﻿1
00:00:42,090 --> 00:00:51,430
FINAL FANTASY
Espíritos Interiores

2
00:00:52,350 --> 00:01:02,350
LoS PiRaTaS® 2002
*** by Kurgan ***

3
00:02:13,760 --> 00:02:17,100
SONHO GRAVADO
13 de DEZEMBRO de 2065

4
00:02:28,820 --> 00:02:33,490
Toda noite, o mesmo sonho,
o mesmo planeta estranho.

5
00:02:33,740 --> 00:02:37,240
Mas, por quê?
O que estão tentando me dizer?

6
00:02:43,410 --> 00:02:46,960
Faz 34 anos que
eles chegaram neste planeta.

7
00:02:47,130 --> 00:02:49,750
E não passa um dia
sem que os sobreviventes...

8
00:02:49,920 --> 00:02:53,260
habitando em cidades barreiras,
não vivam com medo.

9
00:02:53,420 --> 00:02:55,720
Jurei acabar com este medo.

10
00:02:55,930 --> 00:02:58,470
Acredito que meus sonhos
possuam a chave.

11
00:02:58,640 --> 00:03:03,100
A questão é, terei tempo
de salvar a Terra?

12
00:03:49,860 --> 00:03:53,650
ANTIGA CIDADE
DE NOVA YORK

13
00:04:55,210 --> 00:04:57,670
Onde você está?

14
00:08:04,900 --> 00:08:08,160
Esta é uma área restrita.
Não se mexa!

15
00:08:08,320 --> 00:08:11,910
- O que ela faz aqui, Capitão?
- Não sei, mas vamos tirá-la daqui.

16
00:08:12,080 --> 00:08:15,120
- Você vem conosco.
- Atrás de você!

17
00:08:17,250 --> 00:08:19,830
Pare aí!
Droga! Vamos indo, pessoal!

18
00:08:26,760 --> 00:08:30,220
- Dois, vindo pela parede leste.
- Sargento, pare de atirar.

19
00:08:30,430 --> 00:08:31,600
Estes tanques são inflamáveis!

20
00:08:35,270 --> 00:08:36,980
Ryan, Neil, vamos!

21
00:08:42,610 --> 00:08:45,320
- Que pensa que está fazendo?
- Há uma forma de vida.

22
00:08:45,490 --> 00:08:47,950
- Não há vida aqui há anos.
- Bem, agora há.

23
00:08:48,110 --> 00:08:50,110
Forma de vida ou não,
estou levando-a sob custódia.

24
00:08:50,280 --> 00:08:53,910
Ótimo, me prenda.
Mas não vou sem aquela forma de vida.

25
00:08:56,120 --> 00:08:58,040
Vai ser um dia daqueles.

26
00:09:13,300 --> 00:09:17,140
- O transporte não vai esperar muito.
- Entendo isso.

27
00:09:18,310 --> 00:09:20,600
- Ela está ruim.
- Por favor!

28
00:09:20,770 --> 00:09:23,020
Estamos arriscando
o pescoço por uma planta?

29
00:09:23,190 --> 00:09:25,150
Eu nem chamaria isto de planta.
É mato.

30
00:09:25,280 --> 00:09:27,070
Eu nem chamaria isto de mato.

31
00:09:27,240 --> 00:09:29,030
Preciso de um minuto
para extraí-la.

32
00:09:29,200 --> 00:09:31,200
Moça, é um minuto
que não temos.

33
00:09:31,360 --> 00:09:33,620
Receio que ele
tenha razão, dona.

34
00:09:35,200 --> 00:09:37,080
Espectros! Estão quase aqui.

35
00:09:37,290 --> 00:09:39,960
- Capitão, temos que sair daqui.
- Entendido, Sargento.

36
00:09:40,080 --> 00:09:41,790
- Podia se apressar, por favor?
- Pronto.

37
00:09:42,000 --> 00:09:43,210
- Capitão?
- Sim, Neil.

38
00:09:43,380 --> 00:09:45,460
Concordo com o "vamos sair daqui".

39
00:09:45,670 --> 00:09:47,050
Deu para perceber.

40
00:09:49,630 --> 00:09:52,140
Posso ficar com isto, por favor?
Obrigada.

41
00:09:59,350 --> 00:10:01,690
- Estamos cercados!
- Não diga!

42
00:10:03,860 --> 00:10:05,320
Muito bem, pessoal.
Calma.

43
00:10:05,480 --> 00:10:09,280
- Capitão, temos que subir.
- Todo mundo, para cima!

44
00:10:11,240 --> 00:10:13,030
Vai, vai, vai!

45
00:10:16,990 --> 00:10:19,870
- Solicitando evacuação imediata.
- Afirmativo.

46
00:10:21,080 --> 00:10:23,040
Aqui em cima!

47
00:10:28,710 --> 00:10:30,840
- Capitão!
- Estão bem atrás de você.

48
00:10:31,010 --> 00:10:32,880
Capitão, venha!

49
00:10:35,890 --> 00:10:37,390
Peguei você!

50
00:10:38,720 --> 00:10:40,680
- Você está bem?
- Estou.

51
00:10:40,850 --> 00:10:43,100
Muito bem, pessoal,
aí vêm eles.

52
00:11:20,470 --> 00:11:22,020
Você está bem?

53
00:11:22,640 --> 00:11:23,940
Você vai ficar bem.

54
00:11:27,110 --> 00:11:29,730
Pode me dar uma boa razão
para não prendê-la?

55
00:11:29,900 --> 00:11:32,690
Sou a Dra. Aki Ross.
Tenho autoridade para estar aqui.

56
00:11:32,860 --> 00:11:34,820
Não tem autoridade ilimitada...

57
00:11:34,990 --> 00:11:36,570
Não tenho tempo para isto.

58
00:11:36,780 --> 00:11:39,240
Percebe que arriscou
nossas vidas?

59
00:11:39,410 --> 00:11:40,700
Não quero falar sobre isto.

60
00:11:40,870 --> 00:11:43,960
Na verdade, isto vale a sua vida
e a de seus homens.

61
00:11:44,120 --> 00:11:45,830
- "Homens"?
- Ela acha que você é homem.

62
00:11:46,000 --> 00:11:47,880
- Ela é uma idiota.
- Sei que você não é homem.

63
00:11:48,040 --> 00:11:50,670
- Você é idiota, também.
- Que engraçado.

64
00:11:50,840 --> 00:11:52,460
Bem, quero falar sobre isto.

65
00:11:52,630 --> 00:11:56,180
Pensou que talvez optássemos
por arriscar nossas vidas...

66
00:11:56,340 --> 00:11:57,890
se nos fosse dada a escolha?

67
00:11:58,050 --> 00:12:00,050
Bem, ninguém lhe pediu
para me salvar.

68
00:12:00,220 --> 00:12:02,930
Não acredito nisto.
Você não mudou nada.

69
00:12:04,100 --> 00:12:05,560
Grey?

70
00:12:13,320 --> 00:12:15,900
É. Bom vê-la também.

71
00:12:24,160 --> 00:12:27,920
CIDADE BARREIRA 42
NOVA YORK

72
00:13:12,880 --> 00:13:15,340
- Bem vindo, capitão.
- Estamos limpos.

73
00:13:15,510 --> 00:13:18,800
- Vamos nos certificar, sim?
- Odeio ser escaneado.

74
00:13:18,970 --> 00:13:21,510
Os exames são provavelmente
piores que os espectros.

75
00:13:21,680 --> 00:13:23,010
"Provavelmente", não.

76
00:13:23,220 --> 00:13:25,520
Suspeita-se que estas máquinas
causem esterilidade.

77
00:13:25,680 --> 00:13:28,310
E eu quero ter um Neil Jr., um dia.

78
00:13:28,480 --> 00:13:31,150
- Que idéia assustadora.
- Por que sempre me insulta?

79
00:13:31,310 --> 00:13:34,820
- Pessoal, vamos fazer isto, certo?
- Sim, senhor.

80
00:13:35,020 --> 00:13:36,990
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.

81
00:13:47,370 --> 00:13:49,250
Certo, próximo.

82
00:13:52,040 --> 00:13:53,500
Parece que você engordou.

83
00:13:53,670 --> 00:13:56,300
Chama-se força física, Neil.
Arrume uma garota.

84
00:13:56,460 --> 00:13:58,260
Estou trabalhando nisto.

85
00:13:58,590 --> 00:14:01,680
Meu nível de segurança
me dispensa disso.

86
00:14:01,840 --> 00:14:03,220
Hoje, não.

87
00:14:05,260 --> 00:14:06,560
Há algo errado.

88
00:14:06,720 --> 00:14:08,810
Sobre esta missão?
Ou aquela mulher?

89
00:14:09,020 --> 00:14:10,440
- Ambos.
- Próximo.

90
00:14:11,390 --> 00:14:15,270
- Ouça, Capitão, acho que...
- Não interessa o que você acha.

91
00:14:15,440 --> 00:14:18,110
Será escaneada como os demais.

92
00:14:25,740 --> 00:14:27,240
- Porcaria!
- Capitão!

93
00:14:27,410 --> 00:14:29,660
- Eles o pegaram.
- Deve ser engano.

94
00:14:29,830 --> 00:14:31,710
Você entrou em contato
com um Espectro, senhor.

95
00:14:31,870 --> 00:14:34,830
Fique calmo.
Administrando tratamento isolante.

96
00:14:35,000 --> 00:14:36,340
- Em que nível está?
- Azul.

97
00:14:36,500 --> 00:14:38,590
Entrará em perigo
em 3,5 minutos.

98
00:14:41,050 --> 00:14:44,090
- Temos que tratá-lo agora.
- Desculpe, mas é impossível.

99
00:14:44,300 --> 00:14:46,260
- Vamos levá-lo para o centro.
- Não há tempo para isto.

100
00:14:51,060 --> 00:14:52,940
Ponha-o na mesa.

101
00:14:53,480 --> 00:14:55,730
Agüente aí, Capitão.

102
00:15:08,790 --> 00:15:10,910
Localizando patogenias.

103
00:15:17,040 --> 00:15:19,250
Jesus, olha esta coisa!

104
00:15:19,840 --> 00:15:20,840
Quanto tempo mais?

105
00:15:21,010 --> 00:15:22,880
Não o bastante.
Quando ele atingir o nível crítico...

106
00:15:23,050 --> 00:15:25,800
o tratamento isolante não poderá
deter as partículas alienígenas.

107
00:15:26,050 --> 00:15:28,470
Empregando laser bioetéreo.

108
00:15:46,870 --> 00:15:48,160
- O que está havendo?
- Aonde ele foi?

109
00:15:48,320 --> 00:15:50,790
- Que diabos está havendo?
- Perdemos contato.

110
00:15:50,950 --> 00:15:52,870
A infestação está se aprofundando.

111
00:15:53,040 --> 00:15:54,750
- Rastreando.
- Não há tempo.

112
00:15:54,910 --> 00:15:58,670
- Rastreando.
- Não há tempo. Vai perdê-lo!

113
00:15:59,210 --> 00:16:01,670
O tratamento isolante
está falhando.

114
00:16:02,010 --> 00:16:03,260
Encontrei.

115
00:16:12,890 --> 00:16:14,270
Vamos.

116
00:16:48,890 --> 00:16:50,760
Tudo bem.

117
00:16:53,060 --> 00:16:56,180
Não se preocupe.
Voltará ao normal logo.

118
00:16:57,520 --> 00:17:01,060
Doutora, precisamos escaneá-la
por infestação.

119
00:17:01,520 --> 00:17:05,650
Isso não será necessário.
Eu assumo a responsabilidade.

120
00:17:08,110 --> 00:17:11,950
Doutora.
Obrigado por salvá-lo.

121
00:17:15,290 --> 00:17:16,370
Você está bem?

122
00:17:16,540 --> 00:17:18,580
Sim, mas os militares
confiscaram minha nave.

123
00:17:18,750 --> 00:17:21,420
- Qual é a dela?
- Qual é a dela com o capitão?

124
00:17:21,580 --> 00:17:24,380
Qual é a dela
com aquela planta estúpida?

125
00:17:26,420 --> 00:17:27,800
O que foi?

126
00:17:32,850 --> 00:17:34,430
Passe-me os dados
dos espectros...

127
00:17:34,600 --> 00:17:37,060
e tudo sobre
os cinco espíritos coletados.

128
00:17:38,230 --> 00:17:42,400
Espíritos? Achei que não
devíamos usar essa palavra.

129
00:17:42,560 --> 00:17:45,230
Não banque a espertinha comigo.

130
00:17:45,400 --> 00:17:48,150
Vejamos se essa planta serve.

131
00:17:51,240 --> 00:17:52,950
ÁREA DE AMOSTRAGEM

132
00:17:53,320 --> 00:17:54,870
EXTRAINDO
PADRÃO DE ONDA

133
00:17:55,200 --> 00:17:57,580
COMPARANDO PADRÕES
PARA COMBINAÇÕES POTENCIAIS

134
00:17:58,580 --> 00:17:59,830
COMBINAÇÃO

135
00:18:00,210 --> 00:18:02,080
Combina. Encontramos.

136
00:18:02,250 --> 00:18:05,420
Sim. O sexto espírito.

137
00:18:05,590 --> 00:18:08,170
Sua pequena cena hoje
quebrou quase todos os protocolos.

138
00:18:08,340 --> 00:18:11,090
Quanto tempo acha que isto
sobreviveria fora da barreira?

139
00:18:11,260 --> 00:18:13,890
Aki, sabe que há pessoas
no conselho e militares...

140
00:18:14,050 --> 00:18:16,720
só esperando uma desculpa
para nos desativar.

141
00:18:16,890 --> 00:18:21,350
Há 20 anos, quem descobriu
esta energia nos espectros? Você.

142
00:18:21,520 --> 00:18:24,610
E quem provou que a mesma fonte
de energia existia nos humanos...

143
00:18:24,810 --> 00:18:27,150
e em toda forma de vida? Você.

144
00:18:27,320 --> 00:18:29,650
Você tornou possível controlar
esta energia...

145
00:18:29,820 --> 00:18:32,450
em cápsulas, rastreadores,
e até na barreira.

146
00:18:32,610 --> 00:18:35,330
O conselho sabe disso.
Eles confiam em você.

147
00:18:35,530 --> 00:18:37,740
Doutor, estamos tão perto
de provar isto.

148
00:18:37,910 --> 00:18:39,750
Mas ainda precisamos desta parte.
E desta aqui.

149
00:18:39,910 --> 00:18:42,960
Exatamente! Mais duas peças
e resolvemos o quebra-cabeça.

150
00:18:43,120 --> 00:18:45,340
E precisamos estar livres
para encontrar estas peças.

151
00:18:45,540 --> 00:18:47,710
Quero lhe mostrar uma coisa, Aki.

152
00:18:49,300 --> 00:18:51,340
- O que é isto?
- Leia.

153
00:18:51,510 --> 00:18:55,430
"Toda vida nasce de Gaia
e cada vida possui um espírito.

154
00:18:55,600 --> 00:18:57,970
Cada novo espírito está contido
num corpo físico."

155
00:18:58,140 --> 00:18:59,520
- Doutor...
- Continue.

156
00:18:59,680 --> 00:19:01,850
"Através das suas experiências
na Terra...

157
00:19:02,060 --> 00:19:04,350
cada espírito amadurece
e se desenvolve.

158
00:19:04,520 --> 00:19:06,860
Quando o corpo físico morre...

159
00:19:07,020 --> 00:19:10,150
o espírito maduro, enriquecido
por sua vida na Terra...

160
00:19:10,320 --> 00:19:15,160
retorna a Gaia, levando
consigo suas experiências...

161
00:19:15,320 --> 00:19:17,910
permitindo a Gaia
viver e crescer."

162
00:19:18,080 --> 00:19:19,870
É o meu antigo diário.

163
00:19:20,080 --> 00:19:24,210
Escrevi isso há 43 anos, quando
tinha a idade que você tem agora.

164
00:19:26,080 --> 00:19:27,420
Dr. Sid!

165
00:19:27,590 --> 00:19:29,800
Lembra-se do que aconteceu
com Galileu?

166
00:19:29,960 --> 00:19:31,210
Atiraram-no na cadeia...

167
00:19:31,420 --> 00:19:34,590
porque ele disse que a Terra
não era o centro do Universo.

168
00:19:34,760 --> 00:19:36,850
Isso pode acontecer conosco.

169
00:19:37,010 --> 00:19:39,600
Nossas idéias são impopulares, Aki.

170
00:19:39,760 --> 00:19:41,220
Se você tiver alguma anotação...

171
00:19:41,430 --> 00:19:43,520
ou gravações que possam ser
usadas contra você...

172
00:19:43,690 --> 00:19:47,230
- destrua-as. Guarde-as aqui.
- Certo.

173
00:19:48,060 --> 00:19:50,610
E fique longe do seu amigo,
o Capitão.

174
00:19:50,940 --> 00:19:54,860
Ele salvou sua vida,
você a dele. Isto leva àquilo...

175
00:19:55,070 --> 00:19:56,870
Eu também já fui jovem, sabe.

176
00:19:57,030 --> 00:20:02,250
Doutor, há uma guerra acontecendo.
Ninguém mais é jovem.

177
00:21:04,350 --> 00:21:08,230
Senhoras e Senhores do conselho,
podem explicar por quê?

178
00:21:08,940 --> 00:21:11,940
Zeus foi completado há um mês.

179
00:21:12,110 --> 00:21:13,820
Se atacarmos o meteoro
com isto...

180
00:21:13,980 --> 00:21:16,400
eliminaremos os espectros na sua fonte.

181
00:21:16,570 --> 00:21:18,660
General Hein, calma!

182
00:21:18,950 --> 00:21:20,570
Votamos seis contra dois...

183
00:21:20,740 --> 00:21:24,490
para adiarmos o uso do canhão Zeus
no ataque ao meteoro Leonid.

184
00:21:24,700 --> 00:21:28,000
Nos reunimos hoje para votar
esse assunto novamente.

185
00:21:29,210 --> 00:21:32,290
Gostaria de pedir ao diretor
do Centro Bioetéreo que fale.

186
00:21:32,460 --> 00:21:34,960
- Dr. Sid, por favor.
- Obrigado.

187
00:21:36,170 --> 00:21:39,380
Como sabem, o ninho dos espectros
está no meteoro Leonid...

188
00:21:39,550 --> 00:21:42,010
que aterrissou aqui há 34 anos.

189
00:21:42,390 --> 00:21:47,140
O que vêem agora são gravações
de todos os ataques ao meteoro.

190
00:21:47,350 --> 00:21:51,150
Ataques físicos
não surtiram nenhum efeito.

191
00:21:51,310 --> 00:21:55,530
Esta cena ocorreu há três meses,
num bombardeio em larga escala.

192
00:21:55,730 --> 00:21:59,860
Notem que os espectros fora
do meteoro estão realmente destruídos.

193
00:22:00,030 --> 00:22:03,870
Mas, dentro, muitos
que estavam inativos, vieram à vida...

194
00:22:04,030 --> 00:22:08,370
e, como podem ver, a densidade total
dos espectros permanece a mesma.

195
00:22:08,540 --> 00:22:11,370
Os alienígenas recém-despertos
reagem ao ataque...

196
00:22:11,540 --> 00:22:14,340
abrigando-se mais fundo na Terra.

197
00:22:14,500 --> 00:22:17,210
Isto é muito interessante
para mim, dr. Sid...

198
00:22:17,380 --> 00:22:20,590
porque vemos a mesma coisa
durante a cirurgia...

199
00:22:20,760 --> 00:22:24,890
quando usamos laser bioetéreo
nas partículas de espectros, não é?

200
00:22:25,050 --> 00:22:27,140
Sim, realmente vemos.

201
00:22:27,310 --> 00:22:30,350
Vemos as partículas feridas
escaparem, escondendo-se...

202
00:22:30,520 --> 00:22:33,230
ou enterrando-se mais fundo
no corpo do paciente.

203
00:22:33,440 --> 00:22:35,440
E quando aumentamos
o poder do laser...

204
00:22:35,610 --> 00:22:38,230
para destruir as partículas
mais profundas...

205
00:22:38,440 --> 00:22:42,410
tivemos incidentes resultando
em mais danos ao paciente.

206
00:22:42,610 --> 00:22:45,580
E em alguns casos...
morte.

207
00:22:46,080 --> 00:22:48,450
E o que exatamente
significa isso, Doutor?

208
00:22:48,620 --> 00:22:52,290
Significa que há uma boa chance
de que o raio do canhão Zeus...

209
00:22:52,460 --> 00:22:54,080
queimará os espectros
dentro do meteoro.

210
00:22:54,250 --> 00:22:57,920
- Exatamente! Obrigado.
- Entretanto, significa também...

211
00:22:58,130 --> 00:23:00,630
que o raio de energia
pode ser muito forte...

212
00:23:00,800 --> 00:23:02,510
danificando a Terra.

213
00:23:02,680 --> 00:23:06,350
Danificar a Terra?
Você quer dizer, Gaia?

214
00:23:06,850 --> 00:23:10,350
- Quero dizer...
- Quer dizer o espírito da Terra.

215
00:23:11,100 --> 00:23:14,560
É. O espírito da Terra.

216
00:23:15,940 --> 00:23:17,730
Ele acabou de dizer
o que eu acho que ele disse?

217
00:23:17,900 --> 00:23:19,190
O que você está fazendo?

218
00:23:19,360 --> 00:23:20,780
Sei o que estou fazendo.
E o que...

219
00:23:20,940 --> 00:23:22,610
quer que faça,
fique de boca fechada.

220
00:23:22,780 --> 00:23:24,110
Isto é ridículo!

221
00:23:24,320 --> 00:23:29,120
Doutor, com o devido respeito,
veio aqui falar da teoria Gaia?

222
00:23:29,290 --> 00:23:32,250
Para nos dizer que o planeta está vivo?

223
00:23:32,410 --> 00:23:33,960
Que ele tem um espírito?

224
00:23:34,120 --> 00:23:35,580
Isso é um conto de fadas, doutor.

225
00:23:35,750 --> 00:23:37,540
E eu sinto muito,
mas não temos tempo para isto.

226
00:23:37,710 --> 00:23:40,760
Não é um conto de fadas.
É verdade.

227
00:23:41,090 --> 00:23:45,140
Então, se eu apontar uma arma
para a Terra e disparar...

228
00:23:45,340 --> 00:23:47,390
não estou apenas fazendo
um buraco no solo...

229
00:23:47,550 --> 00:23:49,180
estou matando o planeta.

230
00:23:49,350 --> 00:23:51,680
Dr. Sid, a teoria Gaia não foi provada.

231
00:23:51,850 --> 00:23:53,600
Mesmo que Gaia exista...

232
00:23:53,770 --> 00:23:56,650
não teremos que remover
os espectros mesmo assim?

233
00:23:56,810 --> 00:23:59,900
Acho que se há chance
de sucesso, devemos aproveitar...

234
00:24:00,070 --> 00:24:02,610
- não concorda?
- Bem, claro que concordo.

235
00:24:02,780 --> 00:24:05,320
Mas há uma alternativa
ao canhão espacial.

236
00:24:05,490 --> 00:24:06,870
Outro método?

237
00:24:07,030 --> 00:24:08,660
Sim, um meio de incapacitar os espectros.

238
00:24:08,830 --> 00:24:10,240
Por favor.

239
00:24:11,450 --> 00:24:12,660
Como sabemos...

240
00:24:12,870 --> 00:24:16,040
os alienígenas possuem
um padrão de energia distinto.

241
00:24:16,330 --> 00:24:19,710
Agora, é um fato que duas
ondas bioetéreas opostas...

242
00:24:19,880 --> 00:24:22,710
emitidas uma sobre a outra,
cancelarão ambas.

243
00:24:22,880 --> 00:24:25,970
Teoricamente, é possível construir
um padrão de onda...

244
00:24:26,130 --> 00:24:28,640
diretamente oposto à energia dos espectros.

245
00:24:28,850 --> 00:24:30,220
- Estamos no momento...
- Doutor.

246
00:24:30,390 --> 00:24:32,220
... formando esta onda,
e perto da conclusão.

247
00:24:32,390 --> 00:24:36,690
Membros do conselho, colher
plantas e animais pelo mundo...

248
00:24:36,850 --> 00:24:40,730
para lutar contra os espectros
é um completo absurdo.

249
00:24:41,190 --> 00:24:44,650
O canhão Zeus é uma arma
comprovada e eficaz.

250
00:24:44,860 --> 00:24:47,860
Irá acabar com os espectros.

251
00:24:48,160 --> 00:24:51,910
Podemos nos dar ao luxo de esperar
por uma invenção maluca...

252
00:24:52,080 --> 00:24:55,460
um exército de plantas
e animais sensíveis?

253
00:24:55,620 --> 00:24:57,750
Uma invenção que não oferece
evidência concreta...

254
00:24:57,920 --> 00:25:00,170
- de que destruirá os alienígenas?
- Há uma evidência!

255
00:25:00,340 --> 00:25:03,590
Nossa onda de energia
parcialmente completa impediu que...

256
00:25:03,760 --> 00:25:05,550
partículas espectrais se espalhassem...

257
00:25:05,720 --> 00:25:07,470
através de um paciente infectado.

258
00:25:07,630 --> 00:25:09,720
Doutora, a senhora diz
ter evidências...

259
00:25:09,930 --> 00:25:11,470
de um paciente terminal ter sido curado?

260
00:25:11,640 --> 00:25:14,720
Curado, não. A onda não está completa.

261
00:25:14,930 --> 00:25:19,770
Mas conseguimos conter
as partículas a salvo no paciente.

262
00:25:19,940 --> 00:25:22,400
Onde está a prova?

263
00:25:23,190 --> 00:25:24,820
Aqui!

264
00:25:38,290 --> 00:25:39,920
Você pode ter-nos conseguido
algum tempo, Aki...

265
00:25:40,080 --> 00:25:41,880
mas imagino a que preço.

266
00:25:42,040 --> 00:25:45,800
Doutor, não posso me esconder
enquanto me protege.

267
00:25:45,960 --> 00:25:48,260
Quero que a vida que me resta
signifique algo.

268
00:25:48,420 --> 00:25:50,220
Por favor, me ouça.

269
00:25:50,390 --> 00:25:52,430
Quando encontrarmos
o sétimo e o oitavo espíritos...

270
00:25:52,600 --> 00:25:55,470
Se os encontrarmos.
Precisamos agora é de sorte.

271
00:25:55,640 --> 00:25:58,140
A sorte não tem nada a ver com isto.

272
00:25:58,310 --> 00:26:00,900
Fé e trabalho duro, menina.

273
00:26:01,100 --> 00:26:04,360
Que o diabo me carregue
se você morrer antes de mim.

274
00:26:32,800 --> 00:26:36,100
O conselho decidiu adiar
o disparo do canhão Zeus.

275
00:26:36,430 --> 00:26:38,430
Acho que fiz um belo espetáculo.

276
00:26:38,600 --> 00:26:41,690
- Se importa se eu a acompanhar?
- Provavelmente vai se entediar.

277
00:26:41,850 --> 00:26:46,320
Todos os civis,
dirijam-se ao nível 719.

278
00:26:55,030 --> 00:26:57,490
Então, o que você está fazendo?

279
00:26:59,870 --> 00:27:02,750
Entendo. Está me dando uma gelada.

280
00:27:03,750 --> 00:27:06,840
Estou escaneando a cidade,
atrás do sétimo espírito.

281
00:27:19,140 --> 00:27:21,350
- Depressa, Neil.
- Calma, Sgto. Quase consegui.

282
00:27:21,560 --> 00:27:24,980
- O que acha que está fazendo?
- Vamos só encalhá-los um pouco.

283
00:27:25,650 --> 00:27:29,320
- Não olhe para mim, foi idéia dele.
- Isto foi idéia sua?

284
00:27:29,480 --> 00:27:31,320
Só estamos ajudando o Capitão
a se descontrair um pouquinho.

285
00:27:31,490 --> 00:27:33,660
Qual é, Jane,
onde está seu senso de romance?

286
00:27:33,820 --> 00:27:35,620
Você viu como o capitão
olha para ela.

287
00:27:40,080 --> 00:27:41,870
É amore, baby!

288
00:27:43,790 --> 00:27:47,000
- O que está havendo?
- Deve ser só uma pane.

289
00:27:47,920 --> 00:27:51,260
- Escute, Aki...
- Ainda estou brava com você.

290
00:27:51,420 --> 00:27:52,420
Você está brava comigo?

291
00:27:52,590 --> 00:27:55,180
Ficando de capacete
e não me dizendo que era você.

292
00:27:55,340 --> 00:27:57,390
Isso não parece meio infantil?

293
00:27:57,550 --> 00:27:59,930
Bem, fiquei um pouco chateado
quando pegou suas coisas...

294
00:28:00,100 --> 00:28:01,770
e partiu para a Estação Zeus
sem dizer uma palavra.

295
00:28:01,930 --> 00:28:03,730
Agora sabe o que
estava acontecendo, certo?

296
00:28:03,890 --> 00:28:05,060
É, agora eu sei.

297
00:28:05,270 --> 00:28:07,730
Minha operação tinha
de ser feita em gravidade zero.

298
00:28:08,770 --> 00:28:10,900
Eu fui enviado para lá a serviço...

299
00:28:11,070 --> 00:28:12,190
e você nem foi me ver.

300
00:28:12,440 --> 00:28:14,860
Eu devia estar ajudando o Dr. Sid
a coletar ondas espirituais.

301
00:28:15,030 --> 00:28:16,610
- Bem, agora eu sei.
- Então, sinto muito.

302
00:28:16,780 --> 00:28:19,330
Bem, eu também.
Então, ambos sentimos muito.

303
00:28:20,910 --> 00:28:22,250
Cara.

304
00:28:25,540 --> 00:28:27,500
Então, vai me falar deles?

305
00:28:27,670 --> 00:28:32,300
- Deles quem?
- Dos espíritos que tem coletado.

306
00:28:33,050 --> 00:28:36,260
Fui infectada por um espectro
durante uma experiência.

307
00:28:36,430 --> 00:28:38,510
Normalmente,
ninguém sobreviveria.

308
00:28:38,680 --> 00:28:40,430
Como você sobreviveu?

309
00:28:40,600 --> 00:28:42,850
O Dr. Sid criou uma membrana
em volta da infecção...

310
00:28:43,020 --> 00:28:44,480
mantendo-me viva.

311
00:28:44,640 --> 00:28:48,690
Então, a primeira onda espiritual fui eu.
A segunda foi um peixe.

312
00:28:48,860 --> 00:28:51,610
- Um peixe?
- A terceira foi um cervo que...

313
00:28:51,770 --> 00:28:54,440
encontrei numa reserva
florestal perto de Moscou.

314
00:28:54,610 --> 00:28:56,450
A quarta foi um pássaro.

315
00:28:56,610 --> 00:29:00,410
Já tentou rastrear um pardal do espaço?
Não é divertido.

316
00:29:00,580 --> 00:29:02,620
O que estou dizendo?
Você provavelmente adoraria isso.

317
00:29:02,790 --> 00:29:04,450
Tem razão, provavelmente adoraria.

318
00:29:04,660 --> 00:29:07,250
E então temos a planta
que coletei na Times Square.

319
00:29:07,420 --> 00:29:08,880
Achei que esta fosse a número 6.

320
00:29:09,040 --> 00:29:11,670
- O quê?
- Você pulou uma.

321
00:29:13,800 --> 00:29:18,260
A quinta foi uma garotinha,
morrendo num pronto-socorro.

322
00:29:18,970 --> 00:29:22,140
Eu consegui a amostra a tempo,
mas ela...

323
00:29:24,180 --> 00:29:26,230
Eu lhe contei que tudo
tinha um espírito.

324
00:29:26,390 --> 00:29:31,060
Cães, gatos, árvores,
garotinhas e até a Terra.

325
00:29:31,650 --> 00:29:33,570
Disse a ela
que não estava morrendo...

326
00:29:33,730 --> 00:29:36,990
apenas retornando ao espírito
da Terra, para Gaia.

327
00:29:38,150 --> 00:29:43,200
Ela... me disse que estava
pronta para morrer.

328
00:29:47,250 --> 00:29:49,790
Disse que eu não tinha
de inventar histórias...

329
00:29:49,960 --> 00:29:52,000
para ela se sentir melhor.

330
00:29:55,340 --> 00:29:58,470
Apenas sete anos de idade,
e pronta para morrer.

331
00:29:58,630 --> 00:29:59,880
Eu lamento.

332
00:30:01,180 --> 00:30:02,640
Tenho trabalho a fazer.

333
00:30:02,850 --> 00:30:05,270
Tenho que encontrar
o sétimo e oitavo espíritos.

334
00:30:05,890 --> 00:30:08,100
Não, por favor.

335
00:30:08,850 --> 00:30:11,560
Você não acredita
em nada disso, não é?

336
00:30:11,730 --> 00:30:15,320
Eu simplesmente...
Não sei, Aki.

337
00:30:19,070 --> 00:30:23,200
É por isto que você me afastou?
Você devia ter me contado.

338
00:30:24,080 --> 00:30:27,370
Não sei quanto tempo me resta.

339
00:30:28,040 --> 00:30:30,170
Quem sabe?

340
00:30:34,960 --> 00:30:37,420
É melhor eu voltar a escanear.

341
00:30:53,100 --> 00:30:54,980
Capitão Edwards...

342
00:30:55,190 --> 00:30:59,530
você retirou a Dra. Ross da antiga
Nova York há uns dias, não é?

343
00:30:59,690 --> 00:31:00,820
Sim, senhor.

344
00:31:00,990 --> 00:31:03,320
Quais foram suas impressões
da Dra. Ross?

345
00:31:03,490 --> 00:31:06,490
Ela parecia muito capaz
e determinada, Senhor.

346
00:31:06,660 --> 00:31:10,870
Você e o Olhos Profundos serão relocados,
temporariamente.

347
00:31:11,040 --> 00:31:14,420
Vocês irão proteger a Dra. Ross
quando ela voltar ao deserto.

348
00:31:14,580 --> 00:31:15,840
Entendido, senhor.

349
00:31:16,000 --> 00:31:18,130
Você ainda não entendeu,
capitão.

350
00:31:18,300 --> 00:31:21,300
Comunique qualquer comportamento
anormal da Dra. Ross...

351
00:31:21,420 --> 00:31:24,340
- ao Major, imediatamente.
- Comportamento anormal, Senhor?

352
00:31:24,550 --> 00:31:27,260
Ela carrega uma
infestação alienígena, Capitão.

353
00:31:27,470 --> 00:31:29,720
Não sabemos o que isso pode
estar fazendo com ela.

354
00:31:29,890 --> 00:31:32,270
A presença alienígena pode
estar afetando o juízo dela.

355
00:31:32,440 --> 00:31:34,060
Eles podem estar manipulando
a doutora...

356
00:31:34,230 --> 00:31:35,650
para seus próprios propósitos.

357
00:31:35,860 --> 00:31:39,570
O General está sugerindo
que a Dra. Ross seja uma espiã?

358
00:31:39,730 --> 00:31:41,110
O General está se perguntando...

359
00:31:41,280 --> 00:31:44,070
por que ele está
se explicando a um Capitão.

360
00:31:44,490 --> 00:31:47,200
Ela teve exposição prolongada
a tecidos espectrais.

361
00:31:47,370 --> 00:31:49,790
Se isto começar a se manifestar,
de qualquer forma...

362
00:31:49,950 --> 00:31:54,620
a Dra. Ross deve ser presa
e trazida para cá, para observação.

363
00:31:56,500 --> 00:32:00,460
- Na verdade, é para o bem dela.
- É claro, Senhor.

364
00:32:08,510 --> 00:32:12,640
Major, mande alguns homens
ficarem de olho no bom capitão.

365
00:33:48,570 --> 00:33:52,410
Estou convencida de que os sonhos
são uma forma de comunicação.

366
00:33:52,580 --> 00:33:54,700
Sua mensagem ainda me escapa...

367
00:33:54,870 --> 00:33:56,410
mas estão vindo mais rápido agora...

368
00:33:56,620 --> 00:33:59,080
e isso só pode significar uma coisa.

369
00:33:59,710 --> 00:34:02,920
Os espectros dentro de mim
estão começando a vencer.

370
00:34:03,090 --> 00:34:05,920
Nosso alvo está 50km
a oeste de Tucson.

371
00:34:06,090 --> 00:34:08,470
- Entendido.
- Concentração de espectros?

372
00:34:08,630 --> 00:34:10,640
Não é bom.
Temos grandes leituras em todo lugar.

373
00:34:10,800 --> 00:34:12,510
Então, vai ser um piquenique de verdade.

374
00:34:12,680 --> 00:34:15,350
Fique perto de mim.
Sem heroísmos hoje, certo?

375
00:34:15,520 --> 00:34:18,560
- Tudo conforme as regras.
- Conforme as regras. Certo.

376
00:34:20,310 --> 00:34:23,650
DESERTO DE TUCSON

377
00:34:25,070 --> 00:34:28,070
Se derrubarmos cápsulas
de energia aqui, aqui e aqui...

378
00:34:28,240 --> 00:34:30,450
poderemos pousar, alcançar o alvo...

379
00:34:30,610 --> 00:34:32,660
e sair antes que os espectros
saibam que estivemos lá.

380
00:34:32,820 --> 00:34:34,910
E as cápsulas atrairão os espectros?

381
00:34:35,080 --> 00:34:37,540
- Sim.
- Por um tempo.

382
00:34:46,800 --> 00:34:49,970
Então, você é do 307, certo?
Do General Hein?

383
00:34:50,130 --> 00:34:52,550
Já fez algum reconhecimento
no deserto antes?

384
00:34:52,720 --> 00:34:54,600
Isso pode ficar bem feio.

385
00:35:20,870 --> 00:35:25,790
Capitão, encontro para evacuação
no vetor 6, coordenadas 279.

386
00:35:27,130 --> 00:35:29,630
Entendido.
Fique alerta às hostilidades.

387
00:35:47,980 --> 00:35:50,150
Parece que eles morderam a isca.

388
00:36:05,880 --> 00:36:09,170
O sétimo espírito deve estar
além daquela linha de destroços.

389
00:36:09,340 --> 00:36:12,300
Não sei como qualquer coisa
pode sobreviver aqui fora.

390
00:36:12,470 --> 00:36:14,430
Logo descobriremos.

391
00:36:16,340 --> 00:36:19,180
Esta foi uma missão
de limpeza de espectros.

392
00:36:19,350 --> 00:36:22,640
Deveria terminar com a guerra.

393
00:36:24,310 --> 00:36:27,440
Meu pai está aqui, em algum lugar.

394
00:36:29,730 --> 00:36:31,570
Muito bem.

395
00:36:31,730 --> 00:36:33,740
Vamos andando, pessoal.

396
00:36:49,630 --> 00:36:52,420
- Que o diabo me carregue...
- Um sobrevivente.

397
00:36:53,470 --> 00:36:57,640
- O que está fazendo aqui fora?
- Esperando a vida retornar.

398
00:36:58,760 --> 00:37:01,010
Este é o nosso espírito, doutora?

399
00:37:02,140 --> 00:37:03,850
Não.

400
00:37:17,610 --> 00:37:19,280
Estamos nos aproximando da forma de vida.

401
00:37:19,450 --> 00:37:21,870
- Distância?
- Difícil dizer.

402
00:37:22,540 --> 00:37:26,120
- Estamos bem perto.
- Não vejo nada.

403
00:37:31,130 --> 00:37:34,300
- Não me diga que é ele.
- Isto é impossível.

404
00:37:43,350 --> 00:37:45,230
Não é o soldado,
é a cápsula dele.

405
00:37:45,390 --> 00:37:49,350
Como? Esta energia alimenta nossas armas,
as barreiras das cidades...

406
00:37:49,730 --> 00:37:51,560
quero dizer,
é apenas energia bioetérea.

407
00:37:51,730 --> 00:37:53,780
E para criar essa energia,
usamos tecidos vivos.

408
00:37:53,980 --> 00:37:55,360
Organismos monocelulares.

409
00:37:55,530 --> 00:37:57,700
Está me dizendo que a mochila dele
é o sétimo espírito?

410
00:37:57,900 --> 00:37:59,860
Temos espectros no perímetro.
Capitão, está me ouvindo?

411
00:38:00,030 --> 00:38:01,410
- Capitão!
- O quê? Repita!

412
00:38:01,830 --> 00:38:03,790
Capitão, está me ouvindo?
Temos espectros no perímetro.

413
00:38:03,950 --> 00:38:06,160
Ryan, pegue a cápsula do soldado.

414
00:38:23,220 --> 00:38:25,220
Preciso de ajuda! Sargento!

415
00:38:29,350 --> 00:38:30,400
- Aquelas cápsulas?
- Sim.

416
00:38:30,560 --> 00:38:32,650
- Não estão funcionando.
- Obrigado.

417
00:38:35,280 --> 00:38:37,690
- Você está bem?
- Claro que estou.

418
00:38:38,150 --> 00:38:40,160
Vamos dar o fora daqui.

419
00:38:43,870 --> 00:38:45,910
Tem algo errado.
Isto não devia acontecer.

420
00:38:46,080 --> 00:38:48,080
Alguma coisa está atraindo eles.

421
00:38:49,210 --> 00:38:50,790
Aki!

422
00:38:55,000 --> 00:38:56,750
Estão se aproximando rápido!

423
00:38:56,920 --> 00:38:58,800
Jane, assuma a liderança.

424
00:39:13,770 --> 00:39:15,230
Ferro na boneca!

425
00:39:27,620 --> 00:39:29,580
Tire-nos daqui, Neil!

426
00:39:29,910 --> 00:39:32,250
- Senhor, eu adoraria, mas...
- Obedeça!

427
00:39:32,420 --> 00:39:34,080
Você está liberado para...

428
00:39:57,230 --> 00:39:59,610
- Senhor?
- Certo. Já chega.

429
00:40:01,110 --> 00:40:05,070
- Isto não parece bom, Capitão.
- Temos que levá-la ao hospital.

430
00:40:05,320 --> 00:40:08,990
- O Senhor tem suas ordens.
- Que diabos está havendo aqui?

431
00:40:09,160 --> 00:40:12,790
A Dra. Ross está sendo levada
sob custódia agora, Senhor.

432
00:40:17,040 --> 00:40:19,090
Abaixe suas armas,
isto é uma ordem!

433
00:40:19,300 --> 00:40:21,670
Não temos escolha a não ser
destituí-lo do seu comando.

434
00:40:21,840 --> 00:40:23,380
Não o deixarei fazer isto,
soldado.

435
00:40:23,550 --> 00:40:26,970
- Vai ter que atirar em mim.
- Fique quieto, Capitão!

436
00:41:26,030 --> 00:41:27,280
Aki!

437
00:41:49,890 --> 00:41:51,930
Segurem-se, pessoal!

438
00:41:56,850 --> 00:42:00,900
Já chega. Mãos onde eu possa vê-las.
Todo mundo, agora!

439
00:42:11,280 --> 00:42:13,240
Olhos Profundos,
está difícil manobrar.

440
00:42:24,750 --> 00:42:27,340
Neil, leve-nos de volta
a Nova York, rápido.

441
00:42:37,980 --> 00:42:39,980
O Olhos Profundos está retornando.

442
00:42:40,150 --> 00:42:42,810
Aparentemente, houve um incidente.

443
00:42:42,980 --> 00:42:45,730
Parece que os espectros
foram atraídos pela Dra. Ross.

444
00:42:45,900 --> 00:42:47,690
A tripulação mal escapou com vida.

445
00:42:47,860 --> 00:42:51,530
E, Senhor, o Capitão Edwards
ainda está no comando.

446
00:42:51,950 --> 00:42:53,780
Emita uma ordem.

447
00:42:53,950 --> 00:42:57,000
Quero o Edwards
e a Dra. Ross presos.

448
00:42:57,160 --> 00:43:00,330
Todo o material de pesquisa
referente à teoria do Dr. Sid...

449
00:43:00,500 --> 00:43:02,330
deve ser confiscado imediatamente.

450
00:43:02,500 --> 00:43:04,960
Isso pode não ficar muito bem
com o conselho, Senhor.

451
00:43:05,170 --> 00:43:07,710
Ah, que tragédia isso seria.

452
00:43:08,300 --> 00:43:09,920
Isto é perfeito, Major.

453
00:43:10,130 --> 00:43:12,220
O bom Capitão abriu uma porta para nós.

454
00:43:12,390 --> 00:43:15,390
Amanhã pela manhã,
o conselho estará a nossos pés...

455
00:43:15,560 --> 00:43:17,930
nos agradecendo por expor
os traidores entre nós...

456
00:43:18,100 --> 00:43:20,810
e implorando para salvá-los dos espectros.

457
00:43:26,190 --> 00:43:29,820
- Como ela está, Doutor?
- Ela está morrendo.

458
00:43:29,990 --> 00:43:32,200
Mas deve haver algo que você possa fazer.

459
00:43:32,360 --> 00:43:34,740
Está lutando com apenas 6 dos 8 espíritos.

460
00:43:34,910 --> 00:43:36,280
Teremos de implantar o 7°...

461
00:43:36,450 --> 00:43:38,240
diretamente no dispositivo do peito dela.

462
00:43:38,410 --> 00:43:41,120
Ele foi baleado.
Acho que pode estar danificado.

463
00:43:41,290 --> 00:43:43,540
Temos que reparar este painel rápido.

464
00:43:44,040 --> 00:43:46,130
Os sinais vitais dela estão caindo.

465
00:43:46,340 --> 00:43:48,800
Aki está escapando de nós.

466
00:43:49,670 --> 00:43:51,880
Ela precisa de um espírito solidário...

467
00:43:52,050 --> 00:43:54,140
para ajudar a segurá-la neste mundo.

468
00:43:54,300 --> 00:43:57,010
Não conheço espírito
mais apropriado para essa tarefa...

469
00:43:57,220 --> 00:43:59,020
que o seu, Capitão.

470
00:43:59,220 --> 00:44:02,640
- Não entendo.
- Você não precisa entender.

471
00:44:03,440 --> 00:44:05,400
Só fique com ela agora.

472
00:44:06,520 --> 00:44:08,610
Mantenha-a aqui conosco.

473
00:45:00,740 --> 00:45:04,620
- Aki, onde estamos?
- No planeta dos alienígenas.

474
00:45:05,120 --> 00:45:10,130
- Como isso é possível?
- Não tenho muita certeza.

475
00:45:10,340 --> 00:45:12,590
Você parece bem calma.

476
00:45:12,760 --> 00:45:15,840
Estou tendo este sonho
toda noite, há meses.

477
00:45:16,010 --> 00:45:19,470
- Sonho?
- Bem, o que quer que seja.

478
00:45:21,640 --> 00:45:24,730
Você está realmente aqui,
não está?

479
00:45:25,940 --> 00:45:27,730
O que está acontecendo comigo?

480
00:45:27,900 --> 00:45:31,940
O Dr. Sid está implantando
o sétimo espírito no seu corpo.

481
00:45:32,650 --> 00:45:35,320
Então você é o meu apoio espiritual.

482
00:45:35,490 --> 00:45:38,490
Grey, que gentil de sua parte.

483
00:45:38,740 --> 00:45:42,950
Acho que você não percebeu
quão séria é a situação.

484
00:45:46,080 --> 00:45:48,420
Há algo aqui que devia ver,
Senhor.

485
00:45:56,170 --> 00:45:58,680
E estou olhando o quê, Major?

486
00:45:58,840 --> 00:46:02,390
Parece que a Dra. Ross
esteve gravando seus sonhos.

487
00:46:02,680 --> 00:46:04,470
E por que eu estaria interessado nos...

488
00:46:06,480 --> 00:46:07,810
sonhos dela?

489
00:46:08,140 --> 00:46:10,560
É isto.
Esta é a nossa evidência.

490
00:46:10,730 --> 00:46:13,940
Ela está sob a influência dos espectros.

491
00:46:18,030 --> 00:46:20,450
Os sonhos são o que o conselho precisa...

492
00:46:20,620 --> 00:46:22,740
para autorizar o disparo do canhão Zeus.

493
00:46:22,910 --> 00:46:24,330
O conselho está contente em se esconder...

494
00:46:24,490 --> 00:46:26,160
dentro desta barreira...

495
00:46:26,370 --> 00:46:28,620
enquanto o mundo
morre um pouco mais a cada dia.

496
00:46:28,790 --> 00:46:31,580
Creio que precisam de um
empurrão na direção certa.

497
00:46:31,750 --> 00:46:34,000
Junte um grupo dos seus homens
mais confiáveis.

498
00:47:26,720 --> 00:47:28,930
O que eles estão fazendo?
Por que estão nos olhando?

499
00:47:29,100 --> 00:47:30,690
Não é para nós.

500
00:48:21,070 --> 00:48:22,950
Bem-vindo de volta, Capitão.

501
00:48:25,620 --> 00:48:27,120
Acabou?

502
00:48:27,950 --> 00:48:29,200
Como ela está, Doutor?

503
00:48:29,410 --> 00:48:30,790
Ela vai ficar bem.

504
00:48:30,950 --> 00:48:32,290
Mas isto é apenas temporário.

505
00:48:32,460 --> 00:48:35,040
Precisamos encontrar o oitavo
e último espírito para curá-la.

506
00:48:38,840 --> 00:48:41,420
Aki, pode me ouvir?

507
00:48:43,840 --> 00:48:47,550
Eu acabei. Sei o que significa.

508
00:48:47,720 --> 00:48:50,720
Sei o que os espectros realmente são.

509
00:48:51,770 --> 00:48:55,190
Ninguém se mexa!
Estão todos presos!

510
00:49:05,950 --> 00:49:09,330
Nós os prendemos, Senhor.
Senhor?

511
00:49:10,370 --> 00:49:15,620
Minha esposa e filha...
foram mortas pelos espectros...

512
00:49:15,790 --> 00:49:19,420
quando a cidade-barreira
de São Francisco foi atacada.

513
00:49:19,590 --> 00:49:21,880
Já lhe contei isso?

514
00:49:23,840 --> 00:49:26,220
Eu tento imaginar como...

515
00:49:26,680 --> 00:49:28,510
como deve ter sido...

516
00:49:28,680 --> 00:49:32,850
ver todos ao seu redor caírem
mortos, sem razão aparente.

517
00:49:33,430 --> 00:49:37,690
E então, no fim, sentir algo
perto de você...

518
00:49:37,900 --> 00:49:41,770
invisível, tocando você...

519
00:49:42,400 --> 00:49:45,740
alcançando o interior
do seu corpo e...

520
00:49:47,490 --> 00:49:49,700
Você perdeu sua família,
não é?

521
00:49:49,870 --> 00:49:51,580
Sim, Senhor.

522
00:49:51,740 --> 00:49:54,370
É por isso que confio em você.

523
00:49:54,540 --> 00:49:58,420
Todos vocês.
Sabem o que deve ser feito.

524
00:50:00,380 --> 00:50:03,050
CENTRO DE CONTROLE DA BARREIRA

525
00:50:06,720 --> 00:50:08,680
- Sobrecarga de segurança.
- Pronto.

526
00:50:09,140 --> 00:50:10,720
Quebra de perímetro.

527
00:50:10,890 --> 00:50:13,180
O quê?
O que está havendo?

528
00:50:13,350 --> 00:50:15,390
Major, prenda estes homens.

529
00:50:15,600 --> 00:50:16,560
- Você!
- Devagar.

530
00:50:16,890 --> 00:50:19,060
- Devagar.
- De pé! Anda! Vamos! Vamos!

531
00:50:19,230 --> 00:50:21,980
Está destituído do seu posto.
Não faça perguntas.

532
00:50:23,150 --> 00:50:24,690
- Devagar.
- Vá!

533
00:50:25,030 --> 00:50:26,490
Reduza a energia no setor 31 .

534
00:50:26,690 --> 00:50:29,110
Senhor, o Senhor percebe
que os espectros...

535
00:50:29,280 --> 00:50:32,200
O que eu percebo, Major,
é que devemos forçar o conselho...

536
00:50:32,370 --> 00:50:35,040
a tomar uma atitude
contra o inimigo.

537
00:50:41,170 --> 00:50:44,090
25% da energia
do duto alfa redirecionada.

538
00:50:45,170 --> 00:50:48,090
Baixando a energia externa no setor 31.

539
00:50:49,220 --> 00:50:51,390
Quebra de barreira no setor 31,
general.

540
00:50:51,550 --> 00:50:52,760
Eles estão penetrando agora.

541
00:50:52,930 --> 00:50:56,140
Podemos lidar com alguns espectros
num espaço fechado.

542
00:50:56,720 --> 00:51:00,980
Relaxe, Major. Quando esta noite acabar,
você será um herói.

543
00:51:04,230 --> 00:51:06,190
- Aki, não acho...
- Esteve no meu sonho, Grey.

544
00:51:06,360 --> 00:51:09,200
- Você viu.
- É isso. Não estou certo do que vi.

545
00:51:09,360 --> 00:51:10,360
Como você pode estar?

546
00:51:10,530 --> 00:51:12,530
Capitão, por favor,
deixe-a continuar.

547
00:51:12,700 --> 00:51:17,160
Por que acha que nunca pudemos
determinar a relação...

548
00:51:17,290 --> 00:51:21,120
entre os espectros humanóides
e os gigantes vagando no deserto?

549
00:51:21,330 --> 00:51:24,880
Desculpe-me, doutora,
mas qual é a relação entre eles?

550
00:51:25,040 --> 00:51:29,300
Existem espectros humanóides,
espectros-lagartas...

551
00:51:29,470 --> 00:51:32,390
e os voadores, e não
esqueçamos dos meus favoritos...

552
00:51:32,550 --> 00:51:34,300
os espectros gordos gigantes.

553
00:51:34,470 --> 00:51:36,010
- Calma, garoto.
- Ele está certo.

554
00:51:36,220 --> 00:51:38,220
Se passar muito tempo aí fora,
como nós...

555
00:51:38,390 --> 00:51:42,060
verá que não há relação.
É como um zoológico lá fora.

556
00:51:42,230 --> 00:51:44,400
Precisamente.
Acho que os gigantes...

557
00:51:44,560 --> 00:51:46,020
são como nossas baleias ou elefantes.

558
00:51:46,190 --> 00:51:47,980
Mas por que um exército invasor...

559
00:51:48,190 --> 00:51:50,530
traria consigo um monte
de baleias e elefantes?

560
00:51:50,700 --> 00:51:53,740
A menos que a nave deles fosse
uma Arca de Noé maluca.

561
00:51:53,910 --> 00:51:58,660
Sempre pensamos que o meteoro
fosse sua forma de transporte.

562
00:51:58,830 --> 00:52:00,160
Talvez não fosse.

563
00:52:00,370 --> 00:52:03,080
O meteoro é um pedaço do planeta
deles que atravessou o espaço...

564
00:52:03,250 --> 00:52:04,880
quando destruíram seu mundo.

565
00:52:05,040 --> 00:52:09,170
Mas como eles puderam sobreviver
à viagem num pedaço de pedra?

566
00:52:09,380 --> 00:52:11,090
Não sobreviveram.

567
00:52:14,180 --> 00:52:17,010
Tudo isso começa a
fazer um sentido meio bizarro.

568
00:52:17,220 --> 00:52:19,270
O que acha de tudo isto, Capitão?

569
00:52:19,430 --> 00:52:23,140
Acho que isto explica porque
nunca tivemos uma chance.

570
00:52:23,310 --> 00:52:26,310
Baseamos todas as
estratégias numa suposição:

571
00:52:26,480 --> 00:52:30,070
De que estávamos lutando
contra invasores alienígenas.

572
00:52:30,240 --> 00:52:31,950
Pense no sonho, Grey.

573
00:52:32,110 --> 00:52:36,030
Como eles morreram.
Desde então, só conheceram sofrimento.

574
00:52:36,200 --> 00:52:39,830
Eles não são um exército invasor.
São fantasmas.

575
00:52:41,910 --> 00:52:43,370
Quantos espectros?

576
00:52:43,580 --> 00:52:45,630
Mais que o suficiente
para convencer o conselho.

577
00:52:45,790 --> 00:52:49,000
Ótimo. Soe um alerta.
Envie um esquadrão para eliminá-los.

578
00:52:49,210 --> 00:52:50,090
Sim, Senhor.

579
00:52:50,380 --> 00:52:52,630
Estado de alerta.
Formação completa.

580
00:52:52,920 --> 00:52:54,840
Senhor, tenho muitos espectros no visor.

581
00:52:55,010 --> 00:52:56,340
Claro que tem.

582
00:52:56,510 --> 00:52:59,390
Além do Setor 31, senhor,
e movendo-se muito rápido.

583
00:52:59,560 --> 00:53:02,890
- Major, o que está havendo?
- Eles estão nos dutos.

584
00:53:03,100 --> 00:53:05,560
Estão se movendo com o fluxo
de energia bioetérea.

585
00:53:05,770 --> 00:53:10,360
Isso é impossível.
Nenhum ser vivo sobreviveria naqueles canos.

586
00:53:10,530 --> 00:53:13,990
Temos um grande vindo nesta direção.
Classe gigante, Senhor.

587
00:53:21,660 --> 00:53:23,330
Oh, meu Deus.

588
00:53:23,960 --> 00:53:25,540
Não atirem!

589
00:54:12,170 --> 00:54:13,590
O que eu fiz?

590
00:54:34,730 --> 00:54:37,530
Vamos, Neil,
precisamos achar uma saída!

591
00:54:37,700 --> 00:54:39,320
Você é o nosso homem,
pense!

592
00:54:39,530 --> 00:54:41,530
Capitão,
estas paredes são de liga de titânio...

593
00:54:41,700 --> 00:54:43,490
e as barras são pulsos sônicos de laser.

594
00:54:43,700 --> 00:54:45,950
Não é como se eu pudesse
usar uma vara mágica e...

595
00:54:47,330 --> 00:54:49,040
Puxa!

596
00:54:49,870 --> 00:54:52,460
- Neil, estou impressionado.
- Somos dois.

597
00:54:52,710 --> 00:54:55,260
Prossigam à área de evacuação
mais próxima.

598
00:54:56,380 --> 00:54:58,590
Prossigam à área de evacuação
mais próxima.

599
00:54:58,760 --> 00:55:01,590
Acho que devíamos ir para
a área de evacuação mais próxima.

600
00:55:04,220 --> 00:55:05,680
Prossigam à área de evacuação.

601
00:55:12,360 --> 00:55:14,520
Prossigam à área de evacuação
mais próxima.

602
00:55:27,290 --> 00:55:29,830
- Aí vem eles.
- Mas e os outros? Dr. Sid!

603
00:55:30,000 --> 00:55:31,670
O Olhos Profundos
cuidará dele. Vamos.

604
00:55:40,050 --> 00:55:41,800
O que está havendo?
Por que podemos vê-los agora?

605
00:55:41,970 --> 00:55:43,680
Eles devem estar carregando
uma carga residual...

606
00:55:43,850 --> 00:55:45,310
da passagem pela barreira.

607
00:55:50,100 --> 00:55:51,600
Atrás de você!

608
00:56:02,820 --> 00:56:05,070
Por favor,
afastem-se das portas.

609
00:56:08,040 --> 00:56:10,040
Por favor,
afastem-se das portas.

610
00:56:13,460 --> 00:56:15,630
Por favor,
afastem-se das portas.

611
00:56:19,170 --> 00:56:21,220
Por favor,
afastem-se das portas.

612
00:56:53,540 --> 00:56:55,120
Todos a bordo, Capitão.

613
00:57:37,330 --> 00:57:38,790
Alguém ajude!

614
00:58:02,980 --> 00:58:04,190
Precisamos encontrar minha nave.

615
00:58:04,360 --> 00:58:07,160
Se foi rebocada para cá,
deve estar no hangar militar.

616
00:58:07,320 --> 00:58:09,200
É um grande "se".

617
00:58:17,870 --> 00:58:19,330
Cuidado!

618
00:58:27,050 --> 00:58:28,840
- Leve-nos à plataforma.
- Feito.

619
00:58:46,990 --> 00:58:48,910
Certo, e agora?

620
00:58:49,280 --> 00:58:50,700
Vamos atravessar a estação.

621
00:58:50,870 --> 00:58:52,870
Capitão, com todo respeito...

622
00:58:53,030 --> 00:58:56,790
- Com licença, Capitão...
- A estação... vamos atravessá-la.

623
00:58:56,960 --> 00:58:58,830
É o único jeito.

624
00:58:59,170 --> 00:59:02,290
Creio que será um passeio turbulento.

625
00:59:02,460 --> 00:59:05,050
Doutor, tem talento para dizer o óbvio.

626
00:59:05,210 --> 00:59:06,710
Segurem-se, pessoal.

627
00:59:31,530 --> 00:59:33,030
Doutor?

628
00:59:37,160 --> 00:59:38,870
Interessante.

629
00:59:39,040 --> 00:59:41,210
- Alguém se machucou?
- Capitão!

630
00:59:45,630 --> 00:59:48,170
Oh, Deus.
Fale comigo, Sargento.

631
00:59:49,920 --> 00:59:51,430
- Me dê uma mão.
- Certo.

632
00:59:51,590 --> 00:59:53,600
Não, esperem!
Temos riscos de danos maiores.

633
00:59:53,800 --> 00:59:55,640
Precisamos de instrumentos
adequados para libertá-lo.

634
00:59:55,810 --> 00:59:57,890
Estão na minha nave.

635
00:59:58,060 --> 01:00:00,640
Não. Não, doutor.
Sem drogas.

636
01:00:00,850 --> 01:00:03,190
- Capitão?
- Você ouviu o homem.

637
01:00:03,980 --> 01:00:05,690
Encontraremos a nave e voltaremos.

638
01:00:05,860 --> 01:00:07,480
- Eu ficarei com ele.
- Eu também.

639
01:00:07,690 --> 01:00:09,440
Ninguém vai ficar.

640
01:00:10,530 --> 01:00:12,490
- Me dêem uma arma.
- Feito.

641
01:00:12,660 --> 01:00:15,120
Dê uma arma a ele.
Dê!

642
01:00:17,700 --> 01:00:20,500
Voltaremos para buscá-lo,
Sargento. Ouviu?

643
01:00:21,370 --> 01:00:24,210
Ouvi, capitão.
Agora, dêem o fora daqui.

644
01:00:24,830 --> 01:00:26,460
Vamos.

645
01:01:17,470 --> 01:01:19,010
Um veículo terrestre de 4 lugares.

646
01:01:19,180 --> 01:01:20,180
Isto é bom.

647
01:01:20,390 --> 01:01:21,600
Pode ser usado para buscar Ryan...

648
01:01:21,770 --> 01:01:24,350
e transportá-lo em segurança para cá.

649
01:01:24,520 --> 01:01:27,610
Entretanto, precisaremos trocar
estas células de combustível.

650
01:01:27,810 --> 01:01:30,230
Pode haver algumas cápsulas no hangar.

651
01:01:30,400 --> 01:01:32,030
Muito bem.
Jane, verifique o hangar.

652
01:01:32,240 --> 01:01:33,700
Neil, prepare nossa decolagem.

653
01:01:33,860 --> 01:01:35,860
Aki e Dr. Sid, preparem o veículo.

654
01:01:36,070 --> 01:01:38,200
Vou à torre rotacionar a plataforma.

655
01:01:38,370 --> 01:01:41,080
Esta cidade pode estar perdida,
mas nós não estamos.

656
01:01:41,240 --> 01:01:43,250
Vamos fazer isto,
e dar o fora daqui.

657
01:01:53,420 --> 01:01:56,800
- Grey, tenha cuidado.
- Você também.

658
01:02:56,610 --> 01:02:59,450
- Neil, está recebendo?
- Alto e claro, Capitão.

659
01:02:59,610 --> 01:03:01,950
Esta belezinha voará sozinha.

660
01:03:09,370 --> 01:03:11,840
- A rota de vôo está calculada.
- Iniciando rotação.

661
01:03:16,050 --> 01:03:18,090
Pare a plataforma.
Temos um problema.

662
01:03:18,510 --> 01:03:21,050
Estou detectando uma manopla
prendendo a proa da nave.

663
01:03:21,220 --> 01:03:23,510
- Consegue soltá-la da cabine?
- Não, senhor.

664
01:03:23,720 --> 01:03:26,140
Permissão para ir lá fora
e separar o conjunto?

665
01:03:27,140 --> 01:03:28,690
Vá em frente.

666
01:03:39,860 --> 01:03:41,700
Aí está o problema.

667
01:03:50,420 --> 01:03:52,420
Os controles estão travados,
naturalmente.

668
01:03:55,710 --> 01:03:57,380
Jane, deixe-me perguntar algo.

669
01:03:57,550 --> 01:03:59,130
Você acha que sairemos daqui vivos...

670
01:03:59,300 --> 01:04:01,550
isto é,
será que mais alguém escapou?

671
01:04:01,720 --> 01:04:04,260
Acha que alguém chegou assim longe?

672
01:04:04,430 --> 01:04:06,180
Acha que essa coisa de "oitavo espírito"...

673
01:04:06,350 --> 01:04:07,930
vai funcionar mesmo
contra os espectros?

674
01:04:08,100 --> 01:04:10,350
Isto é, e se tudo não passar
de conversa fiada?

675
01:04:10,730 --> 01:04:13,810
Céus! Jane, se importa
se pararmos de conversar?

676
01:04:13,980 --> 01:04:16,020
Estou tentando me concentrar aqui.

677
01:04:28,620 --> 01:04:30,410
O que está havendo aí em baixo?

678
01:04:30,580 --> 01:04:32,710
Nada que não consigamos resolver.

679
01:04:44,840 --> 01:04:47,260
- Neil, qual sua situação?
- Quase lá.

680
01:04:48,060 --> 01:04:49,720
Quero que voltem para dentro.

681
01:04:49,930 --> 01:04:52,980
Estamos bem, Senhor.
Jane está atirando sem piedade.

682
01:04:53,810 --> 01:04:55,560
Fale comigo, Jane.

683
01:04:56,610 --> 01:04:58,440
Sem problemas, capitão.

684
01:05:04,240 --> 01:05:06,830
Pronto! Capitão,
estamos prontos para ir.

685
01:05:10,700 --> 01:05:12,160
Isso.

686
01:05:29,310 --> 01:05:31,140
Não!

687
01:05:47,120 --> 01:05:49,870
Jane, saia daí. Saia daí agora!

688
01:05:50,200 --> 01:05:52,200
Vamos! Jane!

689
01:05:52,370 --> 01:05:55,420
Saia daí já!
Jane!

690
01:06:20,020 --> 01:06:21,520
PILOTO AUTOMÁTICO ACIONADO

691
01:06:21,820 --> 01:06:24,990
O escudo está carregado e pronto.
Aonde você vai?

692
01:06:25,150 --> 01:06:27,530
À cabine.
A nave está no piloto automático.

693
01:06:27,700 --> 01:06:29,490
Estamos em contagem regressiva
para a decolagem.

694
01:06:29,660 --> 01:06:32,160
Não, espere.
É muito perigoso! Aki!

695
01:06:56,940 --> 01:06:58,730
Por aqui, seu filho da mãe!

696
01:08:11,550 --> 01:08:13,340
Ryan!

697
01:08:25,610 --> 01:08:28,280
Grey, está me ouvindo?
O que está acontecendo?

698
01:08:28,650 --> 01:08:30,700
Você e Sid vão sair daqui agora.

699
01:08:30,860 --> 01:08:34,200
- Não! Não podemos deixar os outros.
- Os outros estão mortos.

700
01:08:34,370 --> 01:08:38,370
- Não vou embora sem você.
- Sinto, mas você não tem escolha.

701
01:08:40,040 --> 01:08:41,660
Adeus, Aki.

702
01:09:20,290 --> 01:09:22,210
Grey, venha!

703
01:11:26,790 --> 01:11:31,920
Eu só... queria poder acreditar
que eles estão num lugar melhor.

704
01:13:17,230 --> 01:13:19,690
DESTINO CONFIRMADO
AUTORIZADO

705
01:13:42,920 --> 01:13:44,930
Ampliei o perímetro de sondagem...

706
01:13:45,090 --> 01:13:47,720
para incluir a área que havíamos
desprezado anteriormente.

707
01:13:47,930 --> 01:13:50,220
A cratera do impacto.

708
01:13:50,930 --> 01:13:52,890
É um lugar estranho
para encontrar o oitavo espírito.

709
01:13:53,060 --> 01:13:54,810
É, realmente surpreendente.

710
01:13:54,980 --> 01:13:57,110
Mas nada sobreviveria lá,
exceto espectros.

711
01:13:57,270 --> 01:13:58,770
Precisamente.

712
01:13:58,980 --> 01:14:02,440
O que sugere que o oitavo espírito
é o espírito de um espectro.

713
01:14:02,610 --> 01:14:05,030
Não posso explicar agora,
mas uma vez lá embaixo...

714
01:14:05,200 --> 01:14:06,570
- Espere.
- ... vocês entenderão.

715
01:14:06,740 --> 01:14:09,240
Espere, Doutor.
É uma viagem só de ida.

716
01:14:09,410 --> 01:14:12,450
Sim, supus ser o modo
como estimaria nossas chances.

717
01:14:12,660 --> 01:14:14,750
- Bem, estou errado?
- Não, não, não... Eu concordo.

718
01:14:14,910 --> 01:14:16,960
Provavelmente,
não viveremos o bastante...

719
01:14:17,170 --> 01:14:19,290
para extrair
o oitavo espírito da cratera.

720
01:14:19,460 --> 01:14:20,710
Então, por que devemos tentar?

721
01:14:20,880 --> 01:14:23,090
Porque não precisamos
extrair o oitavo espírito.

722
01:14:23,260 --> 01:14:24,970
Se não pudermos
trazer o espírito final...

723
01:14:25,180 --> 01:14:27,760
podemos completar a onda
dentro da cratera.

724
01:14:27,930 --> 01:14:29,390
Sim, precisamente.

725
01:14:29,550 --> 01:14:31,850
E como fazemos isto,
precisamente?

726
01:14:32,020 --> 01:14:35,270
Posso construir um dispositivo
que, preso ao peito de Aki...

727
01:14:35,440 --> 01:14:39,270
colheria o oitavo espírito,
e então...

728
01:14:39,480 --> 01:14:41,190
E então, o quê?

729
01:14:41,360 --> 01:14:44,530
E então, esperamos.
E vemos o que acontece.

730
01:14:44,690 --> 01:14:48,490
É isso? Esse é o seu plano?
Esperar e ver o que acontece?

731
01:14:48,660 --> 01:14:50,330
Sim.

732
01:14:51,240 --> 01:14:54,250
Bem, eu tenho
meu próprio plano.

733
01:14:54,410 --> 01:14:56,460
Continuamos em órbita,
escaneando a superfície...

734
01:14:56,620 --> 01:14:58,670
até acharmos um espírito
compatível em outro lugar.

735
01:14:58,880 --> 01:15:00,540
Aki?

736
01:15:00,840 --> 01:15:03,090
Eu voto por entrarmos.

737
01:15:07,380 --> 01:15:11,180
General Hein, está livre
para atracar em 01-Alfa.

738
01:15:32,030 --> 01:15:34,740
O que causou o fracasso da barreira,
General Hein?

739
01:15:35,080 --> 01:15:38,120
Receio ter sido apenas
uma questão de tempo...

740
01:15:38,290 --> 01:15:41,710
até os espectros desenvolverem
imunidade às nossas barreiras.

741
01:15:42,340 --> 01:15:44,500
Mas estou aliviado porque
o Senhor e o conselho...

742
01:15:44,670 --> 01:15:48,220
foram capazes de escapar
para Houston sem incidentes.

743
01:15:48,720 --> 01:15:51,300
Foi uma perda terrível
sofrida esta tarde.

744
01:15:51,470 --> 01:15:54,510
O conselho reconsiderou a proposta
de disparar o canhão Zeus.

745
01:15:54,680 --> 01:15:56,430
Entendo.

746
01:15:56,640 --> 01:15:59,390
Estamos transmitindo os códigos
de acesso para você agora.

747
01:16:00,440 --> 01:16:04,650
E, General...
boa sorte para todos nós.

748
01:16:08,360 --> 01:16:11,410
- Preparar para disparar o canhão.
- O alvo, Senhor?

749
01:16:12,990 --> 01:16:15,080
A cratera dos espectros.

750
01:16:22,000 --> 01:16:25,880
MONTES CÁSPIOS:
A CRATERA DOS ESPECTROS

751
01:16:41,350 --> 01:16:45,020
Preparando para descer em 3, 2, 1.

752
01:16:50,320 --> 01:16:52,070
Carregando o escudo de energia.

753
01:16:54,700 --> 01:16:57,990
Certo, estamos sobre o meteoro.
Consegue vê-lo, Doutor?

754
01:16:59,160 --> 01:17:01,080
Há tantos deles.

755
01:17:03,540 --> 01:17:05,340
Espere. Sim!

756
01:17:05,540 --> 01:17:09,300
Vejo o movimento do oitavo
espírito na superfície da cratera.

757
01:17:09,380 --> 01:17:12,090
Muito bem, vamos dar uma olhada
mais de perto.

758
01:17:53,170 --> 01:17:55,090
Pronto para disparar
em 3 minutos.

759
01:17:55,260 --> 01:17:57,100
Cápsulas no máximo.

760
01:17:57,260 --> 01:17:59,430
Transferindo fluxo de plasma
para o automático.

761
01:17:59,600 --> 01:18:01,600
Contra-propulsores ativados.

762
01:18:01,770 --> 01:18:04,600
Oxigênio líquido desativado.
Situação normal.

763
01:18:04,770 --> 01:18:07,610
Temos algo no radar acima
do local do impacto, Senhor.

764
01:18:10,440 --> 01:18:12,030
É ela.

765
01:18:12,190 --> 01:18:13,490
Senhor?

766
01:18:13,650 --> 01:18:16,110
Apenas um traidor
sob a influência do inimigo.

767
01:18:16,280 --> 01:18:18,030
Continuem a contagem regressiva.

768
01:18:18,240 --> 01:18:20,910
Pegaremos todos eles
ao mesmo tempo.

769
01:18:24,660 --> 01:18:28,000
Estamos perto do espectro.
Contato em 30 segundos.

770
01:18:29,880 --> 01:18:31,590
Alvo travado!

771
01:18:31,750 --> 01:18:34,010
Pronto para disparar
ao seu comando.

772
01:18:36,890 --> 01:18:38,140
COMBINAçÃO

773
01:18:38,340 --> 01:18:40,930
Combina.
É uma combinação perfeita.

774
01:18:41,100 --> 01:18:43,430
- Sondagem do alvo pronta, Senhor.
- Disparar!

775
01:19:18,010 --> 01:19:19,260
O que foi isto?

776
01:19:19,430 --> 01:19:21,640
É o Zeus.
Estão disparando na cratera.

777
01:19:21,810 --> 01:19:23,680
Aki, capitão, vocês estão bem?

778
01:19:23,850 --> 01:19:25,810
Um pouco trêmulos.
Aguarde.

779
01:19:25,980 --> 01:19:28,310
Sid, o oitavo espírito não está
na nossa sonda.

780
01:19:28,480 --> 01:19:30,480
Você o detecta?

781
01:19:30,650 --> 01:19:34,780
O oitavo espírito foi destruído.

782
01:19:35,360 --> 01:19:37,070
O que faremos agora?

783
01:19:37,240 --> 01:19:40,240
Nada. A missão terminou.
Temos que sair daqui.

784
01:19:40,410 --> 01:19:42,200
Entrando!

785
01:20:13,310 --> 01:20:15,070
O que é isto?

786
01:20:15,230 --> 01:20:17,690
Se vai nos tirar daqui,
é melhor fazê-lo agora.

787
01:20:30,580 --> 01:20:32,080
Segure-se.

788
01:20:39,010 --> 01:20:42,510
Black Boa para Quatro;
não consigo segurá-los.

789
01:20:47,470 --> 01:20:49,680
Impossível manter altitude.

790
01:20:57,860 --> 01:21:00,240
Iniciando procedimento
de pouso de emergência.

791
01:21:23,550 --> 01:21:26,050
Respondam.
Respondam, por favor.

792
01:21:26,220 --> 01:21:29,220
Aki, Grey, podem me ouvir?

793
01:21:29,470 --> 01:21:33,270
Sid, preciso falar com a estação.
Pode nos conectar?

794
01:21:35,610 --> 01:21:37,230
O que é esta coisa?

795
01:21:37,400 --> 01:21:38,860
Não sei, Senhor.

796
01:21:39,030 --> 01:21:41,070
Mensagem chegando, Senhor.

797
01:21:41,400 --> 01:21:43,860
General Hein, o Senhor
deve cessar fogo imediatamente.

798
01:21:44,070 --> 01:21:45,490
O que está vendo na cratera...

799
01:21:45,660 --> 01:21:48,490
é o espírito vivo
de um mundo alienígena.

800
01:21:48,660 --> 01:21:51,250
O planeta foi destruído
e parte dele aterrissou aqui.

801
01:21:51,410 --> 01:21:54,370
Isto não é uma invasão.
Nunca foi.

802
01:21:54,540 --> 01:21:57,670
Entendo. E contra o que temos
lutado este tempo todo?

803
01:21:57,840 --> 01:22:00,130
- Fantasmas?
- Sim.

804
01:22:00,300 --> 01:22:03,260
Espíritos que estão confusos,
perdidos e zangados.

805
01:22:03,420 --> 01:22:06,510
Ah, certo. E estes espíritos
estão vindo dessa coisa de Gaia.

806
01:22:06,680 --> 01:22:08,640
General Hein,
o senhor tem que ouvir.

807
01:22:08,810 --> 01:22:10,390
Gaia alienígena,
Gaia da Terra.

808
01:22:10,560 --> 01:22:12,600
Mesmo que eu acreditasse
nesta coisa sem sentido...

809
01:22:12,810 --> 01:22:15,600
o fato permanece: a Terra está
sob ataque de um agressor...

810
01:22:15,770 --> 01:22:18,020
o qual devemos destruir
a todo custo.

811
01:22:18,190 --> 01:22:20,480
O custo pode ser
o planeta inteiro, Senhor.

812
01:22:20,650 --> 01:22:23,650
Disparar na Gaia alienígena
só a tornará mais forte.

813
01:22:23,860 --> 01:22:25,820
Como está sob
influência alienígena...

814
01:22:25,990 --> 01:22:29,620
seu protesto significa
que estamos no curso correto.

815
01:22:29,780 --> 01:22:32,540
Então, sugiro que aproveite
seus últimos momentos...

816
01:22:32,700 --> 01:22:35,040
e prepare-se para encontrar
sua "Gaia".

817
01:22:35,210 --> 01:22:38,250
Continuem a disparar até
o invasor ter sido destruído.

818
01:23:14,700 --> 01:23:16,580
General, o sistema
está superaquecido.

819
01:23:16,750 --> 01:23:20,920
Vamos atirar de novo, e de novo,
e continuar assim até estar morto!

820
01:23:21,130 --> 01:23:23,710
Mas nem temos certeza de que
esteja afetando as criaturas.

821
01:23:23,920 --> 01:23:27,510
Sem efeito? Nós os colocamos
para correr, soldado.

822
01:23:27,680 --> 01:23:31,390
Este é nosso momento de vitória.
Ordeno que dispare.

823
01:23:31,760 --> 01:23:33,970
O sistema não nos permite
disparar novamente.

824
01:23:34,140 --> 01:23:35,680
Isso nós veremos.

825
01:23:35,850 --> 01:23:37,270
ENERGIA ESGOTADA

826
01:23:37,440 --> 01:23:40,100
O escudo está esgotado.
Somos alvo fácil aqui. Vamos!

827
01:24:02,540 --> 01:24:04,710
Este não é um bom
lugar para se estar.

828
01:24:13,260 --> 01:24:16,180
Que diabos é aquilo?
É o que eu estou pensando?

829
01:24:16,350 --> 01:24:17,980
Sim. É Gaia.

830
01:24:18,140 --> 01:24:20,650
Este não é mesmo
um bom lugar para se estar.

831
01:24:21,440 --> 01:24:23,940
Você está bem?

832
01:24:24,110 --> 01:24:27,240
Estou bem.
Tenho que falar com o Dr. Sid.

833
01:25:06,650 --> 01:25:09,110
Sid, está recebendo?

834
01:25:10,070 --> 01:25:12,280
Continue, ainda estou aqui.

835
01:25:12,450 --> 01:25:16,740
Estamos vendo Gaia.
Está ouvindo, Sid? Gaia.

836
01:25:16,990 --> 01:25:20,960
Acho que isto explica porque
o oitavo espírito apareceu aqui.

837
01:25:21,960 --> 01:25:25,250
Sim. Sim, é isto.

838
01:25:25,670 --> 01:25:28,300
Um espectro deve ter mudado
para o oitavo espírito...

839
01:25:28,510 --> 01:25:31,670
quando tocou uma nova vida
nascida de nossa Gaia.

840
01:25:31,880 --> 01:25:34,890
Assim, teria recebido
um rastro energético diferente...

841
01:25:35,050 --> 01:25:37,720
que o distingue
dos outros espectros.

842
01:25:37,890 --> 01:25:41,350
Vocês dois não podiam querer
um lugar melhor...

843
01:25:41,520 --> 01:25:44,150
para encontrar um novo
espírito compatível.

844
01:25:44,310 --> 01:25:46,400
O quê quer que façam,
não se mexam.

845
01:25:46,560 --> 01:25:49,030
Fiquem onde estão.

846
01:25:49,610 --> 01:25:53,570
Ficar onde estamos pode
não ser tão fácil como parece.

847
01:25:53,820 --> 01:25:55,700
Não atire em nenhum deles!

848
01:25:55,870 --> 01:25:58,870
Pode destruir
nossa última esperança.

849
01:25:59,040 --> 01:26:02,500
Então, o que sugere, doutor?
Pedir a eles que sejam gentis?

850
01:26:02,660 --> 01:26:06,500
Estratégia de combate é sua área,
Capitão, não a minha.

851
01:26:07,590 --> 01:26:09,300
Tenho uma leitura aqui na fissura.

852
01:26:09,460 --> 01:26:10,880
Você vê?

853
01:26:11,050 --> 01:26:15,300
Sim! Um espírito compatível.
Deve estar bem perto de você.

854
01:26:15,470 --> 01:26:19,060
Bem? Qual deles? Qual?

855
01:26:19,390 --> 01:26:23,350
Tenho dificuldade em determinar.
Só um momento, por favor.

856
01:26:25,230 --> 01:26:26,980
Doutor, está ficando lotado aqui.

857
01:26:27,150 --> 01:26:29,650
Aki, não temos muito tempo.
Aki!

858
01:26:30,360 --> 01:26:32,190
Aki!

859
01:28:00,700 --> 01:28:03,160
Com a esperança de uma nova vida...

860
01:28:03,330 --> 01:28:06,660
terá Gaia mudado o espectro interior?

861
01:28:12,420 --> 01:28:14,500
Estou com ele.

862
01:28:20,090 --> 01:28:22,390
Gray, entre aí.
Preciso de você!

863
01:28:23,510 --> 01:28:26,770
Você me ouve, Sid?
O padrão de onda está completo.

864
01:28:26,930 --> 01:28:29,480
Sim, entendi. Isto é maravilhoso!

865
01:28:29,690 --> 01:28:33,360
Não entendo como pode ter
encontrado o espírito final.

866
01:28:33,520 --> 01:28:35,820
Ele me encontrou, Doutor.

867
01:28:37,530 --> 01:28:43,530
Oh, céus. Agora eu vejo.
Entendi.

868
01:28:43,870 --> 01:28:46,290
Bem, eu não entendo!
Que diabos está acontecendo?

869
01:28:46,450 --> 01:28:48,830
Dê-me sua cápsula.
Preciso emitir a onda completa.

870
01:28:49,000 --> 01:28:50,460
Mas ficaremos sem defesa.

871
01:28:50,620 --> 01:28:52,210
Obedeça!

872
01:28:52,540 --> 01:28:54,290
Espero que saiba o que está fazendo.

873
01:28:54,460 --> 01:28:56,550
- Usamos o escudo para projetar a onda.
- Como?

874
01:28:56,710 --> 01:29:00,380
A teoria do dr. Sid estava certa.
Eu o tenho. O oitavo espírito.

875
01:29:00,590 --> 01:29:01,930
Estou curada, Grey.

876
01:29:02,140 --> 01:29:03,850
Tem certeza de que
você tem o espírito final?

877
01:29:04,050 --> 01:29:05,390
Sim, tenho certeza.

878
01:29:05,560 --> 01:29:07,060
Mas como?
Como pode saber disso?

879
01:29:07,220 --> 01:29:08,890
Não se preocupe.
Um espectro me disse.

880
01:29:09,060 --> 01:29:10,640
Ah, ótimo!

881
01:29:10,810 --> 01:29:12,980
É isto! Escudo ativado.

882
01:29:18,740 --> 01:29:20,030
Não está funcionando.

883
01:29:20,200 --> 01:29:21,860
Temos que fazer algo
antes que seja tarde demais!

884
01:29:22,070 --> 01:29:25,410
Se não funciona,
então, já é tarde demais.

885
01:29:31,210 --> 01:29:34,580
Grey.
Confie em mim.

886
01:29:59,480 --> 01:30:01,650
Vou mandá-los todos
para o inferno.

887
01:30:09,290 --> 01:30:11,080
Oh, não.
Não!

888
01:30:14,830 --> 01:30:16,330
Abaixe-se!

889
01:30:28,850 --> 01:30:30,890
Alerta.
Sistema sobrecarregado.

890
01:30:31,060 --> 01:30:32,100
Eu sei.

891
01:30:32,310 --> 01:30:33,730
Alerta.
Sistema sobrecarregado.

892
01:30:33,890 --> 01:30:35,060
Eu sei!

893
01:30:35,230 --> 01:30:37,190
Alerta.
Sistema sobrecarregado.

894
01:30:38,610 --> 01:30:40,280
Alerta.
Sistema sobrecarregado.

895
01:30:40,440 --> 01:30:42,490
Mas isto deve ser feito.

896
01:31:24,990 --> 01:31:27,860
Dispare.
Dispare, maldito!

897
01:31:29,160 --> 01:31:30,410
Dispare.

898
01:31:31,660 --> 01:31:33,240
O sistema...

899
01:31:34,370 --> 01:31:36,080
Oh.

900
01:32:21,920 --> 01:32:24,500
Grey?
Grey!

901
01:32:48,240 --> 01:32:50,490
Não me abandone, Grey.

902
01:32:51,610 --> 01:32:54,950
Eu disse ao Sid que esta
era uma viagem só de ida.

903
01:32:55,240 --> 01:32:57,000
Parece que eu estava certo.

904
01:32:57,160 --> 01:32:59,580
Não, Grey, agüente,
por favor.

905
01:32:59,750 --> 01:33:03,750
Eu ainda tenho a onda.
Podemos sobreviver a isto.

906
01:33:08,970 --> 01:33:10,050
Não vamos conseguir.

907
01:33:10,220 --> 01:33:11,510
Vamos conseguir.

908
01:33:11,720 --> 01:33:14,010
Ambos sabemos que isto
não é verdade.

909
01:33:24,020 --> 01:33:26,110
Grey.

910
01:33:26,820 --> 01:33:28,860
Me ajude.

911
01:33:37,370 --> 01:33:38,620
Grey.

912
01:33:38,790 --> 01:33:42,750
Me escute.
Você salvou minha vida uma vez.

913
01:33:42,920 --> 01:33:44,580
Agora, quero que se salve.

914
01:33:44,750 --> 01:33:46,790
Grey, não. Por favor?

915
01:33:47,000 --> 01:33:50,170
Deixe-me fazer isto, Aki.
Confie em mim.

916
01:34:00,140 --> 01:34:02,140
Não me deixe, Grey.

917
01:34:02,310 --> 01:34:05,020
Você tem tentado me dizer
que a morte não é o fim.

918
01:34:05,190 --> 01:34:06,690
Não volte atrás.

919
01:34:08,150 --> 01:34:10,150
Agora que finalmente acredito.

920
01:34:22,210 --> 01:34:24,420
Eu te amo.

921
01:36:12,730 --> 01:36:14,940
Oh, é quente.

922
01:37:22,300 --> 01:37:32,300
Traduzido e legendado
*** by Kurgan ***

923
01:37:32,300 --> 01:37:44,300
Legendas LoS PiRaTaS® 2002
Garantia de qualidade

