20:07,172
Não.

1018
01:20:15,859 --> 01:20:17,459
Meu Deus, escuta isso.

1019
01:20:17,460 --> 01:20:20,496
Escute. "Que somos,
sem dúvida alguma,

1020
01:20:20,497 --> 01:20:22,765
os primeiros europeus
a chegar aqui,

1021
01:20:22,766 --> 01:20:26,468
está finalmente provado através da
descoberta de uma tumba espanhola,

1022
01:20:26,469 --> 01:20:28,203
pertencente a uma mulher.

1023
01:20:28,204 --> 01:20:30,572
Só posso imaginar quem
ela poderia ter sido,

1024
01:20:30,573 --> 01:20:34,009
e como ela acabou morrendo aqui,
pois na lápide lê-se apenas:

1025
01:20:34,010 --> 01:20:36,412
"Aurelia, 1715".

1026
01:20:36,413 --> 01:20:37,980
Merda.

1027
01:20:37,981 --> 01:20:41,650
"Esquecê-la, eu não podia.

1028
01:20:41,651 --> 01:20:45,287
E então foi aqui,
nesse lindo monte,

1029
01:20:45,288 --> 01:20:48,924
que decidi enterrar
nossos próprios mortos,

1030
01:20:48,925 --> 01:20:53,118
e começar a construção
de uma igreja".

1031
01:20:54,030 --> 01:20:56,465
Ele marcou o local
com uma lápide.

1032
01:20:56,466 --> 01:20:59,134
E esse cara construiu uma
igreja em seu redor.

1033
01:20:59,135 --> 01:21:01,769
- Fica no cemitério.
- Fica no cemitério.

1034
01:21:07,577 --> 01:21:09,127
Finn.

1035
01:21:13,216 --> 01:21:15,350
- Não, vamos.
- Vamos lá.

1036
01:21:15,351 --> 01:21:17,075
Droga... te peguei.

1037
01:21:34,370 --> 01:21:36,299
Alguma coisa?

1038
01:21:37,373 --> 01:21:39,507
Não está aqui.

1039
01:21:39,509 --> 01:21:42,234
Me recuso a acreditar nisso.

1040
01:21:42,545 --> 01:21:47,816
Bem... só porque se recusa a
acreditar não faz disso verdadeiro.

1041
01:21:47,817 --> 01:21:49,712
Ou falso.

1042
01:21:50,386 --> 01:21:53,088
Ou o que diabos estou falando...

1043
01:21:53,089 --> 01:21:54,289
Algum problema, Tess?

1044
01:21:54,290 --> 01:21:57,326
Algum problema? Por que
algo deveria estar errado?

1045
01:21:57,327 --> 01:22:00,129
Acabamos de transar em uma igreja
e nem sequer somos casados,

1046
01:22:00,130 --> 01:22:02,231
e agora vamos abrir
uma sepultura.

1047
01:22:02,232 --> 01:22:04,099
O que será isso, pecado triplo?

1048
01:22:04,100 --> 01:22:06,700
Não acredito que não fomos
atingidos por um raio.

1049
01:22:07,470 --> 01:22:09,505
Merda, você está bem?

1050
01:22:09,506 --> 01:22:12,875
Rocha idiota. É a segunda
vez que me acontece isso.

1051
01:22:12,876 --> 01:22:14,376
Certo, isso não pode acontecer.

1052
01:22:14,377 --> 01:22:16,943
Vem cá, sua rocha. Rocha idiota.

1053
01:22:22,919 --> 01:22:24,453
Espera. Pare.

1054
01:22:24,454 --> 01:22:26,849
Oh... Querida, é pesada.

1055
01:22:28,925 --> 01:22:31,389
Assim como isso.

1056
01:22:57,654 --> 01:22:59,481
Finn? Finn?

1057
01:23:01,124 --> 01:23:02,324
Finn.

1058
01:23:02,325 --> 01:23:04,250
- O que foi?
- E se for um corpo?

1059
01:23:07,497 --> 01:23:11,030
Bem, então ele era um anão,
com parentes muito ruins.

1060
01:23:13,336 --> 01:23:16,994
- E se for uma cabeça?
- Você se importa?

1061
01:24:00,416 --> 01:24:02,584
Ai, meu Deus.

1062
01:24:05,989 --> 01:24:07,554
É dele.

1063
01:24:07,991 --> 01:24:10,392
"Para meu alívio eterno,

1064
01:24:10,393 --> 01:24:14,196
e depois de anos de trabalho
nesse local isolado,

1065
01:24:14,197 --> 01:24:18,567
encontrei finalmente
um local apropriado,

1066
01:24:18,568 --> 01:24:20,736
para minha carga,

1067
01:24:20,737 --> 01:24:25,073
protegida pela natureza
contra as expropriações,

1068
01:24:25,074 --> 01:24:26,675
acidentais ou deliberadas,

1069
01:24:26,676 --> 01:24:32,075
mesmo daqueles que nos forçariam
a quebrar sua confiança.

1070
01:24:32,849 --> 01:24:38,553
A maré baixa de Dezembro nos mostrou
o único caminho para entrar e sair.

1071
01:24:38,554 --> 01:24:40,489
Mas de Janeiro a Novembro,

1072
01:24:40,490 --> 01:24:44,860
o jato de baleia na praia é ao
mesmo tempo entrada e saída.

1073
01:24:44,861 --> 01:24:49,097
Assim é o cofre apresentado,
virtualmente impenetrável".

1074
01:24:49,098 --> 01:24:53,462
O jato de baleia na praia?
Tem certeza?

1075
01:24:57,940 --> 01:24:59,835
Sim.

1076
01:25:03,112 --> 01:25:05,803
É um buraco de escape.

1077
01:25:07,650 --> 01:25:09,217
É aquele em Clifton Point.

1078
01:25:09,218 --> 01:25:13,488
- A maré de Dezembro baixa tanto...
- O solstício de inverno.

1079
01:25:13,489 --> 01:25:16,792
A maré mais baixa do ano,
expõe a entrada da gruta,

1080
01:25:16,793 --> 01:25:20,451
que se encontra, normalmente, a
5 ou 6 metros debaixo da água.

1081
01:25:20,730 --> 01:25:23,125
Durante dois dias por
ano é uma gruta.

1082
01:25:23,433 --> 01:25:26,735
Eles entram com os baús,
depois a maré regressa,

1083
01:25:26,736 --> 01:25:29,234
e o local se transforma
em uma armadilha mortal.

1084
01:25:31,140 --> 01:25:33,968
Acabamos de achar
o nosso tesouro?

1085
01:25:35,244 --> 01:25:37,173
Parece que sim.

1086
01:25:38,815 --> 01:25:40,710
Prazer em conhecê-lo, Sra.
Finnegan.

1087
01:25:41,117 --> 01:25:42,851
Oi, Bunny.

1088
01:25:42,852 --> 01:25:44,952
Que diabos está fazendo aqui?

1089
01:25:45,421 --> 01:25:47,222
- Me dê o livro.
- Qual é, Bunny, eu...

1090
01:25:47,223 --> 01:25:52,725
digo... tem certeza que não quer, sabe...
dar isso para o cara novo?

1091
01:25:59,135 --> 01:26:01,394
O que acha que fará com isso?

1092
01:26:03,940 --> 01:26:06,734
Ei, é melhor largar a pá...

1093
01:26:10,146 --> 01:26:13,215
Espera, não quero
nenhum problema.

1094
01:26:13,216 --> 01:26:14,508
Me tire do buraco!

1095
01:26:17,954 --> 01:26:20,213
Acerta ele, querida, acerta ele.

1096
01:26:28,531 --> 01:26:30,164
Finn!

1097
01:26:31,934 --> 01:26:34,398
Onde... o quê? Pega ele.

1098
01:26:38,374 --> 01:26:39,939
Vamos.

1099
01:26:44,113 --> 01:26:45,371
Vai, vai, vai...

1100
01:26:52,688 --> 01:26:54,378
Vá pegá-los, droga.

1101
01:26:56,259 --> 01:26:57,459
Segura firme.

1102
01:26:57,460 --> 01:27:00,424
Cyrus, minha moto! Ei!

1103
01:27:01,931 --> 01:27:03,155
Levou algum tiro?

1104
01:27:04,267 --> 01:27:06,568
- O quê?
- Tiro? Em você?

1105
01:27:06,569 --> 01:27:10,296
- Não. Você levou?
- Não, ainda não.

1106
01:27:10,440 --> 01:27:13,608
Nós pegamos o livro.
Espera, Cyrus.

1107
01:27:13,609 --> 01:27:15,177
Finn!

1108
01:27:15,178 --> 01:27:16,402
Peguei você, Tess!

1109
01:27:16,712 --> 01:27:20,439
- Abaixa!
- O quê?

1110
01:27:21,317 --> 01:27:23,348
Finn!

1111
01:27:27,523 --> 01:27:30,089
Finn. Não.

1112
01:27:32,829 --> 01:27:36,795
Não. Finn. Ai meu...

1113
01:27:43,072 --> 01:27:45,103
Finn.

1114
01:27:46,676 --> 01:27:48,503
Vamos.

1115
01:27:58,821 --> 01:28:02,290
Tem certeza que ele morreu? Já
me decepcionei outras vezes.

1116
01:28:02,291 --> 01:28:05,688
Deveria ter apontado na sua
cabeça, seu filho da mãe.

1117
01:28:05,862 --> 01:28:07,496
Vou te dizer o seguinte...

1118
01:28:07,497 --> 01:28:10,999
Deixarei meus garotos submeterem sua
teoria para uma revisão acadêmica

1119
01:28:11,000 --> 01:28:13,464
enquanto refresco
minhas bolas no gelo.

1120
01:28:37,493 --> 01:28:40,423
Depois dessa onda, vai ter
cerca de 50 segundos.

1121
01:28:45,268 --> 01:28:46,958
Poderia apenas entrar no buraco?

1122
01:28:56,712 --> 01:28:58,379
Não consigo.

1123
01:28:59,715 --> 01:29:01,473
Com licença, Curtis.

1124
01:29:01,717 --> 01:29:03,851
Entre no buraco.

1125
01:29:04,320 --> 01:29:08,189
Droga, Cyrus. Por que sempre
se mete nos meus negócios?

1126
01:29:08,190 --> 01:29:10,756
Estou cuidando dessa droga.

1127
01:29:17,567 --> 01:29:19,598
Quer saber? Se vira.

1128
01:29:21,637 --> 01:29:23,327
Se vira.

1129
01:29:43,025 --> 01:29:44,693
Não está aqui.

1130
01:29:44,694 --> 01:29:46,919
Olhe embaixo d'água.

1131
01:29:48,497 --> 01:29:50,332
Não tem nada além de pedras.

1132
01:29:50,333 --> 01:29:52,100
Devo acreditar em você, não?

1133
01:29:52,101 --> 01:29:56,972
Quer uma segunda opinião, então desça.
Me tira daqui.

1134
01:29:56,973 --> 01:29:58,401
Por favor.

1135
01:29:58,407 --> 01:30:00,074
Puxa ela, cara.

1136
01:30:04,814 --> 01:30:06,948
Diga "oi" ao seu marido.

1137
01:30:06,949 --> 01:30:08,350
O quê? Não.

1138
01:30:08,351 --> 01:30:10,051
Que diabos está fazendo, cara?

1139
01:30:10,052 --> 01:30:11,742
Deus!

1140
01:30:18,561 --> 01:30:20,592
Jogue a corda.

1141
01:31:49,652 --> 01:31:52,753
É disso que eu estava falando.

1142
01:32:01,063 --> 01:32:02,363
Fale comigo.

1143
01:32:02,364 --> 01:32:04,429
Está aqui. Traga os tanques.

1144
01:32:04,734 --> 01:32:07,802
Teremos que entrar pelo oceano.

1145
01:32:07,803 --> 01:32:09,095
E a garota?

1146
01:32:11,640 --> 01:32:13,239
Ela não vai precisar de um.

1147
01:32:33,395 --> 01:32:34,596
É melhor que seja importante.

1148
01:32:34,597 --> 01:32:37,699
Moe, é o Finn. Péssima notícia.

1149
01:32:37,700 --> 01:32:39,701
- Pegaram a Tess.
- O quê?

1150
01:32:39,702 --> 01:32:42,237
O tesouro está num
buraco em Clifton Point.

1151
01:32:42,238 --> 01:32:43,462
A pegaram como refém.

1152
01:33:04,627 --> 01:33:08,786
Essa é uma baita
de uma esmeralda.

1153
01:33:11,734 --> 01:33:14,369
Claro, vão brincando.
Vão acabar se matando.

1154
01:33:14,370 --> 01:33:16,738
Vão lá meter chumbo em
seus camaradas, vão lá!

1155
01:33:16,739 --> 01:33:17,939
Que bichinha.

1156
01:33:17,940 --> 01:33:20,108
Ele é mais homem do que
você jamais será, querido.

1157
01:33:20,109 --> 01:33:21,776
Garotas, podem vir logo?

1158
01:33:22,144 --> 01:33:24,946
Já poderiam ter matado uma
sala de formandos inteira.

1159
01:33:24,947 --> 01:33:26,705
Papai.

1160
01:33:27,416 --> 01:33:30,685
- Estou com medo.
- Ela vai ficar bem.

1161
01:33:30,686 --> 01:33:33,753
- Prometo.
- Estou preocupada com você.

1162
01:33:34,890 --> 01:33:37,285
Agradeço por isso.

1163
01:33:38,227 --> 01:33:39,758
Te vejo no café da manhã.

1164
01:34:28,510 --> 01:34:30,178
Maldição.

1165
01:34:30,179 --> 01:34:32,574
Quantas vezes vou ter
que matar esse garoto?

1166
01:34:40,022 --> 01:34:41,849
Droga.

1167
01:34:46,228 --> 01:34:48,089
Merda!

1168
01:34:51,333 --> 01:34:53,398
Alguém me ajuda!

1169
01:34:55,170 --> 01:34:56,530
Tess!

1170
01:34:57,072 --> 01:34:58,899
Finn?

1171
01:34:59,875 --> 01:35:01,372
Finn!

1172
01:35:12,254 --> 01:35:14,046
Merda.

1173
01:35:48,023 --> 01:35:51,192
Tem muito mais de
onde veio esse.

1174
01:36:05,841 --> 01:36:08,839
- Cadê o Cyrus?
- Ele disse que já vinha.

1175
01:36:24,393 --> 01:36:25,685
Descubra quem era.

1176
01:36:25,694 --> 01:36:27,919
Você me ouviu.

1177
01:37:37,666 --> 01:37:39,265
Meu Deus.

1178
01:37:39,935 --> 01:37:41,193
Merda.

1179
01:37:42,171 --> 01:37:43,504
Me cubra.

1180
01:37:43,505 --> 01:37:44,906
Aonde está indo?

1181
01:37:44,907 --> 01:37:47,275
Aonde ele vai? Espera.
Aonde você vai?

1182
01:37:47,276 --> 01:37:48,602
Merda, cara.

1183
01:37:59,521 --> 01:38:01,985
Seu filho da mãe.

1184
01:38:22,377 --> 01:38:25,876
Engatilhe, engatilhe.

1185
01:38:26,648 --> 01:38:29,373
Não consigo engatilhar.

1186
01:38:35,591 --> 01:38:37,383
Não, não, não.

1187
01:38:47,769 --> 01:38:49,698
Me dê isso.

1188
01:38:53,142 --> 01:38:56,244
- Você está bem, Moe?
- Sim, óptimo.

1189
01:38:56,245 --> 01:38:59,642
- Entre no avião...
- Não.

1190
01:39:01,283 --> 01:39:04,350
- Não.
- Tire suas mãos dela.

1191
01:39:10,859 --> 01:39:12,185
Entre no avião.

1192
01:39:27,176 --> 01:39:28,673
Senta aí!

1193
01:39:30,512 --> 01:39:33,772
Tira suas mãos... senta aí...
Senta!

1194
01:39:35,017 --> 01:39:36,809
Merda!

1195
01:40:01,176 --> 01:40:03,901
Gemma. Não!

1196
01:40:07,716 --> 01:40:10,618
- Me coloca naquele avião.
- Segura firme.

1197
01:40:10,619 --> 01:40:14,220
Vai, vai, vai.

1198
01:40:14,723 --> 01:40:16,757
Feliz agora, seu bastardo?

1199
01:40:16,758 --> 01:40:20,052
Vá ajudar o Moe. Vá ajudar.

1200
01:40:21,530 --> 01:40:24,432
Quero que você me coloque
do lado da porta.

1201
01:40:24,433 --> 01:40:25,930
Qual é o lado da porta?

1202
01:40:25,934 --> 01:40:27,969
O esquerdo.

1203
01:40:27,970 --> 01:40:29,603
- Está bem.
- Do lado dela.

1204
01:40:43,919 --> 01:40:45,950
- Vai, vai, continue com ele.
- Certo.

1205
01:40:49,858 --> 01:40:53,585
- Meu Deus, o que está fazendo?
- Vá para perto do pontão.

1206
01:41:25,861 --> 01:41:28,894
Aquele é um homem
que ama sua esposa.

1207
01:41:35,270 --> 01:41:36,869
Já chega.

1208
01:41:37,806 --> 01:41:39,337
Já chega.

1209
01:42:06,968 --> 01:42:09,534
- Tess!
- Finn!

1210
01:42:17,612 --> 01:42:19,040
Tess!

1211
01:42:20,849 --> 01:42:24,118
Que droga, querida, desde
quando sabe pilotar?

1212
01:42:24,119 --> 01:42:26,378
Não sei.

1213
01:42:27,956 --> 01:42:33,116
Está fazendo um óptimo trabalho.
Ainda estamos voando, certo?

1214
01:42:33,128 --> 01:42:34,625
Tecnicamente.

1215
01:42:35,464 --> 01:42:36,688
Droga.

1216
01:42:37,699 --> 01:42:40,231
Acho que ele atingiu o motor.

1217
01:42:40,769 --> 01:42:43,631
Certo...

1218
01:42:43,672 --> 01:42:48,673
Asas, flapes,
velocidade, altitude...

1219
01:42:48,744 --> 01:42:52,780
pedais para o leme.
Verificação completa.

1220
01:42:52,781 --> 01:42:55,116
- Como sabe o que fazer?
- Sabe...

1221
01:42:55,117 --> 01:42:57,217
Playstation.

1222
01:42:59,054 --> 01:43:01,222
Deus!

1223
01:43:01,289 --> 01:43:02,890
- Deus!
- Segure-se!

1224
01:43:02,891 --> 01:43:04,718
Aí vamos nós.

1225
01:43:07,896 --> 01:43:10,462
Finn!

1226
01:43:10,799 --> 01:43:13,467
Está conseguindo.

1227
01:43:13,468 --> 01:43:18,002
Isso aí. Óptimo! Estamos voando.

1228
01:43:18,340 --> 01:43:20,098
Sim.

1229
01:43:20,442 --> 01:43:21,768
Como pousamos?

1230
01:43:23,245 --> 01:43:24,742
Sim.

1231
01:43:26,515 --> 01:43:28,182
Como faria isso no jogo?

1232
01:43:33,321 --> 01:43:38,754
Estou rico! Estou rico!

1233
01:43:49,471 --> 01:43:52,773
Querida, essa outra parte...

1234
01:43:52,774 --> 01:43:56,341
não tenho certeza de como fazer.

1235
01:43:56,578 --> 01:44:00,548
Sei que precisamos estolar
antes de atingirmos a água.

1236
01:44:00,549 --> 01:44:02,383
- Estolar?
- Parar de voar.

1237
01:44:02,384 --> 01:44:05,815
- Parar de voar?
- Sim e pousar.

1238
01:44:06,455 --> 01:44:09,488
Na bonita e macia água.

1239
01:44:10,459 --> 01:44:13,093
- Vamos morrer?
- Não.

1240
01:44:13,295 --> 01:44:15,190
Não, não vamos.

1241
01:44:19,468 --> 01:44:22,102
Droga, cadê o Finn?

1242
01:44:22,471 --> 01:44:24,605
Provavelmente está
pilotando o avião.

1243
01:44:24,606 --> 01:44:26,707
Acha que tem chance?

1244
01:44:26,708 --> 01:44:29,308
Não necessariamente.

1245
01:44:31,980 --> 01:44:34,512
- Deixe-me dizer isso.
- Não.

1246
01:44:36,017 --> 01:44:38,118
- Por que não?
- Porque...

1247
01:44:38,119 --> 01:44:40,480
Conte depois que batermos.

1248
01:44:42,524 --> 01:44:45,090
Assim tenho algo
pelo que esperar.

1249
01:44:58,139 --> 01:45:00,000
Certo.

1250
01:45:15,323 --> 01:45:16,888
100 pés.

1251
01:45:20,829 --> 01:45:23,361
Conseguimos, querida. 80 pés.

1252
01:45:24,566 --> 01:45:26,290
60 pés.

1253
01:45:29,004 --> 01:45:30,228
40 pés.

1254
01:45:33,008 --> 01:45:34,903
Levante, garoto.

1255
01:45:35,410 --> 01:45:38,379
Querido...

1256
01:45:38,380 --> 01:45:40,047
- Te amo.
- Te amo.

1257
01:45:40,048 --> 01:45:41,306
Levante ele.

1258
01:45:55,297 --> 01:45:56,521
Merda!

1259
01:46:14,716 --> 01:46:16,679
Finn?

1260
01:46:19,454 --> 01:46:21,055
Me desculpa.

1261
01:46:21,056 --> 01:46:24,919
Eu te amo. Aprendi
muito com meus erros.

1262
01:46:24,960 --> 01:46:26,252
Case comigo.

1263
01:46:26,261 --> 01:46:28,156
Não...

1264
01:46:28,463 --> 01:46:30,460
não aprendeu.

1265
01:46:30,765 --> 01:46:32,700
E sim...

1266
01:46:32,701 --> 01:46:34,562
eu me caso.

1267
01:46:40,742 --> 01:46:42,076
Querido.

1268
01:46:42,077 --> 01:46:43,767
O quê?

1269
01:48:04,000 --> 01:48:12,000
Legendas by LuFer

