﻿1
00:00:17,114 --> 00:00:20,217
O objetivo nunca esteve
a nosso favor, Gary.

2
00:00:20,250 --> 00:00:22,052
Seja direto, HUE.

3
00:00:22,086 --> 00:00:24,154
Quais minhas chances de sair dessa?

4
00:00:24,188 --> 00:00:25,756
No seu estado atual,

5
00:00:25,790 --> 00:00:29,226
você passará o ponto de
recuperação em 10 minutos.

6
00:00:29,259 --> 00:00:31,796
Você também está perdendo
oxigênio, Gary.

7
00:00:33,498 --> 00:00:34,665
Olha isso.

8
00:00:34,699 --> 00:00:36,767
Mudaram o alerta vermelho
pra verde.

9
00:00:36,801 --> 00:00:38,903
Eu continuaria com o vermelho,

10
00:00:38,936 --> 00:00:40,237
ou lavanda.

11
00:00:40,270 --> 00:00:42,473
Quer dzier, gemadinha.

12
00:00:42,507 --> 00:00:43,808
Nem sei se isso é uma cor,

13
00:00:43,841 --> 00:00:46,243
mas, santo Deus, agora quero uma gemadinha.

14
00:00:46,276 --> 00:00:47,678
O tamanho do vazamento

15
00:00:47,712 --> 00:00:50,147
vai te deixar sem ida em nove minutos.

16
00:00:50,180 --> 00:00:54,118
Você está mesmo me enchendo
de ótimas notícias.

17
00:00:54,151 --> 00:00:55,653
Receio, Gary,

18
00:00:55,686 --> 00:00:58,322
que não existe cenário em que
você sobrevive.

19
00:00:58,355 --> 00:01:01,792
Esses adesivos são horríveis
bem no nariz.

20
00:01:20,414 --> 00:01:22,414
FINAL SPACE
S01E01 - CHAPTER ONE

21
00:01:22,414 --> 00:01:24,410
Legenda por gagerred

22
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Resync por flashfs

23
00:01:45,736 --> 00:01:47,137
Bom dia, Gary.

24
00:01:47,171 --> 00:01:50,207
Dia 1.818.

25
00:01:50,240 --> 00:01:51,976
Que tal não?

26
00:01:53,410 --> 00:01:56,013
Foi um pouco pior que o normal, HUE!

27
00:02:18,135 --> 00:02:19,870
Olá, meu amigo.

28
00:02:22,539 --> 00:02:24,174
Já faz um tempo.

29
00:02:27,377 --> 00:02:28,512
E aí, Hank?

30
00:02:32,983 --> 00:02:35,886
Beth está linda hoje.
Dá uma olhada.

31
00:02:35,920 --> 00:02:38,923
Me encarando com aqueles olhos.

32
00:02:38,956 --> 00:02:42,426
Você, eu... mais tarde.

33
00:02:42,459 --> 00:02:43,728
Cartas, Hank?
Quer jogar?

34
00:02:43,761 --> 00:02:45,195
Preciso de alguém
pra jogar.

35
00:02:45,229 --> 00:02:48,633
Então vai ser você!

36
00:02:48,666 --> 00:02:52,436
Estou começando a ficar
sem baralhos, Hank.

37
00:02:52,469 --> 00:02:54,471
Hey, Gary! Oi!

38
00:02:54,504 --> 00:02:57,942
Biscoito, hmm!

39
00:02:59,309 --> 00:03:00,577
-HUE?
-Sim, Gary?

40
00:03:00,611 --> 00:03:01,646
Posso pegar um biscoito?

41
00:03:01,679 --> 00:03:03,413
Não, Gary.

42
00:03:03,447 --> 00:03:05,049
Por que não?

43
00:03:05,082 --> 00:03:06,383
Você abriu pro KVN.

44
00:03:06,416 --> 00:03:08,953
Esse saco de merda nem
pode comer biscoitos!

45
00:03:08,986 --> 00:03:12,122
Ele só empurra no buraco
do processador.

46
00:03:12,156 --> 00:03:13,658
Odeio KVN...
muito.

47
00:03:13,691 --> 00:03:15,459
Ele é um calo no meu pé.

48
00:03:15,492 --> 00:03:17,127
Se pegar um biscoito,

49
00:03:17,161 --> 00:03:20,130
serei forçado a acrescentar mais um
dia inteiro à sua sentença.

50
00:03:24,434 --> 00:03:28,739
Você acha que um dia inteiro
assusta o capitão?

51
00:03:28,773 --> 00:03:31,141
Gary, expliquei isso todos
os dias

52
00:03:31,175 --> 00:03:33,143
pelos últimos cinco anos.

53
00:03:33,177 --> 00:03:34,511
Você não é o capitão.

54
00:03:34,544 --> 00:03:36,180
Você é um prisioneiro a bordo desta nave.

55
00:03:36,213 --> 00:03:39,650
Parece vagamente familiar.
Agora, abra o armário.

56
00:03:39,684 --> 00:03:42,452
São tão... tão gostosos!

57
00:03:45,189 --> 00:03:47,424
Um dia foi acrescentado
à sua sentença.

58
00:03:47,457 --> 00:03:49,093
Toquei um!

59
00:03:49,126 --> 00:03:51,528
O capitão tocou um!

60
00:03:51,561 --> 00:03:54,264
Diário do capitão 80085.

61
00:03:54,298 --> 00:03:56,133
Hey, Quinn! Adivinha quem é!

62
00:03:56,166 --> 00:03:58,969
Sou eu, Gary, de novo.
Quinn, pensei a respeito,

63
00:03:59,003 --> 00:04:00,971
e decidi que, já que é um grande dia,

64
00:04:01,005 --> 00:04:03,173
o dia do nosso aniversário,
como você sabe,

65
00:04:03,207 --> 00:04:05,509
está na hora de ser verdadeiro.

66
00:04:05,542 --> 00:04:09,680
Quinn, esse...
esse é o verdadeiro Gary.

67
00:04:09,714 --> 00:04:11,515
Está me consumindo por dentro

68
00:04:11,548 --> 00:04:13,317
esconder o verdadeiro Gary de você.

69
00:04:13,350 --> 00:04:14,785
Por cinco anos,

70
00:04:14,819 --> 00:04:16,721
o verdadeiro Gary não pôde

71
00:04:16,754 --> 00:04:18,689
tirar você da sua fortaleza mental.

72
00:04:18,723 --> 00:04:21,792
Quando te encontrei naquele dia,
sabia que era você.

73
00:04:21,826 --> 00:04:24,194
Entregue o que é nosso, Gary!

74
00:04:24,228 --> 00:04:26,563
Tecnicamente, é meu!

75
00:04:26,596 --> 00:04:29,399
-Dr. Bluesteen e Derek!
-Emagreça um pouco!
[TERRA CINCO ANOS ANTES]

76
00:04:29,433 --> 00:04:31,368
Vamos, Derek, corra!

77
00:04:31,401 --> 00:04:32,870
Me deram um água com gás?

78
00:04:32,903 --> 00:04:35,339
Por que me dariam
água com gás... a não ser que eu tenha pedido.

79
00:04:35,372 --> 00:04:37,607
Eu pedi?
Sim, pedi!

80
00:04:39,676 --> 00:04:41,178
Vou quebrar seus joelhos, Gary!

81
00:04:47,584 --> 00:04:49,153
Fogo sagrado!

82
00:04:49,186 --> 00:04:52,556
Quem é a garota gostosa?

83
00:04:52,589 --> 00:04:54,892
Capitã Quinn Aragon.
Mas não se incomode.

84
00:04:54,925 --> 00:04:57,027
Se você não é da Guarda Infinity,
ela não tem interesse.

85
00:04:57,061 --> 00:05:01,231
Na verdade, estou no topo
do comando da corporação.

86
00:05:01,265 --> 00:05:02,266
-É mesmo?
-É.

87
00:05:02,299 --> 00:05:03,700
Sério?

88
00:05:03,734 --> 00:05:06,036
Sério, não consigo ficar mais
perto do seu rosto, mano.

89
00:05:06,070 --> 00:05:08,005
Então cadê seu uniforme, parceiro?

90
00:05:08,038 --> 00:05:09,206
Eu tenho um, cara.

91
00:05:09,239 --> 00:05:12,910
-Não, tem não, irmão.
-Tenho sim, fera!

92
00:05:12,943 --> 00:05:16,413
Está... no banheiro.\Droga!

93
00:05:20,284 --> 00:05:23,620
Está bonito, Gary!

94
00:05:23,653 --> 00:05:25,756
Vai deixá-lo aí,

95
00:05:25,790 --> 00:05:29,426
seu monstro!

96
00:05:29,459 --> 00:05:32,296
Oh, doce aspirina.

97
00:05:32,329 --> 00:05:34,431
Três dratnoids, a quantia exata!

98
00:05:40,304 --> 00:05:42,106
Engole!

99
00:05:42,139 --> 00:05:44,741
Você é um bom rapaz, Gary.

100
00:05:45,976 --> 00:05:49,279
Agora seja suave como...

101
00:05:50,480 --> 00:05:52,416
Primeira vez que consigo
o número de uma garota

102
00:05:52,449 --> 00:05:55,619
antes de falar "oi".

103
00:05:55,652 --> 00:05:56,954
Olha, gosto disso.

104
00:05:56,987 --> 00:05:59,056
Gosto de garotas com muitos telefones.

105
00:05:59,089 --> 00:06:01,792
Na verdade, isso é a solução
de uma incosistência interna

106
00:06:01,826 --> 00:06:03,627
na constante de Planck
que nunca tinha sido resolvida

107
00:06:03,660 --> 00:06:06,330
porque até agora ninguém
tinha percebido que era um problema.

108
00:06:06,363 --> 00:06:08,732
E falando de problemas,
talvez você devesse sair

109
00:06:08,765 --> 00:06:11,001
antes de se tornar um...
tipo agora.

110
00:06:11,035 --> 00:06:12,502
Ou eu poderia te pagar uma bebida.

111
00:06:12,536 --> 00:06:14,404
- Sério?
- Vamos enlouquecer.

112
00:06:14,438 --> 00:06:16,941
Que tal você me pagar uma bebida?

113
00:06:16,974 --> 00:06:20,577
Nossa.
Quer dizer, não. Mas nossa.

114
00:06:20,610 --> 00:06:21,946
Todos da Guarda Infinity,

115
00:06:21,979 --> 00:06:23,848
de volta à base imediatamente.

116
00:06:23,881 --> 00:06:25,816
- Vamos!
- Pra sua casa?

117
00:06:25,850 --> 00:06:27,584
Você está sendo rápida.

118
00:06:27,617 --> 00:06:28,785
Gosto disso.

119
00:06:28,819 --> 00:06:32,156
Você tem um
caça F71 pra voar, piloto.

120
00:06:32,189 --> 00:06:34,825
Ai caramba.

121
00:06:37,727 --> 00:06:39,463
Mova o caça, piloto.

122
00:06:39,496 --> 00:06:40,998
Você consegue, Gary.

123
00:06:41,031 --> 00:06:43,868
Se torne uma pessoas mais esperta agora.

124
00:06:46,736 --> 00:06:48,472
Merda!

125
00:06:51,641 --> 00:06:53,343
Você não é piloto, não é?

126
00:06:53,377 --> 00:06:56,546
- Sou sim.
- Soco!

127
00:06:57,915 --> 00:06:59,683
Lição aprendida.

128
00:06:59,716 --> 00:07:01,718
Se algum dia quiser irritar todo o governo,

129
00:07:01,751 --> 00:07:03,353
pegue 92 crusadores estelares

130
00:07:03,387 --> 00:07:06,156
e um restaurante mexicano familiar.

131
00:07:06,190 --> 00:07:08,358
Desculpe, Guadalupe.

132
00:07:12,897 --> 00:07:14,231
Oi, Gary.
Me chamo KVN.

133
00:07:14,264 --> 00:07:16,833
Sou sua unidade de prevenção a
insanidade espacial.

134
00:07:16,867 --> 00:07:19,203
- Prazer em conhecê-lo.
- Já odeio você.

135
00:07:19,236 --> 00:07:21,738
As boas notícias é que
resta apenas uma semana

136
00:07:21,771 --> 00:07:24,174
da minha sentença nesse ninho de rato.

137
00:07:24,208 --> 00:07:26,743
E enviar! Ela vai responder
dessa vez, HUE.

138
00:07:26,776 --> 00:07:29,379
Há uma grande probabilidade
de ela não responder.

139
00:07:29,413 --> 00:07:32,082
Mas há uma pequena probabilidade de que sim.

140
00:07:32,116 --> 00:07:33,050
Fico com essa!

141
00:07:33,083 --> 00:07:34,883
Ganhei!

142
00:07:34,987 --> 00:07:37,556
Ainda há cadeias que precisam de reparos.

143
00:07:37,589 --> 00:07:40,927
- Sai do meu pé, HUE.
- Sai do meu pé, Gary.

144
00:07:42,861 --> 00:07:45,631
1891-C está online de novo.

145
00:07:49,101 --> 00:07:52,905
HUE... alguma chance de ainda ser quinta-feira?

146
00:07:52,939 --> 00:07:56,208
É quinta-feira pelas
últimas 72 horas.

147
00:07:56,242 --> 00:07:58,744
Ótimo, ainda está passando.

148
00:08:02,048 --> 00:08:06,352
Meu nome é Eduardo Montoya
Talakinto Ta Lacara Poligia.

149
00:08:06,385 --> 00:08:08,955
Você matou meu pai.
Prepare-se pra morrer.

150
00:08:08,988 --> 00:08:10,622
Gary, sua folga acabou.

151
00:08:10,656 --> 00:08:14,593
Mas o cara que matou o pai de Eduardo
Talakinto Tala Pacia

152
00:08:14,626 --> 00:08:16,963
ainda não está preparado pra morrer!

153
00:08:16,996 --> 00:08:20,099
Droga, tem um...
tem um pixel na tela.

154
00:08:26,072 --> 00:08:27,739
Tem um alien na minha cara!

155
00:08:27,773 --> 00:08:29,708
Tem um alien na minha...
é um alien comedor de rostos!

156
00:08:32,644 --> 00:08:37,083
Você não come rostos,
você abraça rostos.

157
00:08:37,116 --> 00:08:38,117
Chocli.

158
00:08:38,150 --> 00:08:40,086
Preciso de um desses na minha vida.

159
00:08:41,487 --> 00:08:44,723
Você me lembra um amigo que
tive há muito tempo atrás.

160
00:08:51,363 --> 00:08:53,465
Gosta do nome Mooncake?
[tr.: Mooncake = bolo de lua]

161
00:08:54,766 --> 00:08:57,069
Mooncake então.

162
00:08:57,103 --> 00:08:58,837
Tô muito animado.

163
00:08:58,870 --> 00:09:00,606
Você não fala palavras de verdade, fala?

164
00:09:00,639 --> 00:09:02,808
-Chocli-pop.
- Funciona pra mim.

165
00:09:09,715 --> 00:09:12,284
Bem-vindo.

166
00:09:19,191 --> 00:09:21,994
Você é tão pequeno, cara!

167
00:09:22,028 --> 00:09:24,163
Espere até o pessoal ouvir isso.

168
00:09:24,196 --> 00:09:26,532
Sente-se.

169
00:09:32,538 --> 00:09:34,106
Onde está?

170
00:09:34,140 --> 00:09:36,375
-O quê?!
-E-351.

171
00:09:36,408 --> 00:09:37,509
Não sei.

172
00:09:37,543 --> 00:09:39,378
Nunca mentiria pra você,
Senhor Comandante.

173
00:09:41,980 --> 00:09:43,049
Sabe, é que...

174
00:09:43,082 --> 00:09:44,683
Desculpe, você é tão pequeno!

175
00:09:44,716 --> 00:09:46,018
É... É...

176
00:09:48,554 --> 00:09:50,956
Onde o encontrou?

177
00:09:50,989 --> 00:09:54,193
Não encontrei.
Ele me encontrou.

178
00:09:56,362 --> 00:09:57,363
Quanto menos HUE

179
00:09:57,396 --> 00:09:59,865
que, só entre nós,
é um bundão

180
00:09:59,898 --> 00:10:01,233
souber sobre você, melhor.

181
00:10:01,267 --> 00:10:02,701
Ok, vamos deixar você aqui.

182
00:10:02,734 --> 00:10:05,071
- Está pronto?
-Chocli!

183
00:10:05,104 --> 00:10:08,040
- Chocli, chocli!
- Feche, por favor.

184
00:10:08,074 --> 00:10:10,542
Ok, não vai caber, não vai funcionar.

185
00:10:10,576 --> 00:10:13,712
Me escondo aqui às vezes.
Sou como um fantasma do colchão.

186
00:10:13,745 --> 00:10:15,314
Não conte a ninguém.

187
00:10:15,347 --> 00:10:17,916
Perfeito!
Per... não, perfeito nada.

188
00:10:17,949 --> 00:10:20,052
Droga.
Por que é tão difícil?!

189
00:10:20,086 --> 00:10:21,653
Ok, que tal isso?

190
00:10:21,687 --> 00:10:24,356
Às vezes gosto de me esconder

191
00:10:24,390 --> 00:10:27,193
colocando uma cueca na cabeça.

192
00:10:27,226 --> 00:10:28,727
Que tal isso?
Cabe?

193
00:10:28,760 --> 00:10:30,529
-Chocli.
-Perfeito.

194
00:10:33,265 --> 00:10:37,803
Por favor... apenas...
me... mate!

195
00:10:40,572 --> 00:10:44,410
Jamais faria isso. Seria muito rude.

196
00:10:44,443 --> 00:10:45,677
Coma.

197
00:10:52,584 --> 00:10:54,019
HUE, o que está acontecendo?

198
00:10:54,052 --> 00:10:56,054
Por que a nave virou uma
rave silenciosa?

199
00:10:56,088 --> 00:10:57,523
Quatro cruzadores desconhecidos

200
00:10:57,556 --> 00:10:59,525
estão vindo para nossa localização.

201
00:10:59,558 --> 00:11:01,127
As marcas me fazem crer que

202
00:11:01,160 --> 00:11:02,928
são atiradores Ventrexianos.

203
00:11:02,961 --> 00:11:06,265
Me belisca, estamos falando
de formas de vida complexas.

204
00:11:06,298 --> 00:11:09,034
HUE, você tem que descobrir
se eles jogam cartas.

205
00:11:09,067 --> 00:11:11,069
Preciso disso!
Preciso disso, HUE!

206
00:11:11,103 --> 00:11:13,605
Preciso muito de alguém
pra jogar comigo.

207
00:11:22,148 --> 00:11:25,451
Ativando protocolo de segurança
[PEITOS].

208
00:11:25,484 --> 00:11:26,985
HUE, que droga é essa?!

209
00:11:27,018 --> 00:11:28,420
Pra sua própria segurança,

210
00:11:28,454 --> 00:11:29,955
você deve permanecer
na cabine.

211
00:11:29,988 --> 00:11:31,390
Pra minha própria segurança?

212
00:11:31,423 --> 00:11:33,292
Temos nossos primeiros
visitantes em cinco anos,

213
00:11:33,325 --> 00:11:34,660
e não posso interagir com eles?

214
00:11:34,693 --> 00:11:37,929
HUE, abra a porta agora!
Preciso interagir!

215
00:11:37,963 --> 00:11:39,431
Receio que eu não possa.

216
00:11:39,465 --> 00:11:41,433
É melhor você abrir a porta!

217
00:11:41,467 --> 00:11:43,569
- Deixe KVN ajudar!
- Santo Deus, KVN!

218
00:11:43,602 --> 00:11:45,771
Não pode me assustar assim!

219
00:11:45,804 --> 00:11:48,073
Não se preocupe comigo,
estou ajudando.

220
00:11:48,106 --> 00:11:50,809
KVN, você fez algo certo!

221
00:11:52,178 --> 00:11:55,347
KVN, seu bando de fios processados!

222
00:11:55,381 --> 00:11:58,950
Sua nave foi interceptada para

223
00:11:58,984 --> 00:12:01,520
procurarmos pelo espécime E-351.

224
00:12:01,553 --> 00:12:04,656
Venha em frente... ou morra

225
00:12:04,690 --> 00:12:05,757
Droga.

226
00:12:12,898 --> 00:12:15,867
Meu braço, cara!

227
00:12:15,901 --> 00:12:17,936
Idiota!

228
00:12:17,969 --> 00:12:19,338
Quem é esse cara?

229
00:12:19,371 --> 00:12:21,039
Acredito que eles queiram o alien

230
00:12:21,072 --> 00:12:22,674
que você está escondendo na mochila.

231
00:12:22,708 --> 00:12:25,544
O quê? Não sei do que está falando.

232
00:12:28,747 --> 00:12:33,018
É o que eu devo fazer!
Nunca me senti tão vivo!

233
00:12:33,051 --> 00:12:35,387
Ah, você quer dizer meu porta-cuecas.

234
00:12:35,421 --> 00:12:39,958
Sim. Devemos atender às exigências deles, Gary.

235
00:12:39,991 --> 00:12:41,327
Não sei.

236
00:12:41,360 --> 00:12:43,128
Estava começando a gostar desse cara.

237
00:12:43,161 --> 00:12:44,630
Ele dá ótimos abraços.

238
00:12:44,663 --> 00:12:48,234
Gary, não estamos equipados pra
lidar com essa ameaça.

239
00:12:52,771 --> 00:12:56,208
-Bom trabalho, Avogato.
-Não é nossa luta.

240
00:12:56,242 --> 00:12:58,910
HUE, vai ser nossa luta.
Você é da Guarda Infinity.

241
00:12:58,944 --> 00:13:00,712
Seu lema é proteger a vida.

242
00:13:00,746 --> 00:13:02,514
Isso é vida, Gary?

243
00:13:02,548 --> 00:13:05,150
Se não é, então eu sou um saco de nozes!

244
00:13:08,587 --> 00:13:10,389
Isso vai aumentar sua sentença.

245
00:13:10,422 --> 00:13:12,424
Eu sei.
Ative os escudos de luz, HUE!

246
00:13:12,458 --> 00:13:14,059
Gary.

247
00:13:14,092 --> 00:13:15,527
Faça!

248
00:13:19,130 --> 00:13:21,733
Ativaram os escudos de luz!

249
00:13:39,318 --> 00:13:42,454
Alerta de proximidade.
Alerta de proximidade.

250
00:13:42,488 --> 00:13:43,789
Isso é o que eu penso que é?

251
00:13:43,822 --> 00:13:46,592
HUE, isso não é bom.
Tire-nos daqui.

252
00:13:46,625 --> 00:13:48,594
Escudos de luz de novo!

253
00:13:48,627 --> 00:13:49,728
Estamos imobilizados

254
00:13:49,761 --> 00:13:51,563
até as engrenagens do escudo de luz esfriarem.

255
00:13:51,597 --> 00:13:55,601
Os asteróides atingirão a nave
em 29 segundos.

256
00:13:55,634 --> 00:13:57,235
Coloque seu capacete imediatamente.

257
00:13:57,269 --> 00:13:58,370
Meu capacete está na câmara de ar.

258
00:13:58,404 --> 00:14:01,640
Corra.
15 segundo até o impacto.

259
00:14:01,673 --> 00:14:04,242
No ritmo atual, você não vai conseguir.

260
00:14:04,276 --> 00:14:06,978
Oh, Gary vai conseguir.

261
00:14:07,012 --> 00:14:08,280
Hey, Gary,
desculpe, tem um minuto?

262
00:14:08,314 --> 00:14:10,616
Estava pensando sobre...

263
00:14:17,989 --> 00:14:19,625
Gary, dois segundos.

264
00:14:19,658 --> 00:14:22,193
Você vai viver!
Você vai viver!

265
00:14:25,864 --> 00:14:29,468
Definitivamente vou morrer dessa vez!

266
00:14:32,505 --> 00:14:34,907
Gary, você talvez tenha um problema.

267
00:14:34,941 --> 00:14:36,476
Questiono seriamente seu
uso de "talvez tenha."

268
00:14:36,509 --> 00:14:40,079
Acho que atingimos o tenha.
Estou bem no meio do tenha!

269
00:14:40,112 --> 00:14:41,581
Por causa da gravidade lunar,

270
00:14:41,614 --> 00:14:45,017
os asteróides voltarão para a Galaxy 1

271
00:14:45,051 --> 00:14:48,755
e de volta pra você em
aproximadamente 39 segundos.

272
00:14:48,788 --> 00:14:50,089
Isso não é bom, HUE.

273
00:14:50,122 --> 00:14:51,658
Formule algumas soluções.

274
00:14:51,691 --> 00:14:53,426
Calculando.

275
00:14:58,130 --> 00:15:00,132
Gary, tenho uma solução

276
00:15:00,166 --> 00:15:02,802
com 33% de chances de sucesso.

277
00:15:02,835 --> 00:15:04,337
Ok, qual seria?

278
00:15:04,371 --> 00:15:07,340
Faça uma saída de ar de
emergência dos seus tanques de oxigênio.

279
00:15:07,374 --> 00:15:09,175
Se puder entrar na órbita da lua,

280
00:15:09,208 --> 00:15:11,644
você talvez consiga dar a volta

281
00:15:11,678 --> 00:15:12,945
para a Galaxy 1.

282
00:15:12,979 --> 00:15:15,348
Tá bom. Vamos fazer isso.

283
00:15:15,382 --> 00:15:17,283
Gary, você deveria saber,

284
00:15:17,316 --> 00:15:20,119
que esse cálculo funcionaria somente com você.

285
00:15:20,152 --> 00:15:22,622
Você terá que deixar a forma
de vida pra trás.

286
00:15:22,655 --> 00:15:23,790
Mooncake?

287
00:15:23,823 --> 00:15:26,025
Zero chances de

288
00:15:26,058 --> 00:15:29,228
você retornar pra Galaxy 1 vivo.

289
00:15:29,261 --> 00:15:31,831
Entendi. Vou gritar com você.

290
00:15:31,864 --> 00:15:33,232
Mooncake vem junto.

291
00:15:33,265 --> 00:15:35,301
Você não vai conseguir, Gary.

292
00:15:35,334 --> 00:15:38,538
Sua única chance é
realizar essa manobra sozinho.

293
00:15:38,571 --> 00:15:42,975
HUE, sua falta de confiança está
me deprimindo!

294
00:15:43,009 --> 00:15:44,811
Abrindo o tanque em três...

295
00:15:44,844 --> 00:15:45,978
Gary, por favor.

296
00:15:46,012 --> 00:15:47,747
-Dois...
-Vai dar errado.

297
00:15:47,780 --> 00:15:48,848
Você tem razão.

298
00:15:48,881 --> 00:15:51,851
Vou falhar... pra cima.

299
00:15:58,190 --> 00:16:00,860
Entrando na órbita da lua.

300
00:16:04,897 --> 00:16:07,500
Oh, não!
Não está funcionando.

301
00:16:07,534 --> 00:16:09,235
Na sua velocidade atual,

302
00:16:09,268 --> 00:16:12,572
não conseguirá voltar à Galaxy 1.

303
00:16:18,778 --> 00:16:20,680
Você falhou, Gary.

304
00:16:27,454 --> 00:16:31,791
Impacto com asteróides em cinco segundos.

305
00:16:34,494 --> 00:16:38,431
Quatro...

306
00:16:38,465 --> 00:16:40,733
Três...

307
00:16:40,767 --> 00:16:42,535
[OXIGÊNIO 0%]

308
00:16:42,569 --> 00:16:46,639
Dois...

309
00:16:46,673 --> 00:16:49,241
Um.

310
00:16:59,285 --> 00:17:00,419
Funcionou!

311
00:17:01,754 --> 00:17:03,422
HUE!
E você disse que eu poderia morrer!

312
00:17:04,657 --> 00:17:07,727
Você morreu... Por cinco minutos.

313
00:17:07,760 --> 00:17:09,095
Tá falando sério?

314
00:17:09,128 --> 00:17:11,564
Acredito que a forma de vida
salvou você.

315
00:17:11,598 --> 00:17:13,933
-Mooncake?
-Chocli, chocli.

316
00:17:13,966 --> 00:17:15,768
Obrigado por salvar minha vida.

317
00:17:17,303 --> 00:17:20,239
Estou detectando uma forma
de vida desconhecida ainda a bordo.

318
00:17:20,272 --> 00:17:22,274
- Está armado.
- Qual compartimento?

319
00:17:22,308 --> 00:17:25,745
4A. Os Mesmos já estão a caminho.

320
00:17:25,778 --> 00:17:30,917
É SEGUNDA
ODEIO KN
CAPITÃO GARY

321
00:17:30,950 --> 00:17:34,186
Mãos pro alto, E-351.

322
00:17:34,220 --> 00:17:38,991
Escuta, amigo, só tenho uma
coisa pra te dizer.

323
00:17:39,025 --> 00:17:42,061
Você joga cartas?

324
00:17:44,130 --> 00:17:46,533
Vou entender como um sim!

325
00:17:46,566 --> 00:17:48,701
- Congelar!
- Meu Deus!

326
00:17:48,735 --> 00:17:50,136
Ai meu Deus.

327
00:17:50,169 --> 00:17:51,771
Não chega na gente assim, Hank!

328
00:17:51,804 --> 00:17:53,773
Vou sujar minhas calças.
Pensei que fosse um fantasma bebê

329
00:17:53,806 --> 00:17:55,274
ou um bebê fantasma ou algo

330
00:17:55,307 --> 00:17:57,544
do espectro de bebês fantasmas.

331
00:17:57,577 --> 00:17:58,711
Congelar.

332
00:17:58,745 --> 00:18:00,847
Que droga, Hank!

333
00:18:02,248 --> 00:18:04,717
Isso não é ótimo?
Quer dizer, a gente

334
00:18:04,751 --> 00:18:08,320
sentado aqui,
curtindo, jogando cartas.

335
00:18:10,189 --> 00:18:12,491
Você sabe mesmo blefar, gato.

336
00:18:12,525 --> 00:18:13,860
Meu nome é Avogato.

337
00:18:13,893 --> 00:18:16,162
Não.
Seu nome é perdedor!

338
00:18:16,195 --> 00:18:19,131
Toma!
Quadra!

339
00:18:19,165 --> 00:18:20,399
Você não prestou atenção nisso, não é?

340
00:18:20,432 --> 00:18:21,668
-O quê?
- Aquilo.

341
00:18:21,701 --> 00:18:22,835
-Isso?
-Sim! Aquilo.

342
00:18:22,869 --> 00:18:24,503
-Mooncake?
-O que é Mooncake?

343
00:18:24,537 --> 00:18:26,138
-Isso!
-Aquilo?

344
00:18:26,172 --> 00:18:27,874
Sim, aquilo.
Por favor, me diga que não deu nome pro E-351.

345
00:18:27,907 --> 00:18:29,909
-O que é um E-3559?
-Aquilo.

346
00:18:29,942 --> 00:18:32,244
-Isso?
-Sim, aquilo!

347
00:18:32,278 --> 00:18:33,345
Suponho que sim.

348
00:18:33,379 --> 00:18:35,014
Você não sabe o que é isso, sabe?

349
00:18:35,047 --> 00:18:38,551
É um destruidor de planetas.

350
00:18:41,554 --> 00:18:43,022
Ouviram isso?

351
00:18:43,055 --> 00:18:44,991
O maluco aqui acha que Mooncake
é um destruidor de planetas!

352
00:18:45,024 --> 00:18:47,426
Que maluco!

353
00:18:49,696 --> 00:18:51,530
Cala a boca,
KVN! Droga.

354
00:18:51,564 --> 00:18:52,865
Então acha isso engraçado?

355
00:18:52,899 --> 00:18:54,400
- Tô falando sério.
-Está?

356
00:18:54,433 --> 00:18:55,602
Sim. O Senhor Comandante

357
00:18:55,635 --> 00:18:57,269
está procurando a galáxia
inteira por isso.

358
00:18:57,303 --> 00:19:00,707
Não pode se esconder. Pra onde
você for, ele vai encontrá-lo.

359
00:19:00,740 --> 00:19:03,876
Por que eu deveria acreditar em você,
Sr. Whiskers?

360
00:19:03,910 --> 00:19:06,212
Me chame assim de novo
e eu te mato.

361
00:19:06,245 --> 00:19:08,915
Insultei você.
Veja, a verdade é que,

362
00:19:08,948 --> 00:19:10,917
nunca socializei com um homem gato antes.

363
00:19:10,950 --> 00:19:13,052
Meu vizinho tinha um gato.
Adorava se lamber.

364
00:19:13,085 --> 00:19:14,420
Você não vai fazer isso, vai?

365
00:19:14,453 --> 00:19:16,923
Se fizer, vamos ter problemas, cara.

366
00:19:16,956 --> 00:19:19,892
Não sou um gato,
sou um Ventrexiano.

367
00:19:19,926 --> 00:19:22,729
Entendo. Olha só, eu sou
presbiteriano..

368
00:19:22,762 --> 00:19:23,963
Mas eu amo todo mundo.

369
00:19:23,996 --> 00:19:26,232
- É como fui criado.
- Estamos em perigo.

370
00:19:26,265 --> 00:19:28,968
Escute, todos nós estamos em perigo!

371
00:19:29,001 --> 00:19:31,938
Mooncake, olhe nos olhinho do Gary.

372
00:19:31,971 --> 00:19:34,206
Enquanto eu puder respirar e você me trouxe

373
00:19:34,240 --> 00:19:36,208
várias aventuras,

374
00:19:36,242 --> 00:19:39,078
estarei com você.
Somos uma equipe agora.

375
00:19:39,111 --> 00:19:40,947
E vou deixar você ser meu ajudante e tal

376
00:19:40,980 --> 00:19:42,381
com super ordens  do que não fazer.

377
00:19:42,414 --> 00:19:43,716
Bem falado.

378
00:19:44,984 --> 00:19:48,054
Um biscoito? Pra mim!

379
00:19:48,087 --> 00:19:49,989
Sim, Gary. Pegue um.

380
00:19:50,022 --> 00:19:51,423
Você demonstrou uma qualidade

381
00:19:51,457 --> 00:19:53,225
que eu não tinha visto em você antes...

382
00:19:53,259 --> 00:19:56,095
Coragem. Exemplar.
Você merece.

383
00:19:56,128 --> 00:19:58,430
E porque sou o capitão.

384
00:19:58,464 --> 00:20:00,599
Biscoito retirado.

385
00:20:01,801 --> 00:20:04,436
O homem penitente passará.

386
00:20:04,470 --> 00:20:06,673
Peguei um!

387
00:20:06,706 --> 00:20:08,775
Pela luva de Grandor,

388
00:20:08,808 --> 00:20:11,744
peguei um biscoito!

389
00:20:11,778 --> 00:20:13,512
Isso é um biscoito, Quinn.

390
00:20:13,545 --> 00:20:16,182
HUE disse que mereci, porque fiz coisas, Quinn.

391
00:20:16,215 --> 00:20:20,086
Coisas perigosas, coisas
que merecem um biscoito.

392
00:20:20,119 --> 00:20:23,990
Agora pra comer os frutos do meu sucesso.

393
00:20:24,023 --> 00:20:28,094
-Meu!
-O quê? Não!

394
00:20:40,506 --> 00:20:41,808
Gary, está dormindo?

395
00:20:43,409 --> 00:20:45,878
Oh, ok. tudo bem.
Não se incomode.

396
00:20:45,912 --> 00:20:47,880
Estou voando pra esse lado.

397
00:20:47,914 --> 00:20:49,448
É por aqui que gosto de ir.

398
00:20:49,481 --> 00:20:53,019
Tchau! Era meu plano.
É meu caminho.

399
00:21:05,164 --> 00:21:08,334
Todas as peças estão no lugar.

400
00:21:10,703 --> 00:21:12,671
Vamos jogar um pouco.

401
00:21:12,671 --> 00:21:14,670
Legenda por gagerred

