1
00:00:41,672 --> 00:00:45,142
<i>No começo, quando não há nada</i>

2
00:00:46,310 --> 00:00:50,725
<i>Exceto um sonho
Brandamente ardente</i>

3
00:00:51,382 --> 00:01:01,167
<i>Que seu medo parece esconder
No fundo de sua mente</i>

4
00:01:02,126 --> 00:01:11,604
<i>Sozinha, chorei lágrimas silenciosas
Repletas de orgulho</i>

5
00:01:12,236 --> 00:01:20,155
<i>Em um mundo feito de aço
Feito de pedra</i>

6
00:01:21,545 --> 00:01:24,822
<i>Bem, eu ouço a música</i>

7
00:01:25,149 --> 00:01:29,029
<i>Fecho meus olhos e sinto o ritmo</i>

8
00:01:29,119 --> 00:01:36,037
<i>Que me envolve
E toma controle do meu coração</i>

9
00:01:37,061 --> 00:01:38,597
<i>Que sensação</i>

10
00:01:40,531 --> 00:01:42,738
<i>Ser é acreditar</i>

11
00:01:44,335 --> 00:01:51,150
<i>Fosso ter tudo
Vou dançara vida inteira</i>

12
00:01:52,176 --> 00:01:58,183
<i>Use sua paixão
E faça isso acontecer</i>

13
00:02:00,117 --> 00:02:02,393
<i>As figuras tornam-se vivas</i>

14
00:02:02,519 --> 00:02:08,663
<i>Fode dançara vida inteira...</i>

15
00:02:43,527 --> 00:02:46,531
Escute aqui.
Dou-lhe os caubóis mais três.

16
00:02:46,630 --> 00:02:49,406
- Três e meio.
- Aceite três e fique satisfeito.

17
00:02:49,500 --> 00:02:51,844
Três e meio. Estou muito satisfeito.

18
00:02:53,470 --> 00:02:55,472
<i>Que sensação</i>

19
00:02:56,840 --> 00:02:59,150
<i>Ser é acreditar</i>

20
00:03:00,711 --> 00:03:07,060
<i>Eu posso ter tudo
Vou dançara vida inteira</i>

21
00:03:08,452 --> 00:03:10,454
<i>Use sua paixão</i>

22
00:03:12,122 --> 00:03:14,728
<i>E faça isso acontecer</i>

23
00:03:16,460 --> 00:03:23,400
<i>As figuras tornam-se vivas
Vou dançara vida inteira</i>

24
00:03:24,401 --> 00:03:29,043
<i>Que sensação...</i>

25
00:03:43,220 --> 00:03:45,325
Essa visita é especial...

26
00:03:45,422 --> 00:03:47,527
ou você vai me fazer outra surpresa?

27
00:03:47,624 --> 00:03:49,604
Se eu contasse,
não seria mais uma surpresa.

28
00:03:49,693 --> 00:03:50,694
Vou te pagar uma cerveja.

29
00:04:40,110 --> 00:04:43,523
<i>Ele não significa nada para mim</i>

30
00:04:43,680 --> 00:04:47,127
<i>É só um outro rosto bonito de se ver</i>

31
00:04:47,251 --> 00:04:50,562
<i>Ele anda pela cidade arrasando
Meu bem</i>

32
00:04:51,488 --> 00:04:55,163
<i>Nunca o deixaria chegar perto</i>

33
00:04:59,062 --> 00:05:02,100
<i>Ele é o tipo de homem
Que se acha esperto</i>

34
00:05:03,133 --> 00:05:06,114
<i>Ele é o tipo de homem
Que sempre entra no papel</i>

35
00:05:06,537 --> 00:05:10,246
<i>Ele está sempre por dentro
É tão difícil de aguentar, meu amor</i>

36
00:05:10,908 --> 00:05:15,015
<i>Nunca deixaria
Que ele tocasse meu coração</i>

37
00:05:18,382 --> 00:05:21,852
<i>Ele está ali
Não estou nem ai</i>

38
00:05:22,019 --> 00:05:23,930
<i>Olhe, lá vem ele</i>

39
00:05:24,087 --> 00:05:29,765
<i>Oh, juro que ele é
O cara mais macho que já vi</i>

40
00:05:29,927 --> 00:05:32,407
<i>E ele está olhando para mim...</i>

41
00:05:33,330 --> 00:05:34,968
Jake, sente e jogue conosco.

42
00:05:38,368 --> 00:05:41,781
<i>Eu nem o notei</i>

43
00:05:41,972 --> 00:05:45,385
<i>Ele tem sorte
De ter passado por aqui</i>

44
00:05:45,909 --> 00:05:49,755
<i>Pois nunca conheceu uma como eu
Está brincando</i>

45
00:05:50,080 --> 00:05:54,859
<i>Eu lhe diria que prefiro morrer</i>

46
00:06:00,390 --> 00:06:03,997
<i>Ele está ali
Eu não estou nem ai</i>

47
00:06:04,261 --> 00:06:06,241
<i>Olhe, lá vem ele</i>

48
00:06:06,330 --> 00:06:11,507
<i>Oh, juro que ele é
O cara mais macho que já vi</i>

49
00:06:11,668 --> 00:06:14,012
<i>E ele está olhando para mim</i>

50
00:06:14,471 --> 00:06:19,716
<i>Ele é... ele é um sonho...</i>

51
00:06:20,110 --> 00:06:23,785
Se eu conseguir um furo sobre ela,
eu fico com Dallas e três e meio.

52
00:06:25,282 --> 00:06:28,752
Se conseguir qualquer coisa sobre ela,
eu lhe dou seis.

53
00:06:39,329 --> 00:06:42,833
<i>Ele está ali
Eu não estou nem ai</i>

54
00:06:43,200 --> 00:06:45,077
<i>Olhe, lá vem ele</i>

55
00:06:45,302 --> 00:06:50,650
<i>Oh, juro que ele é
O cara mais macho que já vi</i>

56
00:06:50,807 --> 00:06:53,811
<i>E ele está olhando para mim</i>

57
00:06:55,212 --> 00:06:58,386
<i>Ele está ali
Eu não estou nem ai</i>

58
00:06:58,548 --> 00:07:00,789
<i>Olhe, lá vem ele</i>

59
00:07:00,917 --> 00:07:03,124
<i>Oh, eu juro...</i>

60
00:07:03,687 --> 00:07:09,501
Número 174, 63, 1503.

61
00:07:10,227 --> 00:07:12,138
Pete, não quero o código postal dela.

62
00:07:12,229 --> 00:07:16,700
É o número do seguro social.
Ela trabalha para você.

63
00:07:18,669 --> 00:07:21,081
<i>Ele é um sonho</i>

64
00:07:22,572 --> 00:07:24,609
<i>Ele é um sonho</i>

65
00:07:26,476 --> 00:07:29,514
<i>Ele é um sonho</i>

66
00:07:40,824 --> 00:07:42,963
Um hambúrguer com queijo e fritas...

67
00:07:43,060 --> 00:07:44,767
e dois com tomate e cebola.

68
00:07:44,861 --> 00:07:47,239
Um sanduíche com presunto
e maionese, sem mostarda.

69
00:07:48,098 --> 00:07:50,635
O que é uma espinha
no traseiro de um polonês?

70
00:07:50,867 --> 00:07:53,108
Quero pão de centeio com bacon,
alface e tomate, Richie.

71
00:07:53,370 --> 00:07:54,678
Um tumor cerebral.

72
00:07:58,408 --> 00:08:00,820
- Richie.
- O que é isso?

73
00:08:01,678 --> 00:08:03,316
Vamos, Richie.

74
00:08:03,413 --> 00:08:05,393
Uma lésbica excitada.

75
00:08:06,583 --> 00:08:09,996
Sou demais, não sou? Pode falar.
Eu já sei.

76
00:08:10,087 --> 00:08:11,794
Com maionese, sem mostarda.

77
00:08:11,888 --> 00:08:13,890
Você vai ver minha estreia
em Los Angeles?

78
00:08:13,990 --> 00:08:17,767
Direto de Pittsburgh, aqui fala
Richie Blazik, senhoras e senhores.

79
00:08:17,861 --> 00:08:21,331
Los Angeles?
Que história é essa sobre Los Angeles?

80
00:08:21,932 --> 00:08:26,642
Você subiu no palco duas vezes.
Só fez duas tentativas...

81
00:08:26,737 --> 00:08:29,240
e já quer ir para Los Angeles!

82
00:08:29,339 --> 00:08:33,583
Você está louco?
Além disso, você é baixinho.

83
00:08:33,677 --> 00:08:36,521
Eles não aceitam baixinhos
em Hollywood.

84
00:08:37,381 --> 00:08:40,453
E você está fazendo os hambúrgueres
grandes demais de novo.

85
00:08:40,717 --> 00:08:42,890
Faça-os menores.

86
00:08:45,021 --> 00:08:46,364
Você vai ver o que é pequeno.

87
00:08:46,456 --> 00:08:50,598
Esse lugar é tão pequeno que você tem
de sair para mudar de ideia.

88
00:08:58,702 --> 00:08:59,908
É a minha vez.

89
00:09:02,072 --> 00:09:05,281
Toque, porcaria. Não consigo acreditar
que ele não ligou.

90
00:09:05,375 --> 00:09:06,547
Ele vai ligar.

91
00:09:06,643 --> 00:09:09,624
- Você acha?
- É claro. Por que não?

92
00:09:09,713 --> 00:09:14,162
Sim, por que não?
Talvez ele ligue, não sei.

93
00:09:14,951 --> 00:09:17,192
Quando falei com ele, ele foi meio frio.

94
00:09:17,287 --> 00:09:19,631
Tipo: "Eu ligo depois."

95
00:09:19,723 --> 00:09:22,533
- Acho que ele não vai ligar.
- Não se preocupe, ele vai ligar.

96
00:09:22,626 --> 00:09:25,368
- Você acha mesmo?
- Por que não?

97
00:09:25,462 --> 00:09:27,305
Tem razão. Ele vai ligar.

98
00:09:27,397 --> 00:09:29,104
Mas se ele não ligar, será que eu devo?

99
00:09:29,199 --> 00:09:30,234
Ele vai ligar.

100
00:09:30,333 --> 00:09:34,475
Eu adoro como você sempre tenta
resolver os problemas dos outros.

101
00:09:34,571 --> 00:09:38,280
Quando quiser que eu resolva os seus,
é só falar.

102
00:09:40,143 --> 00:09:43,317
Pessoalmente, eu nunca ligo,
porque eu não preciso.

103
00:09:43,413 --> 00:09:44,653
Mas se quiser um conselho...

104
00:09:44,748 --> 00:09:46,125
Não quero.

105
00:09:48,752 --> 00:09:51,028
- Olá, meninas!
- Olá, Richie.

106
00:09:51,121 --> 00:09:53,601
Querem uma massagem nos pés?

107
00:09:53,690 --> 00:09:55,192
Saia daqui!

108
00:09:55,792 --> 00:09:58,033
Ele está muito necessitado.

109
00:09:58,128 --> 00:09:59,402
Está mesmo.

110
00:10:01,565 --> 00:10:02,600
Oi.

111
00:10:04,901 --> 00:10:06,005
Oi.

112
00:10:08,972 --> 00:10:10,315
Você conhece a leitura labial?

113
00:10:11,007 --> 00:10:12,077
O quê?

114
00:10:12,642 --> 00:10:14,713
Vi você dançar ontem a noite.

115
00:10:16,947 --> 00:10:18,483
Eu só queria dizer oi.

116
00:10:18,582 --> 00:10:19,583
Oi.

117
00:10:19,950 --> 00:10:21,327
Você é Alex.

118
00:10:22,285 --> 00:10:23,559
Eu sei.

119
00:10:24,521 --> 00:10:26,194
Eu sou Nick Hurley.

120
00:10:26,456 --> 00:10:27,764
É mesmo?

121
00:10:29,493 --> 00:10:32,030
Vi seu nome nos cheques
de pagamento.

122
00:10:33,697 --> 00:10:36,473
Por que uma dançarina trabalha
como soldadora?

123
00:10:37,367 --> 00:10:39,574
Uma moça precisa ganhar a vida.

124
00:10:42,205 --> 00:10:45,243
- Você fala francês?
- Não, mas eu gosto das fotos.

125
00:10:45,342 --> 00:10:48,551
- Eu também.
- Nick. Precisam de você no dez.

126
00:10:48,645 --> 00:10:50,647
Eu vou lá.

127
00:10:51,448 --> 00:10:53,325
- Você lê "Vogue"?
- Lia.

128
00:10:53,416 --> 00:10:55,487
Minha mulher lê.
Quer dizer, minha ex-mulher.

129
00:10:55,585 --> 00:10:58,532
Sou divorciado. Nós nos divorciamos.

130
00:10:58,788 --> 00:11:00,165
Sinto muito.

131
00:11:00,490 --> 00:11:02,663
Bem, preciso voltar ao trabalho.

132
00:11:03,894 --> 00:11:06,966
Nunca se sabe
quando o chefe vai aparecer.

133
00:11:20,310 --> 00:11:22,290
Você esqueceu sua garrafa térmica.

134
00:11:51,942 --> 00:11:53,285
Oi, Grunt.

135
00:12:02,118 --> 00:12:04,189
Então, você transou hoje?

136
00:12:07,490 --> 00:12:09,800
NOTICIÁRIO

137
00:12:15,999 --> 00:12:18,707
<i>E agora, as noticias com Kevin Evans.</i>

138
00:12:19,102 --> 00:12:20,877
<i>Boa noite. Eis as noticias...</i>

139
00:12:20,971 --> 00:12:23,451
<i>um incêndio causou muitos danos...</i>

140
00:12:23,540 --> 00:12:26,350
<i>à serraria High View,
a uma loja de laticínios...</i>

141
00:12:26,443 --> 00:12:27,854
<i>e à American Motors...</i>

142
00:12:27,944 --> 00:12:30,015
<i>em McDonald no condado
de Washington, esta manhã.</i>

143
00:12:30,113 --> 00:12:31,157
<i>...você vai tratar com Dallas.</i>

144
00:12:31,181 --> 00:12:32,182
<i>Negócio fechado?</i>

145
00:12:32,282 --> 00:12:34,523
<i>Estou esperando uma ligação
do Dick, Dave e Doug.</i>

146
00:12:34,618 --> 00:12:37,064
<i>Preciso ir embora. Vou desligar.</i>

147
00:13:02,212 --> 00:13:03,748
Droga!

148
00:13:57,734 --> 00:14:00,271
<i>Uma moça do interior
No sábado à noite</i>

149
00:14:00,437 --> 00:14:03,179
<i>Procurando</i>
O <i>maior desafio da sua vida</i>

150
00:14:03,773 --> 00:14:06,413
<i>No mundo real
Ninguém a nota</i>

151
00:14:06,876 --> 00:14:09,152
<i>Eles dizem que ela é louca</i>

152
00:14:09,713 --> 00:14:12,751
<i>Seguindo o ritmo
Do bate-bate do seu coração</i>

153
00:14:13,083 --> 00:14:15,188
<i>Uma mulher toma vida</i>

154
00:14:15,719 --> 00:14:18,757
<i>Ela dançou perigosamente</i>

155
00:14:19,089 --> 00:14:21,831
<i>Quando a dançarina torna-se a dança</i>

156
00:14:23,193 --> 00:14:28,836
<i>Pode cortá-la como uma faca
Se o dom torna-se fogo</i>

157
00:14:29,432 --> 00:14:33,380
<i>Suspensa entre o desejo
E o que há de ser</i>

158
00:14:33,903 --> 00:14:38,283
<i>Ela é uma maniaca
Uma maniaca na pista</i>

159
00:14:40,176 --> 00:14:44,784
<i>E ela está dançando
Como nunca havia dançado</i>

160
00:14:46,149 --> 00:14:50,757
<i>Ela é uma maniaca
Uma maniaca na pista</i>

161
00:14:52,188 --> 00:14:58,798
<i>E ela está dançando
Como nunca havia dançado</i>

162
00:16:46,836 --> 00:16:50,249
Desculpe. Sabe onde fica a secretaria?

163
00:16:50,506 --> 00:16:52,508
É a porta à esquerda.

164
00:16:56,646 --> 00:16:57,750
Vamos, qual é o foco?

165
00:16:57,847 --> 00:17:00,157
- Qual é?
- Qual é o centro?

166
00:17:00,950 --> 00:17:02,861
Olhe para cima.

167
00:17:07,991 --> 00:17:09,902
Quando preencher...

168
00:17:20,236 --> 00:17:22,409
Quando preencher esse formulário...

169
00:17:22,505 --> 00:17:25,782
coloque todos os cursos
de dança que fez.

170
00:17:26,476 --> 00:17:29,013
Comece pelo curso mais recente...

171
00:17:29,112 --> 00:17:31,991
e escreva quantos anos estudou
em cada escola.

172
00:17:32,782 --> 00:17:36,059
Além disso,
se você tem experiência profissional...

173
00:17:36,152 --> 00:17:40,259
e de repertório, por favor,
escreva isso também.

174
00:18:04,180 --> 00:18:06,126
Quando preencher esse formulário...

175
00:18:06,215 --> 00:18:10,493
coloque todos os cursos
de dança que fez...

176
00:18:11,187 --> 00:18:15,499
e escreva quantos anos estudou
em cada escola.

177
00:18:42,352 --> 00:18:43,660
Preciso ir embora, pessoal.

178
00:18:43,753 --> 00:18:46,290
Até mais, Alex. Não se suje.

179
00:19:08,311 --> 00:19:10,018
- Olá, dançarina.
- Olá.

180
00:19:11,214 --> 00:19:13,353
- Precisa de ajuda?
- Não, obrigada.

181
00:19:27,597 --> 00:19:31,443
Sabe, conheço muito bem...

182
00:19:31,534 --> 00:19:33,571
a senhora que dirige
o caminhão do almoço.

183
00:19:33,669 --> 00:19:37,412
Ela faz tudo o que eu quero
se estiver no menu.

184
00:19:37,507 --> 00:19:39,418
- Não vou almoçar.
- E jantar?

185
00:19:39,509 --> 00:19:44,686
Não posso. Eu não janto com o chefe.
Obrigado, mesmo assim.

186
00:19:45,982 --> 00:19:49,020
Nem almoço, nem jantar. E um lanche?

187
00:19:50,953 --> 00:19:51,953
Leite e biscoitos?

188
00:19:53,589 --> 00:19:54,795
Vamos. Depressa.

189
00:20:14,377 --> 00:20:15,444
Adoro esse vestido.

190
00:20:15,445 --> 00:20:16,014
Adoro esse vestido.

191
00:20:16,112 --> 00:20:18,956
É igual ao da foto que lhe mostrei.

192
00:20:20,783 --> 00:20:22,922
Muito obrigada por tê-lo feito.

193
00:20:23,019 --> 00:20:27,331
Vamos ao que interessa,
você foi ao conservatório?

194
00:20:27,423 --> 00:20:31,200
Eu queria ir, mas ontem não tive tempo.

195
00:20:32,261 --> 00:20:34,502
Você precisa ir, querida.

196
00:20:35,164 --> 00:20:36,268
Eu sei.

197
00:20:36,365 --> 00:20:39,209
Lembra-se da primeira vez
que me levou para vê-los dançar?

198
00:20:39,302 --> 00:20:40,975
Eu ainda sonho com aquilo.

199
00:20:41,070 --> 00:20:42,811
Sonhar é maravilhoso...

200
00:20:42,905 --> 00:20:45,681
mas não a ajudará a obter o que quer.

201
00:20:45,775 --> 00:20:48,085
Mas eu guardei dinheiro, portanto,
se me escolherem...

202
00:20:48,177 --> 00:20:49,417
posso me manter.

203
00:20:49,512 --> 00:20:52,686
Mas, querida, não a escolherão...

204
00:20:52,782 --> 00:20:55,661
se não fizer um teste.

205
00:20:55,751 --> 00:20:58,027
Eu sei, mas às vezes...

206
00:20:58,121 --> 00:21:03,002
Alexandra, você tem 13 anos.
Faça isso agora!

207
00:21:03,759 --> 00:21:04,965
Faça!

208
00:21:05,595 --> 00:21:07,506
Está bem.

209
00:21:07,597 --> 00:21:09,543
Você é uma boa menina.

210
00:21:35,925 --> 00:21:39,805
Que o Senhor a acompanhe
e lhe faça confessar seus pecados.

211
00:21:39,896 --> 00:21:43,139
Em nome do Pai,
do Filho e do Espirito Santo.

212
00:21:43,232 --> 00:21:44,643
Abençoe-me, padre, pois eu pequei.

213
00:21:44,734 --> 00:21:47,681
Passaram duas semanas
desde a última confissão.

214
00:21:48,237 --> 00:21:50,217
Vai tudo bem. Mais ou menos.

215
00:21:52,241 --> 00:21:54,721
Penso muito em sexo.

216
00:21:54,977 --> 00:21:57,389
Mas não podemos evitar isso, não é?

217
00:21:57,480 --> 00:22:00,893
Provavelmente,
o senhor consegue evitar.

218
00:22:03,386 --> 00:22:05,798
Além disso, eu menti.

219
00:22:07,657 --> 00:22:10,467
Era necessário... Bom, não era, mas...

220
00:22:10,826 --> 00:22:13,636
Eu só queria que ela fosse feliz.

221
00:22:13,729 --> 00:22:16,232
Hanna queria que eu tentasse
entrar naquela escola.

222
00:22:16,332 --> 00:22:20,109
Eu não consegui lhe dizer
que não tive coragem de fazer isso.

223
00:22:20,203 --> 00:22:22,615
Se tivesse visto
aqueles dançarinos todos.

224
00:22:22,705 --> 00:22:24,912
Eu não pertenço àquele lugar.

225
00:22:25,508 --> 00:22:28,455
Quero fazer algo da minha vida.

226
00:22:28,544 --> 00:22:31,047
Quero fazer tantas
coisas, <i>e,</i> às vezes...

227
00:22:31,147 --> 00:22:34,321
Às vezes,
eu acho que nunca conseguirei.

228
00:22:38,955 --> 00:22:40,992
Seis meninas bonitas! Nuas!

229
00:22:41,090 --> 00:22:43,969
Oi, querida, como vai?
Cinco dólares, por aqui!

230
00:22:44,060 --> 00:22:46,404
Cinco dólares! Nuas o tempo todo!

231
00:22:46,495 --> 00:22:48,406
Nuas o tempo todo!

232
00:22:48,497 --> 00:22:49,942
Cecil, o que é isso?

233
00:22:50,533 --> 00:22:53,036
Compre uma roupa,
esse é um lugar fino.

234
00:22:53,135 --> 00:22:56,548
Você parece um mendigo.
Nuas o tempo todo!

235
00:22:56,639 --> 00:23:00,519
Aqui mesmo, ao vivo! Seis meninas
bonitas! Aqui mesmo! Ao vivo!

236
00:23:00,610 --> 00:23:02,783
Cinco dólares! Por aqui!

237
00:23:03,045 --> 00:23:06,254
Cinco dólares! Ao vivo! Nuas!
Todas as meninas, o tempo todo!

238
00:23:06,349 --> 00:23:09,887
Ao vivo! Nuas! Por aqui!
Por aquela porta!

239
00:23:09,986 --> 00:23:12,660
Precisa caprichar para atrair clientes.

240
00:23:24,700 --> 00:23:27,078
Bem, bem, bem, o que é isso?

241
00:23:27,169 --> 00:23:29,945
São muito bonitinhas.
Muito bonitinhas mesmo.

242
00:23:30,039 --> 00:23:34,283
Alex! Vamos, me devolva.
São do Richie.

243
00:23:34,710 --> 00:23:37,520
Meu pai fica pegando no meu pé.

244
00:23:37,613 --> 00:23:39,058
Ele disse que Richie não presta.

245
00:23:39,148 --> 00:23:42,027
Se ele ainda não pediu a minha mão,
é porque não vai mais pedir.

246
00:23:42,118 --> 00:23:43,461
Que chato!

247
00:23:48,991 --> 00:23:52,063
Levou muito tempo
para aprender a dançar assim?

248
00:23:52,161 --> 00:23:54,072
Cerca de 25 anos.

249
00:23:55,564 --> 00:23:56,804
Você pode me ensinar?

250
00:23:56,899 --> 00:24:00,039
- Posso. Se você me ensinar a patinar.
- Está bem.

251
00:24:03,139 --> 00:24:04,914
Boa noite, senhoras.

252
00:24:05,941 --> 00:24:10,048
Olhem aqui. US$ 21 .321.
Até o painel é revestido em couro.

253
00:24:10,146 --> 00:24:11,921
Querem dar uma volta de carro?

254
00:24:12,281 --> 00:24:14,818
Jeanie, você ainda sai
com o cozinheiro?

255
00:24:15,584 --> 00:24:18,690
Venham ver minha discoteca. Acabo
de instalar um novo sistema de som.

256
00:24:18,788 --> 00:24:21,928
O chão da pista se ilumina.

257
00:24:22,024 --> 00:24:23,970
Quero que veja o seu futuro lar.

258
00:24:25,494 --> 00:24:29,442
Sabe que alguns pênis medem
só três centímetros?

259
00:24:29,532 --> 00:24:32,342
Vocês são umas sem-vergonhas!

260
00:24:39,108 --> 00:24:41,611
Incrível, vou malhar de ressaca.

261
00:24:41,711 --> 00:24:43,952
Espere. Perdi as chaves.

262
00:24:44,447 --> 00:24:45,721
Não dá para acreditar.

263
00:24:46,982 --> 00:24:48,188
Hank! Seu idiota!

264
00:24:48,284 --> 00:24:49,991
Venha, vamos malhar.

265
00:25:04,800 --> 00:25:06,746
<i>Eu adoro rock 'n' roll.</i>

266
00:25:07,103 --> 00:25:09,515
<i>Coloque outra moeda
Na jukebox, querida</i>

267
00:25:09,672 --> 00:25:11,777
<i>Eu adoro rock 'n' roll</i>

268
00:25:12,108 --> 00:25:14,850
<i>Portanto, venha dançar comigo</i>

269
00:25:15,945 --> 00:25:17,481
Ele não ligou.

270
00:25:18,114 --> 00:25:19,525
Ele vai ligar.

271
00:25:20,616 --> 00:25:22,527
Acho que não, Alex.

272
00:25:23,185 --> 00:25:25,222
Ele vai ligar, Tina.

273
00:25:26,756 --> 00:25:27,996
Não sei.

274
00:25:28,090 --> 00:25:32,368
Escute. Ligue para ele.
Diga: "Ei, querido, como vai?"

275
00:25:32,461 --> 00:25:35,499
Desse jeito, sua vida vai acabar...

276
00:25:35,598 --> 00:25:37,271
antes de você tomar uma decisão.

277
00:25:37,366 --> 00:25:39,903
Levante e ligue para ele.

278
00:25:40,336 --> 00:25:42,509
É? Você acha mesmo?

279
00:25:42,838 --> 00:25:44,943
Meu Deus, ainda bem
que não sou branca.

280
00:25:45,374 --> 00:25:48,287
<i>Eu adoro rock 'n' roll</i>

281
00:25:48,444 --> 00:25:50,890
<i>Coloque outra moeda
Na jukebox, querida</i>

282
00:25:51,213 --> 00:25:53,250
<i>Eu adoro rock 'n' roll</i>

283
00:25:53,416 --> 00:25:55,225
<i>Portanto, venha dançar comigo</i>

284
00:26:04,293 --> 00:26:07,502
<i>Olhe para mim, sinta o ritmo</i>

285
00:26:08,264 --> 00:26:11,473
<i>Você vai ficar
Com vontade de dançar</i>

286
00:26:20,042 --> 00:26:23,319
<i>Aqui estamos. Fugindo</i>

287
00:26:23,913 --> 00:26:27,258
<i>Não sei do que estamos fugindo</i>

288
00:26:35,791 --> 00:26:38,897
<i>De dia ou de noite
Preto ou branco</i>

289
00:26:39,662 --> 00:26:42,734
<i>Dance ou cante
Faça o que quiser</i>

290
00:26:43,265 --> 00:26:44,903
<i>Faça o que quiser</i>

291
00:28:10,986 --> 00:28:14,399
Vocês comem feito porcas. E a dieta?

292
00:28:15,391 --> 00:28:17,530
Eu não comi nada ontem.

293
00:28:17,993 --> 00:28:20,166
Vamos patinar para queimar isso tudo.

294
00:28:20,262 --> 00:28:22,139
Richie também vai?

295
00:28:22,398 --> 00:28:24,469
Ele, sim, sabe o que quer.

296
00:28:25,167 --> 00:28:26,976
Não, vamos trabalhar.

297
00:28:28,604 --> 00:28:30,311
Acha que vai entrar no espetáculo.

298
00:28:30,406 --> 00:28:32,579
E dai? Eu ganharia muito dinheiro.

299
00:28:32,675 --> 00:28:35,053
Você gasta muito dinheiro.

300
00:28:35,578 --> 00:28:37,751
Só quero tentar de novo, papai.

301
00:28:38,614 --> 00:28:40,252
Ela é muito boa. O senhor devia vê-la.

302
00:28:40,349 --> 00:28:43,922
- Ela vai cair de bunda.
- Ela tem um traseiro duro.

303
00:28:44,019 --> 00:28:45,965
Sim, tenho um traseiro duro.

304
00:28:46,689 --> 00:28:49,169
Não é o traseiro dela que me preocupa.

305
00:28:54,363 --> 00:28:56,934
Onde está? Venha cá.

306
00:29:02,404 --> 00:29:03,747
Isso mesmo.

307
00:29:05,507 --> 00:29:06,781
Não faça isso.

308
00:29:11,213 --> 00:29:13,284
Você é ótima. Não pare.

309
00:29:15,417 --> 00:29:17,397
Faça outra vez!

310
00:29:17,620 --> 00:29:19,622
Droga, não posso fazer isso.

311
00:29:22,725 --> 00:29:25,137
Não. Dê outra volta.

312
00:29:25,694 --> 00:29:27,935
Você sabe fazer o triplo?

313
00:29:35,871 --> 00:29:39,318
Olá. Eu sou Richie Blazik.
Oi. Eu sou Richie Blazik.

314
00:29:39,408 --> 00:29:41,479
Ouviu falar do ladrão
de bancos polonês?

315
00:29:41,577 --> 00:29:43,750
Ele amarrou o cofre
e explodiu o guarda.

316
00:29:43,846 --> 00:29:47,851
Amarrou o cofre e explodiu o guarda.
Amarrou o cofre e explodiu o guarda.

317
00:29:47,950 --> 00:29:49,725
Moço! Venha cá.

318
00:29:50,686 --> 00:29:51,994
Venha cá!

319
00:29:55,190 --> 00:29:57,898
- O que foi?
- Estou nervoso, Jake.

320
00:30:02,031 --> 00:30:04,272
Agora não está mais nervoso...

321
00:30:04,833 --> 00:30:07,040
está bravo.

322
00:30:08,504 --> 00:30:10,108
Boa sorte, querido.

323
00:30:48,377 --> 00:30:50,015
Oi. Como vai?

324
00:30:50,379 --> 00:30:52,017
Eu sou Richie Blazik.

325
00:31:00,355 --> 00:31:02,067
Conhecem aquela
do ladrão de bancos polonês?

326
00:31:02,091 --> 00:31:04,833
Ele amarrou o cofre
e explodiu o guarda.

327
00:31:08,263 --> 00:31:11,267
E a da senhora que diz ao garçom...

328
00:31:11,366 --> 00:31:14,347
"Desculpe, senhor,
vocês servem coxas de rã?"

329
00:31:14,436 --> 00:31:17,849
O garçom responde:
"Não, é o meu jeito de caminhar."

330
00:31:25,647 --> 00:31:28,287
Querem falar de meleca?
Eu sei tudo sobre isso.

331
00:31:28,383 --> 00:31:31,796
Querem falar de meleca?
Esportes por cinquenta?

332
00:31:32,988 --> 00:31:35,468
O que é uma espinha
no traseiro de um polonês?

333
00:31:36,191 --> 00:31:37,670
Um tumor cerebral.

334
00:31:40,662 --> 00:31:44,235
Vá dar uma volta.
Quero ver as meninas.

335
00:31:45,234 --> 00:31:47,942
Vamos, rapazes.
Podem me dar uma chance?

336
00:31:48,137 --> 00:31:50,743
Sou apenas o cozinheiro, está bem?

337
00:31:52,040 --> 00:31:55,146
É minha grande chance,
portanto, se estragarem tudo...

338
00:31:55,244 --> 00:31:58,350
vou colocar baratas
nos hambúrgueres, entenderam?

339
00:32:00,916 --> 00:32:03,795
Acho que os milagres existem.

340
00:32:03,886 --> 00:32:05,593
Os Steelers levaram 40 anos...

341
00:32:05,687 --> 00:32:07,291
para ganhar um campeonato, não é?

342
00:32:07,790 --> 00:32:09,997
Steelers!

343
00:32:14,263 --> 00:32:16,470
Estou parecendo o Franco Harris...

344
00:32:16,565 --> 00:32:18,511
quando fez a imaculada recepção.

345
00:32:18,600 --> 00:32:20,136
Foi incrível!

346
00:32:21,737 --> 00:32:24,843
Conhecem a do polonês
que deixou as chaves no carro?

347
00:32:24,940 --> 00:32:28,353
Ele usou um cabide
para tirar a família de lá.

348
00:32:30,612 --> 00:32:32,990
E a do polonês
que morreu bebendo leite?

349
00:32:33,081 --> 00:32:34,856
A vaca caiu em cima dele.

350
00:32:37,653 --> 00:32:39,894
Um terrorista polonês...

351
00:32:39,988 --> 00:32:41,228
tentou explodir um carro...

352
00:32:41,323 --> 00:32:44,167
e queimou os lábios no escapamento.

353
00:32:51,533 --> 00:32:53,308
Vocês foram muito legais.

354
00:32:53,402 --> 00:32:57,009
Preciso cozinhar os hambúrgueres.
Sem baratas, eu juro.

355
00:32:58,841 --> 00:33:01,287
Eis o próximo número.

356
00:33:01,376 --> 00:33:05,381
Direto de Mawby.
É Tina Tech, senhoras e senhores.

357
00:33:16,291 --> 00:33:18,897
Um, dois, três, quatro!

358
00:33:26,001 --> 00:33:28,641
<i>Eu vou à luta</i>

359
00:33:29,338 --> 00:33:30,715
<i>Vou invertera situação</i>

360
00:33:31,139 --> 00:33:34,609
<i>As mulheres eram caçadas
E agora são caçadoras</i>

361
00:33:34,776 --> 00:33:36,346
<i>Vou à luta</i>

362
00:33:36,445 --> 00:33:38,049
<i>Nós todos precisamos</i>

363
00:33:38,380 --> 00:33:45,730
<i>Quem estava à espera
Agora tomou o comando</i>

364
00:33:51,894 --> 00:33:54,397
<i>Lábios da cordo rubi no espelho</i>

365
00:33:55,597 --> 00:33:57,907
<i>Saltos pretos no chão</i>

366
00:33:59,468 --> 00:34:02,472
<i>Perfume para ele chegar mais perto</i>

367
00:34:03,038 --> 00:34:05,279
<i>Um vestido
Que ele não pode ignorar</i>

368
00:34:05,908 --> 00:34:09,412
<i>Sei que ele vai à festa
Hoje à noite</i>

369
00:34:10,345 --> 00:34:13,485
<i>Ele vai estar bonito</i>

370
00:34:13,815 --> 00:34:16,694
<i>Ele ficará surpreso
Quando eu levantar e disser</i>

371
00:34:16,919 --> 00:34:23,097
<i>Amigo, quero que você
Fique feliz de viver</i>

372
00:34:23,358 --> 00:34:26,032
<i>Eu vou à luta</i>

373
00:34:26,361 --> 00:34:27,840
<i>Vou invertera situação</i>

374
00:34:28,563 --> 00:34:31,601
<i>As mulheres eram caçadas
Agora são caçadoras</i>

375
00:34:31,767 --> 00:34:33,576
<i>Vou à luta</i>

376
00:34:33,735 --> 00:34:35,442
<i>Nós todos precisamos disso</i>

377
00:34:35,604 --> 00:34:40,314
<i>Quem estava à espera
Agora tomou o comando</i>

378
00:34:40,409 --> 00:34:42,719
<i>Eu vou à luta</i>

379
00:34:43,779 --> 00:34:49,491
<i>Estou pronta para matar</i>

380
00:35:15,978 --> 00:35:17,924
Alex, sente-se um instante.

381
00:35:18,013 --> 00:35:20,550
Cecil, que traseiro bonito.

382
00:35:20,782 --> 00:35:22,261
Macio.

383
00:35:22,884 --> 00:35:27,162
Redondo. Pequeno. Ela gosta.

384
00:35:29,157 --> 00:35:33,435
Perua! Prostituta.

385
00:35:37,366 --> 00:35:39,277
Vá tomar banho!

386
00:35:58,120 --> 00:35:59,758
- Boa noite, rapazes.
- Boa noite.

387
00:35:59,855 --> 00:36:01,459
Boa noite, Jake.

388
00:36:01,790 --> 00:36:04,828
Richie, chega de piadas sobre baratas.

389
00:36:24,846 --> 00:36:27,122
Um desses dias eu quero ser como...

390
00:36:27,215 --> 00:36:30,287
Richard Pryor, Eddie Murphy,
Steve Martin. Até esse dia chegar...

391
00:36:30,385 --> 00:36:32,661
Você vai roubar o material deles.

392
00:36:35,057 --> 00:36:36,229
Ei, Alex.

393
00:36:36,324 --> 00:36:37,632
- Solte-me.
- O que está fazendo?

394
00:36:37,726 --> 00:36:39,404
- Não é motivo de briga.
- Solte-me, maldição!

395
00:36:39,428 --> 00:36:40,508
Vamos para a casa do Cecil.

396
00:36:41,997 --> 00:36:46,343
Vamos tomar vinho, fumar.
Você e eu. E Cecil?

397
00:36:46,435 --> 00:36:48,642
- Seu cafajeste!
- Você gosta do Cecil?

398
00:36:48,737 --> 00:36:51,149
- Largue-me!
- Nós três somos amigáveis.

399
00:36:51,239 --> 00:36:53,241
Por que não a deixa em paz?

400
00:36:53,341 --> 00:36:55,412
O comediante quer bancar o herói.

401
00:37:00,248 --> 00:37:02,888
Cecil, o que é isso?

402
00:37:03,552 --> 00:37:05,190
Solte-a, John.

403
00:37:07,322 --> 00:37:09,666
O que está fazendo aqui, Nick?
Vagabundeando?

404
00:37:09,758 --> 00:37:12,364
Esse não é mais o seu bairro.

405
00:37:18,233 --> 00:37:21,146
Não fiz por mal. Eu só estava irritado.

406
00:37:23,371 --> 00:37:25,874
- Mande-me a conta, rapaz.
- Deixe-me ver.

407
00:37:26,041 --> 00:37:28,078
- Está sangrando? Jesus.
- Estou.

408
00:37:28,176 --> 00:37:29,678
Venha, vamos.

409
00:37:31,913 --> 00:37:33,483
Eis o seu chapéu.

410
00:37:34,716 --> 00:37:36,787
- Você está bem?
- Estou.

411
00:37:36,885 --> 00:37:38,091
- Tem certeza?
- Estou bem.

412
00:37:38,186 --> 00:37:41,258
Vai ficar bem no palco.

413
00:37:44,759 --> 00:37:45,959
- Vou ficar bem.
- Tem certeza?

414
00:37:50,932 --> 00:37:54,004
- Tem certeza que vai ficar bem?
- Sim, claro.

415
00:37:59,307 --> 00:38:02,845
O que posso dizer? Muito obrigada.

416
00:38:03,545 --> 00:38:05,582
Vou lhe dar uma carona.

417
00:38:07,048 --> 00:38:10,586
Não precisa. Obrigada, mesmo assim.

418
00:38:47,822 --> 00:38:50,029
- Qual é o nome dele?
- Grunt.

419
00:38:50,592 --> 00:38:52,333
- Grunt?
- É.

420
00:38:54,829 --> 00:38:56,968
Não preciso me preocupar por você.

421
00:38:57,065 --> 00:38:59,238
O que ele era antes de virar cachorro?

422
00:38:59,334 --> 00:39:00,334
Ele se irrita...

423
00:39:00,402 --> 00:39:03,246
quando pessoas que não conhece
me seguem até em casa.

424
00:39:03,471 --> 00:39:05,473
Este é o homem
que lhe dá de comer, Grunt.

425
00:39:05,574 --> 00:39:07,076
Escute aqui...

426
00:39:09,277 --> 00:39:11,917
Diga-lhe que trarei os restos,
se você jantar comigo.

427
00:39:12,047 --> 00:39:13,924
Já falei que não é uma boa ideia...

428
00:39:14,015 --> 00:39:15,961
sair com o chefe.

429
00:39:17,919 --> 00:39:19,865
Está bem. Como quiser.

430
00:39:20,655 --> 00:39:23,727
Está despedida.
Venho buscá-la amanhã às oito.

431
00:39:45,447 --> 00:39:47,688
Quanto tempo vai durar?

432
00:39:51,353 --> 00:39:52,991
Está frio.

433
00:39:54,589 --> 00:39:56,125
Como vai com o nariz?

434
00:39:56,358 --> 00:39:57,735
Está quebrado.

435
00:39:58,760 --> 00:40:00,762
Eu quebrei o meu três vezes.

436
00:40:01,296 --> 00:40:04,573
Estava na moda nos anos 50,
não é? Quebrar narizes?

437
00:40:06,067 --> 00:40:07,978
Nos anos 60.

438
00:40:47,809 --> 00:40:49,880
Acha que ela pode ganhar dessa?

439
00:40:52,247 --> 00:40:53,351
<i>Senhorita Szabo.</i>

440
00:40:53,448 --> 00:40:55,325
Você vai ser ótima.

441
00:41:25,780 --> 00:41:27,919
Vamos, Jeanie! Vamos!

442
00:41:44,599 --> 00:41:46,272
Puxa vida.

443
00:41:53,375 --> 00:41:55,480
Parece você 20 anos atrás, querida.

444
00:42:00,682 --> 00:42:03,094
Isso mesmo. Vamos.

445
00:42:05,387 --> 00:42:11,497
<i>Se todos a querem
Porque ninguém liga?</i>

446
00:42:12,427 --> 00:42:14,600
<i>Não precisa atender...</i>

447
00:42:16,831 --> 00:42:18,504
Vamos, Jeanie!

448
00:42:19,467 --> 00:42:24,007
<i>Vou ligar para Gloria</i>

449
00:42:24,172 --> 00:42:25,172
<i>Gloria</i>

450
00:42:26,808 --> 00:42:28,845
<i>Acho que eles têm o número</i>

451
00:42:30,578 --> 00:42:32,717
<i>Acho que eles têm o endereço</i>

452
00:42:33,982 --> 00:42:36,087
<i>De onde você mora agora</i>

453
00:42:37,085 --> 00:42:39,656
<i>Mas você não lembra mesmo</i>

454
00:42:40,688 --> 00:42:43,134
<i>É algo que eles falaram?</i>

455
00:42:44,192 --> 00:42:46,763
<i>As vozes na sua imaginação</i>

456
00:42:47,996 --> 00:42:52,741
<i>Ligam todas para Gloria...</i>

457
00:43:01,342 --> 00:43:02,946
Levante-se, Jeanie.

458
00:43:30,004 --> 00:43:31,711
Vai dar tudo certo.

459
00:43:32,307 --> 00:43:36,187
Tanto tempo ensaiando.
Que desperdício.

460
00:43:37,011 --> 00:43:41,756
- Que perda de tempo.
- Não foi, não. Não foi.

461
00:43:43,017 --> 00:43:45,327
Você tentou, não tentou?

462
00:43:47,956 --> 00:43:49,958
Pelo menos teve a coragem de tentar.

463
00:43:50,525 --> 00:43:52,436
Como vai, atleta?

464
00:44:00,702 --> 00:44:02,613
Sinto muito, papai.

465
00:44:05,006 --> 00:44:08,954
Nunca amei ninguém tanto
quanto você na minha vida.

466
00:44:11,479 --> 00:44:14,619
Que diabo. Você caiu muito bem.

467
00:44:28,496 --> 00:44:30,533
Ela vem ensaiando há dois anos.

468
00:44:30,632 --> 00:44:32,305
Vai ser melhor da próxima vez.

469
00:44:32,400 --> 00:44:34,573
Não vai haver outra vez.

470
00:44:44,879 --> 00:44:46,222
Obrigado.

471
00:44:48,516 --> 00:44:52,726
O que você quer, peixe, frango ou bife?

472
00:44:53,721 --> 00:44:56,133
- Conheço uma ótima...
- Pizza.

473
00:44:56,224 --> 00:44:57,669
Pizzaria.

474
00:45:06,200 --> 00:45:09,579
Você mora mesmo aqui?

475
00:45:09,871 --> 00:45:13,512
Moro. Era um armazém,
antes de eu mudar para cá.

476
00:45:14,943 --> 00:45:17,617
É diferente. Muito diferente.

477
00:45:18,313 --> 00:45:20,793
Muito diferente do lugar de onde venho.

478
00:45:20,882 --> 00:45:22,327
Onde fica?

479
00:45:23,585 --> 00:45:25,496
Altoona, Pensilvânia.

480
00:45:26,220 --> 00:45:27,563
Altoona?

481
00:45:28,556 --> 00:45:31,730
Achei que você fosse de Júpiter.

482
00:45:43,571 --> 00:45:48,111
Bom, fica muito perto.
É o próximo planeta sem vida.

483
00:45:49,877 --> 00:45:52,289
Era muito chato mesmo.

484
00:45:52,380 --> 00:45:54,257
A não ser pela música.

485
00:45:55,049 --> 00:45:56,756
Eles têm música em Altoona?

486
00:45:56,851 --> 00:45:59,229
Bem, meu pai adora música.

487
00:46:00,388 --> 00:46:04,768
Uma vez, ele levou a família toda
para ver a orquestra sinfônica.

488
00:46:05,159 --> 00:46:08,003
Foi uma ocasião especial.

489
00:46:09,097 --> 00:46:10,599
No começo eu não gostei muito.

490
00:46:10,698 --> 00:46:12,200
Não tem nada a ver com seus pés...

491
00:46:12,300 --> 00:46:15,008
e não há nada para se ver.

492
00:46:16,604 --> 00:46:20,882
É chato. Eu quase peguei no sono.

493
00:46:22,443 --> 00:46:23,979
Ele disse...

494
00:46:24,746 --> 00:46:28,660
"Se você fechar os olhos,
poderá ver a música."

495
00:46:30,284 --> 00:46:32,195
Você também pode.

496
00:46:33,688 --> 00:46:35,326
Já tentou?

497
00:46:36,424 --> 00:46:38,199
Ver a música?

498
00:46:39,661 --> 00:46:41,572
Vamos, tente.

499
00:46:43,831 --> 00:46:45,742
Feche os olhos.

500
00:46:52,473 --> 00:46:53,918
Então?

501
00:46:58,079 --> 00:46:59,990
Então...

502
00:47:02,917 --> 00:47:04,624
eu me diverti.

503
00:47:05,019 --> 00:47:07,021
Foi uma noite incrível.

504
00:47:09,891 --> 00:47:11,928
Não quer pizza?

505
00:48:09,550 --> 00:48:12,190
Ei! Está atrasado, não está?

506
00:48:28,336 --> 00:48:31,374
<i>Está com medo de um sonho</i>

507
00:48:33,374 --> 00:48:36,321
<i>Você não é a única</i>

508
00:48:40,314 --> 00:48:43,352
<i>Que corre como o vento</i>

509
00:48:44,919 --> 00:48:48,457
<i>Os pensamentos podem se revelar</i>

510
00:48:50,358 --> 00:48:57,901
<i>Dançando atrás de máscaras
Em uma delicada pantomima</i>

511
00:48:59,033 --> 00:49:03,914
<i>Senhora, senhora, senhora</i>

512
00:49:04,405 --> 00:49:09,047
<i>Sei que no fundo quer ficar</i>

513
00:49:10,678 --> 00:49:14,421
<i>Moça, moça, moça</i>

514
00:49:14,615 --> 00:49:21,999
<i>Quando a ouvirei dizer
Te amo...</i>

515
00:49:22,190 --> 00:49:23,965
Por que fez isso?

516
00:49:24,058 --> 00:49:26,868
Queria ver quanto conseguia correr.

517
00:49:28,396 --> 00:49:30,933
- O que acha?
- Nada mal.

518
00:49:32,400 --> 00:49:37,349
<i>Moça, moça, moça</i>

519
00:49:37,839 --> 00:49:42,447
<i>Não tome esse caminho solitário</i>

520
00:49:43,978 --> 00:49:47,949
<i>Moça, moça, moça</i>

521
00:49:48,382 --> 00:49:55,766
<i>Deixe que eu a toque
É o que você quer...</i>

522
00:50:00,394 --> 00:50:02,499
- Faça isso de novo.
- O quê?

523
00:50:03,831 --> 00:50:05,640
O passo que acaba de fazer.

524
00:50:05,933 --> 00:50:08,436
Não posso. Só estava brincando.

525
00:50:09,437 --> 00:50:12,179
- Eu não sou dançarina de verdade.
- Como assim?

526
00:50:12,940 --> 00:50:14,681
Eu nunca estudei dança.

527
00:50:14,775 --> 00:50:18,245
Gosto de ler sobre isso
e de ver os outros dançarem.

528
00:50:18,346 --> 00:50:20,883
Mas eu nunca tive aulas de dança.

529
00:50:22,250 --> 00:50:23,854
Há todos esses dançarinos
em uma sala...

530
00:50:23,951 --> 00:50:27,125
olhando um para o outro
e olhando para você.

531
00:50:27,688 --> 00:50:30,168
Mas você dança em frente
à plateia todas as noites.

532
00:50:30,258 --> 00:50:32,499
É diferente. Eu nunca a vejo.

533
00:50:32,593 --> 00:50:35,733
Você vai lá fora...

534
00:50:36,797 --> 00:50:39,869
a música começa a tocar
e você a sente.

535
00:50:41,435 --> 00:50:44,006
Seu corpo começa a se mexer.

536
00:50:45,973 --> 00:50:48,249
Eu sei que parece uma bobagem...

537
00:50:49,243 --> 00:50:51,689
mas algo dentro de você se acende.

538
00:50:52,847 --> 00:50:54,554
Você levanta e pronto.

539
00:50:54,649 --> 00:50:57,562
É como se você se tornasse
outra pessoa.

540
00:51:01,989 --> 00:51:03,832
Certas noites, eu...

541
00:51:08,663 --> 00:51:11,803
Certas noites,
eu não vejo a hora de ir lá fora...

542
00:51:13,334 --> 00:51:15,245
para desaparecer.

543
00:51:15,536 --> 00:51:20,451
<i>Moça, moça, moça</i>

544
00:51:20,741 --> 00:51:25,554
<i>Não tome esse caminho solitário</i>

545
00:51:26,814 --> 00:51:31,320
<i>Moça, moça, moça</i>

546
00:51:31,485 --> 00:51:38,460
<i>Deixe-me tocar essa parte de si
Você quer que eu o faça</i>

547
00:52:53,300 --> 00:52:58,340
<i>Ele diz que consegue ler
No meu pensamento</i>

548
00:52:58,572 --> 00:53:01,678
<i>A força de transformar ferro em ouro</i>

549
00:53:03,310 --> 00:53:08,521
<i>Ela diz que viu o outro lado</i>

550
00:53:08,949 --> 00:53:12,226
<i>E conhece o lugar onde o fogo
Fica aceso toda a noite</i>

551
00:53:13,988 --> 00:53:18,266
<i>Há uma resposta à pergunta</i>

552
00:53:19,060 --> 00:53:22,633
<i>Muito tempo atrás</i>

553
00:53:23,364 --> 00:53:26,834
<i>Quando você a descobre
Nunca mais a esquece</i>

554
00:53:28,302 --> 00:53:30,543
<i>Está no bolso
Quando você tem muita sorte</i>

555
00:53:30,704 --> 00:53:34,516
<i>Quando sua fantasia
Torna-se realidade</i>

556
00:53:34,675 --> 00:53:36,712
<i>Vivendo na sua imaginação</i>

557
00:53:38,579 --> 00:53:40,650
<i>Está no bolso
Quando você tem muita sorte</i>

558
00:53:40,815 --> 00:53:45,355
<i>Quando sua fantasia
Torna-se realidade...</i>

559
00:53:45,753 --> 00:53:48,666
Como é que você não vai lá dançar?

560
00:53:48,756 --> 00:53:50,861
Você parece saber dançar muito bem.

561
00:53:50,958 --> 00:53:52,665
Estou praticando.

562
00:53:52,760 --> 00:53:56,264
É? Sabe como fazer
o mambo horizontal?

563
00:53:59,166 --> 00:54:03,273
Jeanie, estou brincando.
Sem maldade. Fique com o troco.

564
00:54:04,572 --> 00:54:06,882
São US$ 100. Não posso aceitar.

565
00:54:06,974 --> 00:54:09,784
Fique com isso.
É meu jeito de pedir desculpas.

566
00:54:14,115 --> 00:54:15,321
Obrigada.

567
00:55:29,582 --> 00:55:30,822
Hanna!

568
00:55:31,151 --> 00:55:32,494
Hanna!

569
00:55:32,986 --> 00:55:34,897
Querida, você está aqui.

570
00:56:44,824 --> 00:56:46,064
Ao final do espetáculo...

571
00:56:46,159 --> 00:56:47,968
a dançarina principal
sempre ganha flores?

572
00:56:48,061 --> 00:56:49,233
Sempre.

573
00:56:49,329 --> 00:56:51,536
Você recebia flores?

574
00:56:51,698 --> 00:56:54,736
- Nem sempre.
- Pelo menos uma vez?

575
00:56:55,668 --> 00:56:57,341
Como você se sente?

576
00:56:57,437 --> 00:56:59,576
Você vai me contar.

577
00:57:04,177 --> 00:57:06,657
Bom, durma bem.

578
00:57:07,313 --> 00:57:09,020
Você também.

579
00:58:00,600 --> 00:58:02,739
Seu filho da mãe!

580
00:58:51,351 --> 00:58:53,888
Foi você ou o aquecedor, Grunt?

581
00:58:55,121 --> 00:58:56,964
Que droga.

582
00:59:04,797 --> 00:59:06,299
Cale a boca, Grunt.

583
00:59:07,000 --> 00:59:08,673
Ei, é o Richie!

584
00:59:08,768 --> 00:59:09,872
Oi.

585
00:59:10,336 --> 00:59:12,247
A porcaria do aquecedor vazou.

586
00:59:12,939 --> 00:59:14,850
Eu só queria me despedir.

587
00:59:15,108 --> 00:59:17,145
- Aonde você vai?
- Para Los Angeles.

588
00:59:18,177 --> 00:59:19,281
Los Angeles?

589
00:59:19,545 --> 00:59:21,320
Coloquei tudo no carro.

590
00:59:21,414 --> 00:59:24,395
Vou pegar a rodovia. Isso mesmo.
Vou embora.

591
00:59:24,484 --> 00:59:26,054
E Jeanie?

592
00:59:26,152 --> 00:59:27,358
Olhe, eu amo a Jeanie.

593
00:59:27,453 --> 00:59:30,332
Mas ainda não chegou a hora de ceder.

594
00:59:30,423 --> 00:59:32,767
Ela vai ficar bem.

595
00:59:32,859 --> 00:59:34,338
Não vá embora. Vou preparar um café.

596
00:59:34,427 --> 00:59:35,838
Podemos conversar.

597
00:59:35,928 --> 00:59:38,238
O que vou fazer aqui?

598
00:59:38,331 --> 00:59:41,175
Cozinhar hambúrgueres
e fazer de conta que sou comediante?

599
00:59:43,603 --> 00:59:45,514
Sentirei sua falta.

600
00:59:57,417 --> 00:59:59,124
Não posso me esquecer do chapéu.

601
01:00:00,987 --> 01:00:02,330
Boa sorte.

602
01:00:35,121 --> 01:00:37,829
Um sanduíche de peru e uma soda diet.

603
01:00:40,827 --> 01:00:41,931
Eu pago.

604
01:00:42,028 --> 01:00:43,302
Poupe seu dinheiro.

605
01:00:43,396 --> 01:00:45,374
- Queria lhe oferecer o almoço.
- Não quero que me ofereça nada.

606
01:00:45,398 --> 01:00:47,901
Não quero e acabou.

607
01:00:48,868 --> 01:00:51,144
- O que foi?
- Eu enxergo bem.

608
01:00:51,237 --> 01:00:52,614
De que está falando?

609
01:00:52,705 --> 01:00:55,879
Não sabia que você gostava de balé,
achei que fosse mais discreto.

610
01:00:55,975 --> 01:00:59,149
- O quê?
- Como eles esquecem depressa.

611
01:00:59,245 --> 01:01:01,486
No baile beneficente.
A loira de vestido branco.

612
01:01:01,581 --> 01:01:03,857
Quem é a tal da loira?

613
01:01:03,950 --> 01:01:05,258
Loira?

614
01:01:06,586 --> 01:01:07,860
Loira?

615
01:01:08,454 --> 01:01:11,264
Espere um minuto.
Pode esperar um minuto?

616
01:01:12,658 --> 01:01:14,934
Espere um minuto!

617
01:01:15,928 --> 01:01:17,908
O que foi? Estão todos loucos?

618
01:01:17,997 --> 01:01:20,375
Ontem à noite, um idiota jogou
uma pedra na minha janela...

619
01:01:20,466 --> 01:01:22,571
Eu quebrei a maldita janela!

620
01:01:23,169 --> 01:01:24,307
Você o quê?

621
01:01:24,404 --> 01:01:27,317
Você ouviu.
Eu quebrei a sua porcaria de janela.

622
01:01:28,141 --> 01:01:31,520
Está louca? Perdeu a cabeça?

623
01:01:31,611 --> 01:01:33,056
Talvez.

624
01:01:33,146 --> 01:01:35,752
Custou US$ 170. Tive de encomendar.

625
01:01:35,848 --> 01:01:38,454
Você tem o dinheiro!
Vá transar com a loira!

626
01:01:38,551 --> 01:01:41,555
Ela é minha ex-mulher. Temos amigos
no conselho para as belas artes.

627
01:01:41,654 --> 01:01:45,625
Eu a vejo uma vez ao ano
para levá-la ao baile beneficente!

628
01:01:45,725 --> 01:01:47,796
Por que estou dando explicações?

629
01:01:51,130 --> 01:01:53,610
Você não precisava quebrar
a minha janela.

630
01:01:55,067 --> 01:01:57,877
Eu fiz isso porque você me irritou.

631
01:02:26,499 --> 01:02:28,911
Quando era pequeno sonhava...

632
01:02:29,001 --> 01:02:31,003
em comer em um restaurante assim.

633
01:02:31,103 --> 01:02:32,104
Você era pobre?

634
01:02:32,205 --> 01:02:35,311
Era tão pobre que comia lanches
de segunda mão.

635
01:02:35,641 --> 01:02:37,780
Eram tempos difíceis.

636
01:02:39,045 --> 01:02:41,753
Eu roubava calotas com Johnny C.

637
01:02:42,982 --> 01:02:44,290
É mesmo?

638
01:02:53,159 --> 01:02:55,070
Como está a lagosta?

639
01:03:02,869 --> 01:03:04,246
Uma porcaria.

640
01:03:08,407 --> 01:03:10,080
Quer mais vinho?

641
01:03:11,611 --> 01:03:13,522
Não estou com fome, obrigada.

642
01:03:16,249 --> 01:03:18,092
Tudo o que você quiser.

643
01:03:20,086 --> 01:03:21,793
Do que você gosta?

644
01:03:39,539 --> 01:03:41,450
Gosta de cabines telefônicas?

645
01:03:43,075 --> 01:03:44,520
Cabines telefônicas?

646
01:03:45,745 --> 01:03:48,749
Aposto que você só gosta
de fazer na cama, não é?

647
01:03:55,187 --> 01:03:56,860
Vocês estão muito íntimos.

648
01:03:57,456 --> 01:03:58,799
Alex, ela é Katie.

649
01:03:58,891 --> 01:04:01,895
Olá. Nick me contou tudo sobre você.

650
01:04:02,194 --> 01:04:03,502
Olá.

651
01:04:04,664 --> 01:04:06,905
Você não é mesmo soldadora, é?

652
01:04:06,999 --> 01:04:08,637
Sim, sou mesmo.

653
01:04:09,502 --> 01:04:12,813
E você tira mesmo a roupa à noite?

654
01:04:13,506 --> 01:04:15,645
Não é bem assim.

655
01:04:15,741 --> 01:04:18,244
Achei que você tirasse.

656
01:04:18,344 --> 01:04:20,290
Você está lindo. Não era tão bonito...

657
01:04:20,379 --> 01:04:21,551
quando estávamos casados.

658
01:04:21,647 --> 01:04:23,456
Estava mal acompanhado.

659
01:04:23,549 --> 01:04:24,755
Essa foi boa.

660
01:04:24,850 --> 01:04:27,160
Muito engraçada.
Ele já a levou para a metalúrgica?

661
01:04:27,253 --> 01:04:29,790
- Agora chega.
- Ele gosta de ir lá na primeira vez.

662
01:04:29,889 --> 01:04:31,766
Foi a primeira vez que saíram juntos?

663
01:04:31,857 --> 01:04:33,461
Sim, foi.

664
01:04:33,559 --> 01:04:35,630
Para falar a verdade...

665
01:04:37,229 --> 01:04:39,209
transamos feito loucos.

666
01:04:46,238 --> 01:04:47,876
Pelo jeito, é verdade.

667
01:04:48,574 --> 01:04:50,053
Foi um prazer, querida.

668
01:04:52,645 --> 01:04:55,387
Você a amava, não é?

669
01:04:57,416 --> 01:04:59,862
Eu achava que sim, no começo.

670
01:05:00,686 --> 01:05:02,791
Ela era tão diferente das outras.

671
01:05:02,888 --> 01:05:07,997
Ela era de boa educação.
Era de uma família muito boa.

672
01:05:10,596 --> 01:05:13,133
Achei que tivesse conseguido.

673
01:05:14,667 --> 01:05:17,910
E um dia entendi que...

674
01:05:21,340 --> 01:05:23,581
havia tomado o caminho mais fácil.

675
01:05:25,878 --> 01:05:28,017
Quando entendi isso, foi mais fácil...

676
01:05:28,114 --> 01:05:30,025
fazer o que devia.

677
01:05:30,916 --> 01:05:32,418
E o que era?

678
01:05:33,919 --> 01:05:36,866
Esquecer. Começar de novo.

679
01:05:38,357 --> 01:05:42,032
Descobrir o que eu queria
e tentar fazê-lo.

680
01:05:43,663 --> 01:05:45,540
Você conseguiu, não é?

681
01:05:54,373 --> 01:05:56,011
Como conseguiu?

682
01:05:58,310 --> 01:06:00,620
Eu respirei fundo e pulei.

683
01:06:06,752 --> 01:06:08,060
Olá.

684
01:06:08,320 --> 01:06:11,767
Eu gostaria de entrar
na companhia de repertório.

685
01:06:11,857 --> 01:06:14,667
Quando preencher esse formulário,
coloque todos...

686
01:06:14,760 --> 01:06:17,206
os cursos de dança que fez.

687
01:06:17,296 --> 01:06:19,333
Começando pelo mais recente.

688
01:06:19,432 --> 01:06:21,105
Eu conheço essa parte.

689
01:06:21,801 --> 01:06:24,077
Precisa de um convite...

690
01:06:24,170 --> 01:06:26,377
para fazer um teste diante do comitê...

691
01:06:26,472 --> 01:06:29,385
e de alguns membros
da companhia de repertório.

692
01:06:30,242 --> 01:06:31,687
Obrigada.

693
01:06:31,944 --> 01:06:33,480
De nada.

694
01:06:57,036 --> 01:06:58,515
Bom dia.

695
01:07:06,378 --> 01:07:09,052
Bom dia. Posso ajudá-lo?

696
01:07:10,116 --> 01:07:12,619
Sim. Havia uma moça aqui há pouco...

697
01:07:12,718 --> 01:07:14,595
com uma jaqueta verde-oliva.

698
01:07:14,687 --> 01:07:17,190
Ela esteve aqui. Eu falei com ela...

699
01:07:17,289 --> 01:07:20,065
sobre como entrar
na companhia de repertório.

700
01:07:30,669 --> 01:07:33,115
O Sr. Bradley, por favor. Nick Hurley.

701
01:07:35,875 --> 01:07:37,786
Larry! Oi.

702
01:07:40,446 --> 01:07:42,153
Ótimo. Ótimo.

703
01:07:42,681 --> 01:07:45,525
Escute, você ainda faz parte
do Conselho para as Belas Artes?

704
01:07:46,585 --> 01:07:48,758
Preciso de um favor
para uma amiga especial.

705
01:08:29,762 --> 01:08:32,538
<i>Meu bem demonstra claramente
Seus sentimentos</i>

706
01:08:32,665 --> 01:08:36,579
<i>Ele tem um olhar que diz
Por favor, por favor, me ame</i>

707
01:08:36,735 --> 01:08:39,375
<i>Ame tudo o que ele quer
Tudo o que ele quer</i>

708
01:08:39,538 --> 01:08:42,712
<i>Não posso hesitar
Quando ele pede o que quer</i>

709
01:08:44,243 --> 01:08:45,745
Ele ligou.

710
01:08:53,586 --> 01:08:56,066
<i>Ontem a noite ele me ligou</i>

711
01:08:56,222 --> 01:08:58,395
<i>E apesar de serem
Duas da manhã...</i>

712
01:08:59,091 --> 01:09:00,866
Travessura ou gostosura?

713
01:09:02,027 --> 01:09:04,200
Coloque esse vagabundo para fora!

714
01:09:04,296 --> 01:09:06,867
Eu lhe disse
que eles não gostavam de baixinhos.

715
01:09:07,233 --> 01:09:08,439
Richie!

716
01:09:10,035 --> 01:09:11,275
Richie!

717
01:09:14,773 --> 01:09:16,116
Você foi às discotecas de lá?

718
01:09:16,208 --> 01:09:17,551
Fui.

719
01:09:18,577 --> 01:09:20,056
Então, como foi?

720
01:09:20,145 --> 01:09:21,522
Uma me ofereceu trabalho.

721
01:09:22,281 --> 01:09:23,851
Que maravilha.

722
01:09:23,949 --> 01:09:26,828
Como garçom. Eu disse:
"Eu, um garçom? Deve estar louco.

723
01:09:26,919 --> 01:09:30,025
"Não posso trabalhar como garçom.
Eu sou cozinheiro."

724
01:09:33,759 --> 01:09:35,739
Olá, Richie.

725
01:09:38,430 --> 01:09:39,932
Oi, Jeanie.

726
01:09:42,301 --> 01:09:43,780
Senti a sua falta.

727
01:09:44,303 --> 01:09:45,839
No meio de tantas mulheres?

728
01:09:45,938 --> 01:09:48,145
Não havia mulheres lá.

729
01:09:48,240 --> 01:09:50,811
É por isso que me ligou
todas as noites?

730
01:09:51,911 --> 01:09:53,686
Ei, é o cozinheiro!

731
01:09:54,346 --> 01:09:57,384
Ou é o comediante?
Que terno bonito, Richie.

732
01:09:58,851 --> 01:10:01,798
- Vamos embora, Jeanie.
- Até logo, Richie.

733
01:10:02,655 --> 01:10:04,657
Até mais.

734
01:10:36,855 --> 01:10:39,461
Companhia de Dança
e de Repertório de Pittsburgh

735
01:11:16,495 --> 01:11:20,875
O teste! Eu consegui!

736
01:11:20,966 --> 01:11:26,177
Eu consegui! Nick, espere ai. Espere!

737
01:11:27,439 --> 01:11:29,544
Olhe! Espere!

738
01:11:29,641 --> 01:11:31,245
- O que foi?
- Leia.

739
01:11:31,343 --> 01:11:32,343
O quê?

740
01:11:32,378 --> 01:11:36,087
Eu me inscrevi
na companhia de repertório...

741
01:11:36,181 --> 01:11:37,888
e consegui o teste.

742
01:11:37,983 --> 01:11:40,054
Eles me convocaram
para fazer um teste.

743
01:11:40,386 --> 01:11:43,731
Que maravilha.
Precisamos comemorar.

744
01:11:43,822 --> 01:11:45,563
- Quando?
- Que tal hoje à noite?

745
01:11:45,657 --> 01:11:46,829
Está bem.

746
01:11:53,899 --> 01:11:55,276
Hanna?

747
01:11:55,401 --> 01:11:57,005
Hanna?

748
01:11:59,238 --> 01:12:00,478
Bom...

749
01:12:01,206 --> 01:12:02,810
eu consegui.

750
01:12:02,908 --> 01:12:04,478
Eu sabia que conseguiria.

751
01:12:05,577 --> 01:12:07,113
Parabéns.

752
01:12:07,212 --> 01:12:09,783
Estou tão nervosa que estou tremendo.

753
01:12:10,949 --> 01:12:13,190
E se eu não conseguir?

754
01:12:15,821 --> 01:12:17,892
Você vai conseguir. Eu sei que vai.

755
01:12:19,992 --> 01:12:22,632
O que eu faria sem você?

756
01:12:27,566 --> 01:12:32,379
O jantar estava ótimo.
E gostei do fato que...

757
01:12:33,405 --> 01:12:35,783
nos levaram logo para a mesa.
Havia 50 pessoas à espera...

758
01:12:35,874 --> 01:12:37,717
e nós passamos na frente.

759
01:12:40,145 --> 01:12:42,557
Eu liguei para o restaurante
ontem à noite...

760
01:12:43,615 --> 01:12:46,653
e disse que seria
uma ocasião muito especial.

761
01:12:53,459 --> 01:12:55,962
Você ligou para eles ontem à noite?

762
01:12:56,061 --> 01:12:58,268
- Pare o carro.
- Por quê?

763
01:12:58,363 --> 01:13:01,276
Pare essa droga de carro!
Você ligou para eles ontem à noite...

764
01:13:01,366 --> 01:13:03,642
mas eu só lhe disse
que tinha o teste hoje de manhã.

765
01:13:03,735 --> 01:13:06,375
Como é que você sabia?

766
01:13:06,472 --> 01:13:07,542
Escute.

767
01:13:07,639 --> 01:13:11,018
Tem amigos do comitê?
Imbecil! Pare o carro!

768
01:13:11,110 --> 01:13:13,249
- Alex!
- Solte-me.

769
01:13:22,020 --> 01:13:24,660
Não tem direito de me ajudar!
Não quero que me ajude.

770
01:13:24,756 --> 01:13:27,032
Você vai morrer atropelada!

771
01:13:27,126 --> 01:13:29,504
Só foi preciso fazer uma ligação.

772
01:13:29,595 --> 01:13:32,576
Eu marquei um teste,
agora depende só de você.

773
01:13:34,533 --> 01:13:36,535
Depende tudo de mim!

774
01:13:36,635 --> 01:13:39,275
Eu não vou fazer o teste!

775
01:14:08,901 --> 01:14:10,471
<i>Boa noite, Mawby.</i>

776
01:14:10,569 --> 01:14:12,105
Jeanie está ai?

777
01:14:12,204 --> 01:14:14,445
<i>Alex, onde esteve?</i>

778
01:14:14,540 --> 01:14:17,919
Vamos, Jake,
não quero saber disso. Ele está ai?

779
01:14:18,010 --> 01:14:21,787
<i>Ela não trabalha mais para mim.
Ela trabalha no Zanzibar.</i>

780
01:14:21,880 --> 01:14:24,121
- O quê?
<i>- Você me ouviu.</i>

781
01:14:55,314 --> 01:14:56,816
<i>Vivendo perigosamente</i>

782
01:14:56,982 --> 01:15:02,056
<i>Indo aonde as meninas boas
Não ousam, mas as atrevidas sim</i>

783
01:15:02,321 --> 01:15:03,891
<i>As meninas malvadas ousam</i>

784
01:15:06,525 --> 01:15:10,302
<i>Não quero saber seu nome
Você pode mentir</i>

785
01:15:10,462 --> 01:15:15,434
<i>Mostre-me os segredos escondidos
Nas suas coxas, nas suas coxas</i>

786
01:15:18,570 --> 01:15:20,607
<i>Venha me seduzir hoje à noite</i>

787
01:15:22,407 --> 01:15:24,444
<i>Venha me seduzir hoje à noite</i>

788
01:15:26,411 --> 01:15:29,358
<i>Eu vou subir no palco
Abaixem as luzes</i>

789
01:15:29,514 --> 01:15:32,393
<i>Meu amor
Venha me seduzir hoje à noite</i>

790
01:15:41,326 --> 01:15:44,830
<i>Quero ser seu escravo
Diga-me o que fazer</i>

791
01:15:44,997 --> 01:15:46,840
<i>Leve-me aonde quiser...</i>

792
01:15:47,266 --> 01:15:48,370
Vamos, Jeanie.

793
01:15:50,235 --> 01:15:52,044
Vamos embora daqui.

794
01:15:54,106 --> 01:15:56,882
Não!

795
01:15:56,975 --> 01:16:00,855
Alex! Jesus!

796
01:16:01,480 --> 01:16:04,222
Alex! Que diabo! O que está fazendo?

797
01:16:12,557 --> 01:16:14,400
Você quer ganhar a vida
rolando de costas?

798
01:16:14,493 --> 01:16:16,530
Eu ganho bem.

799
01:16:16,628 --> 01:16:18,232
Achei que queria ser dançarina.

800
01:16:18,330 --> 01:16:20,071
- E isso é dançar?
- É.

801
01:16:20,165 --> 01:16:21,667
O que é essa porcaria?

802
01:16:21,767 --> 01:16:24,008
Pare, isso é meu.

803
01:16:30,108 --> 01:16:32,247
Por que você veio aqui?

804
01:16:32,344 --> 01:16:34,551
Porque você é minha amiga.

805
01:16:34,646 --> 01:16:35,886
Sua boba!

806
01:16:35,981 --> 01:16:37,654
Estou com frio.

807
01:16:37,749 --> 01:16:39,660
Eu também.

808
01:17:09,781 --> 01:17:11,590
- Não vai me cumprimentar?
- Não.

809
01:17:11,683 --> 01:17:14,960
Você não veio trabalhar,
eu estava preocupado.

810
01:17:15,687 --> 01:17:17,598
- Você está horrível.
- Muito obrigada.

811
01:17:17,689 --> 01:17:18,963
De nada.

812
01:17:19,391 --> 01:17:23,237
Escute, não vim brigar,
vim ver se estava bem.

813
01:17:23,528 --> 01:17:25,030
Esqueça, não importa.

814
01:17:25,130 --> 01:17:27,576
- O que não importa?
- O teste. Não me importa.

815
01:17:27,666 --> 01:17:29,243
- Claro que importa.
- Eu não me importo.

816
01:17:29,267 --> 01:17:32,146
Se não é honesta consigo mesma...

817
01:17:32,237 --> 01:17:33,511
não pode ser comigo.

818
01:17:33,605 --> 01:17:36,176
Não me diga o que devo fazer.

819
01:17:36,274 --> 01:17:39,414
Não quero nenhum sermão.
Não sou uma criança!

820
01:17:39,511 --> 01:17:42,583
Saia daqui!
Vá brincar com seu maldito Porsche.

821
01:17:42,681 --> 01:17:44,592
Você precisa de um pontapé
no traseiro.

822
01:17:53,225 --> 01:17:55,728
Você ainda não cresceu bastante
para fumar.

823
01:18:03,402 --> 01:18:07,043
Você está morrendo de medo
de ir lá, não é?

824
01:18:07,139 --> 01:18:08,675
Não estou, não.

825
01:18:08,774 --> 01:18:12,654
Está sim. E você está me usando
como desculpa para não ir.

826
01:18:12,744 --> 01:18:13,984
Saia daqui.

827
01:18:15,113 --> 01:18:17,719
Você vai estragar tudo, Alex.

828
01:18:20,819 --> 01:18:25,131
Entendeu? Se abandonamos
nossos sonhos, não somos nada.

829
01:18:30,295 --> 01:18:31,295
Até mais.

830
01:19:11,736 --> 01:19:13,647
Hanna.

831
01:19:15,774 --> 01:19:16,912
Hanna?

832
01:19:20,545 --> 01:19:21,683
Hanna?

833
01:19:23,982 --> 01:19:25,154
Hanna?

834
01:19:37,929 --> 01:19:39,067
Hanna?

835
01:19:42,901 --> 01:19:46,849
Ela faleceu. Ontem.

836
01:20:18,703 --> 01:20:21,240
ZIEGFELD FOLLIES DE 1931

837
01:21:31,242 --> 01:21:36,487
<i>É uma canção
Que toca sempre no rádio</i>

838
01:21:38,717 --> 01:21:43,166
<i>E você sabe
Que não o vejo há muito tempo</i>

839
01:21:46,458 --> 01:21:51,100
<i>Eu passo a noite acordada
Perguntando-me onde está</i>

840
01:21:53,098 --> 01:21:57,740
<i>E gostaria de revê-lo</i>

841
01:22:04,142 --> 01:22:09,524
<i>É o destino
Ou a sorte que nos traz de volta</i>

842
01:22:11,516 --> 01:22:15,862
<i>Ou é só um ponto de vista
Em comum?</i>

843
01:22:18,490 --> 01:22:23,906
O <i>tempo colocou um feitiço em você</i>
<i>Você nunca muda</i>

844
01:22:25,497 --> 01:22:30,139
<i>E eu gostaria de revê-lo</i>

845
01:22:33,038 --> 01:22:37,145
<i>Seguirei meu coração...</i>

846
01:22:37,609 --> 01:22:39,953
- Onde esteve?
- Por ai.

847
01:22:42,514 --> 01:22:44,221
O que está fazendo?

848
01:22:44,883 --> 01:22:46,487
Pegando as minhas coisas.

849
01:22:47,285 --> 01:22:49,697
Por que está pegando as suas coisas?

850
01:22:52,791 --> 01:22:54,361
Se é tão ruim...

851
01:22:54,459 --> 01:22:57,872
por que não corta os pulsos
e acaba com isso?

852
01:22:57,962 --> 01:23:00,465
Achei que nada a afetasse.

853
01:23:06,805 --> 01:23:09,786
Sabe, quando comecei,
eu tinha 17 anos.

854
01:23:13,745 --> 01:23:16,555
Eu trabalhava em velhos teatros.

855
01:23:17,615 --> 01:23:20,687
Gastava tudo em figurinos.

856
01:23:21,352 --> 01:23:25,095
Eu tinha mais figurinos
e vestidos que você.

857
01:23:26,758 --> 01:23:30,331
Quando subia no palco, era linda.

858
01:23:36,367 --> 01:23:38,779
Um dia eu parei de comprá-los.

859
01:23:41,172 --> 01:23:43,482
Eu nem sei o que aconteceu.

860
01:23:47,779 --> 01:23:49,952
Pensei muito nisso.

861
01:23:50,048 --> 01:23:52,790
Mas não consigo entender.

862
01:23:54,419 --> 01:23:57,491
Os vestidos ficaram velhos
e parei de usá-los.

863
01:24:00,225 --> 01:24:03,763
Guardei alguns em um baú.
Um dia vou lhe mostrar.

864
01:24:03,862 --> 01:24:05,205
Claro.

865
01:24:08,500 --> 01:24:10,411
Que diabos.

866
01:24:14,372 --> 01:24:16,374
Está na hora do espetáculo.

867
01:24:28,720 --> 01:24:30,495
Que o Senhor esteja com você e faça...

868
01:24:30,588 --> 01:24:32,499
com que confesse seus pecados.

869
01:24:32,590 --> 01:24:35,764
Em nome do Pai,
do Filho e do Espirito Santo.

870
01:24:38,596 --> 01:24:41,076
Perdoe-me, padre, pois eu pequei.

871
01:24:41,166 --> 01:24:44,079
Passou muito tempo
desde a última confissão.

872
01:24:44,169 --> 01:24:45,443
Eu quero...

873
01:24:46,838 --> 01:24:48,749
Eu quero tanto.

874
01:26:40,118 --> 01:26:41,688
Posso começar de novo?

875
01:27:17,055 --> 01:27:20,559
<i>No começo, quando não há nada</i>

876
01:27:21,893 --> 01:27:26,103
<i>Exceto um sonho
Brandamente ardente</i>

877
01:27:26,831 --> 01:27:36,309
<i>Que seu medo parece esconder
No fundo da sua mente</i>

878
01:27:37,709 --> 01:27:47,062
<i>Sozinha, chorei lágrimas silenciosas
Repletas de orgulho</i>

879
01:27:47,752 --> 01:27:56,365
<i>Em um mundo feito de aço
Feito de pedra</i>

880
01:28:00,732 --> 01:28:02,643
<i>Que sensação</i>

881
01:28:04,202 --> 01:28:06,614
<i>Ser é acreditar</i>

882
01:28:08,106 --> 01:28:15,024
<i>Posso ter tudo agora
Vou dançara vida inteira</i>

883
01:28:15,980 --> 01:28:22,124
<i>Use sua paixão
E faça isso acontecer</i>

884
01:28:23,721 --> 01:28:30,900
<i>As figuras tornam-se vivas
Vou dançara vida inteira</i>

885
01:28:31,863 --> 01:28:36,141
<i>Que sensação</i>

886
01:29:03,027 --> 01:29:04,734
<i>Que sensação</i>

887
01:29:06,631 --> 01:29:09,043
<i>Ser é acreditar</i>

888
01:29:10,668 --> 01:29:17,142
<i>Posso ter tudo agora
Vou dançara vida inteira</i>

889
01:29:18,309 --> 01:29:24,555
<i>Use sua paixão
E faça isso acontecer</i>

890
01:29:26,117 --> 01:29:33,365
<i>As figuras tornam-se vivas
Você pode dançara vida inteira</i>

891
01:29:34,192 --> 01:29:36,297
<i>Que sensação</i>

892
01:29:37,995 --> 01:29:40,669
<i>Ser é acreditar</i>

893
01:29:41,732 --> 01:29:48,911
<i>Posso ter tudo
Vou dançara vida inteira</i>

894
01:29:49,674 --> 01:29:51,654
<i>Use sua paixão</i>

895
01:29:53,277 --> 01:29:56,747
<i>E faça isso acontecer</i>

896
01:29:57,415 --> 01:30:01,192
<i>As figuras tornam-se vivas
Você pode dançara vida inteira</i>

897
01:30:07,325 --> 01:30:09,737
<i>Que sensação</i>

898
01:30:11,295 --> 01:30:12,968
<i>Que sensação</i>

899
01:30:13,131 --> 01:30:19,912
<i>Posso ter tudo
Vou dançara vida inteira</i>

900
01:30:22,440 --> 01:30:26,013
<i>Vamos, vamos, aproveite</i>

901
01:30:26,677 --> 01:30:28,418
<i>Faça isso acontecer</i>

902
01:30:28,679 --> 01:30:35,722
<i>Posso ter tudo
Vou dançara vida toda</i>

903
01:30:43,261 --> 01:30:45,832
<i>Eu vou à luta</i>

904
01:30:46,464 --> 01:30:47,943
<i>Vou invertera situação</i>

905
01:30:48,332 --> 01:30:51,438
<i>As mulheres eram caçadas
E agora são caçadoras</i>

906
01:30:51,769 --> 01:30:53,305
<i>À luta</i>

907
01:30:53,671 --> 01:30:55,378
<i>Nós todos precisamos</i>

908
01:30:55,773 --> 01:31:00,222
<i>Quem estava à espera
Tomou o comando</i>

909
01:31:00,378 --> 01:31:02,858
<i>Vou à luta</i>

910
01:31:03,915 --> 01:31:09,729
<i>Estou pronta para matar</i>

911
01:31:19,363 --> 01:31:24,278
<i>Ele diz que consegue ler
No meu pensamento</i>

912
01:31:25,136 --> 01:31:28,174
<i>A força de transformar ferro em ouro</i>

913
01:31:29,707 --> 01:31:34,918
<i>Ela diz que viu o outro lado</i>

914
01:31:35,346 --> 01:31:38,725
<i>E conhece o lugar onde o fogo
Fica aceso toda a noite</i>

915
01:31:40,685 --> 01:31:44,758
<i>Você tem de caminhar
Através do fogo</i>

916
01:31:45,723 --> 01:31:49,694
<i>Não vai se queimar</i>

917
01:31:50,761 --> 01:31:58,441
<i>Será que não vou conseguir
E que vou me queimar?</i>

918
01:32:46,884 --> 01:32:49,888
<i>Uma moça do interior
Sábado à noite</i>

919
01:32:50,087 --> 01:32:52,727
<i>Procurando</i>
O <i>maior desafio da sua vida</i>

920
01:32:53,324 --> 01:32:56,100
<i>No mundo real
Ninguém a nota</i>

921
01:32:56,260 --> 01:32:58,740
<i>Dizem que ela é louca</i>

922
01:32:59,163 --> 01:33:02,167
<i>Seguindo o ritmo
Do bate-bate do seu coração</i>

923
01:33:02,333 --> 01:33:04,643
<i>Uma mulher toma vida</i>

924
01:33:05,102 --> 01:33:08,242
<i>Ela dançou perigosamente</i>

925
01:33:08,406 --> 01:33:11,114
<i>Quando a dançarina torna-se a dança</i>

926
01:33:12,410 --> 01:33:18,088
<i>Pode cortá-la como uma faca
Se o dom torna-se fogo</i>

927
01:33:18,749 --> 01:33:22,788
<i>Suspensa entre o desejo
E o que há de ser</i>

928
01:33:23,321 --> 01:33:27,861
<i>Ela é uma maniaca
Uma maniaca na pista</i>

929
01:33:29,627 --> 01:33:33,769
<i>E está dançando
Como nunca havia dançado</i>

930
01:33:35,666 --> 01:33:40,172
<i>Ela é uma maniaca
Uma maniaca na pista</i>

931
01:33:41,639 --> 01:33:48,113
<i>E está dançando
Como nunca havia dançado</i>

932
01:34:01,258 --> 01:34:03,966
<i>Pode cortá-la como uma faca</i>

933
01:34:04,261 --> 01:34:07,265
<i>Se o dom torna-se fogo</i>

934
01:34:07,631 --> 01:34:11,704
<i>Suspensa entre o desejo
E o que há de ser</i>

935
01:34:12,036 --> 01:34:16,644
<i>Ela é uma maniaca, maniaca
Eu sei muito bem</i>

936
01:34:18,142 --> 01:34:22,591
<i>E está dançando
Como nunca havia dançado</i>

