﻿1
00:00:06,171 --> 00:00:10,005
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:17,671 --> 00:00:20,546
Queimando polegada por polegada

3
00:00:21,296 --> 00:00:24,421
A vida é consumida

4
00:00:24,671 --> 00:00:27,671
Não é culpa sua

5
00:00:28,713 --> 00:00:31,838
Apenas procurando pela felicidade

6
00:00:32,296 --> 00:00:35,671
Passando pelos altos e baixos

7
00:00:35,921 --> 00:00:39,213
E só depois entendendo a vida

8
00:00:39,630 --> 00:00:43,005
Destruindo-se até o chão

9
00:00:43,296 --> 00:00:46,838
E tocando o céu

10
00:00:47,046 --> 00:00:49,796
Queimando polegada por polegada

11
00:00:50,755 --> 00:00:53,796
Queimando polegada por polegada

12
00:01:30,171 --> 00:01:31,880
VARA DA FAMÍLIA, MUMBAI

13
00:01:36,671 --> 00:01:39,296
Estou aqui embaixo. Estou chegando.

14
00:01:46,005 --> 00:01:48,005
Radha Mohite, Nilesh Mohite.

15
00:01:51,005 --> 00:01:51,838
Senhora.

16
00:01:54,755 --> 00:01:57,296
-Você trouxe as escrituras?
-Sim.

17
00:02:00,338 --> 00:02:01,921
A audiência é hoje, não é?

18
00:02:02,421 --> 00:02:04,046
Sim, o caso está no quadro.

19
00:02:04,630 --> 00:02:06,546
O pedido é ridículo, Meritíssimo.

20
00:02:06,630 --> 00:02:09,338
Meu cliente não tem nenhum imóvel.

21
00:02:09,421 --> 00:02:10,713
Ele nem ganha nada.

22
00:02:11,255 --> 00:02:13,421
O Sr. Morarka dirige uma BMW.

23
00:02:13,921 --> 00:02:17,546
Ele mora no sul de Mumbai
em uma casa de 370 metros quadrados.

24
00:02:18,338 --> 00:02:19,921
Não tem nada em seu nome,

25
00:02:20,005 --> 00:02:22,880
mas ele tem uma grande participação
do fundo familiar.

26
00:02:23,296 --> 00:02:26,421
e dinheiro suficiente
para muitas gerações.

27
00:02:27,005 --> 00:02:28,838
Sendo nora de tal família,

28
00:02:29,046 --> 00:02:32,880
ela tem direito a uma parte
que meu colega está ignorando.

29
00:02:32,963 --> 00:02:34,963
Ela está enganando o tribunal.

30
00:02:35,546 --> 00:02:38,296
Se meu cliente não tem nada em seu nome,

31
00:02:39,171 --> 00:02:41,630
não há questão de pensão, Meritíssimo.

32
00:02:42,171 --> 00:02:44,671
O casamento deles foi no Hotel Taj Mahal.

33
00:02:45,255 --> 00:02:48,171
Há muitos artigos sobre ele
em revistas famosas

34
00:02:48,255 --> 00:02:49,796
como um empresário famoso.

35
00:02:50,296 --> 00:02:52,505
É herdeiro de milhões em propriedades.

36
00:02:52,588 --> 00:02:55,213
Meritíssimo, tenho provas.

37
00:02:55,921 --> 00:02:58,171
Cópias de escritura, documentos

38
00:02:58,380 --> 00:02:59,838
e um artigo.

39
00:03:00,421 --> 00:03:04,046
Meritíssimo, minha cliente dedicou

40
00:03:04,463 --> 00:03:06,296
toda a sua vida a essa pessoa,

41
00:03:06,880 --> 00:03:08,713
ela deu à luz três filhos.

42
00:03:09,255 --> 00:03:12,005
Enfrentar problemas financeiros
nessa idade,

43
00:03:12,213 --> 00:03:14,713
seria um grave erro de justiça,
Meritíssimo.

44
00:03:27,838 --> 00:03:29,088
Marque uma nova data.

45
00:03:30,755 --> 00:03:32,171
Por que é sempre séria?

46
00:03:32,255 --> 00:03:34,130
Eu conheço a sua fama.

47
00:03:34,713 --> 00:03:37,546
Gosta de derrotar os homens no tribunal,
não é?

48
00:03:38,796 --> 00:03:41,421
Ótimo. Você pode acabar com esses idiotas.

49
00:03:41,838 --> 00:03:43,921
Saudar! Sua fraternidade feminista.

50
00:03:44,005 --> 00:03:45,255
Por favor, Freddie.

51
00:03:45,796 --> 00:03:47,213
Ainda me provoca?

52
00:03:47,296 --> 00:03:50,838
Fez isso na faculdade.
Mesmo agora não vai me poupar.

53
00:03:50,921 --> 00:03:53,338
Se você for minha oponente no tribunal,

54
00:03:54,380 --> 00:03:55,463
eu vou ganhar.

55
00:03:59,255 --> 00:04:00,421
Vamos ver.

56
00:04:00,505 --> 00:04:01,338
Entre.

57
00:04:11,046 --> 00:04:12,046
Não chore.

58
00:04:12,755 --> 00:04:14,505
Eu não sei o que fazer.

59
00:04:15,505 --> 00:04:17,338
Meu marido teve um caso,

60
00:04:17,880 --> 00:04:20,046
e ela fica em nossa casa.

61
00:04:21,005 --> 00:04:23,130
Meus filhos estão tristes por isso.

62
00:04:23,713 --> 00:04:25,630
Sou uma empregada em minha casa.

63
00:04:26,796 --> 00:04:30,213
Vou enlouquecer se eu não fugir disso.

64
00:04:31,296 --> 00:04:32,130
Calma.

65
00:04:32,713 --> 00:04:34,838
Não se preocupe, vai ficar tudo bem.

66
00:04:35,921 --> 00:04:38,588
Diga-me. Você trabalha ou é dona de casa?

67
00:04:39,171 --> 00:04:40,796
Eu trabalhava em um banco,

68
00:04:41,546 --> 00:04:43,546
mas ele me fez desistir.

69
00:04:43,630 --> 00:04:45,755
Agora é difícil começar um trabalho.

70
00:04:46,880 --> 00:04:49,505
Eu tenho que começar como estagiária

71
00:04:50,255 --> 00:04:52,671
e eu não lembro de mais nada

72
00:04:52,755 --> 00:04:54,921
sobre meu trabalho anterior.

73
00:04:55,005 --> 00:04:57,880
Vocês dois conversaram sobre o divórcio?

74
00:04:58,713 --> 00:05:00,921
Eu tentei fazer isso muitas vezes,

75
00:05:01,838 --> 00:05:03,838
mas ele não está pronto para isso.

76
00:05:05,130 --> 00:05:06,088
Não se preocupe.

77
00:05:06,505 --> 00:05:07,838
Encontraremos motivos.

78
00:05:08,213 --> 00:05:09,713
Há crueldade, sem dúvida.

79
00:05:09,796 --> 00:05:13,296
Nos certificaremos de que você
terá o divórcio e justiça.

80
00:05:16,255 --> 00:05:17,421
O que está fazendo?

81
00:05:17,921 --> 00:05:19,171
Quanto está servindo?

82
00:05:19,255 --> 00:05:22,880
Você tem que comer. Olhe como está fraca.

83
00:05:23,463 --> 00:05:25,796
Você não conhece a palavra "descanso".

84
00:05:25,880 --> 00:05:27,713
Um de nós precisa trabalhar.

85
00:05:28,296 --> 00:05:31,921
Temos uma conferência
na Espanha em alguns dias.

86
00:05:33,838 --> 00:05:35,838
-Você podia ir junto.
-Acho difícil.

87
00:05:36,963 --> 00:05:40,880
Há tantos casos pendentes,
não é bom cancelar

88
00:05:40,963 --> 00:05:43,463
ou adiar. E aquelas pobres senhoras.

89
00:05:43,546 --> 00:05:44,713
E o pobre marido?

90
00:05:45,296 --> 00:05:47,296
-O quê?
-Não tem tempo para mim.

91
00:05:48,838 --> 00:05:49,838
Por que diz isso?

92
00:05:50,255 --> 00:05:51,963
É a verdade.

93
00:05:52,505 --> 00:05:53,838
-Quer saber?
-O quê?

94
00:05:53,963 --> 00:05:55,630
Muitas mulheres me invejam.

95
00:05:56,088 --> 00:05:58,546
É mesmo? Tenho muitas pretendentes.

96
00:05:59,130 --> 00:05:59,963
Pare!

97
00:06:00,921 --> 00:06:03,546
Vocês homens têm apenas uma missão.

98
00:06:03,630 --> 00:06:05,171
-Qual?
-Flertar.

99
00:06:05,630 --> 00:06:06,588
Qualquer mulher.

100
00:06:06,671 --> 00:06:07,505
Flertar?

101
00:06:08,088 --> 00:06:09,088
Flertar? Eu?

102
00:06:11,046 --> 00:06:14,296
Vou me atrever a flertar
com uma esposa como você?

103
00:06:14,380 --> 00:06:17,713
Mesmo se eu tentar,
você me arrasta para o tribunal.

104
00:06:18,171 --> 00:06:19,588
Olha que drama.

105
00:06:19,671 --> 00:06:20,838
-Que drama?
-Sim.

106
00:06:20,921 --> 00:06:22,880
Eu vi você conversando com Smita.

107
00:06:22,963 --> 00:06:25,380
-Como?
-Você não perdoa nem a Renukabai.

108
00:06:25,463 --> 00:06:27,880
E a sua fiel assistente, Jacqueline.

109
00:06:27,963 --> 00:06:29,963
O que tem ela?

110
00:06:30,630 --> 00:06:33,713
Se há objetos bonitos a sua volta
e você tem olhos...

111
00:06:33,796 --> 00:06:34,630
É isso.

112
00:06:35,588 --> 00:06:37,130
-Esse é o problema.
-O quê?

113
00:06:37,380 --> 00:06:39,338
Pensam nas mulheres como objetos.

114
00:06:39,421 --> 00:06:40,255
Desculpe.

115
00:06:41,505 --> 00:06:42,421
Foi sem querer.

116
00:06:42,505 --> 00:06:44,546
-Agora coma.
-Eu vou, desculpe.

117
00:06:51,463 --> 00:06:52,296
Venha aqui.

118
00:06:56,046 --> 00:06:56,880
O quê?

119
00:06:58,463 --> 00:07:00,088
Dor no pescoço?

120
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
-Sim.
-Sente-se.

121
00:07:06,921 --> 00:07:07,755
Está melhor?

122
00:07:08,338 --> 00:07:09,171
Sim.

123
00:07:09,255 --> 00:07:12,880
Você fica cansada falando o dia todo.

124
00:08:35,588 --> 00:08:37,421
-Senhor, café.
-Obrigado.

125
00:08:41,046 --> 00:08:43,588
Por que não me acordou? Estou atrasada.

126
00:08:43,671 --> 00:08:44,630
Estava cansada.

127
00:08:44,755 --> 00:08:47,296
Estava dormindo pesado,
então não a acordei.

128
00:08:47,380 --> 00:08:48,296
Coma algo.

129
00:08:48,380 --> 00:08:50,255
Não. Estou atrasada.

130
00:08:50,338 --> 00:08:53,255
-Senhora, está pronto.
-Renukabai, não quero nada.

131
00:08:53,338 --> 00:08:54,171
É sério.

132
00:08:54,255 --> 00:08:55,255
Não quero nada.

133
00:08:55,546 --> 00:08:57,921
Pergunte o que ele quer para o jantar.

134
00:08:58,005 --> 00:08:58,838
Calma.

135
00:08:58,921 --> 00:08:59,755
Sim, sim.

136
00:09:01,796 --> 00:09:02,796
-Tchau.
-Cuide-se.

137
00:09:02,880 --> 00:09:04,088
Sim.

138
00:09:05,171 --> 00:09:07,130
Isso não é aceitável, Meritíssimo.

139
00:09:07,921 --> 00:09:09,296
Precisa ser discutido.

140
00:09:09,880 --> 00:09:10,713
Meritíssimo,

141
00:09:10,796 --> 00:09:14,213
gostaria de contar ao meu colega,
que de acordo com a regra

142
00:09:14,338 --> 00:09:17,588
da Suprema Corte, o tribunal
não pode adiar

143
00:09:17,671 --> 00:09:19,838
a defesa de uma ex-mulher.

144
00:09:20,880 --> 00:09:23,880
E afirma também, que um marido
não pode recusar

145
00:09:23,963 --> 00:09:26,130
a responsabilidade financeira dela.

146
00:09:26,713 --> 00:09:28,921
Apesar do casamento perturbado deles.

147
00:09:29,213 --> 00:09:33,880
Na verdade, o requerente deve pagar
à corte as despesas judiciais dela.

148
00:09:33,963 --> 00:09:38,588
Meritíssimo, não há justificativa
para o meu cliente

149
00:09:38,880 --> 00:09:40,713
depositar dinheiro no tribunal.

150
00:09:41,296 --> 00:09:42,755
Venha testemunhar.

151
00:09:49,255 --> 00:09:51,546
Diga-me por que entrou com um litígio?

152
00:09:52,130 --> 00:09:53,963
Sabe que seu filho está doente.

153
00:09:54,588 --> 00:09:57,588
Em vez de gastar com o tratamento,
brigou com ela.

154
00:09:57,671 --> 00:09:59,338
Está sendo injusto com ele.

155
00:09:59,921 --> 00:10:00,838
Reconstrua

156
00:10:01,421 --> 00:10:03,921
o relacionamento com a sua esposa.

157
00:10:04,005 --> 00:10:06,088
E tente viver como uma família.

158
00:10:08,296 --> 00:10:09,296
Desculpe-me,

159
00:10:10,963 --> 00:10:13,130
mas eu não posso mais viver com ela.

160
00:10:15,921 --> 00:10:16,755
Meritíssimo,

161
00:10:17,338 --> 00:10:20,380
se apresentarmos prova de qualquer marido

162
00:10:20,505 --> 00:10:22,421
não assumindo a responsabilidade

163
00:10:22,505 --> 00:10:24,213
da sua esposa ou filho,

164
00:10:24,296 --> 00:10:26,505
o Alto Tribunal poderá ordenar

165
00:10:27,088 --> 00:10:29,921
a tal pessoa para que dê auxílio

166
00:10:30,005 --> 00:10:32,380
em uma audiência urgente.

167
00:10:32,463 --> 00:10:33,671
O que está havendo?

168
00:10:34,255 --> 00:10:35,755
Ela estava falando

169
00:10:35,838 --> 00:10:37,713
sobre a Suprema Corte,

170
00:10:37,796 --> 00:10:39,421
agora é sobre a Alta Corte.

171
00:10:39,505 --> 00:10:42,171
Ela esqueceu que aqui é a Vara da Família.

172
00:10:42,255 --> 00:10:44,088
Meretíssimo, referindo-se

173
00:10:44,213 --> 00:10:45,588
aos poderes arbitrários

174
00:10:45,671 --> 00:10:48,171
dos juízes e à Lei da Vara da Família,

175
00:10:48,255 --> 00:10:51,088
o juiz pode anular todas as objeções

176
00:10:51,671 --> 00:10:53,296
para dar justiça à família.

177
00:10:54,296 --> 00:10:57,921
Solicito que conceda pelo menos
um terço dos ganhos dele

178
00:10:58,255 --> 00:10:59,505
para a minha cliente.

179
00:11:02,838 --> 00:11:04,463
O tribunal ordena

180
00:11:04,546 --> 00:11:06,630
que o requerente Chandresh Keniya

181
00:11:07,421 --> 00:11:10,838
pague 30.000 rúpias por mês
à respondente Lilavati Keniya.

182
00:11:11,421 --> 00:11:13,671
A partir do dia 15 deste mês

183
00:11:13,755 --> 00:11:16,630
até o final do argumento.
Dê-lhes uma nova data.

184
00:11:16,713 --> 00:11:18,588
Obrigado, Meritíssimo.

185
00:11:34,880 --> 00:11:35,713
Ah, meu Deus.

186
00:11:36,671 --> 00:11:37,505
Solte-me.

187
00:11:37,588 --> 00:11:39,005
Vá embora.

188
00:11:39,088 --> 00:11:40,296
Deixe-me em paz.

189
00:11:43,921 --> 00:11:45,130
Por favor.

190
00:11:45,213 --> 00:11:46,213
Solte-me.

191
00:13:03,130 --> 00:13:04,963
Sunanda, qual é o seu palpite?

192
00:13:05,338 --> 00:13:07,338
O que desencadeia essa dor?

193
00:13:09,046 --> 00:13:10,546
É o toque físico.

194
00:13:10,630 --> 00:13:12,130
Foi sempre assim?

195
00:13:13,630 --> 00:13:15,046
Na maior parte do tempo.

196
00:13:15,588 --> 00:13:17,171
Meu corpo inteiro rejeita.

197
00:13:17,713 --> 00:13:19,546
Esse incidente já faz tempo.

198
00:13:19,630 --> 00:13:21,338
Por que se sente desamparada?

199
00:13:23,421 --> 00:13:24,755
Talvez porque...

200
00:13:25,796 --> 00:13:27,463
Porque eu não pude revidar.

201
00:13:28,505 --> 00:13:29,505
Para ser honesta,

202
00:13:29,588 --> 00:13:31,171
eu poderia tê-lo matado.

203
00:13:32,046 --> 00:13:33,255
Eu estaria em paz.

204
00:13:33,338 --> 00:13:35,630
O resultado não foi satisfatório?

205
00:13:38,088 --> 00:13:40,171
O processo continuou por cinco anos,

206
00:13:40,296 --> 00:13:43,546
mas ele saiu da prisão em três.

207
00:13:44,130 --> 00:13:45,546
Fui castigada pela vida.

208
00:13:46,296 --> 00:13:48,296
Meus pais não levaram o caso adiante,

209
00:13:48,421 --> 00:13:50,421
porque eu tinha irmãos mais novos.

210
00:13:51,296 --> 00:13:52,963
Uma ONG me ajudou,

211
00:13:54,838 --> 00:13:57,380
mas meus pais não se interessaram
pelo resultado.

212
00:13:59,796 --> 00:14:02,213
Abandonaram-me e se mudaram para Colhapur

213
00:14:02,421 --> 00:14:03,255
como se...

214
00:14:04,088 --> 00:14:05,796
eu tivesse morrido para eles.

215
00:14:07,463 --> 00:14:08,880
Mas sempre quis justiça.

216
00:14:09,921 --> 00:14:13,755
Mesmo no tribunal,
fui humilhada com perguntas obscenas.

217
00:14:16,505 --> 00:14:19,671
Como se eu fosse a réu.

218
00:14:21,005 --> 00:14:24,838
Com o apoio do Stree Bal Shakti,
completei o curso de direito.

219
00:14:27,463 --> 00:14:28,463
E o meu marido...

220
00:14:30,713 --> 00:14:31,546
meu amigo...

221
00:14:34,005 --> 00:14:36,255
por causa dele, estou onde estou hoje.

222
00:14:37,338 --> 00:14:40,296
Vejo que esse caso
ficou mal resolvido para você.

223
00:14:41,088 --> 00:14:41,921
Mas Sunanda,

224
00:14:42,630 --> 00:14:44,546
quanta punição é suficiente?

225
00:14:56,630 --> 00:14:58,380
Este é seu estuprador.

226
00:14:59,880 --> 00:15:00,713
Estuprador.

227
00:15:01,880 --> 00:15:02,713
Acerte-o.

228
00:15:03,171 --> 00:15:04,421
Mate-o. Rasgue-o.

229
00:15:19,296 --> 00:15:20,505
Deixe-me em paz.

230
00:15:22,296 --> 00:15:23,130
Solte-me.

231
00:15:25,880 --> 00:15:27,463
Deixe-me, saia.

232
00:15:29,463 --> 00:15:30,505
Seu filho da mãe!

233
00:15:31,713 --> 00:15:32,630
Seu desgraçado!

234
00:15:33,463 --> 00:15:35,671
Você arruinou a minha vida.

235
00:15:40,546 --> 00:15:41,546
Seu maldito!

236
00:15:46,255 --> 00:15:48,005
Alguém me ajude?

237
00:15:49,963 --> 00:15:51,171
-Sunanda.
-Não.

238
00:15:52,338 --> 00:15:53,588
Você é um castrado!

239
00:15:54,130 --> 00:15:56,130
Você é um castrado!

240
00:15:56,671 --> 00:15:58,171
Você é impotente!

241
00:15:58,671 --> 00:15:59,505
Seu cachorro!

242
00:16:00,463 --> 00:16:02,463
Você arruinou a minha vida!

243
00:16:05,380 --> 00:16:08,005
Cachorro, bêbado, desgraçado!

244
00:16:14,005 --> 00:16:15,296
Sunanda.

245
00:16:15,380 --> 00:16:16,880
Sunanda.

246
00:16:16,963 --> 00:16:19,630
-Não. Não vou poupá-lo.
-Sunanda.

247
00:16:19,713 --> 00:16:21,921
Não, não vou. Ele deve ser punido.

248
00:17:07,421 --> 00:17:09,088
Há quanto tempo está casada?

249
00:17:09,421 --> 00:17:11,088
Há um ano.

250
00:17:11,796 --> 00:17:13,296
-Mas...
-Sr. Krishnamurty.

251
00:17:13,755 --> 00:17:17,838
Ela pode precisar falar no tribunal,
é melhor se ela fizer isso agora.

252
00:17:19,505 --> 00:17:20,505
Conte-me tudo.

253
00:17:21,463 --> 00:17:23,088
Foi um casamento arranjado.

254
00:17:23,796 --> 00:17:26,338
Mas na primeira noite, ele não me tocou.

255
00:17:27,296 --> 00:17:29,088
Pensei que ele estava cansado.

256
00:17:29,505 --> 00:17:31,921
Mesmo depois, ele continuou me evitando.

257
00:17:32,463 --> 00:17:36,046
Perguntei qual era o problema,
mas ele foi muito evasivo.

258
00:17:37,630 --> 00:17:38,713
Passaram-se meses.

259
00:17:39,921 --> 00:17:43,130
Então falei com a minha mãe,
e ela falou com o meu pai.

260
00:17:43,588 --> 00:17:45,213
E eles conversaram com ele.

261
00:17:45,296 --> 00:17:47,796
Eu perguntei a ele, mas ele não respondeu.

262
00:17:48,380 --> 00:17:50,463
Quando eu sugeri ir ao sexólogo,

263
00:17:50,880 --> 00:17:54,130
ele me disse que era homossexual.

264
00:17:54,213 --> 00:17:55,046
Gay.

265
00:17:55,421 --> 00:17:58,338
Seus pais não sabiam
e o obrigaram a casar.

266
00:17:58,921 --> 00:18:01,421
Ele concorda que o casamento seja anulado?

267
00:18:01,630 --> 00:18:04,755
Ah, não. Eles não querem anular
ou se divorciar.

268
00:18:05,421 --> 00:18:08,005
Seria uma vergonha na sociedade.

269
00:18:08,755 --> 00:18:10,838
Mas e o futuro da minha filha?

270
00:18:11,255 --> 00:18:13,630
Eles dizem que ela deveria ter um filho.

271
00:18:13,713 --> 00:18:15,546
Eles não querem deixá-la ir.

272
00:18:16,088 --> 00:18:18,630
Não se preocupe.
Vamos lutar pela anulação.

273
00:18:19,130 --> 00:18:19,963
Está bem.

274
00:18:23,213 --> 00:18:24,880
Hoje estava com uma cliente.

275
00:18:25,713 --> 00:18:27,046
O marido dela é gay.

276
00:18:27,671 --> 00:18:29,171
O que ela deveria fazer?

277
00:18:30,046 --> 00:18:34,296
Qual é o objetivo de um casamento
se o contato físico não é possível?

278
00:18:35,421 --> 00:18:37,088
Então, percebi que não posso

279
00:18:38,421 --> 00:18:40,130
ser uma boa esposa para você.

280
00:18:40,213 --> 00:18:43,296
Pode comer ou tomar um pouco de vinho?

281
00:18:44,046 --> 00:18:45,713
Vamos mudar de assunto.

282
00:18:45,796 --> 00:18:47,755
Não. Deixe-me falar, querido.

283
00:18:48,671 --> 00:18:49,796
Está bem. Continue.

284
00:18:51,296 --> 00:18:54,546
Eu não consigo entender
que quando digo que te amo,

285
00:18:55,130 --> 00:18:57,338
nenhum passado deva ficar entre nós.

286
00:18:57,546 --> 00:19:00,046
Sabe de uma coisa?
A razão por trás disso é

287
00:19:00,713 --> 00:19:03,796
que amor e sexo são
duas coisas diferentes.

288
00:19:04,338 --> 00:19:05,713
Totalmente diferente.

289
00:19:06,421 --> 00:19:07,421
Como assim?

290
00:19:07,505 --> 00:19:09,171
Se um casal está apaixonado,

291
00:19:09,255 --> 00:19:12,963
não significa que eles tenham
uma excelente vida sexual.

292
00:19:13,546 --> 00:19:16,546
E vice-versa, a vida sexual é boa,

293
00:19:17,130 --> 00:19:20,005
mas eles não se amam.

294
00:19:21,713 --> 00:19:25,713
Mas ambos devem estar presentes
na vida conjugal. Certo?

295
00:19:26,130 --> 00:19:28,463
Sim, mas ninguém consegue tudo na vida.

296
00:19:29,380 --> 00:19:32,046
Estamos nos esforçando para isso.

297
00:19:32,130 --> 00:19:32,963
Não é?

298
00:19:33,630 --> 00:19:34,505
Então?

299
00:19:36,380 --> 00:19:37,213
Sim.

300
00:19:40,255 --> 00:19:41,755
Por que não está bebendo?

301
00:19:42,296 --> 00:19:44,421
Vou te levar para casa em segurança.

302
00:19:44,505 --> 00:19:46,005
Sou o seu motorista hoje.

303
00:19:48,088 --> 00:19:48,921
Gostou?

304
00:19:49,630 --> 00:19:50,546
Sim. É gostoso.

305
00:19:51,130 --> 00:19:52,755
Ei, vinho para a moça.

306
00:19:54,296 --> 00:19:55,130
Vou só provar.

307
00:19:55,213 --> 00:19:56,046
Sim, prove.

308
00:19:56,755 --> 00:19:58,171
Posso falar a verdade?

309
00:19:58,713 --> 00:20:02,130
Estamos casados e felizes
há muitos anos, só por sua causa.

310
00:20:02,713 --> 00:20:03,546
Sério?

311
00:20:04,755 --> 00:20:05,588
Sim.

312
00:20:13,338 --> 00:20:15,755
Alguém está se divertindo. Gostou, não é?

313
00:20:17,671 --> 00:20:20,505
Você não só gostou do vinho.
Você está bêbada.

314
00:20:24,171 --> 00:20:26,588
O vinho estava gostoso.

315
00:20:26,671 --> 00:20:30,005
Foi uma noite gostosa!

316
00:20:30,088 --> 00:20:33,296
O que está fazendo?
Sua louca, tem trânsito.

317
00:20:33,963 --> 00:20:35,588
-Sunanda.
-Que se dane.

318
00:20:36,463 --> 00:20:39,088
-Não, senão vamos bater.
-Olhe o seu cabelo.

319
00:20:39,255 --> 00:20:41,005
O que tem meu cabelo?

320
00:20:41,130 --> 00:20:42,755
-Não se endireitam.
-Eu sei.

321
00:20:42,838 --> 00:20:45,046
Eu sei que não.

322
00:20:48,671 --> 00:20:49,505
Sunanda.

323
00:20:49,588 --> 00:20:51,255
Está parecendo uma criança.

324
00:20:51,713 --> 00:20:52,546
Sua mão.

325
00:20:53,630 --> 00:20:56,005
Há trânsito à frente.

326
00:20:56,088 --> 00:20:57,713
Por favor, não faça isso.

327
00:20:57,796 --> 00:20:58,796
Não faça isso.

328
00:20:58,880 --> 00:21:00,421
Não faça isso.

329
00:21:00,505 --> 00:21:02,130
Vamos bater.

330
00:21:02,213 --> 00:21:05,046
Nós vamos bater.
Vamos ter um acidente, querida.

331
00:21:05,130 --> 00:21:07,130
Deixe-me pelo menos encostar.

332
00:21:09,505 --> 00:21:12,338
Sunanda, Sunanda, espere.

333
00:21:12,421 --> 00:21:14,755
Sente-se lá.

334
00:21:14,838 --> 00:21:16,671
O que está fazendo?

335
00:21:16,755 --> 00:21:18,588
Sunanda.

336
00:21:19,296 --> 00:21:21,088
Não faça isso. Deixe-me...

337
00:21:21,171 --> 00:21:22,171
Não faça isso.

338
00:21:26,546 --> 00:21:27,380
Espere.

339
00:21:33,588 --> 00:21:35,171
Pessoal, olhem esse carro.

340
00:21:35,255 --> 00:21:37,088
Estão se divertindo.

341
00:21:37,171 --> 00:21:39,546
-Está parecendo um filme.
-Madhav.

342
00:21:39,630 --> 00:21:40,463
Oi, como vai?

343
00:21:40,546 --> 00:21:43,380
Acham que isso é um show?
Cuidem das suas vidas.

344
00:21:43,463 --> 00:21:44,296
Vão.

345
00:21:44,880 --> 00:21:46,213
Madhav, entre.

346
00:21:47,713 --> 00:21:49,588
-Vamos.
-O quê? Somos casados.

347
00:21:49,671 --> 00:21:51,380
Você é a minha esposa.

348
00:21:51,463 --> 00:21:53,088
-Vamos.
-Isso não é um show.

349
00:21:53,380 --> 00:21:54,463
O que eles pensam?

350
00:21:55,255 --> 00:21:56,088
Idiotas!

351
00:21:58,463 --> 00:21:59,755
Por favor, se acalme.

352
00:22:01,671 --> 00:22:03,171
E finalmente, Meritíssimo,

353
00:22:03,296 --> 00:22:05,588
quando mulheres e crianças obtêm justiça,

354
00:22:05,713 --> 00:22:09,088
isso também honra
o nosso sistema judicial e o nosso país.

355
00:22:12,671 --> 00:22:16,505
É claro que o requerente
Harish Morarka desvirtuou

356
00:22:16,588 --> 00:22:19,796
os seus bens para o tribunal por causa

357
00:22:19,880 --> 00:22:22,963
que a respondente Anjali Morarka está
em desvantagem.

358
00:22:23,171 --> 00:22:24,338
Sr. Morarka,

359
00:22:24,588 --> 00:22:27,963
você pode vender seus bens
ou retirar dinheiro do seu fundo,

360
00:22:28,046 --> 00:22:31,463
mas deve pagar pensão à sua esposa.

361
00:22:32,380 --> 00:22:34,046
Isso seria servir à justiça.

362
00:22:34,505 --> 00:22:36,880
Eu ordeno ao requerente Harish Morarka

363
00:22:37,463 --> 00:22:39,463
que pague a Anjali Morarka

364
00:22:40,005 --> 00:22:42,671
500.000 rúpias de auxílio mensal.

365
00:22:42,755 --> 00:22:46,171
Ou um acordo único
de 50 milhões de rúpias.

366
00:22:46,588 --> 00:22:49,588
Ele também assumirá total responsabilidade

367
00:22:49,671 --> 00:22:52,380
pela educação dos seus filhos.

368
00:22:52,463 --> 00:22:56,046
E dar 100.000 rúpias por mês
para cada criança.

369
00:22:56,505 --> 00:22:57,921
Obrigada, Meritíssimo.

370
00:22:58,005 --> 00:22:59,255
Obrigado, Meritíssimo.

371
00:23:00,463 --> 00:23:02,255
-Só um comentário.
-Por favor.

372
00:23:02,421 --> 00:23:04,630
Sem comentários. A justiça foi feita.

373
00:23:04,755 --> 00:23:07,171
-Sunanda,
-Sr. Harish está aqui. Vamos lá.

374
00:23:07,255 --> 00:23:09,755
não sei como te agradecer.

375
00:23:10,338 --> 00:23:13,005
-Senhor, qual é o seu próximo plano?
-Senhor.

376
00:23:13,713 --> 00:23:15,505
Sem comentários.

377
00:23:15,588 --> 00:23:16,546
Isso não acabou.

378
00:23:16,630 --> 00:23:18,255
Qual é o seu próximo passo?

379
00:23:18,630 --> 00:23:20,421
Recorreremos ao Alto Tribunal.

380
00:23:21,046 --> 00:23:22,963
Senhor. Olhe o que eu achei.

381
00:23:23,588 --> 00:23:24,588
Você viu isso?

382
00:23:24,671 --> 00:23:26,130
INDUSTRIALISTAS DERRUBADOS

383
00:23:26,213 --> 00:23:27,088
Ah, sim.

384
00:23:27,463 --> 00:23:28,713
Obrigado, Jacqueline.

385
00:23:28,796 --> 00:23:30,671
-Obrigado.
-Parabéns.

386
00:23:30,755 --> 00:23:34,005
Sua esposa está cada dia mais famosa.

387
00:23:34,088 --> 00:23:37,588
Você sabe o quanto é trabalhadora
e dedicada.

388
00:23:38,921 --> 00:23:42,046
Harish Morarka não é o cara

389
00:23:42,130 --> 00:23:45,130
que vimos com a modelo no Hotel Trident?

390
00:23:45,505 --> 00:23:46,838
Sim, você tem razão.

391
00:23:47,921 --> 00:23:50,088
As pessoas não têm mais noção.

392
00:23:50,380 --> 00:23:52,088
Sabe o que ele alegou?

393
00:23:52,796 --> 00:23:53,963
Que está sem grana.

394
00:23:54,838 --> 00:23:56,505
"Eu não tenho dinheiro."

395
00:23:56,588 --> 00:23:59,380
Aquilo foi um ótimo trabalho.
Você é fantástica.

396
00:23:59,463 --> 00:24:01,630
Você está em todos os jornais.

397
00:24:01,713 --> 00:24:04,838
Foi quando percebi
que você é a pessoa certa para mim.

398
00:24:06,546 --> 00:24:07,380
Tome um pouco.

399
00:24:07,463 --> 00:24:09,463
Estou bem.

400
00:24:11,880 --> 00:24:12,713
Então me fale.

401
00:24:14,005 --> 00:24:15,630
Você conhece o meu marido.

402
00:24:18,213 --> 00:24:19,463
Ele é muito importante.

403
00:24:19,796 --> 00:24:22,046
Ele tem uma grande agência de publicidade.

404
00:24:23,255 --> 00:24:25,713
Grandes clientes, grandes multinacionais.

405
00:24:25,880 --> 00:24:28,630
Ele é bem-sucedido, mas é um mulherengo.

406
00:24:29,880 --> 00:24:31,838
Deixe-me explicar algumas coisas.

407
00:24:31,921 --> 00:24:33,130
Sim, claro.

408
00:24:34,005 --> 00:24:37,671
O dever de um advogado de família é dar
importância à família

409
00:24:38,255 --> 00:24:40,505
e proteger o interesse do cliente.

410
00:24:40,671 --> 00:24:43,046
Sempre recomendarei um acordo amigável.

411
00:24:43,213 --> 00:24:46,463
Porque o litígio é sempre problemático
e doloroso

412
00:24:46,921 --> 00:24:47,755
para todos.

413
00:24:47,838 --> 00:24:51,546
Se você sente que não há possibilidade
de salvar esse casamento,

414
00:24:52,463 --> 00:24:53,588
então continuamos.

415
00:24:55,713 --> 00:24:57,838
Há muita crueldade mental e tortura.

416
00:24:59,046 --> 00:25:00,421
Ele está com alguém?

417
00:25:00,505 --> 00:25:01,505
Acredito que sim.

418
00:25:04,380 --> 00:25:05,921
Eu não sei com quem.

419
00:25:06,463 --> 00:25:09,005
E você? Está com alguém?

420
00:25:09,088 --> 00:25:09,921
Não, não.

421
00:25:11,171 --> 00:25:12,505
Claro, houve uma época

422
00:25:14,463 --> 00:25:17,421
em que eu tinha muitos admiradores
ao meu redor

423
00:25:17,630 --> 00:25:20,463
desesperados para atender
todos os meus desejos.

424
00:25:21,463 --> 00:25:23,463
Mas fui tão tola de escolher ele.

425
00:25:24,171 --> 00:25:25,296
Você tem filhos?

426
00:25:25,380 --> 00:25:27,171
Eu tenho uma filha de 10 anos.

427
00:25:28,088 --> 00:25:32,088
Se houver consentimento mútuo,
podemos elaborar alguns termos juntos.

428
00:25:32,546 --> 00:25:36,130
Se puderem me encontrar juntos,
podemos levar isso adiante.

429
00:25:36,213 --> 00:25:37,630
Confio em você.

430
00:25:39,338 --> 00:25:41,838
Sei que fará qualquer coisa
por uma mulher.

431
00:25:42,546 --> 00:25:44,130
Mas eu tenho uma condição.

432
00:25:44,505 --> 00:25:47,005
Você tem que ser verdadeira comigo.

433
00:25:47,088 --> 00:25:48,380
É claro.

434
00:25:48,963 --> 00:25:50,963
Não pode me esconder nada.

435
00:25:51,713 --> 00:25:53,421
E eu não quero mentiras.

436
00:25:57,421 --> 00:25:59,171
Smita, marque um horário.

437
00:26:01,171 --> 00:26:06,005
Meritíssima, estou apresentando relatórios
médicos do abuso físico da minha cliente.

438
00:26:07,296 --> 00:26:10,421
Meritíssima,
abuso físico é uma história inventada.

439
00:26:10,505 --> 00:26:12,505
Meu cliente trabalha o dia todo,

440
00:26:13,421 --> 00:26:16,130
ele precisa de um lugar
para descansar à noite.

441
00:26:16,338 --> 00:26:18,088
E o mais importante é

442
00:26:18,171 --> 00:26:19,838
que o quarto pertence a ele

443
00:26:20,546 --> 00:26:23,630
e seria uma injustiça expulsá-lo
de sua própria casa,

444
00:26:23,755 --> 00:26:25,671
como a minha colega sugere.

445
00:26:26,546 --> 00:26:29,671
Não. É o lar conjugal da requerente.

446
00:26:30,255 --> 00:26:33,255
Ela tem direitos iguais nesse lugar.

447
00:26:33,338 --> 00:26:36,963
Seu cliente está constantemente
abusando dela.

448
00:26:37,046 --> 00:26:38,921
E em tais condições,

449
00:26:39,005 --> 00:26:41,005
aonde ela pode ir com seus filhos?

450
00:26:41,255 --> 00:26:43,588
Mas, Meritíssima, será injusto

451
00:26:44,255 --> 00:26:46,338
mantê-lo longe de sua casa e esposa.

452
00:26:46,421 --> 00:26:47,255
Mas, senhor...

453
00:26:47,338 --> 00:26:49,380
Você quer dizer alguma coisa?

454
00:26:49,588 --> 00:26:51,463
-Sim.
-Certo, venha testemunhar.

455
00:26:54,338 --> 00:26:55,671
Eu trabalho o dia todo

456
00:26:55,755 --> 00:26:59,088
e chego em casa tarde.
Nem recebo uma comida decente.

457
00:26:59,171 --> 00:27:01,630
Faço isso por ela e pelas crianças.

458
00:27:02,588 --> 00:27:05,880
Se eu for expulso da minha casa,
para onde irei?

459
00:27:05,963 --> 00:27:09,921
Meritíssima, você ouviu a real situação
do meu cliente.

460
00:27:10,880 --> 00:27:14,046
Se o seu cliente não pode respeitar

461
00:27:14,130 --> 00:27:16,505
e proteger sua esposa,

462
00:27:16,588 --> 00:27:18,463
então ele não merece

463
00:27:18,546 --> 00:27:20,713
ficar com ela.

464
00:27:21,921 --> 00:27:28,630
Eu estou decidindo que a respondente
Sadashiv Thombre deve ficar longe

465
00:27:28,755 --> 00:27:31,588
da sua esposa, Malati Thombre, e da casa

466
00:27:32,171 --> 00:27:34,838
até o julgamento final.
Dê-lhes uma nova data.

467
00:27:35,421 --> 00:27:37,880
-Obrigada, Meritíssimo.
-Obrigado, Meritíssimo.

468
00:27:38,005 --> 00:27:40,296
-Senhora, obrigada.
-Levante-se.

469
00:27:40,380 --> 00:27:41,380
Vamos.

470
00:27:43,796 --> 00:27:44,630
Vamos.

471
00:27:53,380 --> 00:27:54,380
Você e Smita

472
00:27:54,463 --> 00:27:58,296
vão buscar a próxima data
para a audiência do caso Manchanda.

473
00:27:58,838 --> 00:28:01,463
-Consigam a mais próxima possível.
-Está bem.

474
00:28:05,671 --> 00:28:08,130
Já discutiram algum termo entre vocês?

475
00:28:09,505 --> 00:28:11,921
Eu quero o apartamento da Rua Altamount.

476
00:28:12,005 --> 00:28:14,213
Também a fazenda em Karjat.

477
00:28:15,213 --> 00:28:17,630
E eu preciso de 50% do seu negócio.

478
00:28:19,963 --> 00:28:21,088
O que está dizendo?

479
00:28:23,255 --> 00:28:25,755
Suas demandas vêm aumentando há três anos.

480
00:28:26,546 --> 00:28:29,046
O seu negócio também cresceu em três anos.

481
00:28:29,546 --> 00:28:34,088
Senhora, tudo isso não foi mencionado
na primeira petição.

482
00:28:34,963 --> 00:28:38,921
Se você tivesse concordado
naquele momento, estaríamos livres agora.

483
00:28:39,338 --> 00:28:41,546
Vocês já pediram divórcio antes?

484
00:28:41,630 --> 00:28:44,546
Sim. O caso está rolando há três anos.

485
00:28:45,130 --> 00:28:46,838
E parece que não acaba nunca.

486
00:28:48,546 --> 00:28:52,255
Dessa vez, ela disse que é
com consentimento mútuo, será rápido.

487
00:28:52,921 --> 00:28:55,546
E agora meu advogado faleceu...

488
00:28:58,046 --> 00:29:01,713
Você não me disse que seu caso
já está no tribunal.

489
00:29:02,213 --> 00:29:03,046
Verdade?

490
00:29:05,713 --> 00:29:06,755
Eu não te contei?

491
00:29:08,713 --> 00:29:10,505
Tem certeza?

492
00:29:11,088 --> 00:29:13,046
Sim. Sra. Patel. Não contou.

493
00:29:14,671 --> 00:29:16,088
Ah, meu Deus.

494
00:29:16,880 --> 00:29:19,505
Estou dizendo,
esse estresse está me matando.

495
00:29:19,588 --> 00:29:22,671
Não faz ideia de quanta tortura
passei nesse período.

496
00:29:22,796 --> 00:29:24,296
-E antes...
-Que tortura?

497
00:29:25,755 --> 00:29:28,296
Demorei 15 anos
para construir esse negócio.

498
00:29:29,296 --> 00:29:31,963
E você quer que eu te dê tudo
de mão beijada?

499
00:29:32,921 --> 00:29:34,588
Você quer me colocar na rua?

500
00:29:34,671 --> 00:29:37,005
Sim. É o seu lugar. Você é um cachorro.

501
00:29:37,463 --> 00:29:39,713
Sra. Patel, calma.

502
00:29:39,796 --> 00:29:41,005
Sejamos civilizados.

503
00:29:41,088 --> 00:29:41,921
Civilizados?

504
00:29:43,088 --> 00:29:44,505
Não tem essa palavra.

505
00:29:44,588 --> 00:29:46,171
Qual palavra você conhece?

506
00:29:46,713 --> 00:29:49,088
"Transar?" É o que você faz
com aquelas modelos?

507
00:29:49,171 --> 00:29:50,005
Por favor.

508
00:29:50,588 --> 00:29:51,838
Sei sobre seus casos.

509
00:29:51,921 --> 00:29:53,213
Elas não eram casos.

510
00:29:54,088 --> 00:29:55,921
O que elas eram, querido?

511
00:29:56,546 --> 00:29:57,796
Sexo sem compromisso?

512
00:30:00,255 --> 00:30:01,088
Eu concordo.

513
00:30:01,755 --> 00:30:02,755
Está bem? Feliz?

514
00:30:02,838 --> 00:30:05,088
Você não tem tempo para a sua família.

515
00:30:05,421 --> 00:30:07,130
Isso não é verdade, senhora.

516
00:30:07,296 --> 00:30:08,713
Sou um homem de família.

517
00:30:09,005 --> 00:30:11,755
Todos os anos tiramos,
pelo menos, duas férias.

518
00:30:11,921 --> 00:30:13,171
Duas férias? Pare.

519
00:30:13,255 --> 00:30:16,088
Já disse que não quero ficar com você.

520
00:30:16,755 --> 00:30:20,463
Quero uma compensação total
pela tortura e miséria que me fez passar.

521
00:30:20,713 --> 00:30:23,213
Eu não vou deixar
você tomar posse de tudo.

522
00:30:25,421 --> 00:30:26,880
Nos veremos no tribunal.

523
00:30:27,880 --> 00:30:31,380
Estou vendo que não conseguem
concordar em um único ponto.

524
00:30:32,296 --> 00:30:34,963
Não há dúvida de que
concordam com o divórcio.

525
00:30:37,713 --> 00:30:38,921
Digam-me uma coisa.

526
00:30:39,671 --> 00:30:41,505
Estão vivendo na mesma casa?

527
00:30:42,421 --> 00:30:43,255
Sim.

528
00:30:43,338 --> 00:30:45,880
Meu conselho seria vocês viverem separados

529
00:30:45,963 --> 00:30:47,796
e procurarem seus advogados.

530
00:30:47,880 --> 00:30:50,046
Não disse o que houve com seu advogado.

531
00:30:50,171 --> 00:30:52,671
Ele era inútil. Não fez nada em três anos.

532
00:30:53,130 --> 00:30:54,296
Quero processá-lo.

533
00:30:54,880 --> 00:30:57,213
Senhora, você tem que pegar o meu caso.

534
00:30:57,296 --> 00:30:58,671
Sabe da minha condição.

535
00:30:58,755 --> 00:31:02,088
Você tem que ser 100% verdadeira comigo.

536
00:31:02,171 --> 00:31:03,213
Você concorda?

537
00:31:03,296 --> 00:31:04,171
Sim.

538
00:31:05,255 --> 00:31:07,505
-Você arrume outro advogado.
-Eu vou.

539
00:31:07,588 --> 00:31:08,421
Ótimo.

540
00:31:11,380 --> 00:31:12,213
Mãe.

541
00:31:12,963 --> 00:31:13,796
Pai.

542
00:31:13,880 --> 00:31:16,213
Vocês brigaram de novo?

543
00:31:17,921 --> 00:31:18,755
Sim, querida.

544
00:31:21,755 --> 00:31:23,255
Vamos brigar no tribunal.

545
00:31:23,796 --> 00:31:24,630
Divya.

546
00:31:25,838 --> 00:31:26,671
O quê?

547
00:31:27,630 --> 00:31:28,838
Você quer me calar?

548
00:31:29,838 --> 00:31:31,255
Ela tem que saber.

549
00:31:31,796 --> 00:31:34,630
Vou falar com ela mais tarde.
Deixe por enquanto.

550
00:31:34,755 --> 00:31:38,171
Devia ter tido consideração antes,
e não chegaríamos a tal ponto.

551
00:31:42,963 --> 00:31:44,796
Deixar por enquanto, o caramba.

552
00:31:45,630 --> 00:31:51,505
Papai, você e mamãe vão se separar?

553
00:31:58,463 --> 00:31:59,463
Lamento, querida.

554
00:32:01,171 --> 00:32:03,255
Mas é o que vai acontecer.

555
00:32:03,338 --> 00:32:07,338
Com quem vou ter que ficar, papai?

556
00:32:08,046 --> 00:32:12,296
Os pais da minha amiga
também se divorciaram.

557
00:32:12,380 --> 00:32:16,546
E ela não pode ver o pai dela.

558
00:32:17,005 --> 00:32:20,130
Você também vai me deixar e ir embora?

559
00:32:22,421 --> 00:32:23,255
Não, querida.

560
00:32:24,213 --> 00:32:26,796
Eu posso ter que ir,
mas nunca vou deixá-la.

561
00:32:26,880 --> 00:32:29,380
Posso ir com você?

562
00:32:30,171 --> 00:32:33,171
Eu acho que gostaria de ficar com você.

563
00:32:34,588 --> 00:32:37,546
Não sei como as coisas vão funcionar,

564
00:32:39,088 --> 00:32:41,046
mas sempre estarei lá para você.

565
00:32:41,463 --> 00:32:42,630
Sabe que eu te amo.

566
00:32:43,380 --> 00:32:44,213
Sim.

567
00:32:46,130 --> 00:32:48,255
Eu também te amo, papai.

568
00:32:48,338 --> 00:32:49,421
Eu também, amor.

569
00:32:52,255 --> 00:32:53,588
Termine seu jantar.

570
00:32:53,671 --> 00:32:55,880
Eu não quero jantar.

571
00:32:55,963 --> 00:32:57,963
Está bem, não precisa.

572
00:32:58,671 --> 00:33:00,671
Agora, vá para a cama. Está bem?

573
00:33:02,713 --> 00:33:04,921
Papai vai cuidar de tudo, está bem?

574
00:33:06,296 --> 00:33:07,130
Susie?

575
00:33:10,255 --> 00:33:11,630
-Cuidado.
-Sim.

576
00:33:11,713 --> 00:33:13,380
-Leve-a até o quarto.
-Venha.

577
00:33:25,880 --> 00:33:26,713
Então?

578
00:33:27,380 --> 00:33:28,588
Quando vai se mudar?

579
00:33:29,088 --> 00:33:30,296
Ouviu a advogada.

580
00:33:31,630 --> 00:33:32,671
Eu vou ver.

581
00:33:33,838 --> 00:33:35,671
Por que não vai para a sua mãe?

582
00:33:36,421 --> 00:33:37,921
Pelo menos você tem isso.

583
00:33:39,296 --> 00:33:40,630
Eu não tenho aonde ir.

584
00:33:41,255 --> 00:33:42,088
Por quê?

585
00:33:43,005 --> 00:33:45,130
Aquelas mulheres não vão te receber?

586
00:33:47,588 --> 00:33:51,421
Às vezes,
me pergunto se está tendo um caso.

587
00:33:52,421 --> 00:33:54,630
Está com tanta pressa de me expulsar.

588
00:33:55,463 --> 00:33:56,671
Seu porco!

589
00:33:57,171 --> 00:33:58,796
Querendo me culpar.

590
00:33:58,880 --> 00:34:01,296
Você pode ir para sua mãe. Não pode?

591
00:34:01,380 --> 00:34:03,421
Sim, então deixarei esta casa

592
00:34:03,755 --> 00:34:05,588
para você reivindicá-la.

593
00:34:05,671 --> 00:34:08,213
Acha que sou idiota, Anand?

594
00:34:09,088 --> 00:34:11,005
É impossível conversar com você.

595
00:34:11,255 --> 00:34:12,963
Parou de tomar seus remédios?

596
00:34:13,963 --> 00:34:15,171
Não mude de assunto.

597
00:34:15,838 --> 00:34:17,755
Seu filho da mãe cheio de lábia.

598
00:34:17,838 --> 00:34:21,338
Não suporto você
em minha casa nem por um minuto.

599
00:34:21,421 --> 00:34:22,671
Sua casa?

600
00:34:23,380 --> 00:34:25,046
Quando se tornou a sua casa?

601
00:34:25,838 --> 00:34:29,255
Para a sua informação,
eu ralei muito para isso.

602
00:34:30,505 --> 00:34:31,713
Está ficando louca.

603
00:34:32,463 --> 00:34:33,755
-Ficando louca?
-Sim.

604
00:34:34,588 --> 00:34:35,505
Estou louca?

605
00:34:35,588 --> 00:34:36,421
Sim.

606
00:34:36,505 --> 00:34:38,713
Vou te mostrar quem está louca.

607
00:34:40,463 --> 00:34:41,296
Espere.

608
00:34:42,213 --> 00:34:43,463
-Divya!
-Seu maldito!

609
00:34:44,630 --> 00:34:45,630
Ficou louca?

610
00:34:47,088 --> 00:34:49,380
-Vou mostrar.
-Saia, vai se machucar.

611
00:34:50,796 --> 00:34:52,421
Divya, o que está fazendo?

612
00:34:52,505 --> 00:34:53,963
Você está se machucando.

613
00:34:55,588 --> 00:34:56,921
Qual é o seu problema?

614
00:34:57,588 --> 00:34:59,921
Por que você está fazendo isso?

615
00:35:00,005 --> 00:35:03,213
Por favor, acalme-se.

616
00:35:04,796 --> 00:35:07,505
Eu vou pegar água.
Por favor, acalme-se, Divya.

617
00:35:14,880 --> 00:35:17,296
Delegacia de polícia? Aqui é Divya Patel.

618
00:35:17,671 --> 00:35:19,838
Rua Altamount, Casablanca.

619
00:35:19,921 --> 00:35:21,755
Eu fui atacada pelo meu marido.

620
00:35:21,838 --> 00:35:24,046
Ele vai me matar. Venham rápido.

621
00:35:26,880 --> 00:35:28,296
Com quem estava falando?

622
00:35:30,588 --> 00:35:31,421
Tome um pouco.

623
00:35:35,588 --> 00:35:37,005
Divya, acalme-se.

624
00:35:39,046 --> 00:35:41,880
Prepare-se para passar
o fim de semana preso.

625
00:35:42,338 --> 00:35:43,171
O quê?

626
00:35:45,463 --> 00:35:46,296
Sim.

627
00:35:46,671 --> 00:35:48,588
Disse que estou louca, certo?

628
00:35:49,171 --> 00:35:50,505
Estou louca, certo?

629
00:36:00,213 --> 00:36:01,630
Não tente fugir.

630
00:36:02,088 --> 00:36:04,005
Vão pegá-lo de qualquer maneira.

631
00:36:19,130 --> 00:36:21,796
O que você fez, irmão? Matou?

632
00:36:22,296 --> 00:36:23,796
Ele parece um cavalheiro.

633
00:36:23,921 --> 00:36:25,171
Aplicou algum golpe.

634
00:36:25,713 --> 00:36:27,046
Irmão, o que você fez?

635
00:36:28,255 --> 00:36:29,880
Parece que sim.

636
00:36:29,963 --> 00:36:31,213
Bateu na esposa.

637
00:36:31,338 --> 00:36:33,046
Ou algum problema com garota.

638
00:36:33,130 --> 00:36:35,755
-Deve tê-la molestado.
-Quieto, seu tagarela.

639
00:36:35,838 --> 00:36:36,880
Como se chama?

640
00:36:36,963 --> 00:36:37,796
Obrigado.

641
00:36:38,630 --> 00:36:39,630
O que você fez?

642
00:36:39,713 --> 00:36:41,588
Fale. Abra o bico.

643
00:36:41,671 --> 00:36:43,713
-Deve ter sido golpe.
-Onde mora?

644
00:36:43,796 --> 00:36:44,630
Anand.

645
00:36:45,546 --> 00:36:48,421
Isso é impossível. Tire-me daqui.

646
00:36:48,505 --> 00:36:50,838
Não posso fazer nada até segunda-feira.

647
00:36:50,921 --> 00:36:51,921
O quê?

648
00:36:53,296 --> 00:36:56,380
Vou ter que ficar
com esses caras por mais três dias?

649
00:36:56,463 --> 00:36:57,505
Não posso ajudar.

650
00:36:58,880 --> 00:37:00,213
Aquela mulher é louca.

651
00:37:00,296 --> 00:37:01,963
Há provas contra você.

652
00:37:02,796 --> 00:37:04,046
Ela estava sangrando.

653
00:37:04,796 --> 00:37:08,255
Se você se cortar com vidro,
obviamente vai sangrar.

654
00:37:08,338 --> 00:37:11,130
Mas, Anand, suas digitais estão no vidro.

655
00:37:11,213 --> 00:37:12,880
Eu estava pegando o vidro.

656
00:37:12,963 --> 00:37:16,838
E não será tão fácil conseguir fiança
na segunda-feira também.

657
00:37:18,296 --> 00:37:21,380
Os juízes de hoje não aceitam
esse tipo de violência.

658
00:37:23,088 --> 00:37:24,171
O que devo fazer?

659
00:37:24,255 --> 00:37:26,255
Anand, ela sempre foi...

660
00:37:26,338 --> 00:37:27,213
Saia daqui.

661
00:37:28,838 --> 00:37:31,671
Digo, agressiva e fazendo cenas?

662
00:37:31,755 --> 00:37:32,963
Ferindo a si mesma?

663
00:37:33,171 --> 00:37:36,213
Ela tem um histórico de autolesão.

664
00:37:36,296 --> 00:37:38,421
Olhe, essa é uma pequena chance.

665
00:37:39,171 --> 00:37:41,380
As mulheres fazem esse tipo de coisa.

666
00:37:41,463 --> 00:37:46,296
Você quer dizer usando a seção 498A,
307, violência doméstica?

667
00:37:47,505 --> 00:37:49,463
Ligue para minha secretária.

668
00:37:49,588 --> 00:37:51,671
Ela lhe dará os detalhes do tratamento.

669
00:37:51,755 --> 00:37:54,130
E me arrume um bom advogado de divórcio.

670
00:38:04,463 --> 00:38:05,671
Não vou deixá-la ir.

671
00:38:06,171 --> 00:38:07,005
Espere.

672
00:38:07,880 --> 00:38:10,505
Eu não vou deixar você ir. Pare.

673
00:38:11,838 --> 00:38:13,713
-Deixe-me ir.
-Espere.

674
00:38:14,338 --> 00:38:15,213
Pare.

675
00:38:15,296 --> 00:38:16,671
Não vou deixar você ir.

676
00:38:30,005 --> 00:38:31,005
Deixe-me.

677
00:38:35,088 --> 00:38:35,963
Solte-me.

678
00:38:37,338 --> 00:38:38,421
Solte-me.

679
00:38:41,921 --> 00:38:42,755
Sunanda.

680
00:38:42,838 --> 00:38:45,505
Sunanda.

681
00:38:46,046 --> 00:38:49,046
Eu estou aqui. Não se preocupe.

682
00:38:49,588 --> 00:38:50,505
Não há ninguém.

683
00:38:51,005 --> 00:38:52,088
-Ele voltou.
-Quem?

684
00:38:52,880 --> 00:38:53,880
Ele voltou.

685
00:38:54,338 --> 00:38:56,755
Ele está sempre me perseguindo.

686
00:38:58,255 --> 00:39:01,755
Já faz anos, por que esse sonho
continua me perseguindo?

687
00:39:02,338 --> 00:39:04,713
Mas está menos frequente agora, não é?

688
00:39:04,796 --> 00:39:06,380
Está diminuindo.

689
00:39:15,671 --> 00:39:18,796
Tive esse sonho horrível
depois de seis meses, doutor.

690
00:39:20,255 --> 00:39:21,171
Posso sentir...

691
00:39:21,838 --> 00:39:23,546
que estou me apegando a isso.

692
00:39:23,880 --> 00:39:25,838
Não sei como deixar isso para lá.

693
00:39:26,088 --> 00:39:28,630
Você está certa.
Nós nos apegamos às coisas.

694
00:39:29,130 --> 00:39:32,380
Às vezes, nos dá uma identidade
que nada mais nos dá.

695
00:39:33,421 --> 00:39:35,088
Você quer dizer que eu tenho

696
00:39:35,963 --> 00:39:38,046
mantido a identidade de uma vítima?

697
00:39:38,546 --> 00:39:40,380
Que não tenho outra identidade?

698
00:39:40,463 --> 00:39:43,963
-Doutor, posso dizer uma coisa?
-Claro.

699
00:39:44,088 --> 00:39:46,005
Suas percepções podem ser úteis.

700
00:39:46,088 --> 00:39:48,921
Sinto que Sunanda é muito focada
em seu trabalho.

701
00:39:50,755 --> 00:39:54,130
Todo o trabalho duro que ela faz
e obter seu sucesso...

702
00:39:55,796 --> 00:40:00,005
está ligado ao incidente em seu passado.

703
00:40:00,796 --> 00:40:02,171
Tem uma conexão direta.

704
00:40:02,255 --> 00:40:05,171
A paixão e o impulso
para lutar contra a injustiça

705
00:40:05,921 --> 00:40:08,505
surgiram desse incidente.

706
00:40:08,588 --> 00:40:10,380
Ótima observação, Sr. Patkar.

707
00:40:10,463 --> 00:40:12,755
Uma mulher que é vítima da injustiça

708
00:40:13,213 --> 00:40:16,546
está pronta para apoiar
outras mulheres vítimas de abuso,

709
00:40:16,796 --> 00:40:20,296
lutar por elas e contra
uma sociedade dominante do sexo masculino.

710
00:40:21,296 --> 00:40:23,630
E meu campo de batalha é o tribunal.

711
00:40:23,713 --> 00:40:24,838
Exatamente.

712
00:40:25,546 --> 00:40:29,213
Tudo em que você trabalha
e o status profissional que você tem,

713
00:40:29,838 --> 00:40:31,921
quando tudo isso vem
do contexto da liberdade,

714
00:40:32,005 --> 00:40:34,421
faz você ficar feliz
e satisfeita no trabalho.

715
00:40:36,380 --> 00:40:38,213
Mas se levar para o lado pessoal,

716
00:40:38,296 --> 00:40:42,130
sua identidade como vítima continuará
se fortalecendo.

717
00:40:42,213 --> 00:40:45,713
Como posso acabar com isso?

718
00:40:46,296 --> 00:40:47,921
Vou te passar um exercício.

719
00:40:48,463 --> 00:40:49,588
Faça todos os dias.

720
00:40:50,380 --> 00:40:52,296
-Está bem.
-Sua dor vai diminuir.

721
00:40:52,463 --> 00:40:55,171
O real problema é o sofrimento.

722
00:40:56,421 --> 00:40:58,296
As pessoas gostam de ser infelizes.

723
00:40:59,338 --> 00:41:01,338
Elas não sabem que há uma escolha

724
00:41:01,921 --> 00:41:03,921
de sofrer ou não sofrer.

725
00:41:04,005 --> 00:41:05,005
Mas, doutor,

726
00:41:06,130 --> 00:41:07,046
quem escolheria

727
00:41:07,421 --> 00:41:09,713
sofrer ou ser infeliz?

728
00:41:09,796 --> 00:41:14,005
O sofrimento e a experiência
de estar triste

729
00:41:14,380 --> 00:41:16,005
alimentam a sua identidade.

730
00:41:17,046 --> 00:41:18,963
Quando destrói a sua identidade,

731
00:41:19,546 --> 00:41:21,880
você também destrói o seu sofrimento.

732
00:41:23,171 --> 00:41:24,546
Vamos para o exercício.

733
00:41:25,088 --> 00:41:28,046
Anote os detalhes do que aconteceu
quando foi estuprada.

734
00:41:28,130 --> 00:41:29,713
Como sua autobiografia.

735
00:41:30,213 --> 00:41:34,296
A dor, o trauma, o sofrimento
que você passou há 15 anos.

736
00:41:34,880 --> 00:41:36,296
Todos os detalhes.

737
00:41:37,046 --> 00:41:37,880
E depois?

738
00:41:37,963 --> 00:41:39,755
Leia em voz alta para si mesma

739
00:41:39,838 --> 00:41:42,463
na frente do espelho, no mínimo,
cinco vezes.

740
00:41:42,588 --> 00:41:44,838
No dia seguinte, escreva a mesma história.

741
00:41:45,463 --> 00:41:46,671
Leia cinco vezes.

742
00:41:47,255 --> 00:41:49,755
Mas faça isso todos os dias sem falhar.

743
00:41:50,255 --> 00:41:52,630
Ligue-me semana que vem.
Veremos o progresso.

744
00:41:57,796 --> 00:41:59,296
Senhor? Senhora?

745
00:42:11,671 --> 00:42:13,088
Ah, você voltou.

746
00:42:14,421 --> 00:42:15,255
Pagou fiança?

747
00:42:16,671 --> 00:42:18,338
Foi ridículo o que fez.

748
00:42:20,671 --> 00:42:24,463
Não se importou com os dez anos
de casados que passamos juntos.

749
00:42:26,963 --> 00:42:29,630
Isso é tão típico, Sr. Anand Pradhan.

750
00:42:30,421 --> 00:42:32,421
O sujo falando do mal lavado.

751
00:42:34,171 --> 00:42:36,171
Falei que te ensinaria uma lição.

752
00:42:36,880 --> 00:42:38,255
Prepare-se para mais.

753
00:42:38,338 --> 00:42:40,338
Todo esse veneno, esse ódio.

754
00:42:41,380 --> 00:42:44,088
Já pensou como isso afetará Anuya?

755
00:42:45,171 --> 00:42:47,421
Ela vai sobreviver. Ela é minha filha.

756
00:42:47,505 --> 00:42:51,505
De qualquer forma, o estrago foi feito.
Graças aos seus genes podres.

757
00:42:52,005 --> 00:42:54,963
Se eu soubesse antes,
não teria me casado com você.

758
00:42:55,380 --> 00:42:56,588
Meu desejo é...

759
00:42:57,421 --> 00:42:58,921
que Anuya não vire você.

760
00:43:00,130 --> 00:43:02,713
Vou te dizer mais uma vez.

761
00:43:03,963 --> 00:43:06,130
O problema de Anuya não é genético.

762
00:43:06,963 --> 00:43:07,963
É neurológico.

763
00:43:08,546 --> 00:43:10,213
Por que não entende isso?

764
00:43:10,296 --> 00:43:11,796
E se é sobre genes ruins,

765
00:43:12,505 --> 00:43:13,838
seriam os seus também.

766
00:43:13,921 --> 00:43:15,130
Pare com isso.

767
00:43:16,296 --> 00:43:17,505
Por que veio aqui?

768
00:43:17,588 --> 00:43:19,338
Eu não quero falar com você.

769
00:43:19,755 --> 00:43:22,505
Estou avisando,
se chegar a três metros de mim,

770
00:43:22,588 --> 00:43:24,963
vou te colocar na prisão de novo.

771
00:43:26,713 --> 00:43:28,713
Eu não quero chegar perto de você.

772
00:43:29,463 --> 00:43:31,171
Eu vim pegar minhas coisas.

773
00:43:31,880 --> 00:43:35,255
Estou aguardando o dia
para me livrar de você.

774
00:43:36,796 --> 00:43:38,421
Dez anos mais tarde, Anand.

775
00:43:39,546 --> 00:43:41,171
Papai, você voltou.

776
00:43:41,796 --> 00:43:42,630
Oi, amor.

777
00:43:47,296 --> 00:43:49,130
Anuya, vá para dentro.

778
00:43:49,213 --> 00:43:50,380
-Mamãe?
-Por favor.

779
00:43:50,463 --> 00:43:53,671
Eu quero ficar um pouco com o meu pai.

780
00:43:54,171 --> 00:43:58,213
Eu não entendo
por que continuam brigando o tempo todo.

781
00:43:59,421 --> 00:44:01,296
Vai entender um dia. Entre.

782
00:44:01,380 --> 00:44:03,505
-Deixe-me ficar com o meu pai.
-Susie.

783
00:44:03,588 --> 00:44:04,713
Leve-a para dentro.

784
00:44:05,755 --> 00:44:06,588
Venha.

785
00:44:12,255 --> 00:44:15,880
Fui ao banheiro
no caminho da escola para casa.

786
00:44:17,046 --> 00:44:18,880
Quando saí,

787
00:44:19,796 --> 00:44:21,546
um homem me atacou.

788
00:44:23,630 --> 00:44:25,630
Ele me arrastou para algum lugar.

789
00:44:25,713 --> 00:44:28,880
Eu não pude impedi-lo, apesar de tentar.

790
00:44:29,755 --> 00:44:31,755
Ele me jogou no chão

791
00:44:31,838 --> 00:44:33,671
e subiu em mim.

792
00:44:35,546 --> 00:44:36,380
Ele estava

793
00:44:37,046 --> 00:44:38,546
muito bêbado.

794
00:44:39,796 --> 00:44:43,005
Estava fedendo. Credo!

795
00:44:43,088 --> 00:44:45,505
Ele colocou as mãos em mim...

796
00:44:47,130 --> 00:44:48,505
e rasgou a minha blusa.

797
00:44:57,671 --> 00:45:02,671
Seus lábios sujos
e barba espinhosa raspando no meu rosto.

798
00:45:07,213 --> 00:45:09,213
Eu não conseguia respirar.

799
00:45:10,380 --> 00:45:11,796
Estava sufocada.

800
00:45:15,296 --> 00:45:17,713
Ele levantou a minha saia...

801
00:45:23,005 --> 00:45:23,838
e...

802
00:45:27,463 --> 00:45:28,296
e...

803
00:45:29,630 --> 00:45:31,963
ele tirou a minha calcinha.

804
00:45:33,046 --> 00:45:35,880
Suas mãos abusaram
das minhas partes íntimas.

805
00:45:37,796 --> 00:45:40,421
Ninguém estava lá
para ouvir os meus gritos.

806
00:45:42,421 --> 00:45:44,838
Então ele introduziu seu pênis em mim

807
00:45:44,921 --> 00:45:47,755
e me tornei vítima
de uma dor insuportável.

808
00:45:49,880 --> 00:45:51,880
Ele continuou por algum tempo.

809
00:45:57,046 --> 00:45:57,880
Pare com isso.

810
00:45:58,671 --> 00:46:00,880
Se é doloroso, continue amanhã.

811
00:46:02,463 --> 00:46:04,880
Não. Deixe-me fazer isso.

812
00:46:05,713 --> 00:46:07,463
Quero acabar com isso.

813
00:46:08,921 --> 00:46:12,755
Deixe. Agora chega.

814
00:47:47,338 --> 00:47:49,338
Venha. Vamos dormir.

815
00:47:52,171 --> 00:47:53,005
Não.

816
00:48:00,046 --> 00:48:00,880
Sunanda.

817
00:48:01,838 --> 00:48:04,463
Não. Sunanda. Não.

818
00:48:04,796 --> 00:48:05,796
Sunanda.

819
00:48:05,880 --> 00:48:07,505
Sunanda.

820
00:48:08,505 --> 00:48:09,338
Sunanda, não.

821
00:48:12,963 --> 00:48:13,796
Não, Sunanda.

822
00:48:14,880 --> 00:48:16,296
Não, não.

823
00:48:56,630 --> 00:48:57,630
Estava tentando.

824
00:49:04,171 --> 00:49:05,171
Por que precisa?

825
00:49:06,421 --> 00:49:08,296
Tudo vai se ajeitando.

826
00:49:16,796 --> 00:49:17,630
Não.

827
00:49:20,130 --> 00:49:22,588
Estou vendo que não posso te fazer feliz.

828
00:49:25,171 --> 00:49:27,171
Sua vida parou por minha causa.

829
00:49:27,755 --> 00:49:29,755
Não é isso.

830
00:49:32,963 --> 00:49:34,005
Sério, não é.

831
00:49:36,880 --> 00:49:38,296
Eu deveria deixar você.

832
00:49:40,463 --> 00:49:43,755
Só assim você pode seguir em frente
e aproveitar a vida.

833
00:49:45,921 --> 00:49:48,296
Você pode se casar com uma linda garota.

834
00:49:49,505 --> 00:49:50,880
Você gosta de crianças.

835
00:49:51,463 --> 00:49:52,546
Você as terá.

836
00:49:53,255 --> 00:49:55,046
Você terá sua própria família.

837
00:49:56,005 --> 00:49:57,630
Ei, Sunanda.

838
00:49:58,838 --> 00:50:02,046
Por que você tem que levar
isso tão a sério?

839
00:50:03,671 --> 00:50:06,130
Somos amigos, então continuemos amigos.

840
00:50:07,255 --> 00:50:10,255
Por que fazer algo
que é doloroso para você?

841
00:50:11,338 --> 00:50:12,755
Não é assim tão simples?

842
00:50:17,588 --> 00:50:18,421
Ouça.

843
00:50:19,963 --> 00:50:22,963
Esqueça tudo e durma agora.

844
00:50:24,630 --> 00:50:27,130
Vá para a cama.
Temos que trabalhar amanhã.

845
00:50:29,296 --> 00:50:30,130
Não.

846
00:50:32,505 --> 00:50:34,505
É hora de nos separarmos.

847
00:50:37,005 --> 00:50:38,505
E você tem que me ouvir.

848
00:51:22,505 --> 00:51:23,338
Fora de área.

849
00:51:24,130 --> 00:51:26,046
Não é típico de Madhav.

850
00:51:26,630 --> 00:51:28,588
Jack, continue tentando.

851
00:51:29,171 --> 00:51:30,546
Senhor, já tentei.

852
00:51:30,630 --> 00:51:32,088
Tente com Sunanda.

853
00:51:32,171 --> 00:51:33,005
Está bem.

854
00:51:34,421 --> 00:51:35,338
Senhora.

855
00:51:36,463 --> 00:51:39,796
Encontrei algumas coisas interessantes
sobre Divya Patel.

856
00:51:39,880 --> 00:51:40,713
Verdade?

857
00:51:42,171 --> 00:51:43,005
Com licença.

858
00:51:46,630 --> 00:51:47,463
Alô.

859
00:51:47,546 --> 00:51:49,630
Sunanda, Jacqueline falando.

860
00:51:50,213 --> 00:51:53,838
Madhav não veio ao escritório.
Você sabe onde ele está?

861
00:51:54,421 --> 00:51:58,421
Não, ele saiu para o trabalho
no horário habitual.

862
00:51:59,338 --> 00:52:01,588
Eu não sei onde ele está.

863
00:52:01,671 --> 00:52:03,421
Está bem, obrigada, senhora.

864
00:52:06,046 --> 00:52:08,463
Ela não tem ideia.

865
00:52:29,088 --> 00:52:31,005
Senhora, seu chá está esfriando.

866
00:52:32,046 --> 00:52:33,796
Sim, já vou tomar.

867
00:52:44,088 --> 00:52:45,796
Eu me pergunto aonde ele foi.

868
00:52:49,255 --> 00:52:50,588
Espero que esteja bem.

869
00:52:52,213 --> 00:52:53,046
Senhora.

870
00:52:56,130 --> 00:52:58,380
Descobriu quando começaram
a ter conflitos?

871
00:52:58,463 --> 00:52:59,296
Sim.

872
00:53:00,130 --> 00:53:02,380
Foram convidados a tirar a filha da escola

873
00:53:02,463 --> 00:53:04,755
e matriculá-la em uma escola especial.

874
00:53:04,838 --> 00:53:07,171
Ela fez uma cena

875
00:53:07,255 --> 00:53:09,255
e processou a escola.

876
00:53:12,546 --> 00:53:13,380
Bom trabalho.

877
00:53:34,630 --> 00:53:35,880
Coloque 2.000 rúpias.

878
00:53:44,671 --> 00:53:46,838
Alô, doutor, Madhav Patkar falando.

879
00:53:47,213 --> 00:53:48,463
Posso falar com você?

880
00:53:48,546 --> 00:53:49,380
Sim, pode.

881
00:53:49,963 --> 00:53:52,963
O exercício que pediu para Sunanda fazer,

882
00:53:53,546 --> 00:53:57,505
ela acha muito desgastante.

883
00:53:58,255 --> 00:53:59,505
E eu não entendo

884
00:54:00,296 --> 00:54:03,130
por que fazê-la reviver o trauma de novo

885
00:54:03,213 --> 00:54:06,630
quando ela mal consegue se controlar.

886
00:54:06,713 --> 00:54:12,296
Quando uma pessoa escreve
sobre um incidente traumático em detalhes

887
00:54:12,796 --> 00:54:16,421
e o reproduz, o efeito disso é real,
emocional e experimental.

888
00:54:17,671 --> 00:54:21,171
Mas depois de escrever repetidamente,
torna-se uma história.

889
00:54:21,880 --> 00:54:23,963
Cada versão, o investimento emocional

890
00:54:24,046 --> 00:54:26,671
e o uso das palavras diminuem.

891
00:54:26,755 --> 00:54:30,463
Gradualmente, a pessoa começa
a se desligar do incidente.

892
00:54:30,880 --> 00:54:32,713
Seu significado também diminui

893
00:54:32,838 --> 00:54:35,630
e o impacto do trauma desaparece.

894
00:54:35,713 --> 00:54:38,380
Nesse caso, as chances são boas.

895
00:54:38,463 --> 00:54:40,338
Sim. Deixe-a continuar.

896
00:54:40,421 --> 00:54:41,421
Obrigado, tchau.

897
00:54:43,213 --> 00:54:44,713
Oi, como está, cara?

898
00:54:44,796 --> 00:54:45,630
Bem.

899
00:54:45,713 --> 00:54:49,130
-Bom dia.
-Bom dia.

900
00:54:49,213 --> 00:54:50,213
-Oi.
-Bom dia.

901
00:54:51,005 --> 00:54:52,713
Quem diria? Ele pagou fiança.

902
00:54:53,713 --> 00:54:54,963
Depois de três dias.

903
00:54:56,505 --> 00:54:57,796
O que houve, Natasha?

904
00:54:58,130 --> 00:55:00,463
Parece que todos sabem o que aconteceu.

905
00:55:00,546 --> 00:55:03,838
Sim, Andy.
Está nos jornais e na TV também.

906
00:55:04,421 --> 00:55:06,130
Guardei alguns para você ver.

907
00:55:08,546 --> 00:55:09,505
O que acha?

908
00:55:09,963 --> 00:55:10,963
O que posso dizer?

909
00:55:11,046 --> 00:55:12,046
Oras, Natasha.

910
00:55:13,088 --> 00:55:15,171
Trabalha comigo há seis, sete anos.

911
00:55:15,671 --> 00:55:16,796
Deve ter uma opinião.

912
00:55:18,088 --> 00:55:19,546
Quero uma opinião sincera.

913
00:55:20,546 --> 00:55:23,505
É difícil acreditar
que você bateria em uma mulher.

914
00:55:23,671 --> 00:55:25,755
Já vi seus ataques de raiva,

915
00:55:25,838 --> 00:55:27,463
mas não é do tipo que bate.

916
00:55:29,671 --> 00:55:31,380
O pessoal deve estar dividido.

917
00:55:32,088 --> 00:55:32,921
Sim.

918
00:55:33,755 --> 00:55:34,755
Venha.

919
00:55:40,130 --> 00:55:43,130
Pessoal, parem o que estão fazendo
e venham aqui.

920
00:55:43,588 --> 00:55:44,880
Por favor.

921
00:55:44,963 --> 00:55:45,796
O que será?

922
00:55:45,880 --> 00:55:46,713
Vamos.

923
00:55:46,796 --> 00:55:48,796
-O que houve?
-Venha.

924
00:55:50,921 --> 00:55:51,755
Obrigado.

925
00:55:53,088 --> 00:55:53,921
Obrigado.

926
00:55:54,713 --> 00:55:57,796
Eu quero compartilhar algo com vocês.

927
00:55:58,546 --> 00:56:02,088
Coisas privadas, quando vêm a público,
precisam ser tratadas.

928
00:56:02,546 --> 00:56:04,005
Independente do que houve.

929
00:56:05,046 --> 00:56:07,046
Eu não bati na minha mulher.

930
00:56:07,588 --> 00:56:09,338
Nem sequer a toquei.

931
00:56:10,421 --> 00:56:13,755
No entanto,
admito que não resolvi os problemas dela

932
00:56:13,838 --> 00:56:16,296
e deixei as coisas chegarem a este ponto.

933
00:56:19,921 --> 00:56:21,296
Alguém quer dizer algo?

934
00:56:21,380 --> 00:56:24,505
Entendemos, Andy.
Obrigada por compartilhar.

935
00:56:25,505 --> 00:56:28,963
Sim, Andy. Agora sabemos a verdade.

936
00:56:29,963 --> 00:56:30,921
Muito obrigado.

937
00:56:32,463 --> 00:56:35,796
Espero que vocês não tenham
descansado em minha ausência.

938
00:56:35,880 --> 00:56:39,546
E, Radhika, estava trabalhando
na campanha "salve a menina".

939
00:56:39,630 --> 00:56:41,546
Já deveria estar na minha mesa.

940
00:56:41,630 --> 00:56:44,588
Você é um escravagista, Andy. Pensei...

941
00:56:44,671 --> 00:56:46,671
Que daria folga a vocês?

942
00:56:48,255 --> 00:56:51,880
Eu estive com os mestres zen
nos últimos dias.

943
00:57:02,255 --> 00:57:05,213
Queimando polegada por polegada

944
00:57:05,921 --> 00:57:08,963
A vida é consumida

945
00:57:09,255 --> 00:57:12,796
Não é culpa sua

946
00:57:13,171 --> 00:57:16,421
Apenas procurando pela felicidade

947
00:57:16,838 --> 00:57:20,213
Passando pelos altos e baixos

948
00:57:20,505 --> 00:57:24,005
E só depois entendendo a vida

949
00:57:24,255 --> 00:57:27,255
Destruindo-se até o chão

950
00:57:27,880 --> 00:57:31,380
E tocando o céu

951
00:57:31,463 --> 00:57:34,755
Queimando polegada por polegada

952
00:57:35,213 --> 00:57:39,880
Queimando polegada por polegada

953
00:57:57,046 --> 00:57:57,880
Sunanda.

954
00:57:58,588 --> 00:57:59,421
Sunanda.

955
00:58:00,088 --> 00:58:01,796
-Vá para a cama.
-Oi, Madhav.

956
00:58:02,046 --> 00:58:04,046
Onde esteve o dia todo?

957
00:58:04,588 --> 00:58:06,130
Eu te liguei várias vezes.

958
00:58:06,463 --> 00:58:08,296
Procuramos por você o dia todo.

959
00:58:08,463 --> 00:58:10,838
Estava planejando ir à polícia de manhã.

960
00:58:11,255 --> 00:58:13,296
Fui ver o imóvel de um cliente.

961
00:58:14,380 --> 00:58:17,380
Madhav, você está mentindo
para uma advogada

962
00:58:17,671 --> 00:58:19,338
que também é a sua esposa.

963
00:58:19,630 --> 00:58:21,713
Está bem, não fui a lugar nenhum.

964
00:58:22,463 --> 00:58:23,380
Vá para a cama.

965
00:58:27,671 --> 00:58:28,505
E você?

966
00:58:31,255 --> 00:58:32,213
Vou dormir aqui.

967
00:58:33,046 --> 00:58:36,421
De jeito nenhum. Você dorme lá dentro.
Eu vou dormir aqui.

968
00:58:36,921 --> 00:58:38,796
Você pode ir dormir lá dentro.

969
00:58:39,213 --> 00:58:40,046
Não.

970
00:58:41,005 --> 00:58:42,505
Você dorme lá, e eu aqui.

971
00:58:44,213 --> 00:58:46,463
Olhe, assim nenhum de nós vai dormir.

972
00:58:47,546 --> 00:58:49,296
Você venceu. Certo? Venha.

973
00:58:49,838 --> 00:58:50,671
Venha.

974
00:58:56,588 --> 00:58:57,505
Desde o começo,

975
00:58:57,588 --> 00:59:00,005
eu disse para você que aceitaria seu caso

976
00:59:00,088 --> 00:59:01,505
com uma condição.

977
00:59:02,046 --> 00:59:05,005
Que não me esconda nada
e me diga sempre a verdade.

978
00:59:06,838 --> 00:59:09,213
-E?
-Acho que está escondendo coisas.

979
00:59:11,671 --> 00:59:12,505
Eu acho

980
00:59:12,588 --> 00:59:16,088
que você tem conversado com outra pessoa
e acreditando nela.

981
00:59:16,338 --> 00:59:18,630
Não. Conheço minha responsabilidade.

982
00:59:19,296 --> 00:59:22,421
Eu o vi apenas uma vez
quando o trouxe aqui.

983
00:59:22,838 --> 00:59:25,380
Não tem por que falar
com ele depois disso.

984
00:59:28,796 --> 00:59:30,171
Então eu não entendo...

985
00:59:31,755 --> 00:59:35,255
por que está duvidando de mim?

986
00:59:36,088 --> 00:59:38,255
Quero dizer, não faz sentido.

987
00:59:38,421 --> 00:59:40,130
Sou uma advogada, Sra. Patel.

988
00:59:40,213 --> 00:59:41,588
Tenho meu julgamento.

989
00:59:41,963 --> 00:59:44,546
Se eu descobrir que você esteve mentindo

990
00:59:44,755 --> 00:59:47,671
ou escondendo coisas de mim,
não pegarei seu caso.

991
00:59:48,296 --> 00:59:49,130
Está bem.

992
00:59:50,088 --> 00:59:51,421
Pergunte o que quiser.

993
00:59:52,505 --> 00:59:57,046
O que houve naquela noite quando ligou
para a polícia para prender seu marido?

994
00:59:57,505 --> 01:00:00,838
Já falei, todo mundo sabe,
até a imprensa sabe...

995
01:00:00,921 --> 01:00:01,755
Desculpe.

996
01:00:01,838 --> 01:00:03,046
Não quero histórias.

997
01:00:03,421 --> 01:00:06,505
Apenas me diga o que aconteceu,
detalhe por detalhe.

998
01:00:09,255 --> 01:00:10,088
Senhora,

999
01:00:11,130 --> 01:00:13,046
está lutando pelo meu divórcio,

1000
01:00:13,755 --> 01:00:16,005
não fazendo uma investigação criminal.

1001
01:00:16,088 --> 01:00:17,213
Eu quero a verdade

1002
01:00:17,588 --> 01:00:18,546
ou eu saio fora.

1003
01:00:20,588 --> 01:00:21,421
Está bem.

1004
01:00:21,963 --> 01:00:25,213
Começamos a discutir, ele ficou bravo
e me machucou.

1005
01:00:25,421 --> 01:00:27,130
Você já tem uma nova versão.

1006
01:00:27,546 --> 01:00:29,296
Discussão. Quem começou?

1007
01:00:29,880 --> 01:00:30,963
Ele, é claro.

1008
01:00:31,046 --> 01:00:33,338
O que você disse para provocá-lo?

1009
01:00:34,171 --> 01:00:35,380
Chega. Você não sabe

1010
01:00:35,463 --> 01:00:37,838
o que é ser casada com um homem daquele.

1011
01:00:37,921 --> 01:00:38,921
Diga-me.

1012
01:00:39,171 --> 01:00:40,005
Como que é?

1013
01:00:40,880 --> 01:00:42,088
Ele não se importa.

1014
01:00:42,296 --> 01:00:44,421
Ele me ignora. Finge que não existo.

1015
01:00:44,630 --> 01:00:46,380
Como se eu fosse um móvel.

1016
01:00:48,755 --> 01:00:50,838
Depois de alguns anos de casamento,

1017
01:00:51,130 --> 01:00:53,380
o casal não pode mudar de ideia?

1018
01:00:53,463 --> 01:00:54,921
Seguir caminhos diferentes.

1019
01:00:55,296 --> 01:00:56,963
Geralmente é o que acontece.

1020
01:00:57,296 --> 01:01:00,130
Não é injusto?
Eu fiquei seca, triste e sofrendo.

1021
01:01:00,255 --> 01:01:02,213
E ele gosta de outras mulheres...

1022
01:01:02,296 --> 01:01:04,088
O que aconteceu naquela noite?

1023
01:01:04,171 --> 01:01:07,296
Ele não se importa comigo
e eu não me importo com ele.

1024
01:01:07,421 --> 01:01:09,921
Isso acontece em 90% dos casamentos.
Então?

1025
01:01:14,171 --> 01:01:15,338
Tenho que falar?

1026
01:01:18,463 --> 01:01:19,296
Sim.

1027
01:01:21,588 --> 01:01:23,296
Brigamos. Fiquei zangada.

1028
01:01:24,630 --> 01:01:26,338
Quebrei um copo e me feri.

1029
01:01:30,463 --> 01:01:33,421
Mas você não vai falar isso
com ninguém. Por favor.

1030
01:01:36,588 --> 01:01:39,630
Sra. Patel,
não traio a confiança da minha cliente.

1031
01:01:40,880 --> 01:01:41,963
O que mais?

1032
01:01:43,796 --> 01:01:45,588
É importante saber de tudo.

1033
01:01:46,296 --> 01:01:49,380
O advogado dele pode apresentar
coisas no tribunal.

1034
01:01:50,046 --> 01:01:52,130
Apenas me diga, como eu seria capaz

1035
01:01:52,213 --> 01:01:54,546
de representá-la corretamente?

1036
01:01:56,005 --> 01:01:57,213
E os seus bens?

1037
01:01:59,463 --> 01:02:00,546
Cinquenta milhões.

1038
01:02:01,588 --> 01:02:02,421
E joias?

1039
01:02:03,338 --> 01:02:06,338
Joias não valem muito,
algumas centenas de milhares.

1040
01:02:06,421 --> 01:02:07,255
Sra. Patel,

1041
01:02:08,588 --> 01:02:13,005
os diamantes que está usando
devem valer mais de cinco milhões.

1042
01:02:16,088 --> 01:02:18,338
Está bem. Não vou usá-las no tribunal.

1043
01:02:19,546 --> 01:02:22,546
Você acha que as pessoas são idiotas?

1044
01:02:22,880 --> 01:02:24,838
Estou perdendo a minha paciência.

1045
01:02:24,921 --> 01:02:26,255
Por favor, vá embora.

1046
01:02:26,338 --> 01:02:27,171
Espere.

1047
01:02:27,588 --> 01:02:29,130
As joias valem 35 milhões.

1048
01:02:30,130 --> 01:02:31,130
Aproximadamente.

1049
01:02:34,630 --> 01:02:35,713
Mais alguma coisa?

1050
01:02:37,463 --> 01:02:39,796
Ah, por favor. Eu não tenho o dia todo.

1051
01:02:40,296 --> 01:02:41,796
Tenho clientes esperando.

1052
01:02:42,088 --> 01:02:44,713
Espere. Deixe-me lembrar.

1053
01:02:45,755 --> 01:02:47,088
Um carro de 5 milhões.

1054
01:02:48,255 --> 01:02:51,171
Uma fazenda em Karad de 70 milhões.

1055
01:02:51,755 --> 01:02:54,713
E eu tenho algumas ações. Tata e Reliance.

1056
01:02:55,130 --> 01:02:56,630
Sim, é isso.

1057
01:03:01,255 --> 01:03:03,421
-Problemas de saúde?
-Problemas de saúde?

1058
01:03:03,588 --> 01:03:05,046
Eu estou em forma e bem.

1059
01:03:05,171 --> 01:03:07,171
Posso andar de novo na passarela.

1060
01:03:09,296 --> 01:03:11,213
Você já se feriu antes?

1061
01:03:18,963 --> 01:03:19,921
Sim.

1062
01:03:20,880 --> 01:03:23,671
Há uns seis anos,
quando Anand teve seu primeiro caso

1063
01:03:23,755 --> 01:03:26,796
e eu queria deixá-lo.

1064
01:03:29,296 --> 01:03:31,296
Bati a minha cabeça contra a janela.

1065
01:03:32,421 --> 01:03:33,713
Entrei em depressão

1066
01:03:34,671 --> 01:03:36,630
e tentei cortar meu pulso.

1067
01:03:40,588 --> 01:03:41,921
Não consegui lidar.

1068
01:03:43,755 --> 01:03:46,630
Comecei a ver um psiquiatra, Dr. Seth.

1069
01:03:51,088 --> 01:03:53,213
Você não tem ideia do que eu passei.

1070
01:03:54,338 --> 01:03:55,463
O que houve comigo.

1071
01:03:57,380 --> 01:03:59,088
Minha filha nasceu autista.

1072
01:04:00,963 --> 01:04:03,338
Meu casamento estava prestes a terminar.

1073
01:04:04,921 --> 01:04:08,296
Eu estava perdida em depressão.
Perdia a paciência.

1074
01:04:09,046 --> 01:04:10,380
Batia nas pessoas.

1075
01:04:13,005 --> 01:04:14,630
Como se não tivesse controle.

1076
01:04:14,713 --> 01:04:16,838
Nada estava no meu controle.

1077
01:04:19,380 --> 01:04:20,213
Sabe,

1078
01:04:20,296 --> 01:04:22,755
uma vez eu estava andando na rua

1079
01:04:23,171 --> 01:04:25,171
e lá havia um velho e eu só...

1080
01:04:25,255 --> 01:04:28,046
Eu cheguei e dei um soco no rosto dele.

1081
01:04:30,005 --> 01:04:31,046
Bem assim.

1082
01:04:31,338 --> 01:04:33,713
Por favor, acalme-se, Sra. Patel.

1083
01:04:34,630 --> 01:04:35,463
Obrigada.

1084
01:04:37,380 --> 01:04:38,880
Ainda está sob medicação?

1085
01:04:39,671 --> 01:04:40,505
Ocasionalmente.

1086
01:04:40,796 --> 01:04:41,921
Diga-me uma coisa.

1087
01:04:42,005 --> 01:04:45,338
Você tem tanto dinheiro, tantos imóveis.

1088
01:04:45,921 --> 01:04:47,005
Por que quer mais?

1089
01:04:50,880 --> 01:04:54,213
Eu quero vê-lo sofrer. Quero vê-lo lutar.

1090
01:04:54,630 --> 01:04:56,296
Quero vê-lo pobre novamente.

1091
01:04:57,088 --> 01:04:59,213
Ele me destruiu e me machucou.

1092
01:05:00,005 --> 01:05:02,963
Por causa dele, tive uma criança
que não é perfeita.

1093
01:05:03,088 --> 01:05:05,838
Eu fui vice-campeã do Miss Índia.

1094
01:05:06,005 --> 01:05:09,130
A mulher perfeita deu à luz
uma criança imperfeita.

1095
01:05:09,713 --> 01:05:12,255
Tudo isso está além da minha tolerância.

1096
01:05:12,838 --> 01:05:14,088
Você entende?

1097
01:05:38,921 --> 01:05:41,088
O que foi? Por que não vem para a cama?

1098
01:05:42,630 --> 01:05:44,255
Eu estou trabalhando.

1099
01:05:51,713 --> 01:05:54,088
O que está fazendo? Estou trabalhando.

1100
01:05:55,088 --> 01:05:56,171
Estou trabalhando.

1101
01:05:57,380 --> 01:05:59,880
Sei que está perturbado desde que eu falei

1102
01:06:00,463 --> 01:06:01,921
sobre a nossa separação.

1103
01:06:03,088 --> 01:06:05,630
Tente entender.
Por que sofrer sem necessidade?

1104
01:06:05,963 --> 01:06:08,963
Se não podemos ser felizes juntos,
por que continuarmos?

1105
01:06:11,171 --> 01:06:12,421
Quero que seja feliz.

1106
01:06:16,546 --> 01:06:17,838
Não quero que se sacrifique.

1107
01:06:18,880 --> 01:06:20,046
Sabe o que vai acontecer?

1108
01:06:20,588 --> 01:06:21,963
Vou te perder completamente.

1109
01:06:22,046 --> 01:06:23,588
Pelo menos seremos amigos.

1110
01:06:26,171 --> 01:06:28,546
Eu não quero falar sobre isso. É sério.

1111
01:06:30,171 --> 01:06:31,255
Chega. Vá dormir.

1112
01:06:32,171 --> 01:06:33,963
Vai ter que pensar sobre isso.

1113
01:06:35,338 --> 01:06:37,046
O divórcio é a única solução.

1114
01:06:37,880 --> 01:06:41,088
Chega. Vá para a cama. Deixe-me trabalhar.

1115
01:06:42,463 --> 01:06:43,546
Você vai me ouvir?

1116
01:06:44,171 --> 01:06:45,005
O que é agora?

1117
01:06:47,505 --> 01:06:49,088
Vamos nos separar por alguns dias.

1118
01:06:49,546 --> 01:06:51,546
Ou eu vou a algum lugar ou você vai.

1119
01:06:52,546 --> 01:06:55,463
Nós nos encontraremos
em algumas semanas e veremos.

1120
01:06:57,046 --> 01:06:58,255
Não diga não.

1121
01:07:48,630 --> 01:07:49,463
Madhav!

1122
01:07:56,421 --> 01:07:57,255
Madhav!

1123
01:08:05,046 --> 01:08:05,880
Madhav!

1124
01:08:12,296 --> 01:08:13,505
Madhav, cadê você?

1125
01:08:22,921 --> 01:08:27,755
Sunanda, quando decidir
o que virá depois, me ligue. Madhav.

1126
01:08:28,505 --> 01:08:30,880
Senhora, eu não vi o senhor.

1127
01:08:31,671 --> 01:08:32,546
Ele saiu?

1128
01:08:33,963 --> 01:08:36,088
Sim, Renukabai. Ele saiu da cidade.

1129
01:08:36,880 --> 01:08:38,546
O que quer no café da manhã?

1130
01:08:38,755 --> 01:08:39,963
Nada. Pode ir.

1131
01:08:41,296 --> 01:08:42,130
Está bem.

1132
01:08:47,630 --> 01:08:49,755
Estou feliz que tenha vindo nos ver.

1133
01:08:50,171 --> 01:08:54,421
As pessoas que se mudam para a cidade
nunca mais voltam para nos ver.

1134
01:08:55,171 --> 01:08:56,796
Vahini, mas eu continuo vindo.

1135
01:08:57,088 --> 01:08:57,921
Sim, sim.

1136
01:08:58,338 --> 01:08:59,755
Pelo menos para te ver.

1137
01:09:00,380 --> 01:09:02,671
Mas dessa vez você demorou mais
para voltar.

1138
01:09:03,838 --> 01:09:05,588
Não veio para o casamento de Chimnee.

1139
01:09:05,755 --> 01:09:07,005
Desculpe-me por isso.

1140
01:09:07,838 --> 01:09:10,963
Este é o último ano de escola de Raghu.

1141
01:09:11,046 --> 01:09:11,880
Certo.

1142
01:09:11,963 --> 01:09:14,046
Precisamos planejar o que ele fará depois.

1143
01:09:14,130 --> 01:09:15,130
O que você quer fazer?

1144
01:09:15,671 --> 01:09:16,505
Nada.

1145
01:09:16,588 --> 01:09:17,713
Por que está rindo?

1146
01:09:19,505 --> 01:09:21,046
Converse com o seu tio amanhã.

1147
01:09:21,171 --> 01:09:22,088
Sim. Eu vou.

1148
01:09:23,713 --> 01:09:24,546
Vahini.

1149
01:09:25,255 --> 01:09:26,088
Como está Chimnee?

1150
01:09:26,796 --> 01:09:27,838
Sua Chimnee está bem.

1151
01:09:28,796 --> 01:09:30,088
Está grávida de seis meses.

1152
01:09:30,171 --> 01:09:31,005
Que bom.

1153
01:09:31,796 --> 01:09:32,921
Então, o que houve?

1154
01:09:33,005 --> 01:09:34,171
Você apareceu de repente.

1155
01:09:34,255 --> 01:09:35,630
Estava ocupado com o trabalho.

1156
01:09:36,130 --> 01:09:37,338
Já terminei, então eu vim.

1157
01:09:38,505 --> 01:09:40,005
E a sua mulher?

1158
01:09:41,088 --> 01:09:44,380
Não. Ela está atarefada.
Dificilmente tem tempo.

1159
01:09:44,463 --> 01:09:47,130
Mas você deve começar uma família.

1160
01:09:48,796 --> 01:09:51,130
Verdade. Não negligencie isso.

1161
01:09:51,546 --> 01:09:54,005
As pessoas nas cidades começam
as famílias tarde.

1162
01:09:54,505 --> 01:09:55,921
Você deveria começar agora.

1163
01:10:01,505 --> 01:10:02,963
Então ele levantou a minha saia.

1164
01:10:06,463 --> 01:10:07,630
E...

1165
01:10:42,421 --> 01:10:44,088
Eu estava a caminho de casa.

1166
01:10:45,005 --> 01:10:46,255
Eu fui ao banheiro.

1167
01:10:49,005 --> 01:10:50,505
Quando saí,

1168
01:10:51,671 --> 01:10:53,546
um homem pegou a minha mão.

1169
01:10:58,213 --> 01:11:00,505
Ele estava me arrastando para algum lugar.

1170
01:11:02,046 --> 01:11:05,046
Eu tentei lutar e impedi-lo...

1171
01:11:07,338 --> 01:11:08,630
mas ele era muito forte.

1172
01:11:10,963 --> 01:11:14,546
Ele continuou me arrastando
e me jogou com força no chão.

1173
01:11:16,921 --> 01:11:18,338
Rasgou as minhas roupas.

1174
01:11:23,838 --> 01:11:26,671
Bhau, você deveria tentar
salvar a água da chuva.

1175
01:11:27,463 --> 01:11:30,380
-Eu pensei sobre isso.
-Certo.

1176
01:11:31,171 --> 01:11:32,130
Eu quero tentar.

1177
01:11:32,338 --> 01:11:35,546
-Sim.
-Mas para isso, tem que chover.

1178
01:11:36,213 --> 01:11:38,796
-Como é possível sem isso?
-É verdade.

1179
01:11:43,838 --> 01:11:45,380
Quero perguntar uma coisa.

1180
01:11:45,713 --> 01:11:46,546
Pergunte.

1181
01:11:47,671 --> 01:11:49,796
-Sua esposa é advogada, certo?
-Sim.

1182
01:11:50,588 --> 01:11:52,213
Ela pega casos de divórcio?

1183
01:11:53,005 --> 01:11:55,046
Sim. Ela é advogada de divórcio.

1184
01:11:56,130 --> 01:11:58,255
Coisas estranhas estão acontecendo aqui.

1185
01:11:59,046 --> 01:11:59,880
O quê?

1186
01:11:59,963 --> 01:12:02,963
Quatro meninas voltaram de casa.

1187
01:12:04,755 --> 01:12:06,255
Seus casamentos terminaram.

1188
01:12:06,380 --> 01:12:08,630
O dinheiro gasto
em casamentos foi perdido.

1189
01:12:09,005 --> 01:12:10,671
Os pais estão sobrecarregados.

1190
01:12:11,213 --> 01:12:12,755
Têm mais uma para alimentar.

1191
01:12:13,380 --> 01:12:15,296
As pessoas se comportam como querem.

1192
01:12:15,713 --> 01:12:19,213
Ninguém liga em ser responsável
e para as opiniões dos mais velhos.

1193
01:12:19,338 --> 01:12:20,463
Estou preocupado.

1194
01:12:20,963 --> 01:12:21,796
O quê?

1195
01:12:23,255 --> 01:12:24,505
E se sua Chimnee voltar?

1196
01:12:24,588 --> 01:12:26,046
Bhau,

1197
01:12:27,213 --> 01:12:28,421
por que se preocupar

1198
01:12:29,088 --> 01:12:31,380
antes de algo acontecer?

1199
01:12:31,921 --> 01:12:33,630
Por que se preocupar sem motivo?

1200
01:12:35,796 --> 01:12:37,838
-Verdade.
-Não se preocupe. Estou aqui.

1201
01:12:39,713 --> 01:12:44,255
Meu cliente já pagou 150 a 200 milhões
à requerente.

1202
01:12:45,380 --> 01:12:48,505
Em imóveis, ações, diamantes e joias.

1203
01:12:49,713 --> 01:12:51,880
Que será suficiente

1204
01:12:52,421 --> 01:12:54,713
para ela e para suas futuras gerações.

1205
01:12:55,755 --> 01:13:00,713
Apesar de que todos os imóveis e dinheiro,
meu cliente conseguiu com muito trabalho.

1206
01:13:00,921 --> 01:13:04,088
Você quer dizer que a exigência
da peticionária por dinheiro

1207
01:13:04,380 --> 01:13:06,421
é só para apaziguar a sua frustração?

1208
01:13:08,255 --> 01:13:09,463
Como pode dizer isso?

1209
01:13:09,546 --> 01:13:11,380
Por favor, contenha a sua cliente.

1210
01:13:11,463 --> 01:13:12,505
Desculpe, Meritíssimo.

1211
01:13:12,588 --> 01:13:13,505
Meritíssimo,

1212
01:13:13,588 --> 01:13:16,005
minha cliente está passando por um trauma.

1213
01:13:16,338 --> 01:13:18,171
O respondente a agrediu.

1214
01:13:18,588 --> 01:13:21,421
Ele foi preso.
O caso contra ele está em curso.

1215
01:13:22,005 --> 01:13:23,880
Quanto uma mulher pode tolerar?

1216
01:13:23,963 --> 01:13:25,838
Sim. Eu sei sobre esses casos.

1217
01:13:26,421 --> 01:13:27,255
Senhora,

1218
01:13:27,338 --> 01:13:31,463
está representando uma cliente que pensa
que o dinheiro é a solução para tudo.

1219
01:13:32,671 --> 01:13:34,588
Precisamos ver sobre a custódia.

1220
01:13:35,588 --> 01:13:36,630
Reserve uma data.

1221
01:13:36,963 --> 01:13:39,005
Na próxima semana, darei o julgamento.

1222
01:13:39,088 --> 01:13:41,421
-Obrigada, Meritíssimo.
-Obrigado, Meritíssimo.

1223
01:13:45,046 --> 01:13:45,963
Até agora, tudo bem.

1224
01:13:46,046 --> 01:13:47,755
Deveria ter argumentado mais.

1225
01:13:49,380 --> 01:13:51,046
Mayuri Gupta, Rajesh Gupta.

1226
01:13:51,255 --> 01:13:52,171
Ouça.

1227
01:13:52,463 --> 01:13:53,296
Ouça.

1228
01:13:53,380 --> 01:13:54,838
O que o juiz quis dizer?

1229
01:13:56,088 --> 01:13:57,005
O que você fez?

1230
01:13:57,838 --> 01:13:59,255
Você arruinou meu caso.

1231
01:13:59,338 --> 01:14:01,005
Vou procurar outro advogado.

1232
01:14:01,463 --> 01:14:02,880
Qual o próximo assunto?

1233
01:14:02,963 --> 01:14:05,255
É sobre o anúncio
do Preservativo Manforce.

1234
01:14:05,921 --> 01:14:08,130
O que tem? O cliente já viu.

1235
01:14:08,713 --> 01:14:10,838
Sim, mas eles querem mudar a imagem.

1236
01:14:11,505 --> 01:14:12,671
Ter mais impacto.

1237
01:14:12,880 --> 01:14:14,463
Mais impacto. Vamos fazer.

1238
01:14:15,088 --> 01:14:18,255
Poderíamos.
Mas o cineasta não está feliz com isso.

1239
01:14:18,838 --> 01:14:19,755
É uma refilmagem.

1240
01:14:20,338 --> 01:14:22,921
Pode ver.
E talvez possa tomar uma decisão.

1241
01:14:23,755 --> 01:14:24,838
Está bem, vou ver.

1242
01:14:44,421 --> 01:14:46,130
Preservativos sabor de jasmim.

1243
01:14:46,296 --> 01:14:48,046
Disse para não perturbar. Quem é?

1244
01:14:50,088 --> 01:14:52,338
Ei, como você está aqui?

1245
01:14:56,005 --> 01:14:56,838
Anuya?

1246
01:14:58,546 --> 01:15:00,046
Com licença, por favor.

1247
01:15:00,130 --> 01:15:01,671
-Claro, Andy.
-Claro, senhor.

1248
01:15:03,588 --> 01:15:04,421
Venha, venha.

1249
01:15:05,130 --> 01:15:06,755
Venha, sente-se.

1250
01:15:14,463 --> 01:15:15,421
Anuya?

1251
01:15:16,296 --> 01:15:19,796
Papai, estou com medo.

1252
01:15:20,755 --> 01:15:23,505
Quero ficar com você quando se separar.

1253
01:15:24,005 --> 01:15:26,005
Claro, ficarei com você, querida.

1254
01:15:27,130 --> 01:15:28,588
Por que está nervosa?

1255
01:15:28,671 --> 01:15:33,255
Pai, se a mamãe descobrir que eu vim,

1256
01:15:33,338 --> 01:15:35,088
ela vai me matar.

1257
01:15:36,213 --> 01:15:38,546
Não, ela não vai. Ela ama você.

1258
01:15:38,630 --> 01:15:41,671
Ela acha que eu estou no clube.

1259
01:15:41,796 --> 01:15:45,005
Pedi ao motorista não contar a ninguém.

1260
01:15:45,796 --> 01:15:48,296
Não se preocupe.
Eu te encontrarei lá em breve.

1261
01:15:48,755 --> 01:15:50,421
Vá para o clube agora.

1262
01:15:52,838 --> 01:15:55,171
-Eu preciso?
-Natasha, por favor, entre.

1263
01:15:56,546 --> 01:15:58,005
Sim. Tome.

1264
01:15:59,005 --> 01:16:00,088
Coma um chocolate.

1265
01:16:07,505 --> 01:16:09,421
Natasha, leve-a para o carro.

1266
01:16:11,255 --> 01:16:12,088
Te amo, papai.

1267
01:16:13,005 --> 01:16:15,171
Eu te amo, querida. Tome cuidado.

1268
01:16:18,671 --> 01:16:19,588
-Até já.
-Venha.

1269
01:16:22,421 --> 01:16:24,796
ADVOGADO FREDDIE MEHTA

1270
01:16:29,963 --> 01:16:31,130
-Oi, Anand.
-Freddie.

1271
01:16:32,255 --> 01:16:33,755
Não podemos continuar assim.

1272
01:16:34,421 --> 01:16:35,713
Anuya está traumatizada.

1273
01:16:36,671 --> 01:16:38,421
Dê a Divya o que ela está pede,

1274
01:16:38,546 --> 01:16:40,546
mas certifique-se
de que eu tenha a custódia.

1275
01:16:40,630 --> 01:16:43,171
Mas não pode simplesmente
jogar o seu caso fora.

1276
01:16:43,255 --> 01:16:44,963
Agora que estamos em vantagem.

1277
01:16:45,421 --> 01:16:47,046
Não me importo em perder.

1278
01:16:47,630 --> 01:16:49,421
Faça um acordo extrajudicial.

1279
01:16:50,796 --> 01:16:52,088
Sim, como quiser.

1280
01:16:52,421 --> 01:16:54,088
Vou falar com a advogada dela.

1281
01:16:54,755 --> 01:16:55,588
Obrigado.

1282
01:16:59,880 --> 01:17:02,338
Eu acho que não deveria mais te ver.

1283
01:17:02,546 --> 01:17:03,380
O quê?

1284
01:17:03,963 --> 01:17:06,296
Você tem o seu trabalho.

1285
01:17:06,380 --> 01:17:08,046
E eu também preciso estudar.

1286
01:17:08,296 --> 01:17:10,255
Quero dizer uma coisa importante.

1287
01:17:11,296 --> 01:17:12,130
Vamos.

1288
01:17:12,380 --> 01:17:14,296
Não. Eu pensei muito sobre isso.

1289
01:17:15,921 --> 01:17:17,171
Não vamos mais nos ver.

1290
01:17:17,838 --> 01:17:19,171
Por favor, vá embora.

1291
01:17:24,338 --> 01:17:26,046
O que está pensando em fazer?

1292
01:17:28,380 --> 01:17:29,505
Não estou entendendo.

1293
01:17:29,671 --> 01:17:32,630
Eu não vou embora sem você.
Ficarei sentado aqui.

1294
01:17:37,921 --> 01:17:39,463
-Sente-se.
-Vamos.

1295
01:17:41,380 --> 01:17:42,213
Está sentada?

1296
01:17:52,171 --> 01:17:53,796
O que você queria falar?

1297
01:17:56,671 --> 01:17:57,588
Vamos nos casar?

1298
01:17:58,255 --> 01:17:59,088
O quê?

1299
01:18:00,296 --> 01:18:01,546
Ficou louco?

1300
01:18:02,380 --> 01:18:04,130
Quero viver com você para sempre.

1301
01:18:04,838 --> 01:18:06,338
Sei que também gosta de mim.

1302
01:18:06,421 --> 01:18:07,255
Eu sei.

1303
01:18:08,296 --> 01:18:11,005
A amizade está legal.

1304
01:18:12,338 --> 01:18:13,171
Mas casamento?

1305
01:18:14,463 --> 01:18:16,296
Não posso me casar com ninguém.

1306
01:18:16,921 --> 01:18:20,421
O que aconteceu comigo
ficará sempre entre nós.

1307
01:18:21,005 --> 01:18:23,588
-Vamos garantir que não fique.
-Impossível.

1308
01:18:26,963 --> 01:18:27,796
Sunanda.

1309
01:18:29,463 --> 01:18:34,046
Todos os dias, muitas mulheres enfrentam
esses incidentes na vida.

1310
01:18:35,171 --> 01:18:36,255
Elas param de viver?

1311
01:18:37,005 --> 01:18:37,921
Lidam com isso.

1312
01:18:38,921 --> 01:18:39,755
Não vou lidar.

1313
01:18:41,338 --> 01:18:43,588
E quanto a sua família?

1314
01:18:46,713 --> 01:18:48,338
Eles nunca aceitarão isso.

1315
01:18:49,130 --> 01:18:50,671
Sou de uma casta inferior.

1316
01:18:52,088 --> 01:18:52,921
Além disso...

1317
01:18:55,880 --> 01:18:57,505
sou uma vítima de estupro.

1318
01:18:59,046 --> 01:19:02,421
Você não é nada disso. Está bem?

1319
01:19:03,005 --> 01:19:05,171
Nunca olhei para você dessa maneira.

1320
01:19:05,421 --> 01:19:08,171
E quais parentes?
De quem você está falando?

1321
01:19:08,255 --> 01:19:11,088
Nem lembro quando perdi
os meus pais na infância.

1322
01:19:11,713 --> 01:19:14,130
Eu fui criado pelo meu tio na aldeia.

1323
01:19:14,671 --> 01:19:17,713
Mudei-me para a cidade a trabalho.
Tornei-me independente.

1324
01:19:18,296 --> 01:19:19,130
Estou dizendo,

1325
01:19:20,380 --> 01:19:22,046
se fico sem te ver...

1326
01:19:23,796 --> 01:19:25,505
minha vida parece parar.

1327
01:19:26,546 --> 01:19:27,880
Não diga isso, Madhav.

1328
01:19:29,130 --> 01:19:31,213
Todo mundo tem sua jornada solitária.

1329
01:19:31,338 --> 01:19:33,505
Ninguém está aqui para ninguém na vida.

1330
01:19:34,255 --> 01:19:37,046
Mas duas pessoas podem viajar juntas,
não podem?

1331
01:19:38,171 --> 01:19:43,338
-Eu decidi isso neste mês...
-Você está convidando uma infelicidade.

1332
01:19:44,130 --> 01:19:46,463
Não me diga depois que não te avisei.

1333
01:19:56,380 --> 01:19:57,213
Irmão.

1334
01:19:59,046 --> 01:20:01,338
Oi, Chimnee, quando chegou?

1335
01:20:01,463 --> 01:20:03,296
-Venha.
-Há um tempo.

1336
01:20:04,630 --> 01:20:06,421
Sente-se.

1337
01:20:07,005 --> 01:20:07,838
Chimnee.

1338
01:20:07,921 --> 01:20:11,005
Não te vejo faz tempo.
Não consegui vir ao seu casamento.

1339
01:20:12,713 --> 01:20:13,713
Está tudo bem?

1340
01:20:15,046 --> 01:20:17,713
Falava bastante antes do seu casamento.

1341
01:20:18,171 --> 01:20:19,171
Mas e agora?

1342
01:20:20,630 --> 01:20:22,963
Você pode dizer tudo ao seu velhinho.

1343
01:20:24,963 --> 01:20:26,046
Diga alguma coisa.

1344
01:20:26,755 --> 01:20:28,671
Não deveria ter saído da escola.

1345
01:20:28,921 --> 01:20:30,588
Deveria ter estudado mais.

1346
01:20:31,296 --> 01:20:33,505
Seu marido cuida bem de você?

1347
01:20:34,671 --> 01:20:35,505
Ele bebe?

1348
01:20:37,296 --> 01:20:38,421
Ele bate em você?

1349
01:20:39,880 --> 01:20:41,630
Sim, às vezes.

1350
01:20:41,713 --> 01:20:43,421
Mas não conte aos meus pais.

1351
01:20:44,046 --> 01:20:45,921
É o meu destino. O que posso fazer?

1352
01:20:46,546 --> 01:20:47,546
Vou falar com ele.

1353
01:20:49,713 --> 01:20:50,546
Olá.

1354
01:20:50,838 --> 01:20:52,338
-Oi.
-Por favor, sente-se.

1355
01:20:58,130 --> 01:20:59,838
O que seu cliente quer?

1356
01:21:00,338 --> 01:21:01,546
A custódia da filha.

1357
01:21:03,171 --> 01:21:04,505
O que você vai me dar?

1358
01:21:04,796 --> 01:21:09,088
Cinquenta milhões, além do que você pediu.

1359
01:21:11,255 --> 01:21:12,088
Desculpe.

1360
01:21:12,880 --> 01:21:13,713
Sem acordo.

1361
01:21:22,671 --> 01:21:24,088
Pegue tudo o que quiser,

1362
01:21:25,046 --> 01:21:26,921
mas deixe-me ficar com Anuya.

1363
01:21:27,213 --> 01:21:28,171
Anand, Anand.

1364
01:21:29,171 --> 01:21:30,505
Deixe-me cuidar disso.

1365
01:21:31,630 --> 01:21:35,546
Deposite uma grande quantia em dinheiro
para o futuro da sua filha.

1366
01:21:35,921 --> 01:21:37,338
E dê a ela o que quiser.

1367
01:21:37,421 --> 01:21:40,338
Mas como seu advogado,
não permitirei que você dê tudo.

1368
01:21:40,963 --> 01:21:42,296
E se amanhã ela alegar

1369
01:21:42,380 --> 01:21:44,463
a custódia dizendo que você não é capaz

1370
01:21:44,546 --> 01:21:46,421
de educar a sua filha?

1371
01:21:46,963 --> 01:21:48,796
Você não vai ter mais bens.

1372
01:21:50,046 --> 01:21:53,463
Anand,
eu nunca vou te dar o que você quer.

1373
01:21:55,088 --> 01:21:58,963
Mesmo se você se ajoelhar e implorar.

1374
01:21:59,755 --> 01:22:01,505
Anand, não vai ter acordo.

1375
01:22:02,213 --> 01:22:03,171
Vamos embora.

1376
01:22:03,421 --> 01:22:04,963
Você não pode fazer isso.

1377
01:22:06,255 --> 01:22:08,713
Você sabe que Anuya quer ficar comigo.

1378
01:22:09,088 --> 01:22:11,088
Sou a mãe dela. Ela é só uma criança.

1379
01:22:11,171 --> 01:22:12,796
Ela não sabe o que é bom para ela.

1380
01:22:12,880 --> 01:22:14,546
É o que o tribunal vai decidir.

1381
01:22:15,213 --> 01:22:16,713
Anand, vamos.

1382
01:22:24,963 --> 01:22:25,796
Até mais.

1383
01:22:32,130 --> 01:22:33,130
Viu a cara dele?

1384
01:22:34,421 --> 01:22:35,255
Eu me diverti.

1385
01:22:37,255 --> 01:22:39,963
Eu não darei a ele Anuya por nada.

1386
01:22:41,505 --> 01:22:43,880
Fui ao banheiro no caminho de casa.

1387
01:22:44,880 --> 01:22:47,463
Quando saí, um homem pegou a minha mão.

1388
01:22:48,338 --> 01:22:49,796
E me arrastou.

1389
01:22:51,005 --> 01:22:55,130
Eu lutei com ele,
mas ele continuou me arrastando.

1390
01:22:56,671 --> 01:22:58,005
Ele me jogou no chão.

1391
01:22:59,255 --> 01:23:01,671
Arrancou minhas roupas
e subiu em cima de mim.

1392
01:23:07,296 --> 01:23:08,588
Sempre a mesma coisa.

1393
01:23:11,713 --> 01:23:12,921
Estou cansada disso.

1394
01:23:36,755 --> 01:23:37,588
Madhav.

1395
01:23:39,630 --> 01:23:42,588
E, finalmente, Meritíssimo,
apelo em nome do meu cliente

1396
01:23:43,171 --> 01:23:45,671
que ele deva ter
a custódia de sua filha, Anuya.

1397
01:23:46,796 --> 01:23:48,046
Por favor, Meritíssimo.

1398
01:23:48,713 --> 01:23:51,630
Vou dar toda a minha atenção
e tempo para minha filha.

1399
01:23:51,796 --> 01:23:53,005
Cuidarei bem dela.

1400
01:23:53,088 --> 01:23:53,921
Meritíssimo,

1401
01:23:54,338 --> 01:23:58,296
gostaria de declarar que a criança
que estamos falando tem 10 anos,

1402
01:23:59,088 --> 01:24:01,338
que em breve se transformará em uma jovem.

1403
01:24:01,463 --> 01:24:04,380
Ao longo de sua jornada
da puberdade até a idade adulta,

1404
01:24:04,505 --> 01:24:06,296
ela vai precisar da mãe dela.

1405
01:24:06,755 --> 01:24:09,630
E ninguém pode fazer isso
melhor que a minha cliente.

1406
01:24:09,921 --> 01:24:12,630
Portanto,
peço que a custódia seja concedida a ela.

1407
01:24:12,713 --> 01:24:16,255
Quero alertá-lo
que a peticionária é maníaca depressiva.

1408
01:24:17,005 --> 01:24:17,838
O quê?

1409
01:24:17,921 --> 01:24:19,921
Está sob tratamento psiquiátrico

1410
01:24:20,005 --> 01:24:23,171
por suas explosões de temperamento
e comportamento autoagressivo.

1411
01:24:23,255 --> 01:24:24,255
Não é verdade.

1412
01:24:24,796 --> 01:24:27,338
E, portanto, dar-lhe a custódia da criança

1413
01:24:28,046 --> 01:24:29,755
pode ser perigoso para a filha.

1414
01:24:29,838 --> 01:24:30,921
Como ousa dizer isso?

1415
01:24:31,005 --> 01:24:33,380
Como pode dizer isso?
Vou te processar por difamação.

1416
01:24:33,463 --> 01:24:34,838
-Como ousa?
-Sra. Patel.

1417
01:24:34,921 --> 01:24:37,505
Por favor, volte para o seu lugar
e respeite o tribunal.

1418
01:24:37,630 --> 01:24:38,713
-Mas...
-Por favor.

1419
01:24:38,796 --> 01:24:41,046
Por favor, acalme sua cliente.

1420
01:24:41,130 --> 01:24:45,088
Senhora, acalme-se ou será convidada
a deixar o tribunal. Por favor.

1421
01:24:46,755 --> 01:24:50,463
Meritíssimo, se esse é o comportamento
dela no tribunal,

1422
01:24:51,213 --> 01:24:53,796
imagine como deve ser fora.

1423
01:24:53,880 --> 01:24:56,588
-Meritíssimo...
-Por favor, não peça mais nada.

1424
01:24:58,421 --> 01:25:00,546
Eu ouvi os dois argumentos finais.

1425
01:25:01,088 --> 01:25:02,838
Farei o julgamento.

1426
01:25:04,046 --> 01:25:08,088
Na questão de Miss Patel nee Pradhan
vs. o Sr. Anand Pradhan,

1427
01:25:08,963 --> 01:25:12,088
o divórcio está concedido
sob o Ato de Casamento Hindu

1428
01:25:12,171 --> 01:25:13,088
sob estes termos.

1429
01:25:13,588 --> 01:25:17,546
O respondente deve dar à peticionária
um apartamento de dois quartos

1430
01:25:17,671 --> 01:25:20,755
em uma localidade
que corresponde ao seu status.

1431
01:25:21,171 --> 01:25:23,213
Semelhante ao que ela estava vivendo.

1432
01:25:23,671 --> 01:25:27,713
A custódia da criança Anuya será dada
a seu pai.

1433
01:25:27,796 --> 01:25:28,630
Não.

1434
01:25:29,046 --> 01:25:30,421
A criança continuará

1435
01:25:30,755 --> 01:25:33,713
em sua casa atual,
onde estava morando com o pai.

1436
01:25:35,005 --> 01:25:37,255
A peticionária terá direitos de visita

1437
01:25:37,796 --> 01:25:43,130
mutuamente acordados pela mãe peticionária
e pelo pai respondente.

1438
01:25:43,213 --> 01:25:44,713
Como pode fazer isso?

1439
01:25:44,796 --> 01:25:45,796
Como assim?

1440
01:25:45,963 --> 01:25:48,255
-Faça-o entender.
-Sra. Patel, sente-se.

1441
01:25:48,338 --> 01:25:49,880
Não deveria ter confiado em você.

1442
01:25:50,005 --> 01:25:52,296
Sra. Patel, por favor,
deixe o tribunal agora,

1443
01:25:52,880 --> 01:25:56,088
caso contrário, vou prendê-la
por desacato ao tribunal.

1444
01:25:56,171 --> 01:25:59,255
-Não está entendendo. Ela é minha filha.
-Vamos.

1445
01:25:59,338 --> 01:26:01,255
-O que você entende?
-Desculpe.

1446
01:26:01,338 --> 01:26:02,171
Ela é minha filha.

1447
01:26:02,255 --> 01:26:04,671
-Comporte-se. Aqui é um tribunal.
-Tribunal?

1448
01:26:04,755 --> 01:26:06,171
Lida assim com os casos?

1449
01:26:06,296 --> 01:26:08,796
Acalme-se. Sra. Patel, sente-se.
Escute-me.

1450
01:26:09,338 --> 01:26:11,421
Sra. Patel. Nem tudo está perdido.

1451
01:26:12,005 --> 01:26:13,380
Nem tudo?

1452
01:26:13,755 --> 01:26:15,005
Você me traiu.

1453
01:26:16,671 --> 01:26:18,630
Não posso falar nessa condição.

1454
01:26:19,046 --> 01:26:21,505
Ligue-me quando você se acalmar.

1455
01:26:22,088 --> 01:26:24,296
Não vou me acalmar. Tem de me ouvir.

1456
01:26:24,505 --> 01:26:25,338
-Ouça.
-Divya.

1457
01:26:27,421 --> 01:26:28,255
Espere.

1458
01:26:28,880 --> 01:26:30,171
Pare.

1459
01:26:30,255 --> 01:26:31,671
Não terminei ainda.

1460
01:26:31,921 --> 01:26:34,171
Sra. Patel, se comporte.

1461
01:26:34,296 --> 01:26:37,088
Disse que não posso falar
com você nessa condição.

1462
01:26:37,213 --> 01:26:38,046
Deixe-me ir.

1463
01:26:38,130 --> 01:26:39,921
-Eu quero a minha filha.
-Divya

1464
01:26:40,005 --> 01:26:41,505
Eu disse, pare com isso.

1465
01:26:41,588 --> 01:26:42,546
Espere.

1466
01:26:42,630 --> 01:26:44,546
Por favor. Ouça, escute.

1467
01:26:44,630 --> 01:26:45,921
Fale com ele.

1468
01:26:46,005 --> 01:26:48,338
Ela é minha filha. Eu a quero.
Você entende?

1469
01:26:48,421 --> 01:26:50,463
Venha comigo. Escute-me.

1470
01:26:51,130 --> 01:26:53,088
Ouça, não pode me deixar assim.

1471
01:26:53,588 --> 01:26:54,421
Divya, pare.

1472
01:26:54,505 --> 01:26:56,880
-Não pode ir. Ouça.
-Divya, pare. Deixe-a ir.

1473
01:26:57,046 --> 01:26:58,380
-Deixe-a ir!
-Não!

1474
01:26:58,463 --> 01:26:59,713
-Controle-se.
-Não.

1475
01:26:59,921 --> 01:27:01,963
Controle-se. O que houve com você?

1476
01:27:04,713 --> 01:27:06,005
O que houve com você?

1477
01:27:07,255 --> 01:27:09,380
O que você fez, Anand?

1478
01:27:10,130 --> 01:27:15,713
Tudo estava bem entre nós.
Você acabou com tudo.

1479
01:27:16,880 --> 01:27:17,713
Por favor.

1480
01:27:17,796 --> 01:27:19,213
Anand.

1481
01:27:19,921 --> 01:27:22,130
Por favor, Divya, controle-se.

1482
01:27:31,588 --> 01:27:32,630
Por favor.

1483
01:27:33,546 --> 01:27:35,796
Por favor. Anand.

1484
01:27:38,671 --> 01:27:41,296
Senhora, não está se sentindo bem?

1485
01:27:42,671 --> 01:27:44,588
Não. Estou bem. Não se preocupe.

1486
01:27:46,755 --> 01:27:47,838
Vou para casa agora.

1487
01:27:48,505 --> 01:27:51,213
Adie os meus compromissos.

1488
01:27:51,713 --> 01:27:54,088
Vão para o escritório e fechem-no.

1489
01:27:54,171 --> 01:27:55,005
Está bem.

1490
01:28:04,963 --> 01:28:06,130
Obrigada, senhora.

1491
01:28:06,963 --> 01:28:08,046
Obrigado, senhora.

1492
01:28:30,213 --> 01:28:33,505
O momento que acabou já se foi

1493
01:28:34,005 --> 01:28:37,421
Deixe a mente ser livre

1494
01:28:45,005 --> 01:28:48,296
O momento que acabou já se foi

1495
01:28:48,796 --> 01:28:51,421
Deixe a mente ser livre

1496
01:28:51,838 --> 01:28:55,005
Apagando todas as marcas do passado

1497
01:28:55,421 --> 01:28:59,505
Deixe o coração cantar
Os momentos do presente

1498
01:28:59,796 --> 01:29:01,421
Permita-se nascer

1499
01:29:01,630 --> 01:29:03,130
Mais uma vez

1500
01:29:03,463 --> 01:29:06,171
Todos os dias

1501
01:29:11,671 --> 01:29:13,755
Quero passar a minha vida com você.

1502
01:29:14,671 --> 01:29:15,671
E, honestamente,

1503
01:29:16,671 --> 01:29:18,380
se eu não a vejo por um dia,

1504
01:29:20,296 --> 01:29:21,880
minha vida parece parar.

1505
01:29:24,005 --> 01:29:25,796
Vamos continuar amigos.

1506
01:29:27,755 --> 01:29:30,588
Por que fazer coisas que a machucam?

1507
01:29:31,796 --> 01:29:33,088
Não é simples?

1508
01:30:30,255 --> 01:30:31,380
Ah, você?

1509
01:30:32,671 --> 01:30:33,505
Entre.

1510
01:30:37,463 --> 01:30:39,338
Desculpe incomodá-la.

1511
01:30:40,296 --> 01:30:41,713
Posso voltar depois.

1512
01:30:42,005 --> 01:30:44,630
Não, tudo bem. Por favor, entre.

1513
01:30:49,588 --> 01:30:51,046
Essa porta é diferente.

1514
01:30:52,421 --> 01:30:54,838
Madhav, meu marido, ele é arquiteto.

1515
01:30:55,380 --> 01:30:58,380
Ele gosta de coisas diferentes e antigas.

1516
01:31:01,463 --> 01:31:02,505
Por favor, entre.

1517
01:31:03,921 --> 01:31:04,755
Sente-se.

1518
01:31:12,255 --> 01:31:16,213
Na verdade, eu vim me desculpar
pelo comportamento de Divya.

1519
01:31:16,921 --> 01:31:19,588
Não. Não é sua culpa.

1520
01:31:22,630 --> 01:31:24,630
Na verdade, sinto-me mal por ela.

1521
01:31:25,838 --> 01:31:27,421
Ela tem tudo,

1522
01:31:27,755 --> 01:31:30,421
mas ela tem que sofrer
por causa da condição dela.

1523
01:31:31,338 --> 01:31:35,171
Divya te atacou no tribunal...

1524
01:31:38,005 --> 01:31:41,130
e você ainda tem empatia por ela.
Eu estou surpreso.

1525
01:31:42,296 --> 01:31:48,713
Não sei com vocês, mas para as mulheres,
o colapso do casamento

1526
01:31:51,130 --> 01:31:52,546
é intolerável para elas.

1527
01:31:53,338 --> 01:31:54,171
Eu pensava

1528
01:31:54,921 --> 01:31:56,880
que seria impossível perder lá.

1529
01:31:57,630 --> 01:31:59,296
Isso poderia ter acontecido.

1530
01:32:00,088 --> 01:32:01,171
Mas não aconteceu.

1531
01:32:06,338 --> 01:32:08,713
Divya disse que eu a traí.

1532
01:32:10,880 --> 01:32:11,880
Talvez sim.

1533
01:32:13,088 --> 01:32:16,421
Tive meu próprio julgamento e,
em vez de lutar por ela,

1534
01:32:16,838 --> 01:32:18,088
lutei pela sua filha.

1535
01:32:18,630 --> 01:32:19,963
Eu sou grato por isso.

1536
01:32:23,338 --> 01:32:24,755
Seu pescoço está doendo?

1537
01:32:26,046 --> 01:32:27,338
Quer uma massagem?

1538
01:32:27,421 --> 01:32:28,255
Sou muito bom.

1539
01:32:30,088 --> 01:32:31,088
Já me acostumei.

1540
01:32:31,713 --> 01:32:32,546
Está bem.

1541
01:32:34,880 --> 01:32:37,463
Estou reparando em você
desde o início do caso.

1542
01:32:37,588 --> 01:32:39,463
Tanta coisa aconteceu em sua vida.

1543
01:32:40,588 --> 01:32:41,838
Foi preso.

1544
01:32:41,921 --> 01:32:44,796
Isso deve ter afetado a sua reputação.

1545
01:32:45,630 --> 01:32:47,005
A briga no tribunal...

1546
01:32:47,463 --> 01:32:49,796
E apesar disso, você é tão equilibrado.

1547
01:32:51,171 --> 01:32:52,005
Como faz isso?

1548
01:32:55,796 --> 01:32:57,796
Eu tenho um mantra muito simples.

1549
01:32:59,796 --> 01:33:00,755
Deixar para lá.

1550
01:33:00,838 --> 01:33:02,463
Não é tão fácil assim.

1551
01:33:03,505 --> 01:33:07,796
Coisas que nos magoam, obviamente,
causam impacto em nossa vida por anos.

1552
01:33:07,880 --> 01:33:09,505
Sim, mas só se permitirmos.

1553
01:33:10,171 --> 01:33:15,046
É óbvio que todos nós somos vítimas
do nosso passado em algum momento.

1554
01:33:15,338 --> 01:33:18,755
Assim como a água não para de fluir,
esses incidentes também não.

1555
01:33:19,671 --> 01:33:23,963
Eles fluem em nossas vidas
como água debaixo de uma ponte.

1556
01:33:24,713 --> 01:33:28,463
Algo que estava lá por um momento
não está mais.

1557
01:33:29,338 --> 01:33:31,963
E o que já passou,
não posso fazer mais nada.

1558
01:33:35,213 --> 01:33:36,171
Certo.

1559
01:33:37,380 --> 01:33:38,213
O que é isso?

1560
01:33:40,713 --> 01:33:41,671
Uma pintura.

1561
01:33:42,505 --> 01:33:43,505
O que significa?

1562
01:33:45,296 --> 01:33:47,838
São mulheres sentadas
e esperando por alguém

1563
01:33:47,963 --> 01:33:50,130
e suas vidas deprimentes.

1564
01:33:51,880 --> 01:33:53,171
Mesmo? Onde diz isso?

1565
01:33:53,880 --> 01:33:54,963
Em nenhum lugar.

1566
01:33:57,255 --> 01:33:59,755
Mas esse é o significado
que você inventou.

1567
01:34:00,755 --> 01:34:02,255
Posso dar outro significado.

1568
01:34:02,463 --> 01:34:03,588
Qual?

1569
01:34:04,921 --> 01:34:06,088
Elas vieram juntas.

1570
01:34:06,505 --> 01:34:10,546
Elas são todas diferentes,
mas são semelhantes.

1571
01:34:10,630 --> 01:34:11,963
Nem tristes, nem felizes.

1572
01:34:12,588 --> 01:34:13,421
Então?

1573
01:34:15,005 --> 01:34:16,171
O que quero dizer é...

1574
01:34:17,046 --> 01:34:19,338
inventamos coisas para tudo.

1575
01:34:20,088 --> 01:34:22,005
Misturamos significados e fatos.

1576
01:34:22,713 --> 01:34:24,005
Isso causa problemas.

1577
01:34:24,546 --> 01:34:25,380
Como o quê?

1578
01:34:27,338 --> 01:34:28,546
Aqui, qual é o fato?

1579
01:34:28,630 --> 01:34:31,463
É uma pintura de cinco mulheres sentadas.

1580
01:34:31,546 --> 01:34:32,380
Correto.

1581
01:34:32,463 --> 01:34:36,505
Agora pense. Que significado você está
dando com base no seu passado?

1582
01:34:38,171 --> 01:34:41,046
-Isso não deveria ter acontecido.
-Mas aconteceu.

1583
01:34:41,755 --> 01:34:44,880
Roubei um livro quando era criança.
Sou um ladrão?

1584
01:34:45,880 --> 01:34:47,588
Passei três noites na cadeia.

1585
01:34:49,088 --> 01:34:50,213
Sou um criminoso?

1586
01:34:50,921 --> 01:34:53,838
Não, quero dizer,
isso seria estúpido, na verdade.

1587
01:34:54,463 --> 01:34:55,880
O que deveríamos fazer?

1588
01:34:57,463 --> 01:34:59,796
Por favor, vá mais para lá. Vire-se.

1589
01:35:01,171 --> 01:35:02,255
Deixe-me ajudá-la.

1590
01:35:03,713 --> 01:35:04,546
Mas...

1591
01:35:05,171 --> 01:35:06,005
Vire-se.

1592
01:35:07,171 --> 01:35:08,505
-Está bem.
-Isso.

1593
01:35:09,838 --> 01:35:11,963
Diga-me. Melhorou?

1594
01:35:12,671 --> 01:35:13,588
Sim.

1595
01:35:14,338 --> 01:35:15,796
Reconheça e perdoe.

1596
01:35:16,588 --> 01:35:17,796
Perdoe a si mesma.

1597
01:35:18,421 --> 01:35:21,963
Quem fez o que quer
que seja com você, perdoe-o.

1598
01:35:23,713 --> 01:35:24,921
Perdoe a Deus.

1599
01:35:25,588 --> 01:35:26,880
Perdoe seus pais.

1600
01:35:27,546 --> 01:35:29,796
Perdoe irmãos e todo mundo.

1601
01:35:31,421 --> 01:35:32,921
Porque se não perdoarmos,

1602
01:35:33,880 --> 01:35:34,963
acabamos sofrendo,

1603
01:35:35,963 --> 01:35:36,796
e eles não.

1604
01:35:38,005 --> 01:35:39,296
Está se sentindo melhor?

1605
01:35:40,130 --> 01:35:40,963
Sim!

1606
01:35:41,671 --> 01:35:42,588
Vamos jogar.

1607
01:35:44,088 --> 01:35:44,921
Jogar?

1608
01:35:45,880 --> 01:35:48,796
Você vai me dizer algo
do seu passado e eu direi:

1609
01:35:48,880 --> 01:35:49,713
"E daí?"

1610
01:35:51,005 --> 01:35:53,213
Vou te contar uma coisa do meu passado

1611
01:35:53,296 --> 01:35:54,380
e você vai dizer:

1612
01:35:54,463 --> 01:35:55,296
"E dai?"

1613
01:35:55,838 --> 01:35:57,171
Está bem.

1614
01:35:57,338 --> 01:35:58,963
Meu pai me batia muito.

1615
01:35:59,505 --> 01:36:00,338
E daí?

1616
01:36:02,505 --> 01:36:04,255
O meu pai me deserdou.

1617
01:36:05,463 --> 01:36:06,296
E daí?

1618
01:36:07,505 --> 01:36:09,171
Repeti na sexta série.

1619
01:36:09,630 --> 01:36:10,463
E daí?

1620
01:36:13,963 --> 01:36:16,421
Fui tratada como uma intocável
minha vida toda.

1621
01:36:17,380 --> 01:36:18,213
E daí?

1622
01:36:19,546 --> 01:36:21,505
Minha esposa diz que eu a espanquei.

1623
01:36:21,588 --> 01:36:22,421
E daí?

1624
01:36:25,171 --> 01:36:27,963
As pessoas me humilhavam
e me chamavam de "Negrinha".

1625
01:36:29,338 --> 01:36:30,171
E daí?

1626
01:36:31,130 --> 01:36:33,255
Fui tão espancado que fiquei internado.

1627
01:36:33,796 --> 01:36:34,921
E daí?

1628
01:36:36,171 --> 01:36:37,130
Fui estuprada...

1629
01:36:37,213 --> 01:36:38,130
E daí?

1630
01:36:40,546 --> 01:36:41,380
E daí?

1631
01:36:43,005 --> 01:36:43,921
E daí?

1632
01:36:44,005 --> 01:36:44,838
E daí?

1633
01:36:47,546 --> 01:36:48,380
E daí?

1634
01:36:50,088 --> 01:36:51,380
O que aconteceu, já foi.

1635
01:36:52,213 --> 01:36:54,880
Eu quero viver no presente.

1636
01:36:56,171 --> 01:36:59,088
Nem no passado, nem no futuro.
Apenas no presente.

1637
01:37:06,546 --> 01:37:08,338
Eu nunca pensei dessa maneira.

1638
01:37:10,171 --> 01:37:12,588
Tudo o que fiz foi mudar
o meu ponto de vista.

1639
01:37:15,046 --> 01:37:16,880
Você é sempre tensa?

1640
01:37:18,546 --> 01:37:19,963
Você não descansa?

1641
01:37:22,005 --> 01:37:23,421
Sou viciada em trabalho.

1642
01:37:23,921 --> 01:37:26,005
Nem 24 horas são suficientes para mim.

1643
01:37:26,171 --> 01:37:27,255
Tenho certeza.

1644
01:37:28,546 --> 01:37:29,380
Deite-se.

1645
01:37:29,463 --> 01:37:31,005
De barriga para baixo.

1646
01:37:31,463 --> 01:37:32,296
Vou ajudá-la.

1647
01:37:32,380 --> 01:37:33,630
Sério.

1648
01:37:34,171 --> 01:37:36,421
-Estou me sentindo melhor.
-Não, por favor.

1649
01:38:47,088 --> 01:38:48,463
Acho que já vou.

1650
01:43:03,338 --> 01:43:04,296
Com licença, Bhau.

1651
01:43:10,046 --> 01:43:10,880
Madhav.

1652
01:43:12,380 --> 01:43:13,588
Sim, Sunanda.

1653
01:43:14,796 --> 01:43:15,880
Quando vai voltar?

1654
01:43:16,796 --> 01:43:18,130
Você me mandou embora.

1655
01:43:18,546 --> 01:43:20,088
Por que está dizendo isso?

1656
01:43:20,338 --> 01:43:22,421
Volte. Eu sinto muito a sua falta.

1657
01:43:22,505 --> 01:43:23,838
Eu também.

1658
01:43:24,880 --> 01:43:25,838
Por quê?

1659
01:43:25,921 --> 01:43:28,463
Precisa da minha assinatura
para o divórcio?

1660
01:43:28,546 --> 01:43:30,005
Por que está dizendo isso?

1661
01:43:30,380 --> 01:43:32,046
Disse que vamos nos separar.

1662
01:43:33,505 --> 01:43:35,296
Ah, Deus! Apenas volte.

1663
01:43:39,130 --> 01:43:42,713
E não se atrase. Nós vamos jantar juntos.

1664
01:43:44,130 --> 01:43:44,963
Eu estarei aí.

1665
01:43:50,046 --> 01:43:50,880
Renukabai.

1666
01:43:50,963 --> 01:43:51,796
Tome isso.

1667
01:43:54,088 --> 01:43:54,921
Obrigada.

1668
01:43:55,005 --> 01:43:57,546
Triture as especiarias
para rechear a berinjela.

1669
01:43:57,671 --> 01:43:58,838
Vou preparar o jantar.

1670
01:43:59,005 --> 01:43:59,838
Está bem.

1671
01:44:41,755 --> 01:44:42,796
Um pequeno touro.

1672
01:45:31,380 --> 01:45:32,213
Como vai?

1673
01:45:33,880 --> 01:45:35,505
Fazendo a sua comida favorita.

1674
01:45:36,171 --> 01:45:39,213
Vai alimentar o cordeiro
antes de abatê-lo?

1675
01:45:39,713 --> 01:45:41,963
Tome um banho. Servirei o jantar.

1676
01:45:42,505 --> 01:45:43,338
Está bem.

1677
01:45:53,088 --> 01:45:54,588
Ele deixou sua mala aqui.

1678
01:46:23,046 --> 01:46:24,546
Você está diferente hoje.

1679
01:46:26,255 --> 01:46:28,255
O que aconteceu? Algo em especial?

1680
01:46:29,713 --> 01:46:33,338
Parece que você ganhou
popularidade com o caso de Divya Patel.

1681
01:46:33,963 --> 01:46:36,088
Não. Na verdade, eu perdi esse caso.

1682
01:46:36,630 --> 01:46:39,421
Você parece tão bem. Corada.

1683
01:46:39,963 --> 01:46:41,713
Não consigo parar de te olhar.

1684
01:46:43,505 --> 01:46:44,630
Continue olhando.

1685
01:46:47,046 --> 01:46:47,880
Eu devo?

1686
01:46:48,588 --> 01:46:49,755
Está flertando?

1687
01:46:51,546 --> 01:46:52,671
Diga-me o que houve.

1688
01:46:53,338 --> 01:46:55,963
Um milagre aconteceu comigo.

1689
01:46:57,505 --> 01:46:59,796
Com referência ao conselho do médico,

1690
01:47:00,421 --> 01:47:02,880
a história que continuei lendo
se tornou chata.

1691
01:47:03,505 --> 01:47:08,380
Fiquei surpresa com a forma como eu estava
segurando o passado por tantos anos.

1692
01:47:08,463 --> 01:47:10,130
Eu me libertei disso.

1693
01:47:11,171 --> 01:47:12,255
Estou livre.

1694
01:47:15,630 --> 01:47:16,463
Como?

1695
01:47:19,921 --> 01:47:25,005
Eu percebi que deveria viver no presente,
neste momento agora.

1696
01:47:26,588 --> 01:47:29,880
Se eu perder esses momentos,
eles vão escapar.

1697
01:47:30,963 --> 01:47:33,213
O que aconteceu, aconteceu. E daí?

1698
01:47:34,630 --> 01:47:35,921
Devo chorar a vida toda?

1699
01:47:37,046 --> 01:47:38,671
Ótimo.

1700
01:47:39,713 --> 01:47:40,838
Você percebeu isso.

1701
01:47:41,630 --> 01:47:42,880
Como isso aconteceu?

1702
01:47:43,421 --> 01:47:44,880
Eu tenho um mantra.

1703
01:47:44,963 --> 01:47:46,046
Deixar para lá.

1704
01:47:46,463 --> 01:47:47,838
-Certo.
-Deixar para lá.

1705
01:47:47,921 --> 01:47:49,463
Deixar para lá.

1706
01:47:53,421 --> 01:47:54,421
Conheci um homem.

1707
01:47:55,088 --> 01:47:56,421
Ele me fez entender isso.

1708
01:47:57,546 --> 01:47:59,130
Sabe o que aconteceu depois?

1709
01:48:01,421 --> 01:48:03,755
Passei uma noite inteira com ele.

1710
01:48:04,921 --> 01:48:09,380
Fizemos tudo o que homem
e mulher fazem juntos.

1711
01:48:10,005 --> 01:48:11,921
E sabe? Eu não senti nada.

1712
01:48:13,338 --> 01:48:15,796
Sem dor, sem sofrimento, sem trauma.

1713
01:48:16,463 --> 01:48:17,421
Nada.

1714
01:48:19,046 --> 01:48:21,421
A terapia do médico realmente funcionou.

1715
01:48:32,213 --> 01:48:33,088
Você dizia

1716
01:48:33,963 --> 01:48:36,796
que amor e sexo são
duas coisas diferentes.

1717
01:48:39,005 --> 01:48:39,838
Sim.

1718
01:48:39,921 --> 01:48:41,005
Eu concordo agora.

1719
01:48:42,255 --> 01:48:48,296
Ontem à noite, havia apenas uma mulher,
um homem e hormônios.

1720
01:48:49,421 --> 01:48:51,005
Não havia vítima de estupro.

1721
01:48:51,880 --> 01:48:53,338
Nenhuma sobrevivente.

1722
01:48:55,630 --> 01:48:56,546
E sabe o quê?

1723
01:48:57,088 --> 01:48:58,505
Não era nem mesmo Sunanda.

1724
01:49:02,588 --> 01:49:04,005
Posso perguntar uma coisa?

1725
01:49:04,921 --> 01:49:05,880
Sobre ele?

1726
01:49:08,088 --> 01:49:08,921
Não.

1727
01:49:11,088 --> 01:49:12,755
Ele era apenas um conhecido.

1728
01:49:14,505 --> 01:49:16,713
Eu não entendi como aconteceu.

1729
01:49:17,630 --> 01:49:19,380
Meu passado estava sendo apagado,

1730
01:49:20,255 --> 01:49:22,213
e meu corpo morto ganhou vida.

1731
01:49:24,171 --> 01:49:27,005
Era hora de eu enfrentar
meus próprios problemas.

1732
01:49:28,546 --> 01:49:29,880
Precisava de coragem.

1733
01:49:31,505 --> 01:49:33,380
Mas eu ganhei este caso.

1734
01:49:36,338 --> 01:49:38,005
Você tem mais uma pergunta?

1735
01:49:38,296 --> 01:49:40,296
Se eu tenho algum sentimento por ele?

1736
01:49:41,963 --> 01:49:43,546
Os sentimentos são seus.

1737
01:49:44,671 --> 01:49:45,880
A vida é sua também.

1738
01:49:49,546 --> 01:49:52,463
Você tem que tomar uma decisão agora.

1739
01:49:52,880 --> 01:49:54,046
E os seus sentimentos?

1740
01:49:58,338 --> 01:49:59,338
Sinceramente...

1741
01:50:02,713 --> 01:50:05,046
estou confuso, muito confuso.

1742
01:50:24,088 --> 01:50:25,088
Por que confuso?

1743
01:50:28,005 --> 01:50:29,088
Eu posso entender.

1744
01:50:29,963 --> 01:50:32,213
Seria muito chocante para qualquer marido.

1745
01:50:32,296 --> 01:50:34,255
Mas você tem direitos sobre mim.

1746
01:50:36,796 --> 01:50:39,630
Pode ficar com raiva e gritar comigo.
Dizer algo.

1747
01:50:39,796 --> 01:50:41,213
Não é sobre direitos.

1748
01:50:41,755 --> 01:50:43,338
Eu te amo...

1749
01:50:44,880 --> 01:50:47,213
e continuarei amando. Mas o seu amor...

1750
01:50:49,088 --> 01:50:50,421
Você tem alguma dúvida?

1751
01:50:50,963 --> 01:50:53,171
Não, exatamente...

1752
01:50:53,255 --> 01:50:56,505
mas, Sunanda, essas relações estão
muito entrelaçadas.

1753
01:50:58,421 --> 01:51:00,505
Demora um momento para se separarem.

1754
01:51:00,671 --> 01:51:01,755
Balancearem-se.

1755
01:51:02,546 --> 01:51:04,171
Novas equações são criadas.

1756
01:51:05,130 --> 01:51:05,963
É por isso...

1757
01:51:07,713 --> 01:51:08,546
É verdade.

1758
01:51:09,796 --> 01:51:11,713
O que aconteceu, aconteceu.

1759
01:51:13,755 --> 01:51:16,005
Vamos tentar viver com a nova equação?

1760
01:51:21,630 --> 01:51:23,671
Por que acha que estou na sua frente?

1761
01:51:26,171 --> 01:51:27,005
Sabe o quê?

1762
01:51:28,088 --> 01:51:31,546
Nunca tive as medidas e os padrões
da moralidade da classe média.

1763
01:51:32,213 --> 01:51:34,338
Nunca tive dúvidas sobre o seu amor.

1764
01:51:35,755 --> 01:51:36,588
É sério.

1765
01:51:39,130 --> 01:51:40,296
Eu juro.

1766
01:51:43,880 --> 01:51:44,921
Então, diga-me...

1767
01:51:45,713 --> 01:51:48,463
como pôde ficar longe de mim
por tantos dias?

1768
01:51:51,880 --> 01:51:53,380
Senti muito a sua falta.

1769
01:51:56,046 --> 01:51:57,255
Não sentiu a minha?

1770
01:52:01,005 --> 01:52:02,671
Sabe o quanto senti sua falta?

1771
01:52:04,046 --> 01:52:06,088
Mas estava com medo da sua teimosia.

1772
01:52:07,213 --> 01:52:09,755
Não importa o que,
você faz o que você quer.

1773
01:52:11,171 --> 01:52:13,546
Eu não teria conseguido me divorciar.

1774
01:52:16,796 --> 01:52:18,921
Eu também não.

1775
01:52:24,380 --> 01:52:27,088
Não vou deixá-la ficar longe
de mim nem um minuto.

1776
01:52:28,338 --> 01:52:29,921
Vou te levar para a Espanha.

1777
01:52:30,755 --> 01:52:32,255
Quando eu disse que não ia?

1778
01:52:32,796 --> 01:52:34,338
-Mesmo? Isso é ótimo.
-Sim.

1779
01:52:47,463 --> 01:52:51,046
UM ESTUPRO É COMETIDO A CADA 20 MINUTOS
NO PAÍS COM 1,3 BILHÃO DE PESSOAS - NCRB

1780
01:52:51,130 --> 01:52:54,005
35% DAS MULHERES VIVENCIARAM
VIOLÊNCIA FÍSICA OU SEXUAL - UN

1781
01:52:54,463 --> 01:52:57,421
ESTE FILME É DEDICADO A TODAS
AS SOBREVIVENTES DE ABUSO SEXUAL.										
  
 


 
     
  

  
    

 
 										