﻿1
00:00:54,210 --> 00:00:56,730
Cadê a porra da geladeira, Harry?!

2
00:01:37,890 --> 00:01:39,570
Minnie, pára.

3
00:01:39,610 --> 00:01:41,450
Deve haver alguma forma de abri-las.

4
00:01:41,490 --> 00:01:43,090
Por favor, deixe isso quieto.

5
00:01:43,130 --> 00:01:45,650
- Eu achava que essa casa era inteligente.
- É uma casa inteligente.

6
00:01:45,690 --> 00:01:48,770
- Não se você não conseguir abrir as cortinas.
- Gerry...

7
00:01:48,810 --> 00:01:50,130
- Vamos tomar uma bebida.

8
00:01:55,010 --> 00:01:57,770
- O que, você não gosta de Champagne?
- Sim, mas...

9
00:01:57,810 --> 00:01:59,810
É sempre bom, não é?

10
00:01:59,850 --> 00:02:03,290
Mesmo que esteja quente e puro,
porque eu não consigo achar a geladeira.

11
00:02:03,330 --> 00:02:05,090
- Mãe...
- Só um golinho pra você.

12
00:02:07,970 --> 00:02:09,130
Ao Harry.

13
00:02:09,170 --> 00:02:11,290
- Ao Harry.
- Harry.

14
00:02:11,330 --> 00:02:12,690
Ao papai.

15
00:02:34,650 --> 00:02:36,530
Vamos lá, pra cama agora.

16
00:02:39,090 --> 00:02:41,250
Tente descansar, mãe

17
00:02:47,170 --> 00:02:48,970
Harry, devagar!

18
00:02:50,970 --> 00:02:52,410
A grande revelação.

19
00:02:52,450 --> 00:02:53,650
Cuidado com a lama!

20
00:02:53,690 --> 00:02:55,890
- Cuidado, mãe.
- Oh, sim.

21
00:03:02,610 --> 00:03:04,050
Sem chaves pra você perder.

22
00:03:05,570 --> 00:03:06,610
Entrem.

23
00:03:10,730 --> 00:03:12,210
Ligar as luzes.

24
00:03:15,450 --> 00:03:17,130
Vamos lá, er...

25
00:03:17,170 --> 00:03:18,610
Desligar as luzes.

26
00:03:20,170 --> 00:03:22,050
- Depois eu conserto isso.
- Apagar as luzes.

27
00:03:22,090 --> 00:03:23,490
- Eu conserto.
- Apagar as luzes!

28
00:03:25,810 --> 00:03:26,890
Abrir cortinas

29
00:03:28,210 --> 00:03:29,890
Que lindo.

30
00:03:31,690 --> 00:03:33,170
Um brinde...

31
00:03:33,210 --> 00:03:34,610
...à nossa nova vida.

32
00:03:34,650 --> 00:03:36,130
À...

33
00:03:36,170 --> 00:03:38,170
...casa que o Harry construiu.

34
00:03:38,210 --> 00:03:40,610
- Shh, shh!
- Tem certeza que amou?

35
00:03:40,650 --> 00:03:42,610
Sim, amei.

36
00:03:42,650 --> 00:03:44,690
Oh, ho-ho!

37
00:03:44,730 --> 00:03:46,410
Ah, é concreto.

38
00:03:47,490 --> 00:03:49,090
É lindo.

39
00:03:49,130 --> 00:03:50,970
E tudo da sua imaginação.

40
00:03:51,970 --> 00:03:53,370
Estou muito orgulhosa de você.

41
00:03:55,930 --> 00:03:57,450
O que foi?

42
00:03:58,650 --> 00:03:59,930
Nada.

43
00:04:00,930 --> 00:04:03,250
- Estou sendo bobo.
- Sim, está.

44
00:04:10,290 --> 00:04:12,690
- Vou tomar uma água,
- Já volto.

45
00:04:12,730 --> 00:04:13,850
Mm-hm!

46
00:04:30,410 --> 00:04:31,770
Cadê a descarga?

47
00:04:35,810 --> 00:04:37,810
Como eu dou descarga?

48
00:04:40,250 --> 00:04:41,570
Harry?

49
00:04:46,130 --> 00:04:47,570
Harry?

50
00:05:11,170 --> 00:05:13,530
Não consigo dar descarga...

51
00:05:15,450 --> 00:05:16,570
Mãe...

52
00:05:19,770 --> 00:05:20,810
Oi.

53
00:05:23,210 --> 00:05:25,490
A polícia está lá embaixo.
Eles querem falar com você.

54
00:05:27,130 --> 00:05:28,330
A polícia?

55
00:05:28,370 --> 00:05:29,970
Por que?

56
00:05:30,010 --> 00:05:31,450
Sobre o papai.

57
00:05:31,490 --> 00:05:33,010
Bem, o que ele fez?

58
00:05:36,290 --> 00:05:37,810
Sobre a queda.

59
00:05:57,970 --> 00:05:59,770
E a vovó e o vovô estão aqui.

60
00:06:01,410 --> 00:06:02,570
OK.

61
00:06:04,290 --> 00:06:05,930
O que eu devo vestir?

62
00:06:05,970 --> 00:06:07,370
Qualquer coisa.

63
00:06:07,410 --> 00:06:08,770
Preto?

64
00:06:09,810 --> 00:06:12,650
Urgh, é muito melancólico.
Harry odeia preto.

65
00:06:13,930 --> 00:06:15,570
Oh, me ajuda, Charlotte.

66
00:06:37,930 --> 00:06:39,330
Boa tarde, policiais.

67
00:06:40,610 --> 00:06:42,970
- Aceitam um chá?
- Não, obrigado.

68
00:06:43,010 --> 00:06:44,050
Ótimo.

69
00:06:44,090 --> 00:06:45,650
Porque eu não sei onde está o leite.

70
00:06:45,690 --> 00:06:48,730
Aliás, use suas habilidades
de detetive para achar a geladeira.

71
00:06:48,770 --> 00:06:50,930
- Sentimos muito pela sua perda.
- Sim.

72
00:06:50,970 --> 00:06:53,250
Não tanto quanto quanto eu.

73
00:06:53,290 --> 00:06:56,170
Mas eu estou tentando afastar a melancolia.

74
00:06:56,210 --> 00:06:59,210
Infelizmente precisamos repassar
o que aconteceu ontem à noite.

75
00:06:59,250 --> 00:07:01,610
- Já fiz isso com seus colegas.
- Sim, fez.

76
00:07:01,650 --> 00:07:03,770
Onde você estava
quando seu marido caiu?

77
00:07:03,810 --> 00:07:05,130
Er...

78
00:07:05,170 --> 00:07:06,730
Estava no banheiro.

79
00:07:06,770 --> 00:07:09,050
Minhas últimas palavras para ele foram,

80
00:07:09,090 --> 00:07:11,810
- "Como dou descarga?"
- Essa é uma casa inteligente.

81
00:07:11,850 --> 00:07:14,090
Nós ainda não sabemos
como mexer em algumas coisas.

82
00:07:15,210 --> 00:07:17,330
Então, você não o ouviu cair?

83
00:07:17,370 --> 00:07:18,690
Não.

84
00:07:18,730 --> 00:07:20,970
- E você estava no seu quarto?
- Sim.

85
00:07:21,010 --> 00:07:22,690
Você o ouviu cair?

86
00:07:22,730 --> 00:07:24,250
Não.

87
00:07:24,290 --> 00:07:25,930
Como você o encontrou?

88
00:07:26,970 --> 00:07:28,170
Er...

89
00:07:28,210 --> 00:07:29,730
Eu só lembro de vê-lo.

90
00:07:32,890 --> 00:07:35,090
- Vocês discutiram?
- Não.

91
00:07:36,770 --> 00:07:39,170
- Oh, Deus, vocês acham que eu o empurrei!
- Não.

92
00:07:39,210 --> 00:07:41,490
Mas as pessoas normalmente
não caem das escadas.

93
00:07:41,530 --> 00:07:43,450
Bem, ele estava chateado com alguma coisa?

94
00:07:43,490 --> 00:07:44,770
Não.

95
00:07:44,810 --> 00:07:46,370
Não, ele estava muito feliz.

96
00:07:46,410 --> 00:07:48,690
Era a nossa primeira noite
na casa dos sonhos dele.

97
00:07:48,730 --> 00:07:51,090
Sonho dele, mas não seu?

98
00:07:52,130 --> 00:07:53,490
Sim, meu também.

99
00:07:53,530 --> 00:07:56,330
Mas ele desenhou
e construiu pra gente.

100
00:07:56,370 --> 00:07:58,130
Havia conflito por dinheiro?

101
00:07:59,170 --> 00:08:01,490
Meu marido morreu ontem à noite.

102
00:08:01,530 --> 00:08:03,570
Pode me deixar
acostumar com isso?

103
00:08:04,610 --> 00:08:06,370
Nós notamos câmeras de segurança.

104
00:08:06,410 --> 00:08:08,250
Você nos permitiria olhar as filmagens?

105
00:08:08,290 --> 00:08:10,650
Bem, eu não sei nada sobre isso.

106
00:08:10,690 --> 00:08:13,250
Mas eu duvido que elas estejam funcionando,
já que nos mudamos ontem à noite.

107
00:08:13,290 --> 00:08:16,250
- Mas, porque você quer ver?
- Nós precisamos da sua permissão.

108
00:08:16,290 --> 00:08:19,210
- Ah, para ver se eu o empurrei?
- Claro que você não o empurrou.

109
00:08:19,250 --> 00:08:20,690
Ninguém disse que ela empurrou.

110
00:08:21,770 --> 00:08:23,690
O legista solicitou uma análise post mortem.

111
00:08:23,730 --> 00:08:25,770
É provável que tenha um inquérito.

112
00:08:40,050 --> 00:08:41,490
O que você está vestindo?

113
00:08:42,850 --> 00:08:45,250
Oh, querida, sinto muito.

114
00:08:47,570 --> 00:08:48,730
Oh...

115
00:08:48,770 --> 00:08:50,730
Oh, pobrezinha.

116
00:08:52,530 --> 00:08:53,730
Oh...

117
00:08:56,290 --> 00:08:57,970
Mãe...

118
00:08:58,010 --> 00:08:59,770
Bem, parece que voce conseguiu o que queria.

119
00:08:59,810 --> 00:09:01,650
Ah, não seja boba.

120
00:09:01,690 --> 00:09:03,410
Você está sofrendo.

121
00:09:08,290 --> 00:09:09,650
Bem moderno.

122
00:09:09,690 --> 00:09:11,610
- Nós amamos.
- Claro que sim.

123
00:09:15,490 --> 00:09:16,970
É maravilhoso!

124
00:09:17,010 --> 00:09:19,530
- Oh, Roger!
- Deixa ele chorar.

125
00:09:19,570 --> 00:09:21,250
Me desculpe.

126
00:09:21,290 --> 00:09:23,130
Eu que devia estar te confortando.

127
00:09:23,170 --> 00:09:25,450
É tão chocante.

128
00:09:30,090 --> 00:09:32,050
Sim, mãe, é a polícia.

129
00:09:32,090 --> 00:09:33,730
Eles adoram uma morte interessante.

130
00:09:34,770 --> 00:09:36,290
Obrigada pela ajuda.

131
00:09:36,330 --> 00:09:38,250
Alguma notícia sobre como aconteceu?

132
00:09:38,290 --> 00:09:41,610
- Bem, nós sabemos como aconteceu, pai.
- Sim, é claro.

133
00:09:41,650 --> 00:09:43,650
Apenas pensei que a polícia possa, sabe...

134
00:09:44,650 --> 00:09:45,890
...saber um pouco mais.

135
00:09:45,930 --> 00:09:48,130
Por favor ignore-o.
Ele é mais velho do que parece.

136
00:09:48,170 --> 00:09:50,930
Bem, nós retornaremos o contato sobre as filmagens,

137
00:09:50,970 --> 00:09:53,570
...se você não estiver contente
em nos dar acesso agora.

138
00:09:53,610 --> 00:09:55,970
Bem, não é isso.

139
00:09:56,010 --> 00:09:57,570
Eu só...

140
00:09:57,610 --> 00:09:59,410
...não acho que estão funcionando.

141
00:09:59,450 --> 00:10:00,490
Mm.

142
00:10:03,650 --> 00:10:06,050
Por que você iria querer
câmeras de filmagens na sua casa?

143
00:10:06,090 --> 00:10:09,490
Para manter longe intrusos, como você?
Não sei.

144
00:10:09,530 --> 00:10:12,330
Tem uma câmera bem ali,
voltada para as escadas.

145
00:10:14,290 --> 00:10:15,450
Oh...

146
00:10:15,490 --> 00:10:18,330
Oh, Minnie, Gerry,
Charlotte disse que vocês estavam aqui.

147
00:10:18,370 --> 00:10:20,930
Minnie, eu sinto muito.

148
00:10:32,890 --> 00:10:34,290
Está muito escuro aqui.

149
00:10:35,290 --> 00:10:37,010
Abrir cortinas.

150
00:10:38,050 --> 00:10:39,170
Elas estão presas.

151
00:10:40,570 --> 00:10:41,850
Vou dar um jeito.

152
00:10:41,890 --> 00:10:43,130
É uma casa inteligente.

153
00:10:43,170 --> 00:10:44,890
Não tão inteligente.

154
00:10:44,930 --> 00:10:46,410
O que é uma casa inteligente?

155
00:10:47,490 --> 00:10:49,570
Você já pensou sobre o funeral?

156
00:10:50,610 --> 00:10:51,930
Eles ficam lotados.

157
00:10:51,970 --> 00:10:55,170
Quanto mais cedo organizar, melhor.

158
00:10:55,210 --> 00:10:56,570
Você tem razão.

159
00:10:56,610 --> 00:10:58,810
Nós não podemos fazer nada até o post mortem e o...

160
00:10:58,850 --> 00:11:01,330
...possivel inquérito.
-O que?

161
00:11:01,370 --> 00:11:02,450
Por que?

162
00:11:02,490 --> 00:11:05,370
- Porque eles acham que eu o matei.
- Não, eles não acham.

163
00:11:06,930 --> 00:11:08,810
É normal para uma morte acidental.

164
00:11:08,850 --> 00:11:11,010
Então, ele simplesmente caiu das escadas?

165
00:11:11,050 --> 00:11:12,730
Ah, não comece!

166
00:11:16,130 --> 00:11:18,250
Ele deve ter perdido o equilíbrio.

167
00:11:18,290 --> 00:11:20,970
Sem corrimão, o que é ridiculo.

168
00:11:21,010 --> 00:11:22,650
Por que vocês não colocaram corrimão?

169
00:11:23,810 --> 00:11:25,730
Harry não gostava.

170
00:11:34,090 --> 00:11:35,690
Você não vai gostar disso, mas...

171
00:11:35,730 --> 00:11:37,410
Mas você vai dizer de qualquer jeito.

172
00:11:37,450 --> 00:11:39,050
Você vai superar isso.

173
00:11:40,250 --> 00:11:41,770
E conhecer outra pessoa.

174
00:11:41,810 --> 00:11:43,050
Com o tempo.

175
00:12:36,890 --> 00:12:39,090
Meus cartões foram recusados.

176
00:12:39,130 --> 00:12:41,130
OK, vou ver o que podemos fazer.

177
00:12:41,170 --> 00:12:43,530
Eu só preciso das informações de segurança.

178
00:12:43,570 --> 00:12:46,010
Seu nome e data de nascimento, por favor.

179
00:12:46,050 --> 00:12:48,810
Alice Dillon. 10.01.80.

180
00:12:48,850 --> 00:12:53,290
E a terceira e a sétima letra
da sua senha do banco online.

181
00:12:53,330 --> 00:12:56,610
- Ah, eu não faço ideia.
- Infelizmente você precisará dela.

182
00:12:56,650 --> 00:12:58,330
Que chutar?

183
00:12:58,370 --> 00:13:00,930
Eu acho que a senha é Bingbong100.

184
00:13:00,970 --> 00:13:03,810
- Não me diz tudo!
- Bem, acabei de dizer...

185
00:13:03,850 --> 00:13:05,810
...então, divirta-se.

186
00:13:05,850 --> 00:13:07,930
Checando sua conta.

187
00:13:07,970 --> 00:13:11,370
Infelizmente você atingiu o limite de crédito.

188
00:13:11,410 --> 00:13:13,890
Bem, eu vou precisar acessar
a conta do meu marido, então.

189
00:13:13,930 --> 00:13:15,330
Infelizmente, isso não é possível.

190
00:13:15,370 --> 00:13:17,210
Ele mesmo teria que ligar e...

191
00:13:17,250 --> 00:13:19,050
Ele morreu ontem à noite.

192
00:13:19,090 --> 00:13:20,490
Oh...

193
00:13:20,530 --> 00:13:21,850
Sinto muito.

194
00:13:21,890 --> 00:13:24,170
Isso...
Isso faz alguma diferença?

195
00:13:24,210 --> 00:13:25,970
Desculpa, não.

196
00:13:28,530 --> 00:13:31,930
Olha, era meu marido que lidava com dinheiro.

197
00:13:31,970 --> 00:13:33,530
Mas por ele estar morto,

198
00:13:33,570 --> 00:13:36,610
obviamente não pôde transferir
o dinheiro para a conta conjunta.

199
00:13:36,650 --> 00:13:39,210
Você precisará levar um documento de identificação à uma filial.

200
00:13:39,250 --> 00:13:42,090
Bem, eu levaria.
Mas vocês fecharam todas!

201
00:13:42,130 --> 00:13:45,210
Então, onde está a porra do nosso dinheiro
e como eu consigo?

202
00:13:45,250 --> 00:13:48,490
Por favor, não fale assim comigo
ou eu terei que desligar.

203
00:13:50,890 --> 00:13:53,690
Há algo mais em que eu possa ajudá-la hoje?

204
00:13:54,930 --> 00:13:57,410
Bem, eu não acredito em cartões de crédito.

205
00:13:57,450 --> 00:13:59,450
Porque eu sou financeiramente prudente.

206
00:14:03,250 --> 00:14:05,490
Mas talvez seu pai, nem tanto.

207
00:14:05,530 --> 00:14:07,770
Eu tenho um dinheiro guardado.

208
00:14:07,810 --> 00:14:08,850
Não.

209
00:14:10,010 --> 00:14:11,450
Eu vou dar um jeito.

210
00:14:15,210 --> 00:14:19,290
Parece que tudo está desmoronando.

211
00:14:19,330 --> 00:14:20,970
Não suporto o pensamento...

212
00:14:22,650 --> 00:14:24,530
..dele ter sido filmado.

213
00:14:24,570 --> 00:14:26,370
Eu sei.

214
00:14:26,410 --> 00:14:29,490
E eu não quero ver as filmagens
e nem mostrar pra ninguém.

215
00:14:33,090 --> 00:14:34,690
Vamos ver o seu pai.

216
00:14:35,850 --> 00:14:36,970
Não, eu...

217
00:14:38,570 --> 00:14:39,690
...não consigo.

218
00:14:39,730 --> 00:14:41,170
OK, querida.

219
00:14:43,850 --> 00:14:45,530
Vou perguntá-lo qual é o PIN do tablet dele.

220
00:14:45,570 --> 00:14:47,890
Seria bom conseguirmos ligar as luzes.

221
00:15:04,890 --> 00:15:06,370
Obrigada.

222
00:15:20,650 --> 00:15:21,970
G?

223
00:15:22,010 --> 00:15:23,330
Quem é G?

224
00:15:50,930 --> 00:15:53,370
- Estou aqui pra ver meu marido.
- Em qual ala ele está?

225
00:15:54,410 --> 00:15:56,290
Erm, ala para mortos.

226
00:15:57,410 --> 00:16:00,370
- Ele está morto, aparentemente.
- Sinto muito.

227
00:16:00,410 --> 00:16:01,770
Claro que sente.

228
00:16:02,770 --> 00:16:04,170
Todo mundo sente.

229
00:16:04,210 --> 00:16:06,210
É no necrotério.

230
00:16:06,250 --> 00:16:08,050
E onde é isso?

231
00:16:08,090 --> 00:16:09,650
No porão.

232
00:16:11,010 --> 00:16:12,610
Claro que sim.

233
00:16:51,970 --> 00:16:53,890
Chega de campainha!

234
00:16:57,690 --> 00:16:59,210
O horário de visita acabou.

235
00:17:00,250 --> 00:17:01,450
Bem, acabou agora.

236
00:17:01,490 --> 00:17:03,530
Você não deveria ser um pouco mais compreensível?

237
00:17:03,570 --> 00:17:05,890
Provavelmente, mas estamos muito ocupados.
Nossa equipe está reduzida.

238
00:17:05,930 --> 00:17:07,170
Quem você quer ver?

239
00:17:09,970 --> 00:17:11,210
Harry.

240
00:17:12,690 --> 00:17:14,250
Ou eu não deveria?

241
00:17:14,290 --> 00:17:16,050
Eu não queria.

242
00:17:16,090 --> 00:17:17,530
Erm...

243
00:17:17,570 --> 00:17:18,890
A maioria das pessoas querem?

244
00:17:18,930 --> 00:17:20,410
Sala de visita dois.

245
00:17:51,330 --> 00:17:53,930
- Esse não é o Harry.
- Não, é o Leonard.

246
00:17:53,970 --> 00:17:55,850
Houve um engano.

247
00:17:56,890 --> 00:17:58,010
Deus, como ele é gordo!

248
00:17:58,050 --> 00:18:01,410
Será que ele comeu algo que não fez
bem a ele, como o próprio galpão?

249
00:18:03,130 --> 00:18:04,330
Ah, merda...

250
00:18:04,370 --> 00:18:06,090
Ele foi atropelado.

251
00:18:06,130 --> 00:18:08,250
Bem, isso deve ter ajudado.

252
00:18:10,010 --> 00:18:11,370
Ai, meu Deus...

253
00:18:11,410 --> 00:18:13,050
- Desculpa.
- Vou te levar para um canto mais quieto...

254
00:18:13,090 --> 00:18:14,290
...e te dar uma mordaça.

255
00:18:16,130 --> 00:18:17,610
Deus, eu estou um farrapo

256
00:18:19,010 --> 00:18:20,570
Já ouvi coisas piores.

257
00:18:20,610 --> 00:18:21,930
Sério?

258
00:18:21,970 --> 00:18:24,210
Ah, sim.
Já tive que apartar brigas.

259
00:18:25,210 --> 00:18:26,570
Bem, é melhor eu ir então,

260
00:18:26,610 --> 00:18:28,730
...antes que eles saiam
e arrebentem meus dentes.

261
00:18:30,930 --> 00:18:32,690
Você está aqui para ver o seu marido.

262
00:18:32,730 --> 00:18:34,010
Sim, mas...

263
00:18:35,130 --> 00:18:36,690
..acho que vou embora.

264
00:18:37,690 --> 00:18:39,250
Não é horário de visitas.

265
00:18:39,290 --> 00:18:41,130
E não há ninguém pra visitar, mesmo.

266
00:18:42,850 --> 00:18:44,250
Há sim.

267
00:18:46,970 --> 00:18:48,690
Eu vou com você.

268
00:19:07,330 --> 00:19:08,730
OK, OK...

269
00:19:14,570 --> 00:19:16,330
Ele parece tão frio.

270
00:19:18,730 --> 00:19:20,410
Ele está frio.

271
00:19:30,890 --> 00:19:32,690
Quero ir embora agora.

272
00:19:34,130 --> 00:19:35,290
OK.

273
00:19:43,210 --> 00:19:44,730
Posso voltar?

274
00:19:46,890 --> 00:19:48,450
Gosta de se tormentar?

275
00:19:50,530 --> 00:19:51,930
Oficialmente, não.

276
00:19:52,930 --> 00:19:54,130
Mas, claro.

277
00:19:58,050 --> 00:19:59,210
Adeus.

278
00:20:57,810 --> 00:21:00,210
Ah, pelo amor de Deus, Yasmina...!

279
00:21:00,250 --> 00:21:01,690
Desculpa.

280
00:21:03,370 --> 00:21:05,730
- O que aconteceu?
- Eu não sei.

281
00:21:05,770 --> 00:21:07,850
Eu entrei aqui e estava assim.

282
00:21:07,890 --> 00:21:09,490
Bem, por que a obra está vazia?

283
00:21:09,530 --> 00:21:11,970
Acabou o dinheiro para pagar os caras.

284
00:21:12,010 --> 00:21:13,250
O que?

285
00:21:13,290 --> 00:21:16,170
Está tudo bem.
Harry encontrou um novo financiamento.

286
00:21:16,210 --> 00:21:18,050
Você chamou a polícia?

287
00:21:18,090 --> 00:21:19,410
Não.

288
00:21:19,450 --> 00:21:21,530
Cadê o Harry?

289
00:21:23,730 --> 00:21:25,250
Oh, Yasmina...

290
00:21:28,410 --> 00:21:30,010
Ele morreu.

291
00:21:32,890 --> 00:21:34,010
Como?

292
00:21:36,810 --> 00:21:38,570
Ele caiu das escadas.

293
00:21:40,330 --> 00:21:42,130
Mas ele era um homem tão bom.

294
00:21:44,770 --> 00:21:47,330
- Não consigo acreditar.
- Eu sei.

295
00:21:57,290 --> 00:21:59,370
Dá pra morrer caindo das escadas?

296
00:21:59,410 --> 00:22:01,530
Bem, não dava na nossa antiga casa.

297
00:22:01,570 --> 00:22:03,770
A não ser que você se desse um tiro enquanto descesse.

298
00:22:08,050 --> 00:22:09,890
Deveríamos chamar a polícia?

299
00:22:09,930 --> 00:22:11,610
Não.

300
00:22:11,650 --> 00:22:14,010
Eles foram horríveis comigo
na última vez que falamos.

301
00:22:14,050 --> 00:22:16,570
Me fizeram sentir como se eu
o tivesse matado.

302
00:22:20,530 --> 00:22:22,770
Vamos pegar as coisas do Harry e sair daqui.

303
00:22:37,050 --> 00:22:38,330
Alô?

304
00:22:39,730 --> 00:22:41,130
Alô, G?

305
00:22:45,330 --> 00:22:46,610
Diga alguma coisa.

306
00:22:48,530 --> 00:22:50,010
Quem é você?

307
00:23:20,020 --> 00:23:21,220
Mãe?

308
00:23:22,420 --> 00:23:23,740
Pai?

309
00:23:31,220 --> 00:23:32,780
Tem alguém em casa?

310
00:23:34,460 --> 00:23:36,380
Já desço em um minuto!

311
00:23:36,420 --> 00:23:37,900
Coloca a chaleira no fogão!

312
00:23:40,980 --> 00:23:42,900
Estava arrumando umas coisas no armário.

313
00:23:42,940 --> 00:23:44,180
Ah, sim.

314
00:23:44,220 --> 00:23:46,340
Não achei que ainda tivesse a chave.

315
00:23:46,380 --> 00:23:47,940
Cadê o papai?

316
00:23:47,980 --> 00:23:50,140
- Foi levar o Dudley para um longo passeio.
- Oh.

317
00:23:50,180 --> 00:23:52,900
- Achei que o tivesse escutado lá em cima.
- Não, ele saiu com Dudley.

318
00:23:52,940 --> 00:23:54,460
Olá, Alice!

319
00:23:55,780 --> 00:23:58,780
Ah, mas que surpresa boa!

320
00:23:58,820 --> 00:24:00,420
Isso que você chama de longo passeio?

321
00:24:02,980 --> 00:24:04,860
Acabei de ver o Keith.

322
00:24:04,900 --> 00:24:06,620
Deu tudo certo com a Megan.

323
00:24:06,660 --> 00:24:08,580
- Ótima notícia!
- Que bom.

324
00:24:10,980 --> 00:24:12,580
Eu preciso de dinheiro, pai.

325
00:24:12,620 --> 00:24:14,100
- Desculpa.
- Por que?

326
00:24:15,140 --> 00:24:17,740
Você precisa continuar trabalhando,
sabe, senão você irá se chafurdar.

327
00:24:17,780 --> 00:24:20,500
- Nossa contas bancárias estão ferradas.
- Claro. Quanto?

328
00:24:20,540 --> 00:24:22,140
Erm, 500?

329
00:24:22,180 --> 00:24:24,780
- Só até eu resolver tudo.
- Erm...

330
00:24:26,060 --> 00:24:28,260
- Nós estamos vivendo da minha pensão.
- Chamo isso de sobrevivendo.

331
00:24:29,300 --> 00:24:30,740
Nós vivemos como estudantes!

332
00:24:30,780 --> 00:24:32,260
Você já leu o testamento?

333
00:24:33,380 --> 00:24:35,220
Não há nenhum testamento.

334
00:24:35,260 --> 00:24:37,020
Isso vai ser muito complicado.

335
00:24:37,060 --> 00:24:38,140
Eu sei.

336
00:24:38,180 --> 00:24:40,540
Só preciso de dinehiro pra comida e...

337
00:24:40,580 --> 00:24:42,100
...pra viver por um tempo.

338
00:24:42,140 --> 00:24:44,260
- 50 pratas, isso ajudaria?
- Obrigada.

339
00:24:44,300 --> 00:24:46,620
- Você já pediu ao pais do Harry?
- Não.

340
00:24:46,660 --> 00:24:48,340
Porque vocês são os meus pais!

341
00:24:49,380 --> 00:24:51,420
Quer saber? Pode ficar.

342
00:24:51,460 --> 00:24:52,660
Eu...

343
00:24:52,700 --> 00:24:54,340
...roubo uma loja de bebidas.

344
00:25:15,500 --> 00:25:16,900
Charlotte?

345
00:25:18,660 --> 00:25:20,620
Charlotte,eu peguei um pouco de dinheiro com o vovô...

346
00:25:20,660 --> 00:25:22,540
...e comprei comida e vinho!

347
00:25:27,780 --> 00:25:29,460
Charlotte, nós precisamos ir ver o...

348
00:25:40,340 --> 00:25:41,500
Urgh!

349
00:25:42,580 --> 00:25:44,420
Oh, Deus!

350
00:25:44,460 --> 00:25:45,700
Droga...!

351
00:25:45,740 --> 00:25:47,420
Urgh...!

352
00:25:50,660 --> 00:25:52,260
Urgh!

353
00:25:57,740 --> 00:25:59,460
Nós precisamos ir ver o legista.

354
00:26:00,620 --> 00:26:02,340
Sim, mãe.

355
00:26:02,380 --> 00:26:05,060
Eu tenho o depoimento da polícia e o postmortem.

356
00:26:05,100 --> 00:26:07,060
Mas para efeitos do meu relatório,

357
00:26:07,100 --> 00:26:09,940
é importante que eu tenha um relato
de todas as testemunhas

358
00:26:09,980 --> 00:26:11,740
Então, vocês tem algo a acrescentar?

359
00:26:13,220 --> 00:26:14,540
Oh, bem...

360
00:26:14,580 --> 00:26:16,740
Ele caiu das escadas.

361
00:26:18,460 --> 00:26:20,740
- Ele tinha bebido.
- Não muito.

362
00:26:21,780 --> 00:26:23,580
É uma casa...

363
00:26:23,620 --> 00:26:25,340
nova e não familiar...

364
00:26:25,380 --> 00:26:26,660
...sem corrimão.

365
00:26:26,700 --> 00:26:28,500
Acho que isso é ilegal.

366
00:26:28,540 --> 00:26:31,540
Bem, ele que construiu a casa.
Que tal processá-lo?

367
00:26:31,580 --> 00:26:33,420
Você certamente está triste.

368
00:26:33,460 --> 00:26:35,660
Mm, isso é o que me disseram.

369
00:26:35,700 --> 00:26:39,900
Você estava no banheiro tentando dar descarga?

370
00:26:39,940 --> 00:26:42,460
- Er, sim.
- E a última coisa que você lembra...

371
00:26:42,500 --> 00:26:44,260
é de ver o Harry no fim das escadas.

372
00:26:44,300 --> 00:26:45,420
Mm-hm.

373
00:26:45,460 --> 00:26:47,860
- Nada nesse meio tempo?
- Não.

374
00:26:47,900 --> 00:26:50,140
Charlotte, você estava no seu quarto?

375
00:26:50,180 --> 00:26:51,500
Sim.

376
00:26:51,540 --> 00:26:54,300
E você chegou porque ouviu sua mãe chorar.

377
00:26:54,340 --> 00:26:56,580
E aqui diz que a porta da frente poderia estar aberta?

378
00:26:57,740 --> 00:27:00,300
- Eu não me lembro.
- Certo.

379
00:27:00,340 --> 00:27:04,180
Não é normal bloquear essas coisas
com esse tipo de trauma?

380
00:27:04,220 --> 00:27:05,660
É possível.

381
00:27:06,660 --> 00:27:08,980
De qualquer forma, o post mortem indica...

382
00:27:09,020 --> 00:27:12,540
que o Harry morreu dos ferimentos
provenientes da queda.

383
00:27:12,580 --> 00:27:13,940
Mas...?

384
00:27:15,020 --> 00:27:17,900
O patologista encontrou hematomas
em seus dois antebraços.

385
00:27:19,420 --> 00:27:22,260
- O que?
- Como se ele tivesse sido agarrado com muita força.

386
00:27:26,220 --> 00:27:28,460
- Podemos fazer um funeral?
- Sim.

387
00:27:28,500 --> 00:27:30,100
Eu posso liberar o corpo.

388
00:27:30,140 --> 00:27:31,860
Mas haverá um inquérito.

389
00:27:31,900 --> 00:27:33,300
Geralmente é uma formalidade.

390
00:27:33,340 --> 00:27:35,340
Mas dessa vez parece que suspeitam de nós.

391
00:27:35,380 --> 00:27:36,860
Mãe, dá pra parar de falar isso?

392
00:27:36,900 --> 00:27:39,140
E o que isso significa, "agarrado com força"?

393
00:27:40,580 --> 00:27:42,420
Geralmente é só uma formalidade.

394
00:28:01,300 --> 00:28:04,780
Nosso caixão ecológico de vime
é extremamente popular no momento.

395
00:28:07,020 --> 00:28:08,940
OK, vamos ficar com esse, então.

396
00:28:10,780 --> 00:28:13,940
Er, posso perguntar como o falecido ganhava a vida?

397
00:28:15,140 --> 00:28:17,780
Caso você queira um design customizado.

398
00:28:19,140 --> 00:28:21,540
Ele era um construtor e um desenvolvedor.

399
00:28:23,580 --> 00:28:27,500
Você vai sugerir que o enterremos
em um caixão com formato de casa?

400
00:28:27,540 --> 00:28:29,380
Não.

401
00:28:29,420 --> 00:28:31,700
Ele amava concreto.
Você tem algum desse?

402
00:28:33,300 --> 00:28:35,940
Desculpa, isso tudo é muito difícil.

403
00:28:35,980 --> 00:28:37,860
Eu entendo.

404
00:28:37,900 --> 00:28:40,300
Entende, mesmo?

405
00:28:40,340 --> 00:28:42,660
Bem, se alguém entende,
é provavelmente ele.

406
00:28:44,180 --> 00:28:46,060
Bem, vamos de vime, então.

407
00:28:47,900 --> 00:28:51,660
E eu imagino que ainda não se decidiu
sobre cremação ou enterro.

408
00:28:53,020 --> 00:28:55,500
- Que tal nenhum dos dois?
- Ha!

409
00:28:55,540 --> 00:28:56,900
Não, eu não estou brincando.

410
00:28:59,460 --> 00:29:00,940
Claro.

411
00:29:04,620 --> 00:29:06,420
Mãe, você não pode falar assim.

412
00:29:06,460 --> 00:29:08,740
- Por que não?
- Porque nós temos que enterrar o papai.

413
00:29:08,780 --> 00:29:10,540
- Temos, mesmo?
- Sim.

414
00:29:11,700 --> 00:29:15,420
Bem, eu não quero.
Eu não quero enterrar meu marido.

415
00:29:16,460 --> 00:29:17,980
Ele não era seu marido.

416
00:29:40,460 --> 00:29:41,820
Você, de novo.

417
00:29:41,860 --> 00:29:45,660
De onde você pegou suas habilidades
sedosas de relacionamento com cliente?

418
00:29:45,700 --> 00:29:47,380
O que você quer?

419
00:29:47,420 --> 00:29:48,740
Ver Harry.

420
00:29:48,780 --> 00:29:50,380
Não acho que queira.

421
00:29:50,420 --> 00:29:51,660
Eu quero!

422
00:29:51,700 --> 00:29:53,900
Você disse que eu podia vir quando quisesse.

423
00:29:53,940 --> 00:29:56,780
Ele já passou pelo post mortem,
ele não está em sua melhor aparência.

424
00:29:56,820 --> 00:29:58,620
Eu quero estar com ele.

425
00:29:58,660 --> 00:29:59,860
Você que sabe.

426
00:29:59,900 --> 00:30:01,580
Sala dois.

427
00:30:03,140 --> 00:30:04,380
Mas...

428
00:30:04,420 --> 00:30:05,860
apenas me mê um minuto.

429
00:30:40,620 --> 00:30:42,580
É o seu pior pesadelo se tornando realidade.

430
00:30:45,260 --> 00:30:47,580
Acessórios dos Spurs.

431
00:31:05,780 --> 00:31:06,940
Meu amor...

432
00:31:49,060 --> 00:31:50,940
Harry torcia pro Arsenal.

433
00:31:55,820 --> 00:31:58,260
Isso me faz sentir um pouco melhor.

434
00:31:59,420 --> 00:32:00,660
Obrigada.

435
00:32:07,820 --> 00:32:09,900
Charlotte?

436
00:32:09,940 --> 00:32:11,660
Me desculpe, querida.

437
00:32:14,540 --> 00:32:16,180
Nós não queríamos te assustar.

438
00:32:17,260 --> 00:32:18,820
Oh, vem aqui, querida.

439
00:32:20,420 --> 00:32:21,780
Oh, Nicola...

440
00:32:23,460 --> 00:32:26,660
É tudo parte de uma porra de um plano, Al.
Realmente é.

441
00:32:26,700 --> 00:32:28,940
- Qual é o plano?
- Quem vai saber?

442
00:32:32,100 --> 00:32:34,340
- Onde está a Charlotte?
- Oh, ela não está em casa.

443
00:32:34,380 --> 00:32:35,620
Então, como vocês entraram?

444
00:32:36,780 --> 00:32:38,460
Harry nos deu o código.

445
00:32:40,340 --> 00:32:41,660
Por que vocês estão aqui?

446
00:32:42,740 --> 00:32:44,540
Caso você precise de ajuda.

447
00:32:44,580 --> 00:32:47,780
- E por que vocês estavam lá em cima?
- Estávamos procurando pela Charlotte.

448
00:32:50,700 --> 00:32:53,060
Não sabemos o que fazer sem o Harry.

449
00:32:53,100 --> 00:32:55,260
Não conseguimos concentrar em nada mais.

450
00:32:55,300 --> 00:32:56,660
Eu sei.

451
00:32:58,260 --> 00:32:59,700
O que será de nós?

452
00:33:03,540 --> 00:33:05,620
Já que estão aqui, desculpe, mas...

453
00:33:05,660 --> 00:33:07,180
Poderiam me emprestar um dinheiro?

454
00:33:08,220 --> 00:33:09,660
Oh?

455
00:33:09,700 --> 00:33:11,900
Nossa conta bancária está vazia
e a do Harry está congelada.

456
00:33:15,980 --> 00:33:17,500
Vocês sabem de algo?

457
00:33:17,540 --> 00:33:19,340
Bem, claro que podemos ajudar.

458
00:33:20,860 --> 00:33:22,220
Quanto você quer?

459
00:33:26,300 --> 00:33:27,460
É...

460
00:33:27,500 --> 00:33:29,380
Não se preocupem, eu dou um jeito.

461
00:33:29,420 --> 00:33:31,220
Bem, se tem certeza.

462
00:33:41,540 --> 00:33:43,660
Oh, qual é, Harry?

463
00:33:45,620 --> 00:33:47,740
Porque não é 1966?

464
00:33:50,580 --> 00:33:52,220
Por que você mudou?

465
00:34:03,540 --> 00:34:04,860
Oh!

466
00:34:07,060 --> 00:34:08,940
Deus, você é um idiota, Harry.

467
00:35:02,820 --> 00:35:04,540
Charlotte?

468
00:35:05,740 --> 00:35:07,060
Charlotte?

469
00:35:08,060 --> 00:35:09,300
Charlotte?

470
00:35:10,700 --> 00:35:12,020
Onde você está?

471
00:35:13,140 --> 00:35:14,380
Oh...

472
00:35:14,420 --> 00:35:15,900
Oh, vem cá.

473
00:35:19,060 --> 00:35:21,060
Me desculpe, minha linda garota.

474
00:36:01,260 --> 00:36:03,100
Não vou assistir mais.

475
00:36:03,140 --> 00:36:04,500
Nem eu, mas...

476
00:36:17,540 --> 00:36:18,980
Quem é esse?

477
00:36:24,160 --> 00:36:25,570
Quanto sobrou?

478
00:36:26,610 --> 00:36:27,800
£8.00

479
00:36:28,800 --> 00:36:31,200
- Vou te dar algum dinheiro.
- Eu te pago de volta.

480
00:36:33,610 --> 00:36:36,490
- Quando você vai ao banco?
- Amanhã.

481
00:36:36,530 --> 00:36:37,970
Eu só...

482
00:36:38,010 --> 00:36:39,930
tenho medo de surtar de novo.

483
00:36:41,680 --> 00:36:44,280
- E quando você vai contar à polícia?
- Amanhã.

484
00:36:58,840 --> 00:36:59,930
Alice?

485
00:36:59,970 --> 00:37:02,280
- Sim.
- Tanvi...

486
00:37:02,320 --> 00:37:03,650
Lal.

487
00:37:04,650 --> 00:37:06,570
Sinto muito pela sua perda.

488
00:37:06,610 --> 00:37:08,840
Estou muito chocada.

489
00:37:08,880 --> 00:37:10,720
Eu era parceira de negócios do seu marido.

490
00:37:12,280 --> 00:37:13,970
Sou contadora, na verdade.

491
00:37:14,010 --> 00:37:15,570
Ah.

492
00:37:15,610 --> 00:37:17,360
Você está com todo dinheiro, então?

493
00:37:17,410 --> 00:37:19,280
Não.

494
00:37:22,680 --> 00:37:24,200
Gostaria de entrar.

495
00:37:24,240 --> 00:37:25,840
Oh!

496
00:37:25,880 --> 00:37:28,130
Harry estava certo sobre essa casa.

497
00:37:28,160 --> 00:37:29,650
É impressionante.

498
00:37:31,360 --> 00:37:33,650
Minha filha, Charlotte.

499
00:37:36,320 --> 00:37:39,490
- Por que Harry nunca mencionou você?
- Estou envolvida há pouco tempo.

500
00:37:39,530 --> 00:37:42,650
Minha família investiu recentemente
na construção dos Apartamentos Vale.

501
00:37:42,680 --> 00:37:44,090
Eu liguei pra lá.

502
00:37:44,130 --> 00:37:46,680
Todo trabalho está parado
e o escritório foi invadido.

503
00:37:46,720 --> 00:37:48,610
Eu sei. O trabalho já voltou.

504
00:37:48,650 --> 00:37:51,410
Bobagens de fluxo de caixa,
depressivamente normal.

505
00:37:51,450 --> 00:37:53,930
Nós ligamos pra polícia sobre a invasão.

506
00:37:53,970 --> 00:37:55,970
- Acho que foram crianças.
- Ah, que bom.

507
00:37:57,800 --> 00:38:00,800
Nossas contas bancárias estão vazias ou congeladas.

508
00:38:01,930 --> 00:38:04,450
- Poderia descongelá-las?
- Não. Eu não...

509
00:38:04,490 --> 00:38:07,090
sei nada sobre isso.

510
00:38:07,130 --> 00:38:09,720
Mas eu posso te dar algum dinheiro
para suprir suas necessidades.

511
00:38:09,760 --> 00:38:11,800
Não se preocupe, é da parte do Harry.

512
00:38:11,840 --> 00:38:14,610
Os apartamentos deverão dar um bom dinheiro.
Vamos terminá-los.

513
00:38:14,650 --> 00:38:17,090
Mil libras te ajudam?

514
00:38:17,130 --> 00:38:18,240
Sim.

515
00:38:18,280 --> 00:38:20,130
Sim, ajudariam bem.

516
00:38:21,930 --> 00:38:23,530
Devemos assinar algo?

517
00:38:23,570 --> 00:38:26,160
Eu preferiria que apenas confiássemos uma na outra.

518
00:38:31,610 --> 00:38:32,970
Obrigada.

519
00:38:34,570 --> 00:38:35,840
Então...

520
00:38:35,880 --> 00:38:37,760
- Como aconteceu?

521
00:38:39,130 --> 00:38:41,490
- Ele caiu das escadas.
- Meu Deus!

522
00:38:42,530 --> 00:38:45,410
- Você estava lá?
- Não. Não, eu apenas o encontrei.

523
00:38:45,450 --> 00:38:47,610
- Então, você não sabe como ele caiu?
- Não.

524
00:38:47,650 --> 00:38:49,050
É um mistério.

525
00:38:49,090 --> 00:38:50,490
Talvez eu o tenha empurrado.

526
00:38:50,530 --> 00:38:51,720
Mãe...!

527
00:38:55,200 --> 00:38:56,610
- Sim?
- Srta. Dillon.

528
00:38:56,650 --> 00:38:59,280
É o detetive Davis.
Nós a visitamos ontem.

529
00:38:59,320 --> 00:39:01,320
Licença um minuto, é a polícia.

530
00:39:02,610 --> 00:39:04,010
Oh, olá.

531
00:39:04,050 --> 00:39:05,720
Você checou as imagens da câmera de segurança...

532
00:39:05,760 --> 00:39:07,680
da noite que o seu marido caiu?

533
00:39:07,720 --> 00:39:11,530
Nós tentamos, mas as câmeras não parecem
ter sido configuradas para gravar.

534
00:39:11,570 --> 00:39:14,720
- Como eu disse, nós acabamos de mudar.
- Ah, que pena.

535
00:39:15,840 --> 00:39:18,320
- Isso teria ajudado no inquérito
- Sim, é uma pena.

536
00:39:19,490 --> 00:39:22,090
- Desculpa, nós temos visita.
- OK.

537
00:39:22,130 --> 00:39:23,490
Você...?

538
00:39:23,530 --> 00:39:24,840
Mãe!

539
00:39:24,880 --> 00:39:26,160
Eu sei.

540
00:39:26,200 --> 00:39:28,840
Você não deveria mentir.
Nós temos que mostrar à eles.

541
00:39:28,880 --> 00:39:30,360
Sim, eu vou mostrar.

542
00:39:44,200 --> 00:39:46,050
Acender as luzes!

543
00:39:47,360 --> 00:39:49,160
Oh, você fez funcionar.

544
00:39:49,200 --> 00:39:51,360
Oh, pelo amor de Deus.

545
00:39:51,410 --> 00:39:54,760
- Vou mudar o código.
- Nós não queríamos te incomodar.

546
00:39:54,800 --> 00:39:56,360
Precisamos conversar.

547
00:39:59,680 --> 00:40:01,050
Isso é muito constrangedor.

548
00:40:02,050 --> 00:40:03,450
Fala logo.

549
00:40:05,930 --> 00:40:08,200
Harry nos deu...

550
00:40:08,240 --> 00:40:09,530
esta casa.

551
00:40:11,320 --> 00:40:12,680
O que?

552
00:40:13,760 --> 00:40:15,720
- Não, ele não deu.
- Ele deu.

553
00:40:15,760 --> 00:40:17,490
Nós temos em escrito.

554
00:40:24,490 --> 00:40:26,090
Bem, por que ele faria isso?

555
00:40:26,130 --> 00:40:28,320
Ele estava preocupado com os negócios.

556
00:40:29,410 --> 00:40:31,320
Oh, querida, que confusão.

557
00:40:31,360 --> 00:40:34,320
Bem, você pode devolver para mim
e para Charlotte agora.

558
00:40:34,360 --> 00:40:35,530
Queria poder...

559
00:40:36,570 --> 00:40:37,610
E por que não pode?

560
00:40:37,650 --> 00:40:40,680
Nós devemos meio milhão...

561
00:40:40,720 --> 00:40:42,930
em impostos sucessórios...

562
00:40:42,970 --> 00:40:45,680
...já que o Harry somente nos deu a casa.

563
00:40:45,720 --> 00:40:47,840
Então nós teremos que vender a casa para pagá-los.

564
00:40:47,880 --> 00:40:49,490
Nós estamos muito preocupados.

565
00:40:49,530 --> 00:40:52,410
Nosso único filho se foi
e as coisas só ficam piores!

566
00:40:52,450 --> 00:40:54,050
Nós não vamos vender a casa.

567
00:40:54,090 --> 00:40:55,800
Nós não temos escolha.

568
00:40:56,970 --> 00:40:58,800
Nós daremos a vocês o dinheiro que sobrar.

569
00:40:58,840 --> 00:41:00,760
Mas não te comprará essa casa.

570
00:41:00,800 --> 00:41:02,800
O imposto está em 40%,
então você está olhando para...

571
00:41:02,840 --> 00:41:04,930
A casa não vai ser vendida.

572
00:41:04,970 --> 00:41:06,360
Harry a construiu.

573
00:41:06,410 --> 00:41:08,650
Essa casa o matou.

574
00:41:08,680 --> 00:41:11,090
Era o sonho dele.
Você não vai vender o sonho dele.

575
00:41:11,130 --> 00:41:13,720
É fácil tentar ser justa.

576
00:41:13,760 --> 00:41:17,010
Oh, não é fácil ser nada neste momento.

577
00:41:18,360 --> 00:41:21,010
Então, é por isso que você está rondando
por aqui, não é?

578
00:41:21,050 --> 00:41:24,010
Se adentrando, agora pouco
porque vocês acham que é sua.

579
00:41:24,050 --> 00:41:25,800
Mãe!

580
00:41:25,840 --> 00:41:27,450
Não foi ideia nossa.

581
00:41:29,360 --> 00:41:31,160
Mas nós já fomos à falência uma vez.

582
00:41:32,320 --> 00:41:34,200
E isso não vai acontecer de novo.

583
00:41:34,240 --> 00:41:35,240
Não.

584
00:41:35,280 --> 00:41:36,360
Saiam daqui.

585
00:41:36,410 --> 00:41:38,760
E se você disser,
"Não, porque a casa é nossa,"

586
00:41:38,800 --> 00:41:42,450
Eu te levo até o topo daquelas escadas
e te jogo de lá.

587
00:41:47,880 --> 00:41:49,570
- Olá.
- Olá.

588
00:41:53,010 --> 00:41:55,840
Pensei que comida quente pudesse ajudar.

589
00:42:00,410 --> 00:42:02,720
Eu não tenho amigos, sabe.

590
00:42:02,760 --> 00:42:04,320
Você tem sim.

591
00:42:05,530 --> 00:42:07,650
Supostamente as mulheres deveriam
ser boas em fazer amigos.

592
00:42:08,930 --> 00:42:11,930
- Eu sou como um homem.
- Ah, qual é...!

593
00:42:15,360 --> 00:42:17,130
Não, o Harry era tudo que eu precisava.

594
00:42:23,200 --> 00:42:24,970
O que é isso?

595
00:42:25,010 --> 00:42:27,130
Ah, são as coisas do seu pai.

596
00:42:27,160 --> 00:42:28,680
Do escritório.

597
00:42:58,800 --> 00:43:01,530
Uma mulher, Tanvi Lal...

598
00:43:01,570 --> 00:43:02,840
...ligou.

599
00:43:02,880 --> 00:43:05,010
Então, ela é a nova parceira
de negócios do Harry?

600
00:43:05,050 --> 00:43:09,280
É, ele precisava de mais dinheiro para prosseguir
com o projeto dos apartamentos.

601
00:43:09,320 --> 00:43:11,160
Acontece em construções.

602
00:43:11,200 --> 00:43:14,130
Esses investidores tubarões estão sempre rondando
porque eles sabem que os construtores ficam sem dinheiro.

603
00:43:14,160 --> 00:43:15,680
Então, ela é uma tubarão?

604
00:43:16,760 --> 00:43:18,610
Não! Tenho certeza que vai ficar tudo bem.

605
00:45:26,200 --> 00:45:27,840
Harry?

606
00:45:30,240 --> 00:45:31,410
Não.

607
00:45:32,490 --> 00:45:33,680
Eu sou George.

608
00:45:34,680 --> 00:45:36,570
O filho de... Harry?

