1
00:00:11,472 --> 00:00:31,200
Sincronia HD
..:: MitanidaniJP ::..

2
00:01:27,720 --> 00:01:30,848
Quer um momento de privacidade
antes de o caixão ser lacrado?

3
00:01:43,736 --> 00:01:45,203
Querida?

4
00:03:23,268 --> 00:03:24,826
Precisa digitar seu código agora.

5
00:03:25,371 --> 00:03:27,430
É mesmo necessário?

6
00:03:27,506 --> 00:03:28,734
É.

7
00:03:28,807 --> 00:03:32,675
A legislação internacional proíbe
o envio de caixões abertos.

8
00:03:37,850 --> 00:03:41,946
David? Podemos sentar
um pouco no jardim?

9
00:03:42,021 --> 00:03:44,012
Só um minuto.

10
00:03:48,894 --> 00:03:50,691
Claro.

11
00:04:13,652 --> 00:04:15,643
Fizemos tudo que podíamos.

12
00:04:15,721 --> 00:04:19,088
Mas na queda, seu marido sofreu
um trauma na cabeça.

13
00:05:24,957 --> 00:05:26,652
Mamãe?

14
00:05:27,693 --> 00:05:29,684
O que é, amor?

15
00:05:30,329 --> 00:05:32,524
Onde vai ser o meu quarto?

16
00:05:33,966 --> 00:05:36,491
Pensei em dividirmos
um quarto por um tempo.

17
00:05:38,737 --> 00:05:40,830
O que acha?

18
00:05:40,906 --> 00:05:43,932
Meu quarto antigo,
de quando eu era criança?

19
00:05:48,680 --> 00:05:51,672
Precisa voltar a dormir.
Será um dia importante amanhã.

20
00:06:48,941 --> 00:06:50,932
Está tudo bem, Jules?

21
00:06:54,146 --> 00:06:57,206
Já estamos chegando, querida. Venha.

22
00:07:07,626 --> 00:07:09,617
Mamãe?

23
00:07:11,230 --> 00:07:13,221
Eu não quero ir lá fora.

24
00:07:18,270 --> 00:07:21,728
- Vai ficar tudo bem, doçura. Eu prometo.
- Estou com medo.

25
00:07:32,884 --> 00:07:34,875
E se eu te esconder?

26
00:07:34,953 --> 00:07:36,944
Que tal?

27
00:07:37,022 --> 00:07:39,456
Com os meus ombros ou sob meu casaco.

28
00:07:42,027 --> 00:07:44,621
- O caminho todo?
- Sim, o caminho todo.

29
00:08:16,161 --> 00:08:19,790
- Que tipo de comida eles têm?
- No avião?

30
00:08:19,865 --> 00:08:23,028
Na América. Vovó e vovô.

31
00:08:23,735 --> 00:08:25,726
A melhor.

32
00:08:25,804 --> 00:08:29,570
- Tem torrada?
- Claro.

33
00:08:52,364 --> 00:08:55,333
<i>Bem-vindos
ao Aeroporto Internacional de Berlim.</i>

34
00:08:56,935 --> 00:09:00,837
NOVA YORK
ATRASADO

35
00:09:02,741 --> 00:09:05,107
<i>Agradecemos sua cooperação.</i>

36
00:09:49,020 --> 00:09:52,012
Quantas vezes devo dizer

37
00:09:52,090 --> 00:09:54,456
para não se afastar de mim
em áreas públicas?

38
00:09:54,526 --> 00:09:57,154
- Quantas vezes?
- Eu estava com fome.

39
00:09:57,229 --> 00:10:01,825
Querida, não interessa! Não interessa!
Você me assustou...

40
00:10:02,801 --> 00:10:07,261
- Olha, você me deixou muito preocupada.
- Desculpa.

41
00:10:11,343 --> 00:10:13,334
O que quer comer?

42
00:10:17,182 --> 00:10:19,377
Quer este aqui?

43
00:10:20,152 --> 00:10:23,553
- É tão grande.
- É o maior.

44
00:10:23,622 --> 00:10:25,988
De que tipo é?

45
00:10:26,057 --> 00:10:30,153
É um 8474. Novinho em folha.

46
00:10:30,228 --> 00:10:32,788
Foi você que fez?

47
00:10:32,864 --> 00:10:36,425
Vê aqueles motores enormes?
Mamãe ajuda a fazê-los funcionar.

48
00:10:38,537 --> 00:10:40,767
Aqueles homens podem cair.

49
00:10:46,812 --> 00:10:49,713
Não se preocupe, amor,
eles não vão cair.

50
00:10:49,781 --> 00:10:51,874
Mas podiam.

51
00:10:51,950 --> 00:10:53,941
<i>Atenção Aalto vôo 9583</i>

52
00:10:54,019 --> 00:10:57,182
<i>Passageiros com crianças de colo,
favor proceder ao portão.</i>

53
00:10:57,255 --> 00:11:00,452
Somos nós.
Pronta?

54
00:11:05,464 --> 00:11:08,262
- Posso segurar meu cartão?
- Claro.

55
00:11:08,333 --> 00:11:11,393
Pode ficar com ele até entrarmos
no avião, combinado?

56
00:11:11,470 --> 00:11:12,903
AALTO BEM-VINDO A BORDO

57
00:11:42,300 --> 00:11:45,098
Certo, querida, estamos na 26,
do lado direito.

58
00:11:47,839 --> 00:11:50,103
Aqui. Bem aqui.

59
00:12:02,320 --> 00:12:04,311
<i>Bem-vindo a Aalto Airlines</i>

60
00:12:10,128 --> 00:12:12,926
<i>- É meu laptop. É meu.
- Não interessa.</i>

61
00:12:12,998 --> 00:12:16,957
- Parem. Esperem. Não empurrem.
- Mas nem me tocou.

62
00:12:18,737 --> 00:12:22,730
- Posso comer mais balas?
- Nada de balas durante o vôo.

63
00:12:22,807 --> 00:12:24,240
Vou guardá-las comigo.

64
00:12:24,309 --> 00:12:27,210
Aqui estamos.
Então estamos na 25.

65
00:12:27,279 --> 00:12:29,543
Está vendo o que seus filhos
estão fazendo?

66
00:12:29,614 --> 00:12:32,048
Como vamos resolver isto?
Meninos, parem.

67
00:12:32,117 --> 00:12:34,711
Por que ela sempre fica com tudo?

68
00:12:34,786 --> 00:12:38,620
- Porque gostamos muito mais dela.
- Quietos.

69
00:12:39,024 --> 00:12:40,685
Quietos.

70
00:12:40,759 --> 00:12:42,750
Tenha um bom vôo.

71
00:12:46,731 --> 00:12:49,996
Boa noite. É aqui.
É nessa fileira.

72
00:12:50,402 --> 00:12:52,597
Não, não, não. Nada de laptop. Agora
não.

73
00:13:18,597 --> 00:13:20,588
Com licença.
Senhora.

74
00:13:23,635 --> 00:13:27,162
Tenho duas perguntas para fazer:
Quais são os filmes?

75
00:13:27,238 --> 00:13:31,766
E... sabe se o volume
desses fones é bom?

76
00:13:32,677 --> 00:13:34,668
Nunca é alto o suficiente.

77
00:13:34,746 --> 00:13:37,772
Podiam fazer isso com um tijolo
de vez em quando.

78
00:13:37,849 --> 00:13:40,044
Acabaria logo.

79
00:13:40,118 --> 00:13:43,849
Aqueles lugares vazios lá atrás
começam a ficar atraentes.

80
00:13:45,957 --> 00:13:48,448
Obrigado. Chega!

81
00:13:49,661 --> 00:13:52,061
- Oi, Stephanie.
- Oi, Bill.

82
00:13:52,130 --> 00:13:54,223
Vai ser dureza o controle da fila 25.

83
00:13:54,299 --> 00:13:55,323
Eu os ouvi.

84
00:13:55,400 --> 00:13:58,028
Pessoas a dois aviões
daqui também ouviram.

85
00:13:58,103 --> 00:14:01,038
Alguém diz ao novato que não tem
problema rir dos passageiros.

86
00:14:01,106 --> 00:14:03,301
Não tem problema odiar os passageiros.

87
00:14:03,375 --> 00:14:06,276
Acabaram de fechar Frankfurt.

88
00:14:06,344 --> 00:14:08,938
Graças a Deus não vamos para Frankfurt.

89
00:14:09,014 --> 00:14:11,005
Podemos não ir a lugar nenhum.

90
00:14:27,432 --> 00:14:31,732
<i>Sras. E srs., pedimos desculpas
de novo pelo atraso de hoje...</i>

91
00:14:31,803 --> 00:14:33,896
<i>Logo partiremos.</i>

92
00:14:43,381 --> 00:14:46,043
Bob, o que foi isso?

93
00:14:46,117 --> 00:14:48,585
Sei lá. Com certeza não é nada
para se preocupar.

94
00:14:51,589 --> 00:14:55,889
Precisam tirar o gelo, senão o ar não
passa direito pelas asas.

95
00:15:18,049 --> 00:15:20,813
Durma, querida.

96
00:15:20,885 --> 00:15:23,820
E quando acordar,
estaremos em outro lugar.

97
00:15:24,856 --> 00:15:26,847
Estaremos em Nova York.

98
00:15:27,726 --> 00:15:29,717
O papai também?

99
00:15:33,665 --> 00:15:35,656
O papai também.

100
00:16:26,017 --> 00:16:28,008
Adoro essa parte.

101
00:17:10,695 --> 00:17:13,721
Você está bem? Tem certeza?
Quer que eu chame a aeromoça?

102
00:17:21,406 --> 00:17:23,840
Gostaria de uma fileira só para você?

103
00:17:26,344 --> 00:17:28,437
As duas últimas fileiras estão vazias.

104
00:17:28,513 --> 00:17:31,175
Podemos nos esticar.

105
00:17:32,884 --> 00:17:34,875
Você quer?

106
00:18:29,774 --> 00:18:31,469
Querida, eu adormeci.

107
00:18:58,603 --> 00:19:01,094
Está assistindo a este filme?

108
00:19:02,006 --> 00:19:03,598
Não.

109
00:19:03,675 --> 00:19:05,666
Não tem muita graça.

110
00:19:05,743 --> 00:19:09,611
É claro que a 36 mil pés, não dá para
sair do cinema, não é?

111
00:19:09,681 --> 00:19:13,617
- Viu uma menina passando?
- Não. Não vi.

112
00:19:14,686 --> 00:19:16,677
Minha filha.

113
00:19:17,855 --> 00:19:21,848
- Há quanto tempo estamos voando?
- Há 3 horas. Talvez um pouco mais.

114
00:19:58,396 --> 00:20:01,024
- Posso ajudá-la?
- Estou procurando minha filha.

115
00:20:01,099 --> 00:20:03,897
- É aquela no bar?
- É. Obrigada.

116
00:20:09,574 --> 00:20:11,735
Não, ela tem 6 anos.

117
00:20:11,809 --> 00:20:14,607
Deve tê-la visto. Embarcou comigo.

118
00:20:16,047 --> 00:20:18,106
Claro. Sim,

119
00:20:18,182 --> 00:20:20,810
ela não esteve aqui. Desculpe.

120
00:20:29,894 --> 00:20:31,885
- Com licença.
- Desculpe.

121
00:20:33,564 --> 00:20:36,829
Ela tem cabelo claro
e está de rabo de cavalo.

122
00:20:36,901 --> 00:20:40,598
E deve estar com um ursinho
de pelúcia de um braço só.

123
00:20:43,007 --> 00:20:45,840
Sim, talvez tenha achado
outras crianças para brincar.

124
00:21:03,861 --> 00:21:05,852
Dois bloody marys.

125
00:21:12,136 --> 00:21:14,536
- Aí está, senhora.
- Com licença.

126
00:21:17,075 --> 00:21:19,703
Podia usar o outro corredor?

127
00:21:19,777 --> 00:21:24,441
- Estou só procurando minha filha.
- Ela não pode ter ido muito longe.

128
00:21:24,515 --> 00:21:26,506
Está bem, vou dar a volta.

129
00:21:27,418 --> 00:21:29,648
Seu suco.

130
00:21:45,970 --> 00:21:47,961
Com licença.

131
00:22:23,474 --> 00:22:24,463
Droga.

132
00:22:26,377 --> 00:22:29,505
- Algum problema?
- Estou procurando minha filha.

133
00:22:31,349 --> 00:22:33,340
Por acaso você a viu passando ou?

134
00:22:34,652 --> 00:22:36,847
Acho que não. Que idade ela tem?

135
00:22:36,921 --> 00:22:41,858
- Tem seis.
- Não. Eu não a vi.

136
00:22:44,662 --> 00:22:46,630
Posso ajudá-la, senhora?

137
00:22:50,101 --> 00:22:53,593
Sras. E srs., desculpem interromper,
mas temos um comunicado.

138
00:22:53,671 --> 00:22:57,767
Parece que a aeronave é grande o
bastante para se perder uma criança.

139
00:22:57,842 --> 00:23:02,108
<i>Seu nome é Julia Pratt, tem 6 anos.
Está de casaco azul - marinho.</i>

140
00:23:02,180 --> 00:23:05,115
<i>Se ela estiver perto de você ou
brincando com seus filhos...</i>

141
00:23:05,183 --> 00:23:07,310
<i>por favor pressione o botão
de chamada agora.</i>

142
00:23:07,385 --> 00:23:11,116
<i>Temos uma mãe ansiosa aqui. Obrigada.</i>

143
00:23:23,801 --> 00:23:26,167
Todas as crianças deviam usar coleira.

144
00:23:36,847 --> 00:23:38,838
Alguém deve tê-la visto.

145
00:23:39,984 --> 00:23:42,452
- Alguém se apresentou?
- Não. Ela tem que estar aqui.

146
00:23:42,587 --> 00:23:46,023
Temos que checar o avião.
Não sei como organizar isso.

147
00:23:46,090 --> 00:23:48,320
Estou certa que ela está
perfeitamente bem.

148
00:23:48,392 --> 00:23:49,381
Não.

149
00:23:50,628 --> 00:23:52,619
Não, ela não está.

150
00:23:52,697 --> 00:23:57,031
Ela sofreu um trauma. Não está bem.

151
00:23:58,302 --> 00:24:00,532
Podemos ligar o aviso
de apertar cintos ou...

152
00:24:00,605 --> 00:24:02,402
Acho que estamos nos precipitando.

153
00:24:02,473 --> 00:24:06,102
Há 9 armários neste avião.
4 em cima e 5 embaixo.

154
00:24:06,177 --> 00:24:08,441
E ninguém verificou nenhum deles.

155
00:24:08,512 --> 00:24:11,140
Tem sete copas.
Os compartimentos da tripulação...

156
00:24:11,215 --> 00:24:14,582
e os de carga.
Crianças encontram lugares assim.

157
00:24:14,652 --> 00:24:19,385
Só preciso dos corredores liberados...
para poder olhar, certo?

158
00:24:23,227 --> 00:24:25,991
Preciso lhe pedir
que volte a seu assento.

159
00:24:28,199 --> 00:24:31,828
Mas vamos fazer assim:
Falarei com o capitão...

160
00:24:31,902 --> 00:24:36,100
para ver se ele pode sair da cabine
de comando. Está bem?

161
00:24:48,219 --> 00:24:51,120
Você trabalha com aviação?

162
00:24:52,623 --> 00:24:55,490
Parece conhecer o projeto da aeronave.

163
00:24:55,559 --> 00:24:58,323
Sou engenheira de propulsão.
Trabalho na Elgin Air.

164
00:24:58,396 --> 00:25:01,024
Digo, acabei de sair.

165
00:25:03,301 --> 00:25:05,292
Mora em Berlim?

166
00:25:06,671 --> 00:25:09,162
Sei que quer me manter calma,

167
00:25:09,240 --> 00:25:11,674
mas o problema não é a minha ansiedade.

168
00:25:11,742 --> 00:25:16,270
O problema é que minha filha sumiu
e ninguém sabe dizer onde ela está.

169
00:25:20,217 --> 00:25:22,208
Desculpe.

170
00:25:26,657 --> 00:25:29,353
Você tem filhos?

171
00:25:29,427 --> 00:25:33,022
- Vale sobrinhos?
- Sim, quase.

172
00:25:36,300 --> 00:25:40,532
Eles odeiam brincar de esconder comigo
porque eu sempre os acho.

173
00:25:41,272 --> 00:25:43,263
Então não tenha medo.

174
00:25:48,212 --> 00:25:51,204
Vocês viram minha filha?

175
00:25:53,284 --> 00:25:56,310
Era você a pessoa que anunciaram.

176
00:25:56,387 --> 00:25:59,322
Eu nem sabia que tinha uma criança
com você. Você sabia, amor?

177
00:25:59,390 --> 00:26:01,381
Desculpe, não sabia.

178
00:26:01,459 --> 00:26:03,552
Talvez possam ajudar a procurá-la.

179
00:26:03,627 --> 00:26:05,857
- Legal.
- Genial. Estou tão entediada.

180
00:26:07,298 --> 00:26:08,697
Desculpe. Não

181
00:26:08,766 --> 00:26:11,030
- Por que não?
- Papai, ela está perdida.

182
00:26:11,502 --> 00:26:15,563
O quanto pode estar perdida?
Estamos num tubo.

183
00:26:16,474 --> 00:26:18,465
Virem-se.

184
00:26:20,378 --> 00:26:23,142
Logo o capitão estará aqui.

185
00:26:29,286 --> 00:26:31,277
Desculpe. Volto já.

186
00:26:38,996 --> 00:26:41,157
Engenheira?

187
00:26:42,800 --> 00:26:43,926
Sim.

188
00:26:44,235 --> 00:26:47,762
Você projetou os assentos
em fileiras de cinco?

189
00:26:54,945 --> 00:26:56,936
- Srta. Pratt.
- O que aconteceu?

190
00:26:57,014 --> 00:27:01,041
- Com quem ela está falando?
- Vamos até o fundo nisso.

191
00:27:01,118 --> 00:27:05,851
Ela está bem? Aconteceu algo com ela?
Ela se feriu. Ela está ferida.

192
00:27:07,525 --> 00:27:10,858
Sabe onde está minha filha?
O que está escondendo?

193
00:27:10,928 --> 00:27:13,488
O que está escondendo? Diga!

194
00:27:16,901 --> 00:27:21,929
Srta. Pratt, sinto muito,
mas acho que ela não está aqui.

195
00:27:22,006 --> 00:27:24,907
- Como?
- Nós não...

196
00:27:25,676 --> 00:27:29,908
Senhora, não temos registro
de sua filha ter embarcado.

197
00:27:32,550 --> 00:27:34,575
Do que está falando?

198
00:27:34,652 --> 00:27:36,415
Era o portão de embarque em Berlim.

199
00:27:36,487 --> 00:27:39,945
Eles dizem que não registraram
uma Julia Pratt neste vôo.

200
00:27:43,227 --> 00:27:45,218
É claro que sim.

201
00:27:46,197 --> 00:27:48,427
Ela estava do meu lado.

202
00:27:48,499 --> 00:27:50,967
Fomos os dois primeiros
passageiros a entrar no avião.

203
00:27:51,035 --> 00:27:53,503
Devemos ter passado por você.

204
00:27:53,571 --> 00:27:57,302
Senhora, esta é nossa lista
de passageiros. Sua filha não está aqui.

205
00:27:57,842 --> 00:28:00,174
Nós passamos por você.

206
00:28:00,911 --> 00:28:05,348
26. Fila 26. Eu a coloquei na poltrona
ao meu lado. 26-A.

207
00:28:05,416 --> 00:28:10,251
A lista diz que o 26-A está livre.
Fiz a contagem. Verifiquei.

208
00:28:10,321 --> 00:28:15,156
Então não viu um. O que isso
tem a ver com achar minha filha?

209
00:28:18,562 --> 00:28:21,656
- Quer ver o cartão de embarque dela?
- Se não se importar.

210
00:28:21,732 --> 00:28:24,530
Eu botei no meu bolso.

211
00:28:31,342 --> 00:28:34,311
Botei os dois no bolso
quando ela dormiu.

212
00:28:43,854 --> 00:28:46,379
A mochila dela desapareceu.

213
00:28:49,760 --> 00:28:53,491
Ela não conseguiria alcançar aqui
sozinha. Ela não tem altura.

214
00:28:54,465 --> 00:28:57,195
- Alguém está com ela.
- Isso é uma suposição e tanto.

215
00:28:57,268 --> 00:29:00,726
Como as coisas dela podiam ter sumido?
Imagina outro jeito?

216
00:29:00,804 --> 00:29:04,365
- Preciso falar com o capitão.
- Não posso garantir que ele virá vê-la.

217
00:29:04,441 --> 00:29:07,467
Pessoas fazem coisas com meninas.
Coisas perversas. Sabe disso!

218
00:29:07,545 --> 00:29:10,537
- Preciso falar com o capitão.
- Você vai voltar para...

219
00:29:14,051 --> 00:29:17,748
- Sente-se. Eu vou...
- Alguém está com minha filha!

220
00:29:20,791 --> 00:29:22,486
Capitão, preciso lhe falar.

221
00:29:25,629 --> 00:29:28,496
Seu comportamento é uma ameaça
para a segurança deste avião.

222
00:29:28,566 --> 00:29:31,592
- Eu não sou uma ameaça.
- Sou segurança de vôo. Posso soltá-la?

223
00:29:32,803 --> 00:29:33,792
Sim.

224
00:29:38,909 --> 00:29:41,878
Gene Carson. Está ferida?

225
00:29:42,546 --> 00:29:45,379
- Só preciso ver o capitão.
- Eu entendo.

226
00:29:45,449 --> 00:29:47,440
Mas isso depende dele,
não de você.

227
00:29:49,954 --> 00:29:51,649
Está tudo bem, capitão.

228
00:29:55,793 --> 00:29:58,023
O portão de embarque
não tinha registro dela?

229
00:29:58,095 --> 00:30:00,086
Não, senhor. Eles garantiram.

230
00:30:01,398 --> 00:30:05,027
- E não há cartão de embarque?
- Havia, mas foi tirado de mim.

231
00:30:11,542 --> 00:30:14,136
Estava à porta de entrada, certo?

232
00:30:14,211 --> 00:30:17,305
- Sim, capitão.
- Viu a menina?

233
00:30:17,381 --> 00:30:19,372
Eu não...

234
00:30:22,920 --> 00:30:25,218
Eu não me lembro, senhor.

235
00:30:25,289 --> 00:30:27,814
Senhor, eu mesma fiz a contagem.
O 26-A estava vazio.

236
00:30:29,660 --> 00:30:33,391
- Você falou do urso?
- Urso?

237
00:30:33,464 --> 00:30:37,628
O ursinho. Estava sob seu cobertor.
Ela não o teria deixado.

238
00:30:39,169 --> 00:30:44,004
Você bebeu alguma coisa durante o vôo?
Algo alcoólico?

239
00:30:44,074 --> 00:30:45,063
Não.

240
00:30:46,210 --> 00:30:48,542
Está tomando algum remédio agora?

241
00:30:49,647 --> 00:30:53,515
Tenho remédio para dormir,
como qualquer outro passageiro.

242
00:30:55,052 --> 00:30:57,680
E tenho Klonopin.

243
00:30:58,822 --> 00:31:01,222
Para ansiedade. Tomei dois de manhã.

244
00:31:03,093 --> 00:31:05,323
Entendo. Há quanto tempo usa?

245
00:31:05,396 --> 00:31:08,263
- Eu não uso.
- Quanto tempo?

246
00:31:09,667 --> 00:31:11,658
Peguei a receita há uma semana...

247
00:31:13,704 --> 00:31:15,695
quando meu marido morreu.

248
00:31:17,441 --> 00:31:21,172
Nós estamos levando o corpo
para o funeral em Long Island.

249
00:31:21,245 --> 00:31:23,372
Há um caixão no bagageiro, senhor.

250
00:31:23,447 --> 00:31:26,848
Os documentos são do Hospital
Kaiser Wilhelm, de Hochstrasse.

251
00:31:26,917 --> 00:31:31,820
Ele caiu, seis dias atrás,
do telhado do nosso prédio.

252
00:31:41,065 --> 00:31:43,898
Alguém lembra de tê-la visto?

253
00:31:43,967 --> 00:31:47,664
- Os passageiros da mesma fileira?
- Ninguém disse nada, senhor.

254
00:31:47,738 --> 00:31:51,538
Temos 32 crianças na lista,
e todas foram checadas.

255
00:31:55,846 --> 00:31:58,815
Estava sentado perto dela, Sr. Carson.
Não é isso?

256
00:31:58,882 --> 00:32:02,249
- É isso.
- O senhor a viu?

257
00:32:05,756 --> 00:32:07,781
Não, não vi.

258
00:32:09,259 --> 00:32:12,387
Pense no que está insinuando, capitão.

259
00:32:12,463 --> 00:32:15,159
Está insinuando que eu imaginei
tê-la trazido a bordo.

260
00:32:15,232 --> 00:32:17,723
E que agora estou fingindo procurá-la.

261
00:32:17,801 --> 00:32:21,532
Isso faz sentido? Podia pensar num
motivo para eu fazer isso?

262
00:32:21,605 --> 00:32:25,439
Eu não estou bêbada nem drogada.
Não quero chamar a atenção

263
00:32:25,509 --> 00:32:28,273
Há protocolos para essas coisas.

264
00:32:28,345 --> 00:32:33,078
Se a lista de passageiros está incorreta
o piloto deve pousar imediatamente.

265
00:32:33,150 --> 00:32:36,677
Um ursinho não constitui
erro na lista de passageiros.

266
00:32:36,754 --> 00:32:40,884
Eu digo que está incorreta. Então deve
checar o avião de cabo a rabo...

267
00:32:40,958 --> 00:32:44,826
como faria se seu próprio filho
tivesse desaparecido.

268
00:32:46,597 --> 00:32:48,588
Julia só tem 6 anos.

269
00:32:48,665 --> 00:32:52,226
Não está muito bem agora.
Tem medo de tudo.

270
00:32:52,302 --> 00:32:55,738
Tive que colocá-la sob o meu casaco
hoje para que entrasse no carro.

271
00:32:58,542 --> 00:33:03,104
Mas ela entrou no carro,
entrou neste avião como todos aqui.

272
00:33:04,047 --> 00:33:05,912
E eu adormeci...

273
00:33:05,983 --> 00:33:10,682
o que eu nunca deveria ter feito.
Mas ela estava bem ao meu lado.

274
00:33:12,556 --> 00:33:15,389
Eu estava segurando
a mão dela na decolagem.

275
00:33:16,693 --> 00:33:17,955
Por favor.

276
00:33:20,297 --> 00:33:22,288
Precisa ajudá-la.

277
00:33:40,150 --> 00:33:42,141
Acendam as luzes.

278
00:33:42,219 --> 00:33:45,677
Façam todos os passageiros se sentarem.
Ninguém nos banheiros, sem exceção.

279
00:33:45,789 --> 00:33:47,950
Procurem sua mochila,
seu cartão de embarque.

280
00:33:48,025 --> 00:33:50,516
Chequem todos os armários,
todos os compartimentos.

281
00:33:51,061 --> 00:33:53,222
Mais alguma pergunta?

282
00:33:53,297 --> 00:33:55,288
Obrigada.

283
00:34:04,875 --> 00:34:08,606
<i>Senhoras e senhores,
pedimos desculpas pelo transtorno...</i>

284
00:34:08,679 --> 00:34:13,810
<i>mas o capitão pede que voltem
aos lugares e afivelem os cintos.</i>

285
00:34:13,884 --> 00:34:16,352
Desligaremos o aviso em um minuto.

286
00:34:16,420 --> 00:34:20,322
Ponha o cinto, por favor.

287
00:34:23,861 --> 00:34:25,852
Não entendo essa confusão.

288
00:34:26,830 --> 00:34:29,526
Não é como se ela perdesse seu Palm Top

289
00:34:44,081 --> 00:34:47,642
Uma menina de 6 anos escalando
os instrumentos aviônicos.

290
00:34:50,287 --> 00:34:52,278
Isto é tão ridículo.

291
00:34:53,357 --> 00:34:56,588
- É o procedimento.
- Capitão.

292
00:34:56,660 --> 00:34:58,025
Obrigada.

293
00:35:12,009 --> 00:35:14,000
Tem alguém aí?

294
00:35:15,479 --> 00:35:17,470
Olá?

295
00:35:41,538 --> 00:35:43,529
Senhorita.

296
00:35:44,708 --> 00:35:46,699
Srta., eu preciso mesmo
usar o banheiro.

297
00:35:46,777 --> 00:35:50,076
Logo que o capitão apagar
o sinal de apertar cintos, senhor.

298
00:35:50,147 --> 00:35:52,138
Sabe, não preciso de companhia.

299
00:35:52,215 --> 00:35:54,683
Sou responsável por tudo

300
00:35:54,751 --> 00:35:57,948
que possa ser uma ameaça ao vôo.

301
00:35:58,021 --> 00:36:01,286
E mulheres com crianças
imaginárias se qualificam.

302
00:36:03,026 --> 00:36:05,187
Senhor, volte a seu lugar.

303
00:36:05,262 --> 00:36:07,992
- Fico com dor nas costas.
- Desculpe.

304
00:36:08,065 --> 00:36:10,659
O capitão pede que todos
permaneçam sentados.

305
00:36:13,303 --> 00:36:15,828
Não tem revistas suficientes aqui.

306
00:36:17,808 --> 00:36:21,869
Diga-me uma coisa.
O que fará quando a encontrarmos?

307
00:36:21,945 --> 00:36:23,936
Como vai se explicar?

308
00:36:24,014 --> 00:36:26,244
Não é tão ruim se ela estiver perdida.

309
00:36:26,950 --> 00:36:29,441
Porque aí vai parecer
que você é só preguiçoso.

310
00:36:31,121 --> 00:36:35,057
Mas se alguém a pegou?
Se um crime tiver sido cometido...

311
00:36:35,125 --> 00:36:38,856
e o único policial não fez nada,

312
00:36:38,929 --> 00:36:40,920
o que vai parecer?

313
00:36:40,998 --> 00:36:42,989
Eu já entendi.

314
00:37:08,759 --> 00:37:10,659
- Katerina.
- O que é?

315
00:37:10,727 --> 00:37:13,218
- Devia dar uma olhada.
- Por quê? Viu algo?

316
00:37:13,296 --> 00:37:17,528
Não. Só estou louco pra ver você
engatinhando naquele acesso.

317
00:37:29,980 --> 00:37:31,971
Qual é o problema?

318
00:37:34,017 --> 00:37:36,349
Posso ajudá-la?

319
00:37:36,420 --> 00:37:38,547
Eu o conheço de algum lugar?

320
00:37:38,622 --> 00:37:41,989
Passou por mim cinco vezes
desde que decolamos.

321
00:37:42,059 --> 00:37:44,050
Isso conta?

322
00:37:44,127 --> 00:37:47,722
- Você é de Berlim?
- Estou sendo interrogado agora?

323
00:37:47,798 --> 00:37:52,792
- Só perguntei se é de Berlim.
- Não. Não sou.

324
00:37:53,870 --> 00:37:55,861
Vamos.

325
00:37:56,706 --> 00:37:58,697
- O que foi?
- Eu não sei.

326
00:38:08,752 --> 00:38:12,085
Pense no que está recusando.
Seria épico!

327
00:38:12,155 --> 00:38:14,146
Você é terrível.

328
00:38:18,128 --> 00:38:20,892
Minha filha.
Estão procurando minha filha.

329
00:38:22,466 --> 00:38:25,026
Preciso falar de novo com o capitão.

330
00:38:26,036 --> 00:38:28,971
Podia chamá-lo ao telefone para mim,
por favor?

331
00:38:29,806 --> 00:38:31,797
Certo, podemos olhar a carga agora?

332
00:38:33,310 --> 00:38:37,178
Não há como uma criança
ter acesso aos bagageiros.

333
00:38:37,247 --> 00:38:40,478
Há acesso aos bagageiros
dianteiros pela copa 2.

334
00:38:40,550 --> 00:38:44,179
- O botão é muito alto para uma criança...
- Bem como o bagageiro,

335
00:38:44,254 --> 00:38:47,280
- mas a mochila sumiu. Havia um adulto.
- Que adulto?

336
00:38:47,357 --> 00:38:49,325
Todos os passageiros estão
em seus lugares.

337
00:38:49,392 --> 00:38:52,190
- E se a lista estiver errada?
- Não está errada!

338
00:38:52,395 --> 00:38:55,193
Precisa verificar a carga agora!

339
00:38:55,265 --> 00:38:58,757
Desculpe, Srta. Pratt.
Temo não poder permitir isso.

340
00:39:00,203 --> 00:39:03,263
- Com licença.
- Minha nossa, está ouvindo?!

341
00:39:06,309 --> 00:39:08,539
Espere, espere, espere.

342
00:39:08,612 --> 00:39:11,410
- Não é uma má idéia, capitão.
- O quê?

343
00:39:11,481 --> 00:39:14,109
Pode ser bom que ela fique
lá embaixo algum tempo.

344
00:39:14,184 --> 00:39:16,550
Ela está fazendo os passageiros
ficarem ansiosos.

345
00:39:16,620 --> 00:39:18,850
Obviamente, eu desceria com ela.

346
00:39:18,922 --> 00:39:23,689
Sr. Carson, sou responsável pela
segurança de todos neste avião.

347
00:39:23,760 --> 00:39:27,787
Mesmo os delirantes. E não deixarei que
nenhum passageiro saia do lugar...

348
00:39:27,864 --> 00:39:30,890
e fique balançando com a bagagem
no compartimento de carga!

349
00:39:30,967 --> 00:39:33,435
Qualquer turbulência
e você pode se ferir seriamente.

350
00:39:33,637 --> 00:39:35,696
E, aliás, o senhor também.

351
00:39:37,908 --> 00:39:43,710
Agora... vamos continuar a verificar
a parte superior da aeronave.

352
00:39:43,780 --> 00:39:45,304
Se não acharmos ninguém...

353
00:39:45,382 --> 00:39:49,284
enviarei dois membros da tripulação
no compartimento de carga.

354
00:39:49,352 --> 00:39:52,116
Acabei de ver dois
tripulantes voltando...

355
00:39:52,189 --> 00:39:55,625
e eles fizeram tudo,
menos procurar minha filha.

356
00:39:55,692 --> 00:39:59,719
Srta. Pratt,
há 425 passageiros neste vôo...

357
00:39:59,796 --> 00:40:02,492
que não estão recebendo nenhuma
atenção no momento...

358
00:40:02,566 --> 00:40:06,195
porque todos os meus comissários
estão procurando uma criança

359
00:40:06,269 --> 00:40:08,965
que ninguém acredita ter embarcado.

360
00:40:09,039 --> 00:40:12,406
Se acha que devemos fazer mais para
atender às suas necessidades...

361
00:40:12,475 --> 00:40:16,502
sugiro reclamar com o Atendimento a
Clientes quando pousarmos.

362
00:40:16,580 --> 00:40:19,208
Capitão?
Posso lhe falar um instante?

363
00:40:21,484 --> 00:40:24,180
Sr. Carson, esta mulher
está sob sua responsabilidade.

364
00:40:25,188 --> 00:40:28,089
Quero que fique
na cabine de passageiros.

365
00:40:28,158 --> 00:40:30,353
Entendido?

366
00:40:30,427 --> 00:40:32,418
Entendido.

367
00:40:32,562 --> 00:40:34,553
Com licença.

368
00:40:43,406 --> 00:40:44,708
Eu sei onde o vi antes.

369
00:40:44,708 --> 00:40:45,504
Eu sei onde o vi antes.

370
00:40:50,647 --> 00:40:52,638
Eu sei onde o vi antes!

371
00:40:56,786 --> 00:40:59,050
- O quê?
- Onde está minha filha?

372
00:40:59,122 --> 00:41:01,818
Estavam olhando
na janela dela ontem à noite!

373
00:41:01,891 --> 00:41:05,190
Eu vi os dois olhando para dentro do
quarto da minha filha!

374
00:41:05,262 --> 00:41:07,389
- Você é uma lunática!
- Onde está Julia?!

375
00:41:07,464 --> 00:41:11,127
Espere!
Calma. Já viu estes homens antes?

376
00:41:11,201 --> 00:41:13,726
- Sim.
- Não. Ela não viu.

377
00:41:13,803 --> 00:41:17,500
Eu os vi ontem olhando para dentro
do quarto da minha filha.

378
00:41:19,809 --> 00:41:21,800
Isso é correto, senhor?

379
00:41:21,878 --> 00:41:24,608
- Nunca vi esta mulher antes.
- Nem eu.

380
00:41:24,681 --> 00:41:26,979
O que espera que eles digam:
"Você me pegou"?

381
00:41:27,050 --> 00:41:31,783
- Não seria melhor irmos para uma copa?
- Por que eu deveria ir? Não fiz nada.

382
00:41:32,455 --> 00:41:34,685
Nunca vi essa mulher antes.

383
00:41:34,758 --> 00:41:38,091
- Para onde levou minha menina?
- Não está ouvindo?

384
00:41:38,161 --> 00:41:40,152
Eu nunca a vi!

385
00:41:47,871 --> 00:41:49,862
Eu não confio neles.

386
00:41:51,641 --> 00:41:54,201
Não que isso seja da sua conta...

387
00:41:54,277 --> 00:41:57,838
mas eu estive no Hilton ontem, em
Tiergarten, a negócios.

388
00:41:58,481 --> 00:42:02,611
Nós dois estivemos.
E nenhum de nós saiu do hotel.

389
00:42:04,587 --> 00:42:06,578
Quer ver a nossa conta?

390
00:42:08,124 --> 00:42:10,115
É um pouco fora dos padrões...

391
00:42:11,828 --> 00:42:14,160
mas, se não se importa.

392
00:42:26,209 --> 00:42:30,543
Quando viajo com meus filhos,
fico de olho neles o tempo todo.

393
00:42:31,581 --> 00:42:34,641
Eu não os perco e culpo outra pessoa.

394
00:42:53,536 --> 00:42:56,972
- Satisfeito?
- Uma conta não prova nada.

395
00:42:58,641 --> 00:42:59,767
Satisfeito?!

396
00:42:59,843 --> 00:43:02,744
Vai deixá-lo falar assim?

397
00:43:08,385 --> 00:43:10,512
- Vamos.
- Onde está minha filha?

398
00:43:10,587 --> 00:43:13,886
Passei a noite assistindo a um filme,
sua lunática mentirosa.

399
00:43:14,257 --> 00:43:17,055
- Vem cá. Vem cá.
- Onde ela está?

400
00:43:17,127 --> 00:43:19,652
Controle esta senhora, por favor?

401
00:43:20,697 --> 00:43:22,790
Está tudo bem. Eu estou bem. Tudo bem.

402
00:43:22,866 --> 00:43:24,857
É a moça da criança?

403
00:43:25,769 --> 00:43:30,399
Alguém mais...
tem alguma pergunta para mim?

404
00:43:34,911 --> 00:43:37,846
Acho que terão que achar
outros árabes para importunar.

405
00:43:37,914 --> 00:43:40,883
- Filho da puta!
- Vamos nos sentar agora.

406
00:43:40,950 --> 00:43:43,885
Todos nós!
Está bem?

407
00:43:47,957 --> 00:43:50,949
Posso algemá-la e prendê-la
no seu lugar!

408
00:43:51,027 --> 00:43:52,585
Eles a pegaram, vai me algemar?

409
00:43:52,662 --> 00:43:56,063
Desculpe. Um idoso de 70 anos
não podia mais segurar.

410
00:43:56,199 --> 00:43:59,134
O meu tem 6 e quase se molhou.

411
00:43:59,202 --> 00:44:02,399
Acha que aqueles homens
estavam te vigiando ontem? É isso?

412
00:44:02,472 --> 00:44:04,804
Para seqüestrar sua filha

413
00:44:04,874 --> 00:44:07,570
e colocá -la no compartimento de carga?

414
00:44:07,644 --> 00:44:09,908
Posso lhe fazer uma pergunta óbvia?

415
00:44:09,979 --> 00:44:13,073
Por que não a pegaram no apartamento?

416
00:44:13,149 --> 00:44:15,947
Por que pegá-la num avião
sem meios de escapar?

417
00:44:16,019 --> 00:44:18,988
- Eu não sei.
- E não podemos esquecer

418
00:44:19,055 --> 00:44:23,321
que seu nome não está na lista. Como
dois passageiros podiam tirá-lo de lá?

419
00:44:23,393 --> 00:44:26,328
Teriam que ter alguém
da tripulação envolvido.

420
00:44:26,396 --> 00:44:27,385
Jesus.

421
00:44:29,132 --> 00:44:31,259
Pense no que está me
pedindo para fazer:

422
00:44:31,334 --> 00:44:36,294
Abordar 2 árabes num avião e os
acusar de conspiração criminosa.

423
00:44:36,372 --> 00:44:39,341
Não me importa se não
sou politicamente correta!

424
00:44:39,409 --> 00:44:43,675
Ótimo! Vamos prender os dois! Assim que
você responder a mais uma pergunta.

425
00:44:43,746 --> 00:44:46,943
Por que alguém raptaria sua filha?

426
00:44:47,016 --> 00:44:50,952
O que a faz tão especial?
O que faz você tão especial?

427
00:44:55,024 --> 00:45:00,519
Eu conheço o avião.
É isso.

428
00:45:00,597 --> 00:45:04,590
- Eles me escolheram.
- Eles te escolheram. Para quê?

429
00:45:04,667 --> 00:45:07,602
Ainda não sei, mas acho que estão
seqüestrando o avião.

430
00:45:07,670 --> 00:45:09,535
Acho que minha filha é uma refém.

431
00:45:09,606 --> 00:45:13,167
A morte de seu marido começa
a fazer mais sentido para mim.

432
00:45:13,243 --> 00:45:16,269
Mais algumas horas
e eu estaria pronto para pular.

433
00:45:21,017 --> 00:45:23,008
Ele caiu.

434
00:45:23,086 --> 00:45:25,714
- David caiu.
- É claro que sim.

435
00:45:26,623 --> 00:45:31,219
<i>Obrigado pela paciência. O capitão
desligou o aviso de apertar cintos.</i>

436
00:45:32,428 --> 00:45:33,918
O que ele está fazendo?

437
00:45:55,184 --> 00:45:56,674
Com licença.

438
00:46:00,189 --> 00:46:02,521
- Preciso falar com você.
- Acabou a busca?

439
00:46:02,592 --> 00:46:05,117
- Se puder vir comigo.
- Não vou a lugar nenhum.

440
00:46:05,194 --> 00:46:07,287
Não vamos discutir isso aqui.

441
00:46:07,363 --> 00:46:09,388
Onde está minha filha? Onde ela está?

442
00:46:09,465 --> 00:46:11,990
Ela está morta, droga!

443
00:46:15,271 --> 00:46:17,296
Você a encontrou?

444
00:46:19,909 --> 00:46:22,639
Não, eu não a encontrei, Srta. Pratt.

445
00:46:34,824 --> 00:46:37,884
Isto é do Hospital Kaiser Wilhelm,
em Hochstrasse.

446
00:46:39,395 --> 00:46:42,853
Foi onde atestaram a morte
do seu marido, correto?

447
00:46:45,034 --> 00:46:46,661
Sim.

448
00:46:47,704 --> 00:46:49,934
Sua filha também foi levada para lá.

449
00:46:50,607 --> 00:46:54,509
Não. Ela não estava lá quando aconteceu.
Estava com a babá.

450
00:46:54,577 --> 00:46:58,843
Srta. Pratt, de acordo com
o diretor do necrotério...

451
00:46:58,915 --> 00:47:02,715
sua filha Julia, morreu
de lesões internas...

452
00:47:02,785 --> 00:47:05,345
às 2h36 da tarde.

453
00:47:06,656 --> 00:47:08,647
Ele a levou junto naquele telhado,

454
00:47:09,792 --> 00:47:11,783
não levou?

455
00:47:12,695 --> 00:47:14,959
Não, não. Julia não estava lá.

456
00:47:15,898 --> 00:47:18,696
Ela estava no parque.

457
00:47:19,736 --> 00:47:21,727
Ela estava no parque.

458
00:47:21,804 --> 00:47:23,795
Ela nem esteve lá.

459
00:47:34,817 --> 00:47:37,081
Estão loucos.
Estão todos loucos!

460
00:47:38,554 --> 00:47:43,514
- Ela nunca esteve a bordo.
- Não, eu embarquei com ela.

461
00:47:43,593 --> 00:47:48,030
Srta. Pratt, não posso dizer
o quanto lamento.

462
00:47:48,097 --> 00:47:50,088
Ela deve estar com tanto medo.

463
00:47:50,166 --> 00:47:55,968
Minha responsabilidade principal
é com a segurança dos passageiros...

464
00:47:56,039 --> 00:47:57,768
e não posso permitir que alguém

465
00:47:57,907 --> 00:48:02,708
independentemente da seriedade da
situação, ponha isso em risco.

466
00:48:02,812 --> 00:48:05,144
Ela não sabe onde está.

467
00:48:06,683 --> 00:48:10,483
Nosso policial irá acompanhá-la
até seu lugar.

468
00:48:10,553 --> 00:48:12,714
Sr. Carson.

469
00:48:13,623 --> 00:48:15,716
Podia levá-la até seu lugar agora?

470
00:48:27,904 --> 00:48:29,371
O que ela está fazendo?

471
00:48:29,439 --> 00:48:31,430
Detenham-na!

472
00:48:34,510 --> 00:48:36,501
Que diabos?! Agarrem-na!

473
00:49:02,138 --> 00:49:04,129
Como está se sentindo?

474
00:49:05,742 --> 00:49:07,733
Sente dor?

475
00:49:09,579 --> 00:49:11,740
Podemos pegar uma aspirina, se quiser.

476
00:49:11,815 --> 00:49:15,649
Crianças, virem-se.

477
00:49:16,686 --> 00:49:18,677
Virem-se.

478
00:49:26,763 --> 00:49:30,563
O capitão achou que talvez
queira falar comigo.

479
00:49:32,168 --> 00:49:34,159
Sou terapeuta.

480
00:49:35,338 --> 00:49:37,329
Meu lugar é a poucas fileiras acima.

481
00:49:38,641 --> 00:49:40,632
E perguntei se podia ajudar.

482
00:49:42,579 --> 00:49:44,706
Eu não a conheço.

483
00:49:44,781 --> 00:49:48,649
Muitos pacientes me
procuram depois de uma perda.

484
00:49:50,753 --> 00:49:52,744
Para se lastimar.

485
00:49:55,992 --> 00:49:59,655
Algumas vezes só parando.

486
00:50:01,498 --> 00:50:03,489
Permitindo que a dor venha.

487
00:50:08,138 --> 00:50:10,265
Seu marido, David.

488
00:50:12,742 --> 00:50:14,869
Pode me falar sobre ele?

489
00:50:16,813 --> 00:50:18,804
Eu não a conheço.

490
00:50:21,951 --> 00:50:23,942
Ele estava muito infeliz?

491
00:50:31,728 --> 00:50:32,717
Sim.

492
00:50:34,731 --> 00:50:37,325
Ele estava infeliz.

493
00:50:38,735 --> 00:50:40,726
Eu não sabia.

494
00:50:42,972 --> 00:50:45,304
Ele não falava sobre isso assim.

495
00:50:47,110 --> 00:50:49,101
Entendo.

496
00:50:55,785 --> 00:51:00,518
Ontem...
caminhei pela cidade...

497
00:51:02,892 --> 00:51:04,883
e ele estava comigo.

498
00:51:06,196 --> 00:51:10,360
- Ele estava lá.
- Julia também estava?

499
00:51:10,433 --> 00:51:11,422
Não.

500
00:51:12,735 --> 00:51:15,363
Ela estava me esperando em casa.

501
00:51:16,506 --> 00:51:19,475
Ficou feliz ao ver você?

502
00:51:22,312 --> 00:51:24,303
Ela disse que não conseguia dormir.

503
00:51:26,683 --> 00:51:29,345
Então eu me deitei com ela.

504
00:51:31,354 --> 00:51:33,345
E fiquei lá...

505
00:51:35,158 --> 00:51:37,683
até ela fechar os olhos.

506
00:51:41,831 --> 00:51:46,530
Quando algo é muito traumatizante,
muito doloroso...

507
00:51:48,438 --> 00:51:50,565
nós negamos.

508
00:51:50,640 --> 00:51:52,631
Preferimos acreditar em outra coisa.

509
00:51:54,177 --> 00:51:57,669
Então pode caminhar com David...

510
00:51:58,881 --> 00:52:01,042
e embarcar num avião com Julia.

511
00:52:03,286 --> 00:52:05,277
É melhor do que a verdade.

512
00:52:09,058 --> 00:52:11,049
Muito melhor.

513
00:52:13,863 --> 00:52:15,854
Sim.
Sim, é claro.

514
00:52:20,303 --> 00:52:23,602
Mas é impossível ir em frente
se não aceitarmos.

515
00:52:25,074 --> 00:52:27,474
Se não sofrermos.

516
00:52:32,782 --> 00:52:34,943
Às vezes ajuda pensar numa imagem.

517
00:52:36,786 --> 00:52:41,746
Você pode imaginar... seu marido e sua
filha numa ilha,

518
00:52:41,824 --> 00:52:43,917
um lugar lindo.

519
00:52:45,061 --> 00:52:50,693
Eles sempre estarão lá. E você pode
nadar até eles sempre que precisar.

520
00:53:16,993 --> 00:53:18,984
Você entende?

521
00:53:28,104 --> 00:53:30,095
Será que posso ir ao banheiro?

522
00:53:36,512 --> 00:53:38,844
Só preciso ficar sozinha e...

523
00:53:40,516 --> 00:53:42,507
Não sei mais aonde ir.

524
00:53:46,489 --> 00:53:48,480
É uma idéia muito boa.

525
00:53:51,694 --> 00:53:53,685
Ela precisa de um momento sozinha.

526
00:53:57,600 --> 00:53:59,727
Ela é uma ameaça a si mesma?

527
00:53:59,802 --> 00:54:02,293
Não, é claro que não.

528
00:54:02,372 --> 00:54:06,103
- Devemos tirar o cinto e os cadarços?
- Não, ela vai ficar bem.

529
00:54:09,345 --> 00:54:11,336
Não é?

530
00:54:12,949 --> 00:54:14,940
Você vai ficar bem.

531
00:54:24,794 --> 00:54:26,785
Com licença.

532
00:54:39,142 --> 00:54:41,702
- Desculpe-me.
- Desculpe.

533
00:54:41,778 --> 00:54:43,769
Claro.

534
00:54:54,424 --> 00:54:55,413
Ficarei esperando aqui.

535
00:55:40,703 --> 00:55:42,694
Já vou sair.

536
00:56:08,898 --> 00:56:12,163
Muito bem, pessoal.
Ponham a máscara sobre o nariz e a boca.

537
00:56:12,568 --> 00:56:14,695
Respirem normalmente.

538
00:56:14,770 --> 00:56:16,328
Estão enroladas!

539
00:56:16,405 --> 00:56:19,101
Sentem-se.

540
00:56:21,511 --> 00:56:25,277
- Eu não quero morrer!
- Atenção, não há necessidade de pânico.

541
00:56:25,348 --> 00:56:29,341
Ponham a máscara sobre o nariz e a boca
e usem as tiras para prender.

542
00:56:50,072 --> 00:56:51,869
Fiquem calmos!

543
00:56:56,946 --> 00:56:59,210
Essa não!

544
00:57:02,818 --> 00:57:05,946
Está tudo bem, senhora.
Volte para seu lugar, senhor.

545
00:57:14,997 --> 00:57:17,795
Permaneça no seu lugar, senhora.
Afivele o cinto de segurança.

546
00:57:23,706 --> 00:57:25,697
O que fizeram com as luzes?

547
00:57:38,688 --> 00:57:40,679
- Tirem as mãos de mim!
- Solta!

548
00:57:41,557 --> 00:57:42,717
Afastem-se. Afastem-se.

549
00:57:42,959 --> 00:57:45,359
Onde ela está?

550
00:57:45,428 --> 00:57:48,955
Não precisa de máscara. Não perdemos
pressão. Onde ela está?

551
00:58:02,478 --> 00:58:03,467
Julia!

552
00:58:26,369 --> 00:58:28,496
Você está aí?

553
00:59:38,541 --> 00:59:40,532
Eu estou aqui, amor. Agüente firme.

554
00:59:40,609 --> 00:59:44,045
Espere um pouco, tá?
Mamãe está aqui, amor.

555
00:59:54,657 --> 00:59:55,646
Não.

556
00:59:59,729 --> 01:00:01,162
David.

557
01:00:05,267 --> 01:00:06,256
Querido.

558
01:00:09,939 --> 01:00:13,033
Estou com tanto medo.

559
01:00:15,544 --> 01:00:18,945
Não consigo encontrar nosso bebê.

560
01:00:19,014 --> 01:00:21,141
Não sei onde ela está.

561
01:00:21,217 --> 01:00:24,778
Ninguém quer ajudar.

562
01:00:24,854 --> 01:00:26,845
Ninguém vai me ajudar.

563
01:00:28,057 --> 01:00:31,493
Eles nem a viram.

564
01:00:31,560 --> 01:00:33,551
Vire-se.

565
01:00:37,633 --> 01:00:39,624
Não.

566
01:00:42,571 --> 01:00:44,562
Ainda não acabei de procurar.

567
01:00:45,207 --> 01:00:47,437
Sim, acabou. Vamos.

568
01:00:47,510 --> 01:00:49,705
O que ele está fazendo?
Ainda faltam duas horas.

569
01:00:49,779 --> 01:00:51,406
Estamos descendo.

570
01:00:51,480 --> 01:00:55,849
É o que pilotos fazem quando há um
passageiro descontrolado a bordo.

571
01:00:55,918 --> 01:00:59,854
Ótimo. Quanto antes pousar
e esvaziar o avião,

572
01:00:59,922 --> 01:01:01,480
mais cedo poderei procurar.

573
01:01:01,557 --> 01:01:04,583
Ainda não chequei os motores
e nem a área reservada da tripulação.

574
01:01:04,660 --> 01:01:07,925
- Os dois já foram verificados.
- Mas eu não verifiquei.

575
01:01:10,166 --> 01:01:14,933
<i>Senhoras e senhores, como devem ter
notado, começamos a descer agora.</i>

576
01:01:15,004 --> 01:01:17,666
<i>Faremos uma parada não programada.</i>

577
01:01:18,174 --> 01:01:22,770
<i>Em nome da tripulação...
quero pedir desculpas...</i>

578
01:01:22,845 --> 01:01:25,211
Não sei. Sentem-se. Ponham os cintos.

579
01:01:25,281 --> 01:01:27,272
Está tudo bem.

580
01:01:32,054 --> 01:01:34,955
Então como só tem um
caixão lá embaixo?

581
01:01:35,024 --> 01:01:39,688
Se Julia morreu com meu marido,
eu teria que levar 2 caixões,

582
01:01:39,762 --> 01:01:41,855
não é?

583
01:01:41,931 --> 01:01:44,627
Sabe de uma coisa?
Eu não sei e não quero saber.

584
01:01:44,700 --> 01:01:47,430
Você aterrorizou 400 pessoas

585
01:01:47,503 --> 01:01:50,301
que não planejaram passar a noite aqui.

586
01:01:50,372 --> 01:01:54,240
Minha filha está viva. Você sabe disso.
Sabe que ela está no avião.

587
01:01:55,477 --> 01:01:57,468
Então por que ninguém a viu?

588
01:02:00,416 --> 01:02:03,385
Por favor. Olhe, não há mais tantos
lugares para procurar.

589
01:02:03,452 --> 01:02:06,148
Só quero que o avião seja esvaziado
quando pousarmos.

590
01:02:07,489 --> 01:02:09,855
Você será presa quando pousarmos.

591
01:02:20,903 --> 01:02:22,894
Procure mantê-la
sob controle desta vez.

592
01:02:34,650 --> 01:02:36,641
Já era hora.

593
01:03:29,738 --> 01:03:32,172
Se permitir que me prendam...

594
01:03:32,241 --> 01:03:34,232
ela estará perdida para sempre.

595
01:03:41,216 --> 01:03:43,707
E não haverá ninguém para salvá-la.

596
01:03:45,354 --> 01:03:47,015
Por favor.

597
01:03:47,957 --> 01:03:49,948
Eu imploro.

598
01:04:10,312 --> 01:04:11,973
Senhora?

599
01:04:16,485 --> 01:04:17,543
Senhor.

600
01:04:21,757 --> 01:04:24,590
Preciso falar com o capitão.
Podia ficar aqui até eu voltar?

601
01:04:24,660 --> 01:04:28,756
É uma questão de segurança.

602
01:04:28,831 --> 01:04:30,822
Ela não vai criar mais problema.

603
01:05:29,425 --> 01:05:31,416
Você está ferida?

604
01:05:33,128 --> 01:05:34,117
Não.

605
01:05:36,065 --> 01:05:38,056
Comeu alguma coisa?

606
01:05:40,869 --> 01:05:43,861
Que parte do avião você revistou?

607
01:05:43,939 --> 01:05:45,702
O que disse?

608
01:05:45,774 --> 01:05:48,106
Quando a tripulação estava
procurando minha filha.

609
01:05:49,378 --> 01:05:51,369
Onde você estava?

610
01:05:53,482 --> 01:05:55,473
Lamento pela sua perda, senhora.

611
01:07:32,247 --> 01:07:34,977
- O que ela quer?
- 50 milhões de dólares.

612
01:07:35,050 --> 01:07:37,041
Transferidos para esta conta.

613
01:07:39,154 --> 01:07:41,145
Ou eles vão explodir o avião.

614
01:07:42,991 --> 01:07:43,980
"Eles".

615
01:07:44,059 --> 01:07:47,028
Ela tem um cúmplice que não revela.

616
01:07:47,095 --> 01:07:49,962
É quem está com o detonador.

617
01:07:50,032 --> 01:07:53,866
Querem o avião vazio. Primeiro os
passageiros, depois a tripulação.

618
01:07:53,936 --> 01:07:56,837
E querem um G3, abastecido e preparado.

619
01:07:56,905 --> 01:07:59,669
Então a busca pela filha foi uma...

620
01:07:59,741 --> 01:08:03,939
Ela está perturbada. Usou o caixão do
marido para trazer os explosivos.

621
01:08:04,012 --> 01:08:06,742
E a garota... eu não sei.

622
01:08:08,350 --> 01:08:11,012
Talvez tenha matado os dois.

623
01:08:13,722 --> 01:08:17,089
- Quero falar com ela.
- Não. Ela foi explícita nisso.

624
01:08:17,159 --> 01:08:19,354
Ninguém da tripulação deve se aproximar.

625
01:08:20,529 --> 01:08:22,394
Agora, ouça.

626
01:08:22,464 --> 01:08:23,795
Ouça.

627
01:08:26,168 --> 01:08:29,365
Não creio que ela queira ferir alguém.

628
01:08:30,872 --> 01:08:35,070
Nunca soube de um seqüestrador que
deixasse as pessoas saírem antes.

629
01:08:35,143 --> 01:08:39,739
Minha recomendação é que peça à
empresa para fazer a transferência.

630
01:08:39,815 --> 01:08:42,579
Avise-me quando o dinheiro
tiver sido enviado.

631
01:08:46,488 --> 01:08:48,956
Vamos deixá-la pensar
que está no controle.

632
01:08:49,024 --> 01:08:52,255
Aterrissamos e todos desembarcam.

633
01:08:53,729 --> 01:08:56,289
Então nós a pegamos.

634
01:09:05,707 --> 01:09:07,299
Sr. Carson?

635
01:09:09,578 --> 01:09:12,206
- O que está fazendo?
- Não vou mais ficar lá.

636
01:09:12,281 --> 01:09:15,808
- Gene, ela sabe.
- O que ela sabe?

637
01:09:15,884 --> 01:09:20,014
Que ela está nos instrumentos e que
estou envolvida. Quando você saiu...

638
01:09:20,088 --> 01:09:22,784
- ela disse algo sobre os aviônicos?
- Não.

639
01:09:22,858 --> 01:09:25,349
- Você disse?
- Não.

640
01:09:25,427 --> 01:09:29,955
Então por que está em pânico? Está tudo
como nós queríamos. Não, ainda melhor.

641
01:09:30,032 --> 01:09:33,627
Meio avião acha que há terroristas
árabes a bordo.

642
01:09:33,702 --> 01:09:37,069
- Melhor impossível.
- Ela está deduzindo. Sinto isso.

643
01:09:37,139 --> 01:09:40,939
Que diferença faz? Ela estará morta
10 minutos depois do pouso.

644
01:09:41,009 --> 01:09:44,172
Vão achá-la com uma bala na cabeça...

645
01:09:44,246 --> 01:09:46,942
e o detonador na mão.

646
01:09:47,015 --> 01:09:51,076
Não lhe explicaram isso mil vezes?

647
01:09:51,153 --> 01:09:55,613
A única prova que importa
tem essa altura.

648
01:09:55,691 --> 01:09:59,422
Chama-se Julia e será vaporizada.

649
01:10:02,230 --> 01:10:05,393
Agora está tudo dando certo.
Controle-se.

650
01:10:11,340 --> 01:10:14,434
Muito bem, olhe.
Se algo der errado ao pousarmos...

651
01:10:14,509 --> 01:10:18,377
Sr. Carson?
O capitão pede que ligue para ele.

652
01:10:18,447 --> 01:10:20,438
Obrigado.

653
01:10:25,220 --> 01:10:27,211
Sim, capitão?

654
01:10:27,289 --> 01:10:30,781
<i>O dinheiro foi enviado. Tenho o número
de confirmação. Tem caneta?</i>

655
01:10:30,859 --> 01:10:32,850
Tenho.

656
01:10:36,031 --> 01:10:37,123
Pode dizer.

657
01:10:37,199 --> 01:10:41,329
<i>Senhoras e senhores, o capitão ligou
o aviso de apertar cintos...</i>

658
01:10:41,403 --> 01:10:43,394
<i>nos preparamos para descida final.</i>

659
01:10:43,472 --> 01:10:46,441
<i>Por favor, permaneçam sentados
com a poltrona na vertical.</i>

660
01:10:46,508 --> 01:10:48,669
Obrigado. Agora eu cuido disso.

661
01:10:56,151 --> 01:10:58,085
Eu não entendo.

662
01:10:58,153 --> 01:11:00,451
Algemas são para pessoas
que sejam uma ameaça,

663
01:11:00,522 --> 01:11:01,716
certo?

664
01:11:04,826 --> 01:11:09,456
Agora estamos pousando em Goose Bay,
Newfoundland. O FBI está a caminho.

665
01:11:11,600 --> 01:11:15,127
Já os informei que temos uma pessoa
desaparecida a bordo.

666
01:11:16,505 --> 01:11:19,838
Eles vão esvaziar o avião...

667
01:11:19,908 --> 01:11:22,274
e todos os passageiros
serão detidos e interrogados.

668
01:11:22,344 --> 01:11:26,713
Dois agentes embarcarão
para nos ajudar a procurá-la.

669
01:11:26,782 --> 01:11:29,250
E a tripulação?

670
01:11:29,317 --> 01:11:31,615
Também será detida, interrogada?

671
01:11:33,855 --> 01:11:37,018
Não faz idéia de como ficarei feliz
quando resolver este caso.

672
01:11:38,493 --> 01:11:40,484
Obrigada.

673
01:11:56,711 --> 01:11:58,702
Onde estamos?

674
01:12:05,120 --> 01:12:06,712
Uau. Encostem.

675
01:13:00,742 --> 01:13:02,642
<i>Todas as unidades,
Comando de Emergência.</i>

676
01:13:02,711 --> 01:13:05,646
<i>O suspeito será trazido pelo
policial do vôo.</i>

677
01:13:05,714 --> 01:13:08,842
<i>Confirme. Vitor 1 a postos
para transporte.</i>

678
01:13:12,854 --> 01:13:16,381
Fique quieta.
Não vai querer contrariar ninguém.

679
01:13:16,458 --> 01:13:19,359
Essas pessoas esperam
que você já esteja presa.

680
01:13:27,636 --> 01:13:29,627
Se me tocar de novo, eu te mato.

681
01:13:35,610 --> 01:13:37,942
Vamos.

682
01:13:40,882 --> 01:13:42,873
Cala a boca.

683
01:14:03,271 --> 01:14:05,262
A tripulação vai desembarcar agora.

684
01:14:05,407 --> 01:14:09,104
Mais uns minutos
e o avião será todo seu.

685
01:14:11,079 --> 01:14:13,479
- Aonde vai?
- Preciso falar com ele.

686
01:14:13,548 --> 01:14:15,880
Garantir que nada saia do avião.

687
01:14:15,951 --> 01:14:20,115
Carrinhos de comida, sacos de lixo.
O avião deve ficar lacrado.

688
01:14:20,188 --> 01:14:23,180
Bem, não tenho opção de negar.

689
01:14:24,960 --> 01:14:26,951
Tenho?

690
01:14:37,405 --> 01:14:39,396
Certo. Vamos sentar.

691
01:14:40,775 --> 01:14:42,265
- Capitão.
- Droga!

692
01:14:49,818 --> 01:14:51,809
Tudo pronto para o desembarque.

693
01:14:52,687 --> 01:14:58,148
Capitão, olha. Sei que descumpri a lei
e sei que interrompi seu vôo.

694
01:14:58,226 --> 01:15:01,423
- Mas logo encontraremos minha filha.
- A tripulação pode desembarcar agora.

695
01:15:01,496 --> 01:15:02,895
Vamos encontrar minha filha,

696
01:15:03,732 --> 01:15:05,757
e terá que pedir desculpas a ela.

697
01:15:07,335 --> 01:15:08,529
Chega.

698
01:15:08,603 --> 01:15:12,505
Srta. Pratt, seu dinheiro foi
transferido como pediu.

699
01:15:13,108 --> 01:15:16,305
Um G3 está esperando, como pediu.

700
01:15:17,312 --> 01:15:20,770
Talvez possamos passar sem a história
da filha desaparecida.

701
01:15:20,849 --> 01:15:22,077
Do que está falando?

702
01:15:22,150 --> 01:15:24,948
- Espere aqui. Eu vou pegá-los.
- Pegar quem?

703
01:15:25,654 --> 01:15:28,350
Os agentes.
Espere aqui.

704
01:15:51,980 --> 01:15:52,969
ESQUADRÃO ANTIBOMBA

705
01:15:53,048 --> 01:15:55,107
<i>Copiando 5. Posicione-se.</i>

706
01:16:14,035 --> 01:16:17,027
Você sai do avião quando
eu disser para você sair.

707
01:16:47,702 --> 01:16:49,829
Quer brincar, vamos brincar.

708
01:16:49,904 --> 01:16:51,895
Quero minha filha.

709
01:16:51,973 --> 01:16:54,533
Desembarque a tripulação
e falaremos sobre isso.

710
01:16:55,610 --> 01:17:00,070
Ou pode voltar lá e dizer a eles
que sou o seqüestrador.

711
01:17:00,148 --> 01:17:02,173
Talvez acreditem em você.

712
01:17:02,250 --> 01:17:05,014
Talvez eu conte o que você tem no bolso.

713
01:17:05,086 --> 01:17:08,681
Vá em frente.
A primeira a explodir será sua filha.

714
01:17:46,895 --> 01:17:49,659
- É só isso?
- Não.

715
01:17:50,298 --> 01:17:52,289
Dê sua arma para ele.

716
01:18:07,482 --> 01:18:10,815
- Boa sorte, sr. Carson.
- Obrigado, capitão.

717
01:18:21,663 --> 01:18:23,654
Acho que eu e você precisamos conversar.

718
01:18:23,731 --> 01:18:25,358
Eu também.

719
01:18:48,723 --> 01:18:50,918
Onde ela está?

720
01:18:50,992 --> 01:18:53,654
Onde a colocou?!

721
01:19:00,602 --> 01:19:03,537
Ela está nos aviônicos, não é?
Não é?!

722
01:19:15,250 --> 01:19:17,241
Fique aqui!

723
01:19:48,816 --> 01:19:52,513
Ouça...
acabou.

724
01:19:54,522 --> 01:19:56,956
Ninguém virá ajudá-la.

725
01:19:57,025 --> 01:20:00,517
Você é a louca.
Então por que não sai daí?

726
01:20:01,429 --> 01:20:03,420
Ninguém precisa morrer.

727
01:20:04,532 --> 01:20:07,023
Meu marido não pulou daquele prédio.

728
01:20:07,101 --> 01:20:09,092
E também não caiu.

729
01:20:10,571 --> 01:20:12,937
Está levando as coisas
para o lado pessoal.

730
01:20:14,208 --> 01:20:17,473
Precisávamos de um caixão porque ele
não passa pelo raio -x.

731
01:20:17,679 --> 01:20:22,013
Precisávamos de um seqüestrador
convincente. Que conhecesse o avião.

732
01:20:22,083 --> 01:20:24,074
Foi o seu azar.

733
01:22:27,508 --> 01:22:29,806
Você quer mesmo matar uma menininha?

734
01:22:32,580 --> 01:22:34,912
Ele não se importaria. Eu sei disso.

735
01:22:35,850 --> 01:22:39,081
Quanto mais difícil fica,
mais ele parece se divertir.

736
01:22:39,153 --> 01:22:41,451
Mas e você, hein?

737
01:22:45,359 --> 01:22:47,919
E você?

738
01:22:47,995 --> 01:22:49,986
Você quer matar minha menininha?

739
01:23:48,156 --> 01:23:49,919
<i>É o nosso suspeito?</i>

740
01:23:49,991 --> 01:23:52,459
<i>Negativo. Não é o nosso suspeito.</i>

741
01:24:35,770 --> 01:24:37,965
Querida. Pode me ouvir?

742
01:24:38,039 --> 01:24:40,030
Ah, Deus, o que fizeram com você?

743
01:25:19,113 --> 01:25:22,708
Seu marido não caiu do telhado.

744
01:25:23,417 --> 01:25:25,783
Ele foi jogado.

745
01:25:25,853 --> 01:25:27,844
Saia. Saia daí.

746
01:25:30,157 --> 01:25:33,718
Ninguém virá ajudá-la. Sabe por quê?

747
01:25:33,794 --> 01:25:35,785
Porque ninguém se importa.

748
01:25:36,464 --> 01:25:40,332
As pessoas pensam o que eu digo pra
elas pensarem. Autoridade é isso.

749
01:25:41,769 --> 01:25:44,465
Nós a botamos no compartimento
de comida

750
01:25:44,538 --> 01:25:46,529
e ninguém nem notou.

751
01:25:46,607 --> 01:25:50,270
Entende o que quero dizer?
Ninguém liga para Julia.

752
01:25:52,313 --> 01:25:55,976
Muito bem, acabou. Vamos acabar
com isso. Muito bem.

753
01:26:07,895 --> 01:26:09,886
Ficaremos seguras aqui, querida.

754
01:26:24,712 --> 01:26:28,307
O que vai fazer? Vai nos explodir?

755
01:26:28,382 --> 01:26:30,145
Não, só você.

756
01:26:49,036 --> 01:26:51,129
Meu Deus, ela fez.

757
01:26:59,280 --> 01:27:03,478
Central, aqui é FBI Zona 1. Todas as
unidades em posição no perímetro.

758
01:27:06,721 --> 01:27:09,781
<i>Evacuar Transporte 1,
a 18 metros do LCC.</i>

759
01:27:25,706 --> 01:27:29,073
- Meu Deus, ela está...
- O que está segurando?

760
01:27:31,312 --> 01:27:33,872
Está segurando a filha.

761
01:27:45,726 --> 01:27:47,751
Sua filha.

762
01:27:50,831 --> 01:27:54,198
Todas as unidades de solo,
entrar no perímetro. Vamos, pessoal.

763
01:29:00,501 --> 01:29:02,492
Ela se parece com você.

764
01:29:05,139 --> 01:29:06,470
Sim,

765
01:29:06,540 --> 01:29:09,168
tem também um pouco do pai.

766
01:29:14,315 --> 01:29:16,306
Sinto muito.

767
01:29:38,239 --> 01:29:43,677
Srta. Pratt? Nosso escritório em Berlim
deteve o diretor do necrotério.

768
01:29:43,744 --> 01:29:46,235
Querem que identifique uma foto dele.

769
01:29:46,313 --> 01:29:48,304
Isso pode esperar?

770
01:29:52,353 --> 01:29:53,342
Claro.

771
01:30:04,498 --> 01:30:07,058
A van chegou, senhora. Quando quiser.

772
01:30:23,317 --> 01:30:25,979
Eu disse que tinha uma menina.

773
01:30:28,789 --> 01:30:30,518
Ela salvou a menina.

774
01:30:31,358 --> 01:30:33,349
Ela nunca desistiu.

775
01:30:37,798 --> 01:30:39,789
Mamãe?

776
01:30:46,473 --> 01:30:48,498
Oi, amor.

777
01:30:48,576 --> 01:30:51,773
- Mamãe?
- Sim? Estou bem aqui.

778
01:30:52,513 --> 01:30:54,504
Mamãe está bem aqui, filhinha.

779
01:30:56,917 --> 01:30:59,545
Nós já chegamos?

780
01:31:01,655 --> 01:31:03,145
Ainda não,

781
01:31:03,223 --> 01:31:05,214
mas quase.

782
01:31:08,395 --> 01:31:10,056
Agora, entre.

