1
00:00:06,423 --> 00:00:08,967
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:29,446 --> 00:00:32,866
Lembro de ser um período muito
importante da minha vida criativa.

3
00:00:34,826 --> 00:00:37,412
Eu lutei para manter
minha posição na época.

4
00:00:37,621 --> 00:00:40,541
Senti, o que pode ter sido uma ilusão,

5
00:00:40,832 --> 00:00:43,961
mas senti necessidade de lutar
para ser quem eu era.

6
00:00:48,799 --> 00:00:50,175
Gosto da minha aparência aqui.

7
00:00:50,259 --> 00:00:51,385
Gosto do meu cabelo.

8
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
Olhando para isso,

9
00:01:04,439 --> 00:01:07,317
me traz de volta
a enorme energia daquela época,

10
00:01:07,818 --> 00:01:09,820
e a sensação de tudo ou nada.

11
00:01:15,909 --> 00:01:18,787
Como ela convenceu
todas elas a tirarem suas roupas?

12
00:01:19,413 --> 00:01:21,081
Acho que era a época.

13
00:01:27,296 --> 00:01:29,298
Dizíamos que o que é pessoal é político.

14
00:01:31,216 --> 00:01:33,010
A ascensão do movimento das mulheres

15
00:01:33,093 --> 00:01:36,513
era apenas parte
desse tipo de personificação

16
00:01:36,597 --> 00:01:39,016
de "estamos nos empoderando".

17
00:01:40,726 --> 00:01:43,979
Na era da segunda onda do feminismo,

18
00:01:44,688 --> 00:01:46,898
tivemos uma abertura na história,

19
00:01:46,982 --> 00:01:50,193
<i>e todas, como Nora
em Casa de Bonecas de Ibsen,</i>

20
00:01:50,319 --> 00:01:52,279
deixamos a casa na mesma hora.

21
00:02:05,500 --> 00:02:09,004
GALERIA STEVEN KASHER

22
00:02:12,257 --> 00:02:13,216
Vamos, garota.

23
00:02:14,384 --> 00:02:17,638
RETRATOS FEMINISTAS

24
00:02:21,850 --> 00:02:25,103
É muito lindo.

25
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
FOTÓGRAFA

26
00:02:26,897 --> 00:02:28,065
Todas estas...

27
00:02:28,148 --> 00:02:30,192
lindas mulheres em pé.

28
00:02:32,527 --> 00:02:35,614
Na metade dos anos 70,
a fotógrafa Cynthia MacAdams

29
00:02:35,697 --> 00:02:38,700
me pediu para tirar uma foto de mim
para seu livro.

30
00:02:39,951 --> 00:02:43,580
Disse achar que as mulheres
ficavam diferentes por causa do feminismo

31
00:02:43,664 --> 00:02:47,250
e ela queria ver se a diferença
aparecia nas fotos.

32
00:02:48,543 --> 00:02:50,504
Começou com mulheres que conhecia,

33
00:02:50,587 --> 00:02:52,506
artistas, escritoras, ativistas,

34
00:02:53,090 --> 00:02:55,967
e, gradualmente, foi às ruas
de Nova York e Los Angeles,

35
00:02:56,718 --> 00:03:00,013
e descobriu algo mais complexo
que fervor político,

36
00:03:00,305 --> 00:03:02,474
mais básico do que identidade sexual.

37
00:03:02,557 --> 00:03:05,227
Ela capturou essas mulheres em um momento

38
00:03:05,310 --> 00:03:08,480
em que sentiam a liberdade
de serem quem são.

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,817
Essas mulheres representam

40
00:03:12,317 --> 00:03:17,364
o momento em que as mulheres
assumiram a responsabilidade por si.

41
00:03:17,447 --> 00:03:18,573
CINEASTA

42
00:03:18,657 --> 00:03:21,284
E é muito pessoal.

43
00:03:21,368 --> 00:03:24,663
Tivemos esse aumento de consciência

44
00:03:25,038 --> 00:03:27,999
com as mulheres sentando juntas,
encontrando a si mesmas

45
00:03:28,083 --> 00:03:31,169
e se expressando, e sem medo.

46
00:03:32,212 --> 00:03:35,298
Você pediu poses específicas a elas?

47
00:03:35,382 --> 00:03:38,719
Não, só queria o máximo...

48
00:03:39,428 --> 00:03:41,304
de clareza possível.

49
00:03:41,555 --> 00:03:46,101
Só queria que expressassem
o seu eu interior, seu âmago.

50
00:03:49,354 --> 00:03:52,274
<i>Quarenta anos depois,
reencontramos algumas das mulheres</i>

51
00:03:52,357 --> 00:03:54,651
<i>e observamos
a cultura da época e de agora.</i>

52
00:03:57,612 --> 00:04:01,074
<i>Mas conforme as mulheres olham para nós,
seus olhos nos lembram</i>

53
00:04:01,158 --> 00:04:03,285
<i>de que o desafio persiste.</i>

54
00:04:08,415 --> 00:04:12,043
Sempre que olho para uma foto minha,
não tenho a aparência que achei que tinha.

55
00:04:12,127 --> 00:04:13,044
ARTISTA, PRODUTORA

56
00:04:14,129 --> 00:04:17,466
Mas esta foto se parece mais comigo
que a maioria.

57
00:04:18,175 --> 00:04:19,801
Exceto pela saia.

58
00:04:23,513 --> 00:04:25,724
Esta foto é interessante...

59
00:04:26,349 --> 00:04:27,559
FOTÓGRAFA

60
00:04:27,642 --> 00:04:30,312
...pois não gostei dela
em comparação às outras.

61
00:04:31,021 --> 00:04:32,481
Era uma época difícil.

62
00:04:32,731 --> 00:04:37,652
Eu trabalhava no meu estúdio
tentando focar o momento.

63
00:04:39,029 --> 00:04:41,990
Sempre tinha uma câmara escura onde morava

64
00:04:42,115 --> 00:04:46,286
porque acho que, como mãe,
tinha que ficar em casa.

65
00:04:46,369 --> 00:04:51,166
Não que eu fosse uma grande mãe,
não me entendam mal.

66
00:04:52,459 --> 00:04:55,086
Mas eu... Era algo que eu tinha que fazer,

67
00:04:55,170 --> 00:04:57,589
e meus filhos mais velhos
estavam no ponto

68
00:04:57,672 --> 00:04:59,925
de entrarem na adolescência,

69
00:05:00,008 --> 00:05:01,676
e foi muito difícil.

70
00:05:02,219 --> 00:05:04,304
Mas agora adoro essa foto

71
00:05:04,679 --> 00:05:07,724
pois, sabe, eu pareço um pouco acabada,

72
00:05:07,808 --> 00:05:11,436
mas eu gosto, pois eu era linda,

73
00:05:11,645 --> 00:05:13,355
e a beleza era um recurso.

74
00:05:14,898 --> 00:05:18,109
<i>OS HOMENS PREFEREM AS LOURAS (1953)</i>

75
00:05:18,193 --> 00:05:22,531
<i>Somos duas garotinhas
De Little Rock</i>

76
00:05:22,614 --> 00:05:25,200
Aos 14 anos, eu atendia
em um cinema em Detroit, o Avalon.

77
00:05:25,283 --> 00:05:26,159
ATRIZ, COMEDIANTE, PRODUTORA

78
00:05:26,243 --> 00:05:28,328
Estávamos assistindo
a um filme certa noite

79
00:05:28,411 --> 00:05:30,580
de Marilyn Monroe e Jane Russell.

80
00:05:30,664 --> 00:05:35,210
<i>Os homens entristecem
Quando as mulheres envelhecem</i>

81
00:05:35,293 --> 00:05:37,045
Um casal de meia-idade estava saindo

82
00:05:37,128 --> 00:05:39,965
e a esposa estava bem na frente
do marido dizendo:

83
00:05:40,674 --> 00:05:41,800
"Venha. Vamos logo."

84
00:05:41,883 --> 00:05:44,886
E ele ficava se arrastando
porque elas estavam cantando e rindo,

85
00:05:44,970 --> 00:05:47,764
e ele ficava atrás,
olhando para a tela, e ela disse:

86
00:05:47,848 --> 00:05:50,267
"Ora, vamos. Elas não têm nenhum talento."

87
00:05:50,559 --> 00:05:52,477
E ele disse: "Elas não precisam."

88
00:05:52,561 --> 00:05:54,563
E isso foi uma epifania para mim.

89
00:05:55,230 --> 00:05:58,191
Jane e eu escrevemos sobre isso,
e ela expressou

90
00:05:58,275 --> 00:06:00,026
dizendo: "Eu senti o chute...

91
00:06:00,944 --> 00:06:02,612
embriônico do feminismo,

92
00:06:03,071 --> 00:06:05,407
mesmo que eu não soubesse
estar grávida."

93
00:06:08,910 --> 00:06:10,245
Quando eu engravidei

94
00:06:10,745 --> 00:06:13,331
e estava dando aula em período integral,

95
00:06:13,623 --> 00:06:16,918
e tinha publicado dois livros,
e estava terminando o terceiro,

96
00:06:17,544 --> 00:06:20,922
pedi para lecionar
em um horário um pouco diferente...

97
00:06:21,006 --> 00:06:22,549
ESCRITORA, PROFESSORA, ATIVISTA

98
00:06:22,632 --> 00:06:25,677
...pois vi que estava sonolenta,
e o reitor da universidade

99
00:06:26,636 --> 00:06:28,847
me disse: "Veja, você precisa decidir.

100
00:06:28,930 --> 00:06:30,640
Quer ser professora ou mãe?"

101
00:06:31,016 --> 00:06:33,018
Eu disse: "Está brincando?"

102
00:06:34,519 --> 00:06:36,187
Foi um momento de entendimento.

103
00:06:47,115 --> 00:06:48,700
Nossa, como eu era jovem.

104
00:06:52,245 --> 00:06:56,124
Quando estava na universidade,
estudava filosofia também

105
00:06:56,207 --> 00:07:01,004
e fiz muitas aulas. Quando eu levantava
a mão para perguntar...

106
00:07:01,087 --> 00:07:02,005
ARTISTA, ESCRITORA, EDUCADORA

107
00:07:02,088 --> 00:07:04,174
...os professores homens
não me chamavam.

108
00:07:04,966 --> 00:07:07,761
E eles chamavam os homens.

109
00:07:08,219 --> 00:07:10,805
Eu pensava: "Não me chamam
porque sou mulher."

110
00:07:10,889 --> 00:07:14,517
Eu sabia disso, mas era impossível falar.

111
00:07:15,143 --> 00:07:18,438
Se eu tentasse falar sobre isso,
as pessoas diriam:

112
00:07:18,521 --> 00:07:22,067
"Você é uma sufragista?"
E, claro, a imagem das sufragistas

113
00:07:22,150 --> 00:07:25,070
era daquelas velhas antiquadas

114
00:07:25,153 --> 00:07:26,780
que criavam problemas.

115
00:07:27,030 --> 00:07:29,950
Claro que não queria
ser identificada como sufragista,

116
00:07:30,033 --> 00:07:33,161
como essas jovens não querem
ser identificadas como feministas.

117
00:07:42,545 --> 00:07:45,966
Parecem livres. Quer ser como elas.

118
00:07:47,717 --> 00:07:48,760
É contagioso.

119
00:07:48,843 --> 00:07:50,053
Faz você querer...

120
00:07:50,720 --> 00:07:51,596
ser você mesma.

121
00:07:53,932 --> 00:07:56,101
Sempre sinto, quando alguém me pergunta

122
00:07:56,184 --> 00:07:59,229
se sou feminista,
que isso é algo capcioso.

123
00:07:59,688 --> 00:08:00,855
Com minhas amigas,

124
00:08:00,939 --> 00:08:03,817
não usamos muito a palavra "feminismo".

125
00:08:03,900 --> 00:08:05,986
Somos muito mais específicas. Tipo...

126
00:08:06,069 --> 00:08:07,362
CINEASTA

127
00:08:07,445 --> 00:08:11,533
..."Lutamos por igualdade de gênero",
ou "Lutamos por salários iguais",

128
00:08:11,616 --> 00:08:14,160
ou "Lutamos por mais mulheres na tela".

129
00:08:14,244 --> 00:08:18,707
Mas não usamos necessariamente
a palavra "feminista".

130
00:08:18,790 --> 00:08:21,751
Na verdade, dos meus amigos,
os únicos abertamente feministas

131
00:08:21,835 --> 00:08:25,255
que usam a palavra são homens,
pois isso os faz parecerem muito legais.

132
00:08:29,718 --> 00:08:34,848
Lembro de entrar na FedEx

133
00:08:34,931 --> 00:08:38,518
e ser ajudada por um homem que estava...

134
00:08:38,601 --> 00:08:39,853
PROFESSORA, DRAMATURGA

135
00:08:39,936 --> 00:08:41,771
...lá para ajudar os clientes,

136
00:08:41,855 --> 00:08:44,315
e de algum modo começamos a conversar

137
00:08:44,691 --> 00:08:47,402
sobre questões de gênero. De algum modo.

138
00:08:47,777 --> 00:08:53,283
E ele me perguntou se eu me considerava
feminista. Eu disse que sim.

139
00:08:53,700 --> 00:08:57,287
E ele me olhou
como se eu fosse um monstro.

140
00:08:57,370 --> 00:09:00,915
Como se eu tivesse afirmado que o odiava.

141
00:09:01,624 --> 00:09:03,752
Ele sentia repulsa.

142
00:09:04,377 --> 00:09:05,879
Repulsa.

143
00:09:05,962 --> 00:09:09,424
<i>Meu corpo, minhas regras!</i>

144
00:09:09,507 --> 00:09:12,635
ESSA BOCETA PEGA DE VOLTA

145
00:09:12,719 --> 00:09:15,305
PRESIDENTE 45
SUPERESTIMADO

146
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
FEMINISMO
DE VOLTA POR DEMANDA POPULAR

147
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
PENSE!

148
00:09:19,309 --> 00:09:22,062
OS EUA SÃO ÓTIMOS!

149
00:09:35,784 --> 00:09:38,995
<i>Direitos iguais.
De ter emprego, de ter respeito,</i>

150
00:09:39,079 --> 00:09:41,039
<i>de não ser vista
como um pedaço de carne.</i>

151
00:09:43,625 --> 00:09:47,462
PODER FEMININO

152
00:09:47,629 --> 00:09:50,048
Nunca vi nenhuma definição
que se refira a mulheres

153
00:09:50,131 --> 00:09:52,842
quando se torna eunuco.
É sempre um homem que é castrado.

154
00:09:52,926 --> 00:09:56,679
É impossível castrar uma mulher, ao menos
segundo a definição do dicionário.

155
00:09:56,763 --> 00:09:59,057
Só é impossível
castrar uma mulher porque...

156
00:09:59,682 --> 00:10:01,518
presume-se que ela não tenha sexo.

157
00:10:01,601 --> 00:10:02,769
A MULHER EUNUCO

158
00:10:02,852 --> 00:10:05,480
Digo, eu não castrei as mulheres,
foi Freud.

159
00:10:06,481 --> 00:10:09,400
Sempre que se fala
sobre uma questão do feminismo,

160
00:10:09,484 --> 00:10:12,570
de algum modo alguém diz
que mulheres não são seres humanos

161
00:10:12,654 --> 00:10:14,864
ou que querer ser um ser humano
não é feminino.

162
00:10:17,242 --> 00:10:18,535
Por que sorrimos tanto?

163
00:10:18,618 --> 00:10:20,662
Por que tentamos ser tão agradáveis?

164
00:10:20,787 --> 00:10:24,541
Por que temos tanto medo
de mostrar nossa raiva?

165
00:10:24,624 --> 00:10:27,669
Por que raiva não é considerada feminina?

166
00:10:29,629 --> 00:10:33,842
Para melhor ou pior, não há
uma situação na vida cotidiana

167
00:10:33,925 --> 00:10:36,678
que não tenha subtexto feminista

168
00:10:37,929 --> 00:10:42,058
nem implicações superestruturais,
e se percebe constantemente

169
00:10:42,142 --> 00:10:46,229
que, mesmo quando se quer descansar,
isso bate no seu rosto.

170
00:10:46,312 --> 00:10:48,982
MULHERES DO MUNDO, UNI-VOS!

171
00:10:49,065 --> 00:10:52,819
É uma classe de pessoas oprimidas
por um milênio, que, de repente,

172
00:10:52,902 --> 00:10:55,655
é como respirar e sorver a luz.

173
00:10:57,532 --> 00:11:00,368
Qualquer tipo de mudança...
qualquer país saudável,

174
00:11:00,451 --> 00:11:05,957
qualquer indivíduo saudável, deve estar
em revolução e mudança perpétuas.

175
00:11:19,721 --> 00:11:21,514
Eu nasci resiliente.

176
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
Eu passava muito tempo só...

177
00:11:23,558 --> 00:11:24,392
ATRIZ, ATIVISTA

178
00:11:24,475 --> 00:11:25,894
...mas nunca estava solitária.

179
00:11:26,811 --> 00:11:28,688
Eu tinha muita imaginação,

180
00:11:29,314 --> 00:11:31,524
e havia muitos carvalhos
na nossa propriedade

181
00:11:31,649 --> 00:11:33,484
que eu escalava até em cima

182
00:11:34,027 --> 00:11:36,779
e eu me imaginava
liderando um exército

183
00:11:36,946 --> 00:11:39,616
colina acima como Joana d'Arc.

184
00:11:39,699 --> 00:11:42,452
Era uma das imagens
que eu tinha de mim.

185
00:11:44,621 --> 00:11:45,538
<i>O CAVALEIRO SOLITÁRIO</i>

186
00:11:45,622 --> 00:11:47,916
<i>Ou eu era o Cavaleiro Solitário,</i>

187
00:11:47,999 --> 00:11:51,461
o fora da lei mascarado
que salvava as pessoas.

188
00:11:51,544 --> 00:11:53,463
Às vezes, também queria ser o Tonto,

189
00:11:53,588 --> 00:11:56,090
mas sempre ativa e masculina.

190
00:11:56,674 --> 00:11:59,177
<i>Este é o mundo das garotas ocupadas.</i>

191
00:11:59,469 --> 00:12:01,095
<i>O mundo de Suzy Homemaker.</i>

192
00:12:01,846 --> 00:12:03,014
Para mim,

193
00:12:03,097 --> 00:12:04,182
ser uma garota,

194
00:12:04,265 --> 00:12:06,184
ser uma mulher, era o fim.

195
00:12:06,267 --> 00:12:10,521
Se queria viver, ter poder
e ser bem-sucedida,

196
00:12:10,772 --> 00:12:11,731
era um garoto.

197
00:12:13,149 --> 00:12:16,694
Eu queria muito um Ferrorama...

198
00:12:18,238 --> 00:12:20,698
e meu pai não me deu, e eu...

199
00:12:20,782 --> 00:12:23,159
Pensando agora,
deve ser porque eu era menina.

200
00:12:23,618 --> 00:12:26,621
Lembro de convidar um garoto da aula,
Billy Young, à minha casa...

201
00:12:26,704 --> 00:12:27,789
COMPOSITORA, DIRETORA, PERFORMER

202
00:12:27,872 --> 00:12:28,957
...e minha mãe disse:

203
00:12:29,040 --> 00:12:31,626
"Você tem que deixá-lo ganhar
em todos os jogos,

204
00:12:32,252 --> 00:12:34,420
porque as garotas não vencem."

205
00:12:34,796 --> 00:12:39,550
E eu lembro de pensar:
"Que estranho, e não é nada justo,

206
00:12:39,926 --> 00:12:42,053
e não vou seguir nada disso."

207
00:12:43,972 --> 00:12:47,350
A maioria das garotas
é rebelde quando jovem,

208
00:12:47,433 --> 00:12:49,269
antes da puberdade.

209
00:12:51,771 --> 00:12:56,651
E é quando o espectro da feminilidade
surge no horizonte

210
00:12:57,360 --> 00:12:59,404
que você tem que reprimir a raiva

211
00:13:00,113 --> 00:13:01,406
e ser uma boa garota.

212
00:13:01,489 --> 00:13:04,575
Toda sua vida as pessoas dizem:
"Seja uma boa garota."

213
00:13:04,659 --> 00:13:06,369
Isso pressupõe que não é

214
00:13:06,786 --> 00:13:07,870
naturalmente boa.

215
00:13:11,624 --> 00:13:12,917
É muito bom.

216
00:13:14,377 --> 00:13:16,337
Realmente há

217
00:13:16,421 --> 00:13:18,673
um poder em ser...

218
00:13:19,340 --> 00:13:22,760
mulher. Não sei como explicar, mas...

219
00:13:22,844 --> 00:13:25,221
dá para ver nessas imagens.

220
00:13:25,305 --> 00:13:26,764
É muito mágico mesmo.

221
00:13:28,266 --> 00:13:31,311
Catorze, por algum motivo,
foi uma idade em que tudo...

222
00:13:31,644 --> 00:13:32,812
Tudo mudou.

223
00:13:32,895 --> 00:13:34,522
Eu estava sempre desconfortável...

224
00:13:34,605 --> 00:13:36,065
EDUCADORA, ATIVISTA COMUNITÁRIA

225
00:13:36,149 --> 00:13:37,900
...e ciente do que achavam de mim,

226
00:13:37,984 --> 00:13:39,652
e, claro, isso significava garotos.

227
00:13:40,820 --> 00:13:43,281
Todas as inseguranças
do mundo aconteceram.

228
00:13:44,115 --> 00:13:45,908
Em algum sentido, antes....

229
00:13:46,284 --> 00:13:48,995
disso eu era
mais protagonista da minha vida.

230
00:13:49,078 --> 00:13:53,166
É como se seu papel como garota
fosse assistir os garotos fazerem coisas.

231
00:13:53,249 --> 00:13:55,626
De repente,
fica ciente de que está vivendo

232
00:13:55,710 --> 00:13:58,004
sob a perspectiva de um homem,

233
00:13:58,087 --> 00:14:00,423
e reivindicar isso, acho que é...

234
00:14:01,049 --> 00:14:01,883
muito difícil.

235
00:14:05,928 --> 00:14:11,559
Eu fui criada em uma família judaica,
politizada, laica e de esquerda.

236
00:14:13,019 --> 00:14:15,730
Meus pais acreditavam
em direitos iguais para as mulheres.

237
00:14:17,315 --> 00:14:21,319
Para uma mulher da minha geração,
tive uma experiência muito incomum,

238
00:14:21,402 --> 00:14:23,571
que foi ter um pai de verdade.

239
00:14:24,530 --> 00:14:28,701
Meu pai me adorava, me encorajava,

240
00:14:28,826 --> 00:14:32,413
me ensinava, brincava comigo,

241
00:14:32,497 --> 00:14:35,500
ele me ensinou lógica e valores,

242
00:14:36,042 --> 00:14:39,712
e me ensinou

243
00:14:39,796 --> 00:14:41,714
que podia confiar em um homem.

244
00:14:42,715 --> 00:14:45,259
Meu pai era sindicalista.

245
00:14:45,343 --> 00:14:46,886
Ele trabalhava no correio,

246
00:14:47,011 --> 00:14:51,265
mas sua paixão era a mudança,
tornar o mundo melhor.

247
00:14:51,849 --> 00:14:53,768
E foi uma vítima de McCarthy,

248
00:14:53,851 --> 00:14:55,812
pois eram, claro, os anos 1950.

249
00:14:55,895 --> 00:14:59,440
O FBI foi à minha casa
quando eu tinha seis anos.

250
00:14:59,774 --> 00:15:03,277
Meu pai foi retirado à força do trabalho,

251
00:15:03,986 --> 00:15:06,322
demitido do correio

252
00:15:06,406 --> 00:15:09,242
e expulso do sindicato.

253
00:15:09,617 --> 00:15:13,955
E passou por um lento...

254
00:15:14,455 --> 00:15:16,582
declínio físico e emocional.

255
00:15:18,251 --> 00:15:20,461
Ele morreu quando eu tinha 13 anos.

256
00:15:21,003 --> 00:15:23,464
Foi aí que vi

257
00:15:23,673 --> 00:15:26,467
que o mundo estava me dizendo

258
00:15:26,717 --> 00:15:28,928
que meu pai era uma pessoa horrível,

259
00:15:30,471 --> 00:15:32,348
mas essa não era minha experiência.

260
00:15:32,432 --> 00:15:34,809
Minha experiência era de meu pai

261
00:15:34,892 --> 00:15:36,394
ser uma pessoa maravilhosa.

262
00:15:36,978 --> 00:15:39,939
E aos 13 anos, tive que fazer uma escolha

263
00:15:40,314 --> 00:15:44,277
entre acreditar no que o mundo dizia

264
00:15:44,819 --> 00:15:47,321
ou na minha própria experiência.

265
00:15:54,745 --> 00:15:58,624
Eu venho de uma família de militares,
e viajávamos com meu pai.

266
00:16:01,169 --> 00:16:02,503
Minhas primeiras lembranças

267
00:16:03,087 --> 00:16:06,340
são do hospital no Japão,

268
00:16:06,674 --> 00:16:08,092
onde eu tive pneumonia.

269
00:16:08,759 --> 00:16:11,137
Nos levavam para passear,

270
00:16:12,763 --> 00:16:14,891
todas as crianças,
em um enorme corredor...

271
00:16:19,687 --> 00:16:21,147
e no final dele

272
00:16:21,355 --> 00:16:24,567
ficavam os sobreviventes da bomba atômica,

273
00:16:25,443 --> 00:16:26,611
sendo tratados.

274
00:16:33,743 --> 00:16:35,578
Ainda me lembro dessas pessoas

275
00:16:36,412 --> 00:16:38,581
e isso coloriu minha vida inteira.

276
00:16:38,831 --> 00:16:40,500
Eu nunca consegui entender

277
00:16:40,583 --> 00:16:42,668
como as pessoas explodiam
umas às outras.

278
00:16:47,340 --> 00:16:48,966
Abaixo o tirano.

279
00:16:49,217 --> 00:16:52,094
Abaixo com o seu trovão exagerado.

280
00:16:52,178 --> 00:16:53,888
Quer falar de psicose?

281
00:16:53,971 --> 00:16:55,848
Abaixo o tirano.

282
00:16:55,932 --> 00:16:58,351
Adagas, puritanos histéricos,

283
00:16:58,434 --> 00:16:59,727
animais famintos.

284
00:16:59,810 --> 00:17:02,813
Você quer. Você quer. Você quer falar?

285
00:17:03,439 --> 00:17:04,774
Você quer escrever.

286
00:17:04,857 --> 00:17:07,276
Esta é a dança da escrita

287
00:17:07,818 --> 00:17:09,570
para todos verem

288
00:17:10,154 --> 00:17:13,783
a imagem completa do local dizimado.

289
00:17:13,866 --> 00:17:15,952
A imagem do terreno destruído.

290
00:17:16,035 --> 00:17:19,163
E os chacais vieram.

291
00:17:23,334 --> 00:17:26,128
Um momento muito forte de epifania foi

292
00:17:26,212 --> 00:17:27,588
no ensino fundamental.

293
00:17:28,631 --> 00:17:32,468
Segurando a identificação, se escondendo
embaixo da mesa com as mãos na cabeça.

294
00:17:32,552 --> 00:17:33,594
POETA

295
00:17:33,678 --> 00:17:37,390
Com as sirenes disparando,
havia um medo tremendo,

296
00:17:37,473 --> 00:17:40,768
mas também uma ideia de:
"Isto não faz sentido. O que é isso?"

297
00:17:40,851 --> 00:17:42,770
Eu associava guerra com homens.

298
00:17:44,438 --> 00:17:48,401
Geralmente acho
que foi aí que parti para a poesia.

299
00:17:59,912 --> 00:18:02,206
Sim. Artista conceitual.

300
00:18:02,290 --> 00:18:05,209
O que quer dizer "artista conceitual"?

301
00:18:05,293 --> 00:18:06,252
DIRETORA, PERFORMER, COMPOSITORA

302
00:18:06,335 --> 00:18:09,922
<i>Ó, Super-Homem</i>

303
00:18:14,051 --> 00:18:17,930
<i>Ó, juiz</i>

304
00:18:22,101 --> 00:18:27,481
<i>Ó, mãe e pai
Mãe e pai</i>

305
00:18:30,234 --> 00:18:32,153
Eu queria não ser agressiva.

306
00:18:32,236 --> 00:18:34,864
Sei que sou agressiva
em algumas situações,

307
00:18:34,947 --> 00:18:36,782
mas eu quero não ser.

308
00:18:37,158 --> 00:18:39,160
Há algo muito....

309
00:18:40,703 --> 00:18:43,956
essencialmente e muito profundamente
não agressivo nas mulheres.

310
00:18:44,248 --> 00:18:45,875
Se olhar ao redor e vir

311
00:18:47,627 --> 00:18:49,003
quem pega em armas,

312
00:18:49,295 --> 00:18:51,172
na maioria das vezes, não somos nós.

313
00:18:51,255 --> 00:18:53,507
Não estamos correndo nas ruas e... sabe.

314
00:18:55,551 --> 00:18:57,553
Na minha própria experiência e vida,

315
00:18:57,637 --> 00:19:00,890
as mulheres tendem a trabalhar pela paz,

316
00:19:01,349 --> 00:19:02,433
são elas que dizem:

317
00:19:02,516 --> 00:19:04,852
"Caras, irmãos, não se matem, certo?

318
00:19:04,935 --> 00:19:07,521
Apenas não se matem".
Entende? Precisam manter as coisas

319
00:19:07,605 --> 00:19:09,148
em um nível familiar básico.

320
00:19:09,231 --> 00:19:12,109
Disso para outros modelos

321
00:19:13,027 --> 00:19:14,111
de manutenção da paz,

322
00:19:14,236 --> 00:19:15,321
acho que dá para...

323
00:19:16,656 --> 00:19:18,616
grande declaração, ver as mulheres

324
00:19:18,699 --> 00:19:21,160
como quem tem habilidade nisso.

325
00:19:21,452 --> 00:19:23,496
Muita habilidade em compreender

326
00:19:24,121 --> 00:19:26,248
as relações e como as coisas funcionam,

327
00:19:26,832 --> 00:19:31,587
vendo não como uma grande história,
com um grande arco narrativo,

328
00:19:31,671 --> 00:19:34,965
mas como um tecido que é vinculado e...

329
00:19:35,049 --> 00:19:38,344
Não dá para fazer nada
sem que afete outra coisa.

330
00:19:43,724 --> 00:19:45,976
Eu nasci e cresci em Barbados.

331
00:19:46,185 --> 00:19:48,604
Não era da cidade, era de um vilarejo,

332
00:19:48,688 --> 00:19:50,064
então sou menina de vilarejo.

333
00:19:50,398 --> 00:19:54,485
E acho que isso teve
um grande impacto na minha vida

334
00:19:54,568 --> 00:19:56,195
e na minha visão de mundo.

335
00:19:58,364 --> 00:20:01,367
Havia uma idosa
que morava no outro lado da rua,

336
00:20:02,201 --> 00:20:05,788
e antes de comermos, minha mãe
dizia para minha irmã e a mim...

337
00:20:05,871 --> 00:20:06,997
ATIVISTA, RADIALISTA

338
00:20:07,081 --> 00:20:08,999
..."Levem comida para a Sra. Rice."

339
00:20:09,083 --> 00:20:10,292
E nós dizíamos: "Mamãe,

340
00:20:11,001 --> 00:20:13,713
estamos com fome.
Não podemos comer e depois levar?"

341
00:20:13,838 --> 00:20:16,006
Ela dizia: "Não. Antes de comerem,

342
00:20:16,382 --> 00:20:18,008
levem a comida para ela."

343
00:20:18,092 --> 00:20:20,594
E nós resmungávamos
e depois fazíamos isso.

344
00:20:22,012 --> 00:20:26,726
Foi só muito mais velha que percebi
que ela queria nos ensinar

345
00:20:26,976 --> 00:20:28,144
em termos de...

346
00:20:28,561 --> 00:20:31,564
cuidar dos outros,
embora tivéssemos muito pouco,

347
00:20:31,814 --> 00:20:33,649
de compartilhar o que tínhamos.

348
00:20:35,484 --> 00:20:39,363
Imigrar do vilarejo para o Brooklyn foi

349
00:20:39,447 --> 00:20:43,325
uma das experiências mais traumáticas
da minha vida.

350
00:20:44,368 --> 00:20:47,329
Fomos morar com minha tia,
que era membro do CORE do Brooklyn,

351
00:20:47,413 --> 00:20:49,039
o Congresso para Igualdade Racial,

352
00:20:49,123 --> 00:20:53,127
e, imediatamente, acho que em duas semanas

353
00:20:53,377 --> 00:20:55,045
após chegar de Barbados,

354
00:20:55,129 --> 00:20:59,800
estávamos em manifestações,
pois havia muita desobediência civil

355
00:21:00,009 --> 00:21:02,887
com negros manifestando o fato

356
00:21:02,970 --> 00:21:05,723
de que estavam construindo
um centro médico no Brooklyn,

357
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
o Centro Médico Downstate,

358
00:21:08,058 --> 00:21:09,977
e não estavam contratando negros.

359
00:21:11,020 --> 00:21:13,564
Nós levávamos o almoço num saco de papel

360
00:21:14,231 --> 00:21:17,026
e ficávamos lá sentados,
bloqueando os caminhões de cimento.

361
00:21:18,235 --> 00:21:20,988
E era assim que passávamos
os verões, então isso

362
00:21:21,071 --> 00:21:25,075
foi minha apresentação aos EUA
vindo do meu vilarejo.

363
00:21:45,679 --> 00:21:47,306
Minha mãe era uma bruxa,

364
00:21:47,515 --> 00:21:49,308
meu pai era ateu...

365
00:21:49,391 --> 00:21:50,351
ESCRITORA, LÍDER ESPIRITUAL

366
00:21:50,434 --> 00:21:52,102
...e dessas duas fontes,

367
00:21:52,645 --> 00:21:54,855
foi meu pai que me reconheceu.

368
00:21:55,314 --> 00:21:58,818
Quando eu já tinha três meses,
ainda não tinha sido batizada,

369
00:21:59,193 --> 00:22:04,448
e a minha avó e tia maternas
queriam que eu o fosse,

370
00:22:04,532 --> 00:22:06,992
pois era o jeito católico,

371
00:22:07,076 --> 00:22:09,119
e meu pai disse: "Não façam...

372
00:22:09,245 --> 00:22:13,249
não façam isso. Quando ela crescer,
encontrará sua própria religião."

373
00:22:15,543 --> 00:22:19,463
Então meu pai tinha essa ideia
de que eu encontraria minha religião,

374
00:22:19,547 --> 00:22:21,882
e sabem onde encontrei?
Bem aqui em Los Angeles.

375
00:22:23,050 --> 00:22:28,389
O clima suave
e os odores fantásticos do ar vindo

376
00:22:28,472 --> 00:22:33,185
de flores desabrochando,
dos jasmins e das laranjeiras,

377
00:22:33,269 --> 00:22:37,731
e a Deusa é muito fácil
de ser sentida e vista.

378
00:22:38,524 --> 00:22:40,985
Eu não tinha um conciliábulo, mas aqui

379
00:22:41,652 --> 00:22:44,530
foi onde se tornou ativismo,

380
00:22:44,613 --> 00:22:47,658
se tornou
um ativismo espiritual e político,

381
00:22:48,033 --> 00:22:49,827
o que, para mim, era a mesma coisa.

382
00:22:49,910 --> 00:22:52,913
Senti que a opressão das mulheres
se baseia na religião.

383
00:22:52,997 --> 00:22:54,373
DEUS É HOMEM?

384
00:22:54,456 --> 00:22:57,668
Desde a infância, os garotos acham
que vão se tornar Deus,

385
00:22:57,751 --> 00:22:59,587
e isso é conscientização. Nós dizemos...

386
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
ORGANIZAÇÃO NACIONAL DE MULHERES

387
00:23:00,880 --> 00:23:03,841
..."Ei, Igreja, se pensa mesmo
em todos os seres humanos,

388
00:23:03,924 --> 00:23:05,926
que tal mudar a imagem

389
00:23:06,010 --> 00:23:09,847
daquilo? "E Deus criou a mulher
à sua imagem."

390
00:23:24,778 --> 00:23:27,364
Cynthia queria que eu fosse
a reverenda Sally Kirkland...

391
00:23:27,448 --> 00:23:28,949
ATRIZ, PASTORA ORDENADA

392
00:23:29,033 --> 00:23:31,952
...e me disse que ia fotografar
só o meu torso,

393
00:23:32,870 --> 00:23:35,414
e aqui estou.

394
00:23:36,290 --> 00:23:37,458
Mais magra do que agora.

395
00:23:41,629 --> 00:23:43,923
Minha mãe, Sally Kirkland também,

396
00:23:44,423 --> 00:23:48,677
foi a primeira a contratar
um negro na revista LIFE,

397
00:23:48,761 --> 00:23:51,639
Gordon Parks, o fotógrafo,
e depois cineasta.

398
00:23:51,722 --> 00:23:55,017
E Henry Luce ficou furioso.
Ele disse à minha mãe:

399
00:23:55,100 --> 00:23:57,019
"Não podemos fazer isso. Ele é negro."

400
00:23:57,102 --> 00:24:00,064
E minha mãe disse:
"Se não o contratarem, eu me demito."

401
00:24:01,440 --> 00:24:04,401
Minha mãe era extremamente independente.

402
00:24:04,735 --> 00:24:09,990
Foi difícil não herdar uma sensação
de que eu merecia igualdade,

403
00:24:10,074 --> 00:24:15,245
que eu merecia o mesmo salário
e as mesmas oportunidades que homens

404
00:24:15,537 --> 00:24:17,289
como atriz, como pintora.

405
00:24:17,915 --> 00:24:19,833
Me tornei professora de ioga

406
00:24:20,042 --> 00:24:22,836
em uma época em que só homens faziam isso.

407
00:24:22,920 --> 00:24:27,007
Então ela me ensinou
a correr atrás do que eu queria

408
00:24:27,091 --> 00:24:29,093
e não aceitar "não" como resposta.

409
00:24:34,348 --> 00:24:36,725
Eu fui fotografada em algum lugar

410
00:24:37,351 --> 00:24:39,061
próximo a Boulder, Colorado,

411
00:24:39,687 --> 00:24:42,982
então eu era uma nova-iorquina deslocada

412
00:24:43,440 --> 00:24:44,692
nesta foto.

413
00:24:46,443 --> 00:24:49,154
Logo vi que eu tinha um certo...

414
00:24:49,363 --> 00:24:51,907
Sabe... eu me tornei a líder
do Projeto de Poesia,

415
00:24:52,491 --> 00:24:55,411
fundei essa escola, a escola Kerouac.

416
00:24:55,494 --> 00:24:57,037
ESCOLA JACK KEROUAC
DE POESIA DESCORPORIFICADA

417
00:24:57,121 --> 00:24:58,998
Allen não podia ficar lá o tempo todo,

418
00:24:59,123 --> 00:25:02,459
alguém precisava assumir e liderar.

419
00:25:02,960 --> 00:25:04,503
Eu liderei.

420
00:25:05,129 --> 00:25:07,256
Acho que consegui marcar posição

421
00:25:07,756 --> 00:25:11,969
com Allen, com Burroughs.
Não foi fácil no começo.

422
00:25:13,137 --> 00:25:14,596
Não me intimidei.

423
00:25:15,848 --> 00:25:17,850
Eu senti que precisava corrigir Allen.

424
00:25:17,933 --> 00:25:20,644
Eu precisava. Ele dizia "garotas"
em vez de "mulheres".

425
00:25:20,728 --> 00:25:21,729
Digo...

426
00:25:21,812 --> 00:25:24,481
Não sei de onde isso veio,

427
00:25:24,565 --> 00:25:26,233
mas minha mãe era uma grande força.

428
00:25:26,734 --> 00:25:31,697
Ela tinha uma visão real
do que era ser artista mulher

429
00:25:31,780 --> 00:25:33,949
e uma pessoa totalmente liberada no mundo.

430
00:25:35,117 --> 00:25:37,453
Em uma carta ela me diz:

431
00:25:37,661 --> 00:25:40,622
"Os homens podem deixar o amor de lado
e seguir seu trabalho,

432
00:25:40,706 --> 00:25:42,458
eles podem compartimentar mais.

433
00:25:42,666 --> 00:25:44,793
Não caia nessa falácia

434
00:25:44,877 --> 00:25:47,796
de se apaixonar
e desistir de tudo pelo amor."

435
00:25:48,255 --> 00:25:51,091
Ela tinha muito medo.
E foi no meu último ano de faculdade

436
00:25:51,175 --> 00:25:52,676
que ela escrevia essas cartas.

437
00:25:53,260 --> 00:25:56,555
Eu tinha que agradá-la.
Tinha que fazer o que ela não pôde.

438
00:25:58,348 --> 00:25:59,975
Eu tinha uma mãe que era...

439
00:26:01,018 --> 00:26:05,606
Bem, ao menos seu discurso
era muito feminista.

440
00:26:05,689 --> 00:26:09,109
<i>Algo que ela disse a minha vida toda foi:
"Les femmes ont le pouvoir",</i>

441
00:26:09,193 --> 00:26:10,861
ou seja, "As mulheres têm o poder".

442
00:26:10,944 --> 00:26:14,364
Ela criou minha irmã e eu
para acreditarmos e vivermos isso.

443
00:26:14,448 --> 00:26:17,576
Ela até desencorajava minha irmã
de ter namoros muito longos.

444
00:26:17,659 --> 00:26:19,495
Ela dizia: "Precisa se divertir,

445
00:26:19,578 --> 00:26:22,414
ser livre, não presa a um homem."

446
00:26:22,498 --> 00:26:24,666
Mas, ao mesmo tempo,
ela cresceu na França,

447
00:26:24,750 --> 00:26:28,670
então tinha ideias muito conservadoras
sobre comportamento feminino.

448
00:26:30,047 --> 00:26:34,134
Quanto mais ela me dizia para ser feminina
e quieta, não engraçada nem falar alto,

449
00:26:34,218 --> 00:26:36,762
mais alto eu falava,
mais irreverente eu ficava.

450
00:26:39,223 --> 00:26:41,016
Eu lembro de querer

451
00:26:41,391 --> 00:26:42,935
me enturmar com o grupo.

452
00:26:43,727 --> 00:26:47,689
E, certo dia, uma das garotinhas

453
00:26:48,065 --> 00:26:49,191
me disse...

454
00:26:49,483 --> 00:26:51,610
Lembrem-se, era 5ª série.

455
00:26:51,693 --> 00:26:55,405
"Só quero que saiba que pode andar conosco

456
00:26:55,948 --> 00:26:59,159
se perder peso".

457
00:26:59,743 --> 00:27:01,036
Eu me lembro...

458
00:27:02,412 --> 00:27:07,000
de sentir alguma resistência,
mas pensar: "Certo.

459
00:27:07,126 --> 00:27:10,337
Se é o que preciso para me enturmar."

460
00:27:10,420 --> 00:27:14,049
Mas sabia que não se tratava do meu peso.

461
00:27:15,384 --> 00:27:17,511
Lembro de chegar em casa
e falar com minha mãe,

462
00:27:17,678 --> 00:27:21,056
e perguntei como eu poderia perder peso,

463
00:27:21,306 --> 00:27:23,851
e ela me disse, essencialmente:

464
00:27:24,184 --> 00:27:27,771
"Qualquer um que não veja

465
00:27:28,021 --> 00:27:31,150
como fenomenal e linda você é

466
00:27:31,233 --> 00:27:34,987
e que não valorize
você por inteira como é,

467
00:27:35,195 --> 00:27:38,782
essencialmente não merece
compartilhar espaço e tempo com você."

468
00:27:38,866 --> 00:27:41,451
E isso me passou uma dignidade já cedo

469
00:27:42,077 --> 00:27:46,290
e me ajudou a andar pelo mundo
como mulher negra.

470
00:27:50,085 --> 00:27:52,629
SILÊNCIO BRANCO = VIOLÊNCIA

471
00:27:56,633 --> 00:27:58,010
Esta é minha mãe. Sim.

472
00:27:59,887 --> 00:28:01,972
Como é estar aqui com a sua filha?

473
00:28:02,055 --> 00:28:06,768
É ótimo, pois eu vim
em 1993 com a minha mãe,

474
00:28:06,852 --> 00:28:08,395
e foi quando usei este bóton.

475
00:28:08,812 --> 00:28:11,815
Ela não está mais aqui,
mas a estamos representando,

476
00:28:11,899 --> 00:28:13,984
e isso é muito legal,

477
00:28:14,735 --> 00:28:17,779
estar aqui com minha filha,
mas muito triste ao mesmo tempo.

478
00:28:17,863 --> 00:28:22,951
Tenho vergonha de não ter conseguido
ver a ERA ser aprovada

479
00:28:23,076 --> 00:28:26,163
e de não ter visto
uma mulher ser eleita presidente,

480
00:28:26,246 --> 00:28:30,542
e eu... ainda choro muito.

481
00:28:30,626 --> 00:28:32,628
NÃO ACREDITO
QUE AINDA PRECISAMOS PROTESTAR POR ISSO

482
00:28:32,711 --> 00:28:36,381
-A gente pensa: "Já é 2017."
-Pra mim já chega.

483
00:28:36,924 --> 00:28:39,218
-Quero parar de lutar, mas não dá.
-Sim.

484
00:28:39,301 --> 00:28:41,470
MARCHA DAS MULHERES - WASHINGTON DC
IGUALDADE PARA TODOS

485
00:28:41,553 --> 00:28:42,596
-Obrigado.
-Obrigada.

486
00:28:46,767 --> 00:28:51,355
POR QUE ESTUDAR ECONOMIA DOMÉSTICA

487
00:28:51,438 --> 00:28:53,982
Se vou ser dona de casa o resto da vida,

488
00:28:54,066 --> 00:28:55,484
quero saber o que faço.

489
00:28:55,567 --> 00:28:56,526
Assim como eu.

490
00:28:56,610 --> 00:29:00,280
O que podem ensinar na aula
que não pode aprender aqui

491
00:29:00,364 --> 00:29:02,157
ou depois de se casar?

492
00:29:02,824 --> 00:29:06,078
Tivemos que fazer demonstrações na aula.

493
00:29:06,536 --> 00:29:09,915
Eu tinha um irmão 15 anos mais novo,

494
00:29:10,290 --> 00:29:12,834
então mostrei
como colocar fraldas no bebê...

495
00:29:12,918 --> 00:29:14,211
VIOLINISTA, COMPOSITORA

496
00:29:14,294 --> 00:29:15,712
...e tirei um A.

497
00:29:17,047 --> 00:29:19,424
Uma das coisas que nos ensinavam

498
00:29:19,716 --> 00:29:20,926
era a cozinhar.

499
00:29:21,385 --> 00:29:22,552
Eu tirei um A nisso.

500
00:29:23,053 --> 00:29:26,974
E também como lavar a louça.

501
00:29:27,057 --> 00:29:29,101
COMO LAVAR A LOUÇA

502
00:29:29,184 --> 00:29:31,645
Tinha uma tabela:
o que lavar primeiro e por último.

503
00:29:32,521 --> 00:29:35,357
Era economia doméstica.
Todas as mulheres tinham que fazer.

504
00:29:41,113 --> 00:29:43,991
Eu só tinha que ver
minhas fotos nesse livro.

505
00:29:45,200 --> 00:29:48,870
Veja. Adoro essa foto
minha e de Aloma.

506
00:29:51,039 --> 00:29:51,999
E aqui estou

507
00:29:52,958 --> 00:29:56,420
no meu Mercedes 1970...

508
00:29:56,503 --> 00:29:57,379
ATRIZ, CANTORA

509
00:29:57,462 --> 00:29:58,797
...que eu ainda tenho.

510
00:30:03,343 --> 00:30:05,512
Fui expulsa do ensino médio

511
00:30:05,846 --> 00:30:09,433
por falsificar bilhetes de falta

512
00:30:10,058 --> 00:30:11,476
e nunca mais voltei.

513
00:30:11,560 --> 00:30:13,770
Naquele verão, fui a São Francisco,

514
00:30:15,147 --> 00:30:18,191
e foi aí que virei adulta.

515
00:30:25,657 --> 00:30:27,409
Foi quando conheci John Phillips,

516
00:30:27,743 --> 00:30:30,704
pois os Journeymen estavam tocando
no Hungry I,

517
00:30:31,288 --> 00:30:35,959
e eu me apaixonei pelo violonista alto.

518
00:30:37,836 --> 00:30:40,047
E fizemos meu pai vir de Los Angeles,

519
00:30:40,339 --> 00:30:43,008
e John implorou a ele

520
00:30:43,842 --> 00:30:45,969
para deixá-lo me levar a Nova York.

521
00:30:47,346 --> 00:30:51,183
E meu pai disse:
"Ela nem terminou a escola."

522
00:30:51,266 --> 00:30:52,351
E John disse:

523
00:30:53,101 --> 00:30:53,935
"Gil,

524
00:30:54,686 --> 00:30:56,938
vou ensinar a ela
tudo que precisa saber."

525
00:31:00,192 --> 00:31:02,402
E meu pai disse: "Aposto que sim."

526
00:31:05,739 --> 00:31:09,910
Estava andando pela rua
com meu poncho,

527
00:31:10,160 --> 00:31:14,081
e eu estava vestida assim
porque não tinha dinheiro para um casaco.

528
00:31:14,164 --> 00:31:15,248
PROFESSORA, POETA

529
00:31:15,332 --> 00:31:17,501
Eu era professora e ganhava muito pouco.

530
00:31:23,799 --> 00:31:27,427
Eu estava em um ambiente acadêmico
dominado por homens.

531
00:31:28,136 --> 00:31:30,138
Outras mulheres da minha idade
também diziam:

532
00:31:30,222 --> 00:31:32,307
só havia homens
nos departamentos de inglês.

533
00:31:33,850 --> 00:31:36,520
Eu não tinha nenhuma professora.

534
00:31:40,023 --> 00:31:41,900
Eu não era uma mulher livre.

535
00:31:42,025 --> 00:31:46,696
Tinha um namorado da escola
que acompanhei ao longo da faculdade.

536
00:31:47,197 --> 00:31:51,785
Eu estava seguindo um cara com quem
pensava que passaria o resto da vida.

537
00:31:52,744 --> 00:31:56,748
Ele não sabia fazer amor,
então eu não tinha experiência em sexo.

538
00:31:56,832 --> 00:32:02,003
Eu não sabia o que era o clitóris.
Nunca tinha sentido prazer

539
00:32:02,087 --> 00:32:05,674
até conhecer alguém de uns 26 anos
na faculdade.

540
00:32:06,133 --> 00:32:07,843
Era meu professor,

541
00:32:08,301 --> 00:32:09,636
e tive um caso com ele.

542
00:32:14,933 --> 00:32:16,810
E ele me mostrou tudo.

543
00:32:17,310 --> 00:32:19,146
E foi o fim... Foi o começo do meu:

544
00:32:19,521 --> 00:32:21,022
"Meu Deus, orgasmos existem."

545
00:32:21,690 --> 00:32:23,483
Foi uma coisa importante.

546
00:32:27,904 --> 00:32:31,783
Quando conheci Abdul Kareem,
e não é seu nome de verdade,

547
00:32:32,242 --> 00:32:37,581
falamos sobre Dostoiévski e Proust,
eramos cinéfilos e gostávamos de ópera.

548
00:32:37,664 --> 00:32:40,083
Ele me prometeu uma vida de aventura

549
00:32:40,417 --> 00:32:43,503
e viagem, e eu queria aquilo.

550
00:32:44,129 --> 00:32:47,382
Foi o primeiro homem com que dormi.
Sou uma boa garota judia,

551
00:32:47,466 --> 00:32:50,552
deveria fazer direito
com o primeiro homem.

552
00:32:51,303 --> 00:32:52,137
Então...

553
00:32:52,679 --> 00:32:53,889
eu o trouxe para casa.

554
00:32:54,723 --> 00:32:58,018
Eu o trouxe para impressionar a família.
Eles piraram.

555
00:32:58,101 --> 00:33:00,687
Ele tinha a religião errada, a cor errada,

556
00:33:00,770 --> 00:33:02,355
e era do país errado.

557
00:33:02,439 --> 00:33:05,025
Ninguém conhecia a família dele, sabem?

558
00:33:05,233 --> 00:33:09,237
E, em retrospecto,
se minha família fosse mais tranquila,

559
00:33:09,738 --> 00:33:11,531
eu teria me cansado dele.

560
00:33:14,993 --> 00:33:18,288
Eu achei que só conheceria a família dele.

561
00:33:18,622 --> 00:33:19,956
Ele nunca me disse...

562
00:33:20,749 --> 00:33:24,794
que seu pai tinha três esposas
e 21 filhos.

563
00:33:24,878 --> 00:33:25,837
Nem mencionou.

564
00:33:25,921 --> 00:33:28,131
Eu o conhecia havia três anos
e nunca falou nada.

565
00:33:28,215 --> 00:33:30,926
Não me disse
que eu iria morar com minha sogra.

566
00:33:31,009 --> 00:33:32,802
BEM-VINDO A CABUL

567
00:33:32,928 --> 00:33:34,304
Quando pousamos,

568
00:33:34,846 --> 00:33:36,473
tinha uma autoridade no aeroporto

569
00:33:37,098 --> 00:33:40,852
que suavemente disse:
"Senhora, precisamos do seu passaporte."

570
00:33:40,936 --> 00:33:43,522
Eu disse:
"Não, é meu passaporte americano."

571
00:33:43,730 --> 00:33:46,024
E ele disse: "É só uma formalidade.

572
00:33:46,191 --> 00:33:48,193
Vamos mandá-lo para sua casa."

573
00:33:48,527 --> 00:33:50,153
Eu nunca mais o vi.

574
00:33:50,237 --> 00:33:52,948
Instantaneamente virei a propriedade

575
00:33:53,406 --> 00:33:57,327
de uma grande, rica
e poligâmica família afegã,

576
00:33:57,494 --> 00:33:58,745
e cidadã de país nenhum.

577
00:33:58,828 --> 00:34:00,830
<i>UMA NOIVA AMERICANA EM CABUL</i>

578
00:34:01,623 --> 00:34:03,542
Daquele momento em diante,

579
00:34:03,792 --> 00:34:06,670
me tornei uma feminista de primeira.

580
00:34:06,962 --> 00:34:13,134
Nascida nos EUA, mas de olho
nas mulheres no mundo todo.

581
00:34:14,094 --> 00:34:17,514
<i>Voltando a Londres para encontrar
o designer que pode entrar para a história</i>

582
00:34:17,597 --> 00:34:19,641
<i>como quem inventou o novo caminhar.</i>

583
00:34:19,891 --> 00:34:23,019
<i>Com uma mão,
ele volta o relógio para a saia estreita,</i>

584
00:34:23,103 --> 00:34:25,564
<i>e, com a outra, esperem para ver.</i>

585
00:34:28,233 --> 00:34:31,695
<i>Alguns alfinetes e a resposta para
"Qual é a linha dele?" é: uma linha reta.</i>

586
00:34:32,028 --> 00:34:34,990
<i>A questão é:
Sheila vai conseguir caminhar?</i>

587
00:34:47,544 --> 00:34:53,758
Tive vários colapsos
e fui hospitalizada diversas vezes,

588
00:34:54,384 --> 00:34:56,886
e o que faziam nos hospitais

589
00:34:56,970 --> 00:34:59,681
era treinar você para voltar

590
00:34:59,764 --> 00:35:04,102
a fazer a mesma coisa que antes.
Ser uma boa garota, dona de casa.

591
00:35:05,812 --> 00:35:08,481
Eu estava na faculdade
e não tinha as melhores notas,

592
00:35:08,607 --> 00:35:09,858
e lembro do meu pai dizer:

593
00:35:09,941 --> 00:35:12,861
"Ela vai acabar se casando mesmo.
Não importa."

594
00:35:13,737 --> 00:35:15,989
E isso ainda ressoa nos meus ouvidos.

595
00:35:16,823 --> 00:35:20,619
Eu sentia que tinha algo mais a fazer

596
00:35:21,536 --> 00:35:24,831
além de me casar
e ser a Sra. Fulano de Tal.

597
00:35:26,625 --> 00:35:29,919
Mas acabei com um marido
estudando medicina

598
00:35:30,253 --> 00:35:33,506
e passava muito tempo sozinha.

599
00:35:35,050 --> 00:35:37,886
Eu estava cada vez mais deprimida

600
00:35:38,386 --> 00:35:41,222
e meio que cheguei

601
00:35:41,973 --> 00:35:46,353
a ficar em pé no quarto
com um lençol na cabeça,

602
00:35:47,020 --> 00:35:49,314
dizendo para mim mesma:

603
00:35:50,231 --> 00:35:51,524
"Esta não sou eu.

604
00:35:51,941 --> 00:35:54,569
Não posso viver assim.
Preciso fazer algo."

605
00:35:56,613 --> 00:35:58,323
Em um fim de semana específico,

606
00:35:58,823 --> 00:36:02,369
havia um piquenique de família
todo encenado.

607
00:36:02,452 --> 00:36:06,373
Nós só fazíamos isso
quando tínhamos que tirar fotos

608
00:36:06,456 --> 00:36:08,249
para nos mostrarmos como "família".

609
00:36:08,333 --> 00:36:10,126
Toda a dinâmica está lá.

610
00:36:10,210 --> 00:36:13,755
Eu estou próxima ao meu pai.

611
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
Foi o começo que iria

612
00:36:16,925 --> 00:36:18,635
me trazer salvação.

613
00:36:20,095 --> 00:36:22,430
Ele não prestava atenção a ninguém,

614
00:36:22,722 --> 00:36:24,224
todos eram meio que separados,

615
00:36:24,307 --> 00:36:27,727
e minha mãe estava inclinada
para frente em desespero.

616
00:36:28,645 --> 00:36:31,648
Claro que ela se matou
cinco meses depois.

617
00:36:41,533 --> 00:36:44,369
Lembro de tomar um frasco inteiro
de comprimidos,

618
00:36:44,828 --> 00:36:48,206
triste com algum relacionamento...

619
00:36:48,665 --> 00:36:51,710
Mas também me sentindo...
Sabe, me olhando de cima,

620
00:36:51,793 --> 00:36:53,545
me sentindo uma idiota completa.

621
00:36:53,670 --> 00:36:56,089
Eu tinha coisa melhor a fazer.
Minha mãe estava certa,

622
00:36:56,339 --> 00:36:58,007
não desista por amor.

623
00:36:58,758 --> 00:37:01,177
Não. Amor é tudo que há.

624
00:37:01,636 --> 00:37:02,887
Amor é tudo... Amor...

625
00:37:10,437 --> 00:37:11,396
Já me perguntaram:

626
00:37:11,479 --> 00:37:13,773
<i>"Em quanto tempo escreveu
Women and Madness?"</i>

627
00:37:13,857 --> 00:37:15,734
E eu digo: "Minha vida toda."

628
00:37:15,817 --> 00:37:22,115
PSICOTERAPIA FEMINISTA:
BUSCANDO REDEFINIR A MULHER SAUDÁVEL

629
00:37:22,198 --> 00:37:26,786
MANDADA "AJUSTAR-SE", ELA SÓ PIOROU

630
00:37:26,870 --> 00:37:28,538
MULHERES CRITICAM UNIDADE PSICOLÓGICA

631
00:37:28,663 --> 00:37:32,667
Eu fui manchete, pois exigi
um milhão de dólares de indenização

632
00:37:32,751 --> 00:37:35,086
da Associação Americana de Psicologia

633
00:37:35,170 --> 00:37:37,172
em nome das mulheres
que foram maltratadas.

634
00:37:37,255 --> 00:37:38,882
"PSICOTERAPIA E CASAMENTO:
MULHER EM SEU LUGAR"

635
00:37:38,965 --> 00:37:42,093
Os editores me ligaram,
fui consumida pelas ideias neste livro.

636
00:37:44,637 --> 00:37:46,055
Nunca deixou de ser editado.

637
00:37:46,181 --> 00:37:48,016
Já teve diversas edições.

638
00:37:48,558 --> 00:37:50,894
As feministas se tornaram terapeutas.

639
00:37:51,311 --> 00:37:54,773
As pacientes mulheres se deram alta
de hospitais psiquiátricos.

640
00:37:54,856 --> 00:37:56,524
Me escreveram cartas contando tudo.

641
00:37:56,900 --> 00:37:59,194
Deixaram casamentos abusivos.

642
00:37:59,527 --> 00:38:02,614
Começaram a pensar como amazonas, diziam.

643
00:38:02,697 --> 00:38:04,824
Porque usei o mito das amazonas.

644
00:38:05,784 --> 00:38:09,078
E mudou a profissão em 10%,

645
00:38:09,287 --> 00:38:11,080
talvez 15%.

646
00:38:11,372 --> 00:38:14,334
Não é o bastante para mim, mas já é algo.

647
00:38:18,421 --> 00:38:22,884
Foi em Chicago que pari meus dois filhos,

648
00:38:23,885 --> 00:38:27,680
e após o segundo, eu pensei:
"Eu já enchi o mundo de húngaros.

649
00:38:27,764 --> 00:38:29,724
Dois é o bastante." E...

650
00:38:30,266 --> 00:38:32,644
fui à igreja, pois...

651
00:38:32,852 --> 00:38:35,146
eu tinha que ter uma comunidade
em algum lugar,

652
00:38:35,522 --> 00:38:38,525
e lá estava o padre Taylor,

653
00:38:38,942 --> 00:38:42,904
com quem fui confessar, e disse a ele:

654
00:38:43,154 --> 00:38:45,949
"Sim, estou usando contraceptivo."

655
00:38:46,866 --> 00:38:50,328
E ele disse: "Então não posso perdoá-la."

656
00:38:51,329 --> 00:38:55,250
Pensei um instante
e me dei conta de que...

657
00:38:56,376 --> 00:38:59,295
Eu disse: "Padre Taylor, você não é pai.

658
00:38:59,379 --> 00:39:01,589
Você não tem filho algum."

659
00:39:01,673 --> 00:39:07,554
Eu liberei minha raiva: "Como ousa
dizer a uma mulher o que fazer?"

660
00:39:08,054 --> 00:39:11,933
E isso me fez ver como os homens
dizem às mulheres para terem filhos.

661
00:39:12,016 --> 00:39:16,271
<i>Devemos controlar nossos corpos
Para controlar nossas vidas</i>

662
00:39:16,563 --> 00:39:20,233
<i>Se tivermos filhos
Queremos que sejam planejados</i>

663
00:39:20,316 --> 00:39:24,696
<i>O que queremos é aborto
Aborto sob demanda</i>

664
00:39:25,613 --> 00:39:28,324
É importante entender:

665
00:39:28,408 --> 00:39:31,327
você tinha que ter a criança.
Não havia opção.

666
00:39:31,536 --> 00:39:35,957
Quando fiquei por conta própria,
após me afastar daquele primeiro marido,

667
00:39:37,166 --> 00:39:40,503
literalmente, eu cometi muitos erros.

668
00:39:41,546 --> 00:39:43,047
Mas eu não tinha dinheiro,

669
00:39:43,214 --> 00:39:46,134
fiz dois abortos no México,

670
00:39:46,217 --> 00:39:48,678
um aqui, no qual quase morri,

671
00:39:49,846 --> 00:39:54,225
com um balão de algo
que puseram dentro de mim.

672
00:39:54,309 --> 00:39:56,644
Mas você ficava desesperada assim.

673
00:39:56,728 --> 00:39:58,771
Algum foi antes de ser legalizado?

674
00:39:59,230 --> 00:40:01,566
Todos foram antes.

675
00:40:02,066 --> 00:40:03,735
SEU CORPO PERTENCE A VOCÊ

676
00:40:03,818 --> 00:40:07,405
Eu queria lutar contra aquilo.
Queria tomar as rédeas.

677
00:40:08,740 --> 00:40:11,743
Direitos de controle de natalidade
eram muito importantes para mim,

678
00:40:11,826 --> 00:40:13,828
pois tinha passado por uma experiência.

679
00:40:14,329 --> 00:40:15,246
Qual foi?

680
00:40:15,330 --> 00:40:17,040
Bem, eu engravidei.

681
00:40:17,624 --> 00:40:21,210
Do namorado que não sabia
nada sobre sexo,

682
00:40:21,294 --> 00:40:23,129
mas sabia como engravidar.

683
00:40:23,212 --> 00:40:26,841
Então usei um diafragma
e engravidei em 1967...

684
00:40:26,925 --> 00:40:28,343
ABORTO: DIREITO DE ESCOLHA DA MULHER

685
00:40:28,426 --> 00:40:29,677
...antes de ser legalizado.

686
00:40:30,428 --> 00:40:31,721
Só no boca a boca,

687
00:40:32,096 --> 00:40:34,223
encontrei um psiquiatra

688
00:40:35,058 --> 00:40:36,309
que pude subornar.

689
00:40:36,392 --> 00:40:37,936
Ele me falou o que dizer.

690
00:40:38,019 --> 00:40:39,771
Disse: "Só podem indicar um psiquiatra

691
00:40:39,854 --> 00:40:41,147
se disser que vai se matar."

692
00:40:41,230 --> 00:40:43,232
E eu disse "Eu vou me matar.
Sem problema."

693
00:40:44,734 --> 00:40:47,236
E depois fui fazer a coisa

694
00:40:47,320 --> 00:40:49,697
e disseram: "Será liberada em meia hora."

695
00:40:50,281 --> 00:40:51,866
Eu acordei dois dias depois

696
00:40:52,116 --> 00:40:55,203
com soro no meu braço
e sangrei por dois dias seguidos.

697
00:40:56,329 --> 00:41:01,167
Então estou viva, provavelmente,
por ter feito um aborto legal

698
00:41:01,501 --> 00:41:03,878
em um hospital em que havia transfusões.

699
00:41:04,504 --> 00:41:05,838
ASSEMBLEIA DO TEXAS
DEBATE SOBRE ABORTO

700
00:41:05,922 --> 00:41:08,132
<i>Imagens ao vivo da senadora Wendy Davis</i>

701
00:41:08,216 --> 00:41:11,552
<i>obstruindo a discussão
até a sessão acabar.</i>

702
00:41:11,636 --> 00:41:13,012
ABORTOS LEGAIS AINDA SÃO AMEAÇADOS

703
00:41:13,096 --> 00:41:15,139
<i>Se aprovada,
a lei vai efetivamente fechar</i>

704
00:41:15,223 --> 00:41:17,475
<i>a maioria das clínicas de aborto no Texas.</i>

705
00:41:17,976 --> 00:41:21,396
"Nossos corpos, nossas vidas,
nosso direito de decidir."

706
00:41:21,646 --> 00:41:25,358
"Nossos corpos, nossas vidas,
nosso direito de decidir."

707
00:41:25,775 --> 00:41:30,238
Por isso, é muito assustador
poder perder o direito que temos.

708
00:41:30,530 --> 00:41:33,491
Porque as mulheres vão abortar.

709
00:41:34,117 --> 00:41:35,910
É o único poder que têm.

710
00:41:35,994 --> 00:41:39,956
É difícil homens aceitarem que as mulheres
devem ter o direito de controlar

711
00:41:40,039 --> 00:41:40,999
seus próprios corpos.

712
00:41:41,082 --> 00:41:44,085
Mentalmente, os direitistas fazem isso

713
00:41:44,168 --> 00:41:47,130
porque não querem que as mulheres
tenham a liberdade

714
00:41:47,213 --> 00:41:50,258
e acham que o esperma é mágico, creio eu.

715
00:41:59,726 --> 00:42:04,647
Pode me ajudar com a louça?

716
00:42:05,064 --> 00:42:08,443
Ajudar você com a louça?

717
00:42:09,694 --> 00:42:15,158
A louça é sua tanto quanto minha.

718
00:42:15,742 --> 00:42:18,870
Mas você não tem um pau.

719
00:42:24,834 --> 00:42:30,006
Após décadas de atividade profissional
no sul da Califórnia,

720
00:42:30,256 --> 00:42:33,801
eu cansei de tentar "agir como homem",

721
00:42:34,302 --> 00:42:35,762
pintar como um homem,

722
00:42:36,304 --> 00:42:39,057
sabe, não ser eu mesma como mulher.

723
00:42:40,850 --> 00:42:43,269
O movimento feminista estava
apenas começando,

724
00:42:43,770 --> 00:42:47,648
um pouco de literatura feminista radical
aparecia em Nova York

725
00:42:48,316 --> 00:42:51,486
e, claro, ressoava com tudo
que eu sentia. Tipo,

726
00:42:51,819 --> 00:42:53,654
eu estava muito irritada

727
00:42:53,738 --> 00:42:56,407
de ouvir que não poderia
ser mulher e artista.

728
00:42:56,491 --> 00:43:00,036
Eu estava vendo os homens avançando

729
00:43:00,119 --> 00:43:02,038
de carona no trem do sucesso

730
00:43:02,121 --> 00:43:03,289
e tudo mais.

731
00:43:03,372 --> 00:43:07,376
E sempre que dava para avançar...

732
00:43:07,585 --> 00:43:11,005
Se eu tinha uma exposição, nada acontecia.
Eu não vendia nada.

733
00:43:14,842 --> 00:43:18,721
Não dava para falar
de sexismo naquela época,

734
00:43:18,805 --> 00:43:21,265
mas decidi começar a falar

735
00:43:21,349 --> 00:43:26,604
e decidi criar
uma prática artística feminista.

736
00:43:28,815 --> 00:43:31,317
Se eu ajudasse as jovens...

737
00:43:31,400 --> 00:43:33,152
Mais jovens que eu. Eu tinha 30 anos.

738
00:43:33,361 --> 00:43:34,737
Se ajudasse as jovens

739
00:43:35,154 --> 00:43:37,532
a aprenderem a serem
artistas profissionais

740
00:43:37,615 --> 00:43:41,536
sem ter que se desconectarem
de seus impulsos como mulheres,

741
00:43:41,619 --> 00:43:44,288
talvez eu conseguisse reencontrar

742
00:43:44,789 --> 00:43:46,958
minha própria voz.

743
00:43:54,632 --> 00:43:59,595
<i>WOMANHOUSE FOI UMA INSTALAÇÃO FEMININA
CRIADA POR JUDY CHICAGO, MIRIAM SCHAPIRO</i>

744
00:43:59,679 --> 00:44:02,765
E O PROGRAMA DE ARTE FEMINISTA
DA CAL ARTS EM 1972.

745
00:44:02,932 --> 00:44:06,978
FOI VISTA POR 10.000 ESPECTADORES.

746
00:44:19,490 --> 00:44:22,201
Os homens tinham a experiência

747
00:44:22,702 --> 00:44:25,329
de verem o nosso ponto de vista.

748
00:44:26,038 --> 00:44:29,959
Estavam se tornando público
para o olhar feminino

749
00:44:30,042 --> 00:44:33,045
do mesmo modo
que as mulheres foram público

750
00:44:33,129 --> 00:44:35,381
para o olhar masculino por séculos.

751
00:44:45,433 --> 00:44:48,227
Conhecer Judy Chicago
virou minha vida de ponta-cabeça.

752
00:44:49,187 --> 00:44:51,189
E algo havia acabado de acontecer

753
00:44:51,272 --> 00:44:53,858
no fim do meu primeiro ano
da pós-graduação,

754
00:44:53,941 --> 00:44:58,154
uma competição.
O primeiro lugar ganhava mil dólares,

755
00:44:58,821 --> 00:45:01,782
e me deram primeiro lugar, a faixa

756
00:45:02,825 --> 00:45:04,869
e quinhentos dólares.

757
00:45:05,203 --> 00:45:07,914
E deram aos dois homens
em segundo lugar

758
00:45:08,247 --> 00:45:09,290
quinhentos para cada.

759
00:45:09,874 --> 00:45:12,001
E eu fiquei: "Como podem fazer isso?"

760
00:45:12,877 --> 00:45:14,212
"Sabe,

761
00:45:14,712 --> 00:45:19,133
não eram tão bons quanto o seu,
mas empataram entre si."

762
00:45:20,259 --> 00:45:22,261
Então contei essa história à Judy.

763
00:45:23,721 --> 00:45:26,015
Ela disse: "Nada que você fizer

764
00:45:27,141 --> 00:45:30,144
vai torná-la um daqueles garotos."

765
00:45:31,145 --> 00:45:34,190
Eu fiquei muito menos interessada em...

766
00:45:34,774 --> 00:45:38,236
agradar o mundo ou tentar
fazer o mundo me reconhecer,

767
00:45:38,319 --> 00:45:42,114
e muito mais interessada em contribuir

768
00:45:42,198 --> 00:45:43,449
de forma a me completar.

769
00:45:45,243 --> 00:45:48,454
Eu recebi um prêmio por um filme,

770
00:45:48,788 --> 00:45:51,666
então entregaram os troféus
para cada diretor.

771
00:45:51,874 --> 00:45:54,961
E quando chegaram a mim,
deram ao meu ator,

772
00:45:55,294 --> 00:45:57,088
que é um homem.

773
00:45:57,171 --> 00:45:59,882
Então, após isso, levaram o ator

774
00:45:59,966 --> 00:46:02,802
até o palco dos fundos
para tirar as fotos,

775
00:46:02,885 --> 00:46:05,513
e eu lembro de ficar parada
pensando: "Nossa!"

776
00:46:05,596 --> 00:46:08,641
Eu tive que forçar caminho até lá

777
00:46:09,100 --> 00:46:11,936
para entrar na foto
e me senti muito idiota,

778
00:46:12,019 --> 00:46:14,313
como se eu me importasse demais.

779
00:46:14,397 --> 00:46:17,400
Mas era importante. Eu era a diretora.

780
00:46:18,818 --> 00:46:21,487
Se um homem diz algo
claramente machista

781
00:46:21,696 --> 00:46:23,072
ou faz algo machista,

782
00:46:23,155 --> 00:46:25,074
às vezes, minha primeira reação é...

783
00:46:25,533 --> 00:46:27,785
rir e deixar o homem confortável.

784
00:46:27,868 --> 00:46:29,745
É um reflexo.

785
00:46:29,829 --> 00:46:31,205
E depois, eu penso:

786
00:46:31,289 --> 00:46:32,915
"Nossa, isso... Não sou feminista.

787
00:46:32,999 --> 00:46:34,792
Não foi uma resposta feminista.

788
00:46:34,875 --> 00:46:37,545
Eu deveria ter explanado para ele."

789
00:46:37,628 --> 00:46:39,839
Mas somos condicionadas a dizer:
"Você está bem?"

790
00:46:39,922 --> 00:46:43,718
Sabe: "Eu vou sangrar depois,
mas como você está?"

791
00:46:43,801 --> 00:46:45,428
Sabe, então...

792
00:47:03,654 --> 00:47:05,656
Claro que tinha ouvido falar do movimento,

793
00:47:05,740 --> 00:47:06,991
depois li Kate Millett...

794
00:47:07,074 --> 00:47:08,159
<i>POLÍTICA SEXUAL</i>

795
00:47:08,242 --> 00:47:09,869
<i>...e li Um Teto Todo Seu.</i>

796
00:47:10,036 --> 00:47:12,580
Tive uma incrível sensação de alívio

797
00:47:12,663 --> 00:47:16,834
de que o que eu havia sofrido
e encarado sozinha...

798
00:47:18,044 --> 00:47:20,963
percebi que não era meu problema,

799
00:47:21,047 --> 00:47:22,840
que era mais um problema social.

800
00:47:22,923 --> 00:47:25,092
E lembro de estar na cama...

801
00:47:25,176 --> 00:47:28,763
Porque eu nunca dormi muito bem,

802
00:47:28,846 --> 00:47:31,140
mas tenho muitas ideias
quando estou me revirando.

803
00:47:31,223 --> 00:47:36,437
E lembro de pensar:
"Se a educação da menina

804
00:47:36,520 --> 00:47:40,649
nos dissesse
que temos todas as possibilidades,

805
00:47:40,733 --> 00:47:42,818
que não há limites
para nossas possibilidades,

806
00:47:42,902 --> 00:47:45,029
então o mundo seria um lugar melhor."

807
00:48:04,340 --> 00:48:06,926
De certo modo,
me sinto uma humanista.

808
00:48:08,094 --> 00:48:12,681
Acho que, se houver um avanço
em metade da humanidade,

809
00:48:12,807 --> 00:48:14,850
isso também ajudará a outra metade.

810
00:48:18,020 --> 00:48:20,231
AS CRIANÇAS PRECISAM DE CRECHE

811
00:48:22,108 --> 00:48:24,860
Eu estava ensinando na CUNY,
na Queens College,

812
00:48:25,319 --> 00:48:31,283
e havia muita organização
entre os estudantes e professores negros.

813
00:48:31,367 --> 00:48:34,954
Contra o racismo e acesso, essas coisas.

814
00:48:36,038 --> 00:48:39,250
Estávamos trabalhando com algumas mães
com auxílio do governo

815
00:48:39,333 --> 00:48:41,502
que haviam entrado na City University

816
00:48:41,585 --> 00:48:44,213
por um programa especial
para ajudar a trazer

817
00:48:44,713 --> 00:48:49,635
estudantes pobres e de minorias,
e havia muitos problemas, inclusive o fato

818
00:48:49,802 --> 00:48:51,929
de que elas precisavam de creche.

819
00:48:52,012 --> 00:48:53,055
E não havia nenhuma.

820
00:48:54,014 --> 00:48:55,891
Fomos ao Centro Feminino

821
00:48:56,225 --> 00:48:58,561
e conseguimos um espaço lá.

822
00:48:58,811 --> 00:49:01,272
Isso foi mal visto pelos homens.

823
00:49:02,731 --> 00:49:04,608
Que se consideravam, sabem,

824
00:49:04,692 --> 00:49:08,070
revolucionários de terceiro mundo
e grandes acadêmicos.

825
00:49:08,154 --> 00:49:09,488
"Por que vai entrar aí?

826
00:49:09,613 --> 00:49:12,825
Está se separando da comunidade negra

827
00:49:13,117 --> 00:49:14,910
indo ao Centro Feminino?"

828
00:49:14,994 --> 00:49:16,954
Sabemos que lá há
muitas mulheres brancas

829
00:49:17,037 --> 00:49:18,956
e várias são lésbicas, certo?

830
00:49:19,039 --> 00:49:21,542
E nós: "E daí? Não nos importamos."

831
00:49:21,625 --> 00:49:24,837
Havia essa tensão,
e tínhamos que lutar

832
00:49:24,920 --> 00:49:28,466
para dizer que sim, somos antirracistas

833
00:49:28,549 --> 00:49:30,384
e defendemos o direito das mulheres.

834
00:49:30,968 --> 00:49:35,764
Existe um pedido às mulheres negras
para silenciarem sua experiência de gênero

835
00:49:35,848 --> 00:49:39,393
para falarem de racismo.
Temos que ver a raça.

836
00:49:39,602 --> 00:49:43,355
Não podemos falar de mais nada,
nem dividir as tropas.

837
00:49:43,814 --> 00:49:46,108
Conheci um homem negro
que parecia bem consciente.

838
00:49:46,192 --> 00:49:47,776
Tinha um Ankh no pescoço

839
00:49:47,860 --> 00:49:50,070
e cheirava a Nag Champa, e disse...

840
00:49:50,196 --> 00:49:51,197
NEGROS CONSCIENTES

841
00:49:51,280 --> 00:49:54,909
"Rainha irmã, mãe da terra, garota negra,
deixe-me tratá-la como uma deusa."

842
00:49:54,992 --> 00:49:58,078
Binarismo de gênero é ilusão
e o patriarcado, um embuste.

843
00:49:58,162 --> 00:50:00,372
É nosso dever lutar,

844
00:50:00,456 --> 00:50:03,334
e é nosso dever vencer, como...

845
00:50:03,417 --> 00:50:04,627
O quanto podemos reclamar?

846
00:50:04,710 --> 00:50:07,254
Tivemos um negro na Casa Branca.
Vejam quanto ganhamos.

847
00:50:07,338 --> 00:50:08,297
Quem é consciente?

848
00:50:09,715 --> 00:50:14,970
Como negra, é muitas vezes difícil...

849
00:50:16,138 --> 00:50:18,224
me identificar como feminista,

850
00:50:18,307 --> 00:50:21,268
pois é muito estigmatizado
nas nossas comunidades

851
00:50:21,352 --> 00:50:24,980
a ideia de que quando se anuncia
que é feminista,

852
00:50:25,064 --> 00:50:29,151
você é contra os homens negros,

853
00:50:29,235 --> 00:50:30,569
e isso não é verdade.

854
00:50:30,653 --> 00:50:33,531
E o jeito que as feministas costumam

855
00:50:33,614 --> 00:50:38,702
ser estigmatizadas
como sendo contra homens,

856
00:50:38,786 --> 00:50:44,333
em vez de reconhecerem a complexidade
e a totalidade de ser mulher.

857
00:50:44,416 --> 00:50:47,211
LIBERAÇÃO FEMININA
É UMA ARMAÇÃO LÉSBICA

858
00:50:47,294 --> 00:50:49,171
Havia movimentos.

859
00:50:50,005 --> 00:50:52,049
Era muito diferente para as negras...

860
00:50:52,132 --> 00:50:53,259
ACADÊMICA FEMINISTA, ESCRITORA

861
00:50:53,342 --> 00:50:55,761
...era muito diferente
para as mulheres trabalhadoras,

862
00:50:55,844 --> 00:51:00,099
e algumas das mais fortes e inteligentes
que conheci eram sindicalistas.

863
00:51:00,432 --> 00:51:03,060
Éramos irmãs, sim. Sororidade é poder,

864
00:51:03,811 --> 00:51:08,732
mas as irmãs vinham de famílias distintas,
e isso tinha que ser reconhecido.

865
00:51:21,328 --> 00:51:24,290
O momento da descoberta
foi quando percebi que era lésbica,

866
00:51:25,124 --> 00:51:27,167
que isso era...

867
00:51:28,043 --> 00:51:30,462
uma diferença que não se esperava,

868
00:51:31,922 --> 00:51:34,592
e era uma diferença rejeitada.

869
00:51:34,675 --> 00:51:36,010
Escute-me!

870
00:51:38,971 --> 00:51:41,599
Eu amei você exatamente como disseram.

871
00:51:44,518 --> 00:51:46,353
<i>INFÂMIA</i>

872
00:51:46,437 --> 00:51:48,606
Sempre houve algo de errado.

873
00:51:49,648 --> 00:51:51,984
Sempre. Desde que consigo me lembrar.

874
00:51:53,027 --> 00:51:56,113
Mas nunca soube o que era
até isso acontecer.

875
00:51:56,280 --> 00:51:57,698
Pare, Martha.

876
00:51:59,617 --> 00:52:01,410
Pare de dizer loucuras!

877
00:52:01,910 --> 00:52:03,454
Isso era ruim.

878
00:52:04,663 --> 00:52:06,332
Isso era ruim.

879
00:52:06,915 --> 00:52:08,250
Eu me sentia

880
00:52:08,709 --> 00:52:12,588
mais próxima das minhas amigas
que elas de mim,

881
00:52:13,547 --> 00:52:15,090
e eu não sabia o que fazer.

882
00:52:15,174 --> 00:52:16,717
EM DEFESA DAS MÃES SOLTEIRAS

883
00:52:16,800 --> 00:52:19,803
<i>E lembro, certa noite,
de ter um exemplar do Free Press,</i>

884
00:52:20,304 --> 00:52:22,848
e na parte de trás havia
diversos anúncios.

885
00:52:23,432 --> 00:52:26,644
E dizia:
"Grupos de conscientização de mulheres."

886
00:52:27,144 --> 00:52:28,812
Eu peguei o endereço.

887
00:52:29,313 --> 00:52:32,358
Na verdade,
acho que até dizia "lésbicas".

888
00:52:33,400 --> 00:52:35,486
E eu não conseguia dizer a palavra.

889
00:52:35,611 --> 00:52:36,737
Eu ficava...

890
00:52:37,696 --> 00:52:39,281
Eu não conseguia dizer a palavra.

891
00:52:40,366 --> 00:52:43,911
E lembro de ir
àquele grupo de conscientização,

892
00:52:44,411 --> 00:52:45,829
totalmente paralisada,

893
00:52:46,705 --> 00:52:49,375
sentando de pernas cruzadas no sofá,
olhando para todas,

894
00:52:49,458 --> 00:52:52,044
tentando entender:
"O que isso quer dizer?"

895
00:52:53,003 --> 00:52:55,798
E elas falaram.
Só falaram sobre sentimentos.

896
00:52:56,340 --> 00:52:58,842
Eu percebi: "Ah, são apenas humanas."

897
00:53:07,142 --> 00:53:11,188
Eu devia estar planejando vir
à Broadway pela primeira vez

898
00:53:11,271 --> 00:53:14,983
ou já estava na Broadway.
Devia ser 1977.

899
00:53:15,401 --> 00:53:19,530
Sempre que vejo "dar a preferência"
na estrada, me sinto sexualmente ameaçada.

900
00:53:21,198 --> 00:53:24,660
Eu já vi um homem chegar
em quatro mulheres em um bar e dizer:

901
00:53:24,743 --> 00:53:26,829
"Ei, o que estão fazendo aqui sozinhas?"

902
00:53:31,750 --> 00:53:33,669
Meu irmão e eu somos gays,

903
00:53:33,752 --> 00:53:34,753
então ele...

904
00:53:35,546 --> 00:53:40,801
ele deve ter sido
tratado pior do que eu fui,

905
00:53:41,051 --> 00:53:43,262
pois ele era meio efeminado quando jovem.

906
00:53:43,345 --> 00:53:46,181
Os anos 40 e 50 foram muito difíceis,

907
00:53:46,765 --> 00:53:47,933
em termos de gênero.

908
00:53:48,142 --> 00:53:49,184
Eu era muito masculina

909
00:53:49,268 --> 00:53:51,770
e podia correr, pular em coisas
e pular de telhados,

910
00:53:51,854 --> 00:53:56,608
e meu irmão não era tão durão
como deveria ser,

911
00:53:56,692 --> 00:53:59,027
de acordo com os padrões,

912
00:54:00,320 --> 00:54:02,489
e ele também pagou caro por isso.

913
00:54:03,282 --> 00:54:06,827
NOVA YORK

914
00:54:06,910 --> 00:54:08,662
STONEWALL...
DEFENDA-SE! FIM DA OPRESSÃO GAY!

915
00:54:08,746 --> 00:54:10,330
FIM DA BRUTALIDADE POLICIAL

916
00:54:10,414 --> 00:54:14,376
Eu não me identificava como gay
tão cedo na vida,

917
00:54:14,835 --> 00:54:18,672
mas sempre soube
que havia algo de diferente em mim.

918
00:54:18,756 --> 00:54:23,302
Tinha relacionamentos com homens,
mas não me causavam muita coisa.

919
00:54:23,385 --> 00:54:25,846
E eu gostava muito deles,
e era muito próxima.

920
00:54:25,929 --> 00:54:29,224
Quando fiquei com uma mulher,
tudo ficou claro,

921
00:54:30,768 --> 00:54:32,895
mas eu nunca senti...

922
00:54:34,354 --> 00:54:36,231
que havia algo de errado comigo por isso.

923
00:55:17,606 --> 00:55:20,943
Aí estou no meu pequeno loft

924
00:55:21,443 --> 00:55:26,281
e justaposta a uma mulher
completamente nua,

925
00:55:26,448 --> 00:55:28,867
e posso ver que estou nua também,

926
00:55:28,951 --> 00:55:32,037
mas não vejo isso quando olho a foto.

927
00:55:32,579 --> 00:55:35,165
Vejo minha intensidade com o violino,

928
00:55:35,249 --> 00:55:37,417
vejo a pureza do momento.

929
00:55:39,545 --> 00:55:41,630
O corpo nu da mulher

930
00:55:41,964 --> 00:55:45,133
não estava mais
só reservado à pornografia,

931
00:55:46,635 --> 00:55:48,804
mas o corpo era uma fonte de orgulho

932
00:55:49,346 --> 00:55:50,347
e de saúde.

933
00:55:51,431 --> 00:55:53,350
O corpo era celebrado

934
00:55:53,934 --> 00:55:55,269
e aproveitado.

935
00:55:56,812 --> 00:55:58,522
Eu adorava ficar nua.

936
00:55:59,147 --> 00:56:01,900
Acho que as mulheres devem
ter orgulho dos seus corpos,

937
00:56:01,984 --> 00:56:03,861
não importa a sua aparência.

938
00:56:05,320 --> 00:56:09,616
Na época, eu poderia ir
à Praça Sheridan e tirar a roupa,

939
00:56:09,700 --> 00:56:10,701
nem me importava.

940
00:56:17,332 --> 00:56:21,503
Eu não acreditei na abertura,
com você lá, de cabeça para baixo,

941
00:56:21,587 --> 00:56:22,671
quase nua.

942
00:56:22,754 --> 00:56:25,340
-Quase?
-Basicamente, digo...

943
00:56:25,424 --> 00:56:29,011
Estava nua, exceto pelos créditos
cobrindo meus seios e minha...

944
00:56:29,761 --> 00:56:31,889
-vagina, é isso.
-Eu gostei.

945
00:56:32,264 --> 00:56:35,058
-Eu também.
-E de cabeça para baixo se contorcendo.

946
00:56:36,435 --> 00:56:38,103
-Era um brinquedo sexual.
-Sim.

947
00:56:38,437 --> 00:56:39,771
Sim, era muito interessante,

948
00:56:39,855 --> 00:56:42,608
principalmente porque odeio ficar nua.

949
00:56:44,151 --> 00:56:46,653
Mas Vadim tinha uma grande imaginação.

950
00:56:46,737 --> 00:56:48,530
E eu pensei: "Bem,

951
00:56:48,822 --> 00:56:51,408
pode ser bem divertido
abrir o filme assim."

952
00:56:51,491 --> 00:56:54,286
Mas é o que menos queria fazer,

953
00:56:54,369 --> 00:56:56,288
mas não sabia como dizer não.

954
00:56:56,955 --> 00:57:00,292
Eu só aprendi há dez anos
que "não" é uma frase completa.

955
00:57:11,178 --> 00:57:15,682
Eu não tinha interesse
em fazer parte de um grupo musical.

956
00:57:16,516 --> 00:57:20,020
Não conseguia pensar
em nada que quisesse fazer menos.

957
00:57:20,604 --> 00:57:23,899
Mas ele disse:
"Você vai fazer parte de um novo grupo."

958
00:57:24,733 --> 00:57:28,946
Eu disse: "Mas eu não sei cantar."

959
00:57:29,279 --> 00:57:31,281
Ele disse: "Você canta bem o bastante."

960
00:57:32,449 --> 00:57:33,617
E foi isso.

961
00:57:51,635 --> 00:57:55,222
John e eu tínhamos escrito
"California Dreamin'".

962
00:57:55,305 --> 00:57:56,556
LETRA E MÚSICA DE JOHN PHILLIPS
E MICHELLE PHILLIPS

963
00:57:56,640 --> 00:57:59,601
Quando começamos a cantar
com Cass e Denny,

964
00:58:00,143 --> 00:58:01,728
começamos a usar

965
00:58:01,812 --> 00:58:03,981
todo material que tínhamos.

966
00:58:13,115 --> 00:58:15,033
Eu me divertia muito,

967
00:58:15,325 --> 00:58:17,327
ganhava muito dinheiro.

968
00:58:17,744 --> 00:58:19,371
Eu recebia o mesmo que os outros,

969
00:58:19,621 --> 00:58:21,790
tinha fama,

970
00:58:24,042 --> 00:58:26,753
era muito inocente.

971
00:58:27,546 --> 00:58:31,550
<i>Na verdade, fui demitida
dos Mamas and the Papas,</i>

972
00:58:32,884 --> 00:58:39,307
pois estava em um relacionamento
fora do casamento.

973
00:58:41,143 --> 00:58:44,104
Ele também, mas, sabem,

974
00:58:44,730 --> 00:58:47,566
eu nunca achei que ele me demitiria.

975
00:58:48,150 --> 00:58:49,276
Esse foi...

976
00:58:50,318 --> 00:58:53,030
o momento em que percebi

977
00:58:53,739 --> 00:58:55,574
que não tinha poder

978
00:58:56,450 --> 00:58:58,535
sem John.

979
00:59:02,873 --> 00:59:04,875
LINHA POLICIAL

980
00:59:07,419 --> 00:59:11,131
ACABEM COM A LOUCURA DA GUERRA

981
00:59:13,133 --> 00:59:15,677
AS GUERRAS TERMINARÃO
QUANDO OS HOMENS SE RECUSAREM A LUTAR

982
00:59:15,844 --> 00:59:19,431
Eu comecei a protestar
contra a Guerra do Vietnã

983
00:59:19,723 --> 00:59:22,017
e conheci mulheres muito fortes
ligadas àquilo.

984
00:59:22,100 --> 00:59:23,727
NOSSOS FILHOS NÃO, SEUS FILHOS NÃO
OS FILHOS DELES NÃO

985
00:59:23,810 --> 00:59:27,606
As mulheres estavam começando
a se agrupar e fazer reuniões.

986
00:59:27,689 --> 00:59:30,484
MARCHA PARA IGUALDADE DAS MULHERES

987
00:59:32,819 --> 00:59:35,155
Era como uma onda

988
00:59:35,363 --> 00:59:37,449
na qual eu estava entrando.

989
00:59:42,746 --> 00:59:44,289
Ano de 1970.

990
00:59:44,956 --> 00:59:47,000
As mulheres lutam por igualdade.

991
00:59:48,418 --> 00:59:51,588
Edie, Marge e eu marchamos
com 50 mil pessoas na Quinta Avenida.

992
00:59:51,671 --> 00:59:53,840
<i>A BUSCA POR SINAIS
DE VIDA INTELIGENTE NO UNIVERSO</i>

993
00:59:53,924 --> 00:59:58,011
O Senado fez audiências sobre a ERA
pela primeira vez desde 1956.

994
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
Achávamos que tudo iria mudar.

995
01:00:01,264 --> 01:00:05,143
Entrei na segunda onda do feminismo
como se tivesse nascido para ela.

996
01:00:06,645 --> 01:00:10,565
O fato de que as líderes
podem ter sido fortes

997
01:00:10,649 --> 01:00:14,236
e rebeldes, e já voltadas para resultados

998
01:00:14,319 --> 01:00:15,570
com ferocidade,

999
01:00:16,238 --> 01:00:19,241
mas as mulheres não estavam mais
apenas competindo

1000
01:00:19,324 --> 01:00:21,368
umas contra as outras por um homem.

1001
01:00:21,827 --> 01:00:26,748
Agora eram uma equipe, lutando
pela liberdade de todas as mulheres.

1002
01:00:28,834 --> 01:00:30,794
Agora éramos amazonas.

1003
01:00:31,002 --> 01:00:33,004
Éramos irmãs.

1004
01:00:36,258 --> 01:00:38,844
O poder da nossa sororidade.

1005
01:00:39,219 --> 01:00:41,221
Quanta adrenalina.

1006
01:00:43,265 --> 01:00:46,393
E qualquer coisa que disséssemos
ou fizéssemos era manchete.

1007
01:00:46,476 --> 01:00:47,936
KATE MILLETT DA LIBERAÇÃO FEMININA

1008
01:00:48,019 --> 01:00:50,480
Como feministas,
nossas crenças são muito simples:

1009
01:00:50,564 --> 01:00:54,860
igualdade política,
econômica e social dos sexos.

1010
01:00:55,318 --> 01:00:58,363
Agora, estamos na política,

1011
01:00:58,446 --> 01:01:02,617
pois o relacionamento entre os sexos
é um relacionamento político.

1012
01:01:03,493 --> 01:01:05,036
<i>Juntem-se a nós agora!</i>

1013
01:01:05,120 --> 01:01:08,165
<i>A sororidade é poderosa! Unam-se a nós!</i>

1014
01:01:08,248 --> 01:01:11,626
<i>O que queremos? Igualdade!
Quando queremos? Agora!</i>

1015
01:01:12,043 --> 01:01:13,545
Para quem acha

1016
01:01:14,296 --> 01:01:17,382
que o movimento da liberação feminina
é uma piada...

1017
01:01:17,716 --> 01:01:19,176
DEPUTADA FEDERAL, NOVA YORK

1018
01:01:19,259 --> 01:01:23,054
...conectado vagamente a sutiãs
queimados e entrar em bares masculinos,

1019
01:01:23,180 --> 01:01:25,223
eu confronto essa noção.

1020
01:01:25,473 --> 01:01:30,437
Trata-se de igualdade de salários
e de oportunidade no mercado de trabalho.

1021
01:01:37,861 --> 01:01:39,863
Queríamos a nossa autonomia,

1022
01:01:39,946 --> 01:01:42,699
queríamos ter nossos corpos,

1023
01:01:43,074 --> 01:01:45,285
queríamos o direito à nossa voz,

1024
01:01:45,619 --> 01:01:48,455
queríamos nossos projetos tornados leis.

1025
01:01:49,039 --> 01:01:50,165
Nós queríamos...

1026
01:01:50,957 --> 01:01:52,751
mulheres por trás das câmeras,

1027
01:01:53,919 --> 01:01:56,463
queríamos nossos poemas publicados,

1028
01:01:57,172 --> 01:01:58,840
queríamos fazer como Gloria e Leti,

1029
01:01:58,924 --> 01:02:00,300
criar nossas revistas,

1030
01:02:00,759 --> 01:02:03,970
e queríamos que tivessem sucesso.

1031
01:02:05,513 --> 01:02:07,390
Queríamos vencer.

1032
01:02:08,391 --> 01:02:11,394
Graças ao espírito de igualdade no ar

1033
01:02:11,478 --> 01:02:14,606
e ao trabalho
de muitas outras irmãs com visão,

1034
01:02:14,814 --> 01:02:17,651
eu não aceito mais
o julgamento da sociedade

1035
01:02:18,151 --> 01:02:20,070
de que meu grupo é de segunda classe.

1036
01:02:20,779 --> 01:02:22,155
SOU UMA MULHER FURIOSA

1037
01:02:25,742 --> 01:02:30,330
Havia um grupo de cerca de 30 mulheres
que veio a Los Angeles,

1038
01:02:30,538 --> 01:02:36,169
como resultado de Judy Chicago,
Arlene Raven e Sheila de Bretteville,

1039
01:02:36,253 --> 01:02:41,216
pedir às mulheres para entrarem
em um novo programa de arte feminista.

1040
01:02:42,050 --> 01:02:45,679
Todas chegamos
após termos pago a inscrição,

1041
01:02:45,762 --> 01:02:47,055
e não havia escola.

1042
01:02:48,515 --> 01:02:53,061
Eram 34 mulheres sentadas no chão
da casa de Sheila de Bretteville.

1043
01:02:53,561 --> 01:02:55,480
As mulheres ficaram chocadas...

1044
01:02:56,273 --> 01:02:59,192
e muitas delas diziam:
"Pelo que estou pagando?"

1045
01:03:00,735 --> 01:03:03,071
Judy, de maneira sucinta, disse:

1046
01:03:04,239 --> 01:03:05,865
"Está pagando pela oportunidade

1047
01:03:05,949 --> 01:03:09,619
de fazer sua arte e ter apoio.

1048
01:03:10,537 --> 01:03:14,124
Está pagando pela oportunidade
de mudar o resto da sua vida.

1049
01:03:14,249 --> 01:03:16,876
Está pagando pela oportunidade
de mudar o mundo."

1050
01:03:18,003 --> 01:03:19,337
Nós tivemos que construir,

1051
01:03:20,046 --> 01:03:21,548
não dava para alugar o espaço.

1052
01:03:22,132 --> 01:03:23,800
Não veio com o lugar,

1053
01:03:24,050 --> 01:03:26,094
veio com a construção do espaço.

1054
01:03:45,613 --> 01:03:47,365
As mulheres se beneficiaram muito

1055
01:03:47,449 --> 01:03:48,908
de terem um lugar

1056
01:03:48,992 --> 01:03:50,994
onde podiam dizer o que quisessem,

1057
01:03:51,119 --> 01:03:52,662
criar o que quisessem

1058
01:03:52,829 --> 01:03:57,042
e serem vistas como fortes, poderosas

1059
01:03:57,125 --> 01:03:58,460
e competentes.

1060
01:03:59,878 --> 01:04:03,590
Não seremos iguais.

1061
01:04:03,673 --> 01:04:06,634
Neste mundo,
não contarão nossas histórias,

1062
01:04:06,718 --> 01:04:08,678
nossas histórias não serão preservadas,

1063
01:04:08,845 --> 01:04:11,348
nossas histórias não serão reconhecidas

1064
01:04:11,514 --> 01:04:16,603
até termos instituições
que transmitam nossa cultura.

1065
01:04:17,645 --> 01:04:20,023
Pois é isso que as instituições fazem.

1066
01:04:28,990 --> 01:04:31,159
Em 1977, Houston,

1067
01:04:31,242 --> 01:04:33,161
Ano Internacional da Mulher.

1068
01:04:35,622 --> 01:04:36,581
ERA, SIM!

1069
01:04:37,957 --> 01:04:39,667
HÁ UM JEITO MELHOR! QUE O ERA.

1070
01:04:42,045 --> 01:04:43,004
MULHER

1071
01:04:43,129 --> 01:04:44,672
Nunca antes em nossa história,

1072
01:04:44,839 --> 01:04:46,800
houve um encontro de mulheres assim

1073
01:04:46,883 --> 01:04:47,967
em números,

1074
01:04:48,051 --> 01:04:49,427
em preparo,

1075
01:04:49,636 --> 01:04:50,845
em diversidade,

1076
01:04:51,221 --> 01:04:52,889
com efeito de longo alcance.

1077
01:04:53,348 --> 01:04:55,058
Vamos celebrar as mulheres,

1078
01:04:55,350 --> 01:04:57,852
e vamos celebrar a democracia,

1079
01:04:57,936 --> 01:04:59,646
e vamos celebrar o poder da mulher.

1080
01:04:59,729 --> 01:05:04,442
É agora que faremos os homens
e mulheres compartilharem igualmente

1081
01:05:04,526 --> 01:05:06,277
a grandeza dos EUA.

1082
01:05:06,361 --> 01:05:07,946
Muito obrigada.

1083
01:05:08,029 --> 01:05:09,656
SIM À ERA!

1084
01:05:10,156 --> 01:05:14,369
Eu fui parte
da primeira Conferência de Mulheres

1085
01:05:14,452 --> 01:05:18,123
feita pelo Congresso nos EUA,
em Houston, 1977.

1086
01:05:18,748 --> 01:05:21,751
As mulheres negras se uniram
e montaram uma chapa.

1087
01:05:21,835 --> 01:05:22,710
PLANO DE AÇÃO NACIONAL

1088
01:05:22,836 --> 01:05:27,549
Sentimos que as questões
das mães em previdência,

1089
01:05:27,632 --> 01:05:29,884
da esterilização forçada
de mulheres negras...

1090
01:05:29,968 --> 01:05:31,469
DESCOBERTA DE ESTERILIZAÇÃO FORÇADA
NOS EUA

1091
01:05:31,553 --> 01:05:33,471
...não estava sendo investigada.

1092
01:05:35,014 --> 01:05:38,143
Eu me manifestei para buscar solução...

1093
01:05:38,226 --> 01:05:39,602
PARE COM A ESTERILIZAÇÃO FORÇADA

1094
01:05:39,686 --> 01:05:42,313
...em oposição à esterilização forçada

1095
01:05:42,397 --> 01:05:45,567
de mulheres negras,
indígenas e porto-riquenhas

1096
01:05:45,984 --> 01:05:47,735
e desligaram meu microfone.

1097
01:05:49,612 --> 01:05:52,365
Tinham dito para não falarmos nisso,

1098
01:05:52,449 --> 01:05:56,619
pois atrapalharia a escolha,

1099
01:05:56,703 --> 01:05:59,372
uma de nossas lutas,
a escolha de abortar.

1100
01:05:59,456 --> 01:06:00,707
Todas apoiávamos.

1101
01:06:02,125 --> 01:06:03,460
Estávamos dizendo: "Não,

1102
01:06:03,543 --> 01:06:05,795
não podem fazer isso
pelas nossas costas."

1103
01:06:06,379 --> 01:06:10,800
As mulheres vão ao hospital
e saem esterilizadas.

1104
01:06:11,426 --> 01:06:14,471
Como vamos ficar de boca fechada
quanto a isso?

1105
01:06:15,138 --> 01:06:19,100
Pedimos para não sermos segregadas

1106
01:06:19,225 --> 01:06:21,811
em minorias, sozinhas,

1107
01:06:21,895 --> 01:06:24,898
queríamos ser parte
do movimento central das mulheres

1108
01:06:24,981 --> 01:06:29,986
e queríamos ser incluídas
em toda parte do plano que nos afetava.

1109
01:06:31,529 --> 01:06:34,699
É legal dizer que apoia as mulheres,

1110
01:06:35,241 --> 01:06:39,329
mas se não ouve as vozes
das mulheres negras

1111
01:06:39,412 --> 01:06:45,877
e nos diz que devemos deixar
nossas questões de lado

1112
01:06:45,960 --> 01:06:47,295
para o bem maior...

1113
01:06:47,587 --> 01:06:49,756
Isso é parte do que houve lá

1114
01:06:49,839 --> 01:06:53,760
e, infelizmente, algumas pessoas
caíam no separatismo.

1115
01:06:54,052 --> 01:06:58,223
"Não queremos nada com essas brancas
porque vão botar você na linha de fogo."

1116
01:06:58,681 --> 01:07:02,101
Então onde as mulheres negras
ficam nessa conversa?

1117
01:07:02,393 --> 01:07:05,021
Se não pode falar
dentro de espaços negros

1118
01:07:05,104 --> 01:07:06,773
sobre gênero,

1119
01:07:06,856 --> 01:07:09,943
e em espaços femininos,
não pode falar sobre raça,

1120
01:07:10,026 --> 01:07:15,365
mas você é ambas as coisas igualmente
todo dia, então faz o quê?

1121
01:07:15,448 --> 01:07:16,449
FEMINISTAS RADICAIS DE NOVA YORK

1122
01:07:16,533 --> 01:07:19,494
Algumas de nós seguiram outro caminho,

1123
01:07:19,577 --> 01:07:21,371
afinal de contas,

1124
01:07:21,538 --> 01:07:25,083
quando olha para o movimento abolicionista

1125
01:07:25,166 --> 01:07:28,086
e o movimento de direitos civis,
dava para ver

1126
01:07:28,169 --> 01:07:30,547
que, claro, as mulheres bancas estavam lá

1127
01:07:30,922 --> 01:07:34,092
porque eram consideradas propriedade.

1128
01:07:34,175 --> 01:07:36,511
Não acredita que o lugar
da mulher é em casa, certo?

1129
01:07:36,636 --> 01:07:39,764
Claro que não.
É um conceito muito opressor.

1130
01:07:39,847 --> 01:07:41,432
É usado para oprimir as mulheres

1131
01:07:42,016 --> 01:07:44,602
e para fazê-las crer
que têm sorte de serem escravas.

1132
01:07:45,436 --> 01:07:47,647
Quantas mulheres são escravas em casa?

1133
01:07:47,730 --> 01:07:49,732
Todas as mulheres são escravas.

1134
01:07:54,737 --> 01:07:58,324
Uma das minhas melhores amigas estava
organizando funcionárias de escritório.

1135
01:07:58,825 --> 01:08:01,619
Com os anos,
me contou histórias do que houve

1136
01:08:01,703 --> 01:08:05,373
e como as mulheres eram tratadas,
principalmente em grandes empresas,

1137
01:08:05,456 --> 01:08:07,166
seguradoras, bancos e tal.

1138
01:08:08,126 --> 01:08:11,254
Fomos a Cleveland
encontrar as secretárias

1139
01:08:11,421 --> 01:08:14,257
e todas contaram suas histórias,

1140
01:08:14,340 --> 01:08:16,009
e Colin Higgins lhes perguntou:

1141
01:08:16,092 --> 01:08:19,220
"Alguma de vocês imagina
o que gostaria de fazer com seu chefe?"

1142
01:08:19,304 --> 01:08:20,597
Bem...

1143
01:08:25,810 --> 01:08:27,228
E isso se tornou o filme.

1144
01:08:27,937 --> 01:08:29,981
<i>COMO ELIMINAR SEU CHEFE</i>

1145
01:08:47,040 --> 01:08:51,210
Dolly escreveu a música que se tornou
o hino do movimento das secretárias

1146
01:08:51,753 --> 01:08:54,005
e foi o maior lucro daquele ano.

1147
01:08:55,214 --> 01:08:57,884
Foi uma das experiências mais gloriosas...

1148
01:08:59,093 --> 01:09:00,428
da minha vida.

1149
01:09:09,228 --> 01:09:13,483
Eu sabia sobre machismo,
mas não pensava muito nisso,

1150
01:09:13,941 --> 01:09:16,152
e quando tomei consciência,

1151
01:09:16,235 --> 01:09:19,822
comecei a notar em toda parte,
cada vez mais.

1152
01:09:21,324 --> 01:09:23,951
Não sou uma pessoa muito agressiva
por natureza,

1153
01:09:24,035 --> 01:09:25,995
então seguir minha carreira

1154
01:09:26,079 --> 01:09:29,290
me demandou muito trabalho,
emocionalmente. Sabe,

1155
01:09:29,374 --> 01:09:33,002
eu tive que exercitar músculos
que não tinha naturalmente.

1156
01:09:33,086 --> 01:09:35,797
Então conseguir falar por mim mesma,

1157
01:09:35,880 --> 01:09:38,800
falar mais alto que as pessoas próximas
ou conseguir expressar

1158
01:09:39,300 --> 01:09:40,968
minha voz na sala.

1159
01:09:41,052 --> 01:09:44,555
Sabe, eu tive que aprender na marra,

1160
01:09:44,639 --> 01:09:46,891
pois eu queria muito

1161
01:09:46,974 --> 01:09:48,476
me tornar cineasta.

1162
01:10:08,413 --> 01:10:13,292
O violino é algo que meus pais
queriam que eu tivesse

1163
01:10:13,376 --> 01:10:15,503
quando fosse dona de casa,

1164
01:10:16,087 --> 01:10:17,547
criando filhos,

1165
01:10:17,630 --> 01:10:19,590
que eu tivesse algo para mim.

1166
01:10:20,174 --> 01:10:24,637
Eu fui percebendo, cada vez mais,

1167
01:10:24,887 --> 01:10:26,597
que aquilo era eu,

1168
01:10:26,764 --> 01:10:29,434
o violino era eu mesma, desde o começo,

1169
01:10:30,143 --> 01:10:31,060
e...

1170
01:10:32,019 --> 01:10:33,312
E que eu amava aquilo.

1171
01:10:34,731 --> 01:10:36,607
Agora eu tenho uma carreira.

1172
01:10:36,691 --> 01:10:40,027
Tenho essa vida fantástica.

1173
01:10:47,618 --> 01:10:49,412
E essa foto minha

1174
01:10:50,037 --> 01:10:54,333
é de mim começando a escutar
minha voz interior.

1175
01:11:04,719 --> 01:11:06,512
Quando John e eu nos divorciamos,

1176
01:11:06,596 --> 01:11:08,556
eu nunca havia preenchido um cheque,

1177
01:11:08,639 --> 01:11:11,184
ele limpou nossas contas bancárias,

1178
01:11:11,350 --> 01:11:14,353
eu nunca recebi pensão alimentícia

1179
01:11:14,437 --> 01:11:16,731
nem nada do tipo.

1180
01:11:17,482 --> 01:11:19,275
Tive que lutar pelo meu dinheiro,

1181
01:11:19,567 --> 01:11:21,486
o qual eu já havia ganhado.

1182
01:11:22,320 --> 01:11:26,824
Eu precisava cuidar de mim mesma,
da minha vida.

1183
01:11:28,826 --> 01:11:31,537
Chegou um momento

1184
01:11:31,621 --> 01:11:33,164
em que eu disse: "Nunca mais.

1185
01:11:33,831 --> 01:11:36,042
Isso nunca mais vai acontecer comigo."

1186
01:11:36,918 --> 01:11:38,169
E não aconteceu.

1187
01:11:48,221 --> 01:11:49,639
Houve uma época

1188
01:11:49,889 --> 01:11:54,060
em que fiz algumas peças
que chamei de apocalípticas,

1189
01:11:54,477 --> 01:11:57,980
em que sentia que o papel do artista
era mostrar o problema,

1190
01:11:58,064 --> 01:11:59,649
ser um espelho da sociedade.

1191
01:12:00,024 --> 01:12:04,821
Então pensei:
"Prefiro oferecer um antídoto."

1192
01:12:23,548 --> 01:12:25,967
Dá para pensar na arte como uma cura,

1193
01:12:26,467 --> 01:12:29,262
e as pessoas parecem, até onde vejo,

1194
01:12:29,345 --> 01:12:31,138
inspiradas por isso.

1195
01:12:32,139 --> 01:12:37,228
Tive a sorte de me apresentar
em Damasco, em 2009, com meu conjunto,

1196
01:12:37,311 --> 01:12:40,565
e amo essas pessoas,
amava tanto meus alunos

1197
01:12:40,648 --> 01:12:44,652
e as pessoas que conheci
em Damasco, o povo sírio.

1198
01:12:44,902 --> 01:12:46,445
Muito generosos.

1199
01:12:46,529 --> 01:12:48,739
Eu estive em 50 países na minha vida,

1200
01:12:49,115 --> 01:12:52,702
mas acho que nunca vou esquecer
o período em Damasco.

1201
01:12:53,369 --> 01:12:56,497
Então quando começou a guerra na Síria,

1202
01:12:56,581 --> 01:12:58,749
eu fiquei destruída.

1203
01:13:02,628 --> 01:13:05,339
Eu literalmente chorava ouvindo rádio.

1204
01:13:10,136 --> 01:13:12,054
E isso aconteceu após o 11 de Setembro.

1205
01:13:13,347 --> 01:13:15,683
Nós nos perguntávamos:
"Por que fazemos arte?

1206
01:13:15,766 --> 01:13:18,102
Que diferença isso faz no mundo?"

1207
01:13:19,687 --> 01:13:22,523
Acho que quando fazemos
algo que amamos,

1208
01:13:23,441 --> 01:13:28,112
é como jogar uma pedra na piscina,
pois é amor acertando a água

1209
01:13:28,279 --> 01:13:30,406
e começa a irradiar para fora,

1210
01:13:31,032 --> 01:13:33,492
então, quando faz algo que ama

1211
01:13:33,576 --> 01:13:35,202
e compartilha com outras pessoas,

1212
01:13:35,286 --> 01:13:37,038
está fazendo algo de benéfico.

1213
01:13:48,424 --> 01:13:51,052
Nos meus últimos projetos, aprendi muito

1214
01:13:51,135 --> 01:13:52,762
sobre o público, e uma das coisas é

1215
01:13:52,845 --> 01:13:57,183
nunca subestimar o público
e o que ele pode fazer.

1216
01:13:59,518 --> 01:14:02,355
Eu descobri isso em um trabalho
de alguns meses atrás

1217
01:14:02,438 --> 01:14:06,984
<i>chamado Habeas Corpus, no qual
colaborei com Mohammed el Gharani,</i>

1218
01:14:07,068 --> 01:14:09,487
que foi o detento mais novo de Guantánamo.

1219
01:14:10,529 --> 01:14:13,783
A maior parte das pessoas nos EUA
sabe mais da Al-Qaeda que ele.

1220
01:14:13,866 --> 01:14:17,954
Ele estudava computação
na escola do tio no Paquistão,

1221
01:14:18,037 --> 01:14:21,999
e, por sete anos, dos 14 aos 21 anos,
nós o torturamos

1222
01:14:22,208 --> 01:14:24,835
e fizemos coisas muito ruins.

1223
01:14:31,550 --> 01:14:33,135
Eu vi pessoas

1224
01:14:33,803 --> 01:14:36,305
olhando para a estátua dele,

1225
01:14:36,389 --> 01:14:38,057
e tínhamos uma câmera conectando

1226
01:14:38,849 --> 01:14:41,018
Nova York à África Ocidental,
onde ele estava.

1227
01:14:42,019 --> 01:14:44,730
Eu vi diversas pessoas que apareciam

1228
01:14:46,315 --> 01:14:50,194
e faziam contato visual
com essa conexão com a África e diziam:

1229
01:14:50,277 --> 01:14:52,613
"Sinto muito."

1230
01:14:52,738 --> 01:14:53,781
Sinto muito.

1231
01:14:59,620 --> 01:15:02,665
Adoro tabus e gosto de ver
como posso mostrá-los

1232
01:15:02,748 --> 01:15:05,376
e torná-los interessantes e visíveis,

1233
01:15:05,751 --> 01:15:07,670
pois eu acho que,

1234
01:15:08,045 --> 01:15:11,257
quando ficamos cientes das regras,
é mais fácil de quebrá-las.

1235
01:15:11,340 --> 01:15:13,009
E sermos livres.

1236
01:15:13,092 --> 01:15:15,261
Meu maior objetivo
como artista é a liberdade.

1237
01:15:21,851 --> 01:15:25,062
Teve um curador
no Museu de Arte Moderna, um cara legal,

1238
01:15:25,146 --> 01:15:27,106
e um curador no Metropolitan

1239
01:15:27,189 --> 01:15:31,110
que falaram sobre quando
estavam em suas respectivas posições,

1240
01:15:31,318 --> 01:15:33,988
estavam sempre tentando
trazer trabalhos de mulheres

1241
01:15:34,071 --> 01:15:35,698
para o comitê de aquisições,

1242
01:15:35,906 --> 01:15:37,700
e tiveram, na verdade,

1243
01:15:37,783 --> 01:15:39,952
algum sucesso,

1244
01:15:40,036 --> 01:15:42,204
desde que a obra fosse pequena.

1245
01:15:45,416 --> 01:15:50,463
<i>O BANQUETE (1979)</i>

1246
01:15:54,633 --> 01:16:01,557
<i>O BANQUETE É UMA HISTÓRIA SIMBÓLICA
DA MULHER NO OCIDENTE</i>

1247
01:16:04,351 --> 01:16:08,022
CONTADA ATRAVÉS DE BORDADO
E PINTURAS DE PORCELANA.

1248
01:16:08,105 --> 01:16:09,315
EXIGÊNCIA DOS DIREITOS DA MULHER

1249
01:16:14,612 --> 01:16:21,577
<i>O BANQUETE FOI EXIBIDO
EM 16 LOCAIS, 6 PAÍSES E 3 CONTINENTES</i>

1250
01:16:21,660 --> 01:16:26,373
PARA UM PÚBLICO
DE MAIS DE UM MILHÃO DE PESSOAS.

1251
01:16:26,457 --> 01:16:28,918
Vejam esse lixo.

1252
01:16:29,251 --> 01:16:31,295
Agora temos essa arte pornográfica.

1253
01:16:32,797 --> 01:16:35,091
Arte cerâmica tridimensional

1254
01:16:35,174 --> 01:16:39,970
da região vaginal de 39 mulheres,
seus genitais

1255
01:16:40,054 --> 01:16:42,389
servidos em pratos em uma sala inteira.

1256
01:16:42,681 --> 01:16:46,519
Para exibir arte sexual esquisita.

1257
01:16:46,602 --> 01:16:48,854
Dinheiro da NEA: US$ 36.500.

1258
01:16:48,938 --> 01:16:53,317
Trinta e nove pratos elaborados
representando vaginas.

1259
01:16:53,484 --> 01:16:57,238
Sou poeta e me preocupo com isso,
pois não é arte.

1260
01:16:57,321 --> 01:16:59,657
Não é arte. É pornografia.

1261
01:17:01,909 --> 01:17:07,206
<i>Enquanto O Banquete era vilipendiado,</i>

1262
01:17:08,124 --> 01:17:11,752
pela primeira vez visitei
o túmulo do meu pai em Chicago

1263
01:17:12,336 --> 01:17:14,296
e lhe disse que tinha mentido para mim.

1264
01:17:14,380 --> 01:17:17,675
Que tinha me dito
que podia ser eu mesma e ser amada.

1265
01:17:23,264 --> 01:17:28,853
<i>Em uma exibição recente na Espanha,
Why Not Judy Chicago?,</i>

1266
01:17:29,603 --> 01:17:34,024
o curador Xabier Arakistain
teve a premissa

1267
01:17:34,483 --> 01:17:37,903
de que minha carreira fosse entendida

1268
01:17:38,237 --> 01:17:40,197
em torno de dois conceitos:

1269
01:17:40,281 --> 01:17:43,284
déficit e desobediência.

1270
01:17:44,326 --> 01:17:46,287
Que, quando jovem,

1271
01:17:46,370 --> 01:17:51,876
eu percebi o déficit de informação
da história das mulheres,

1272
01:17:52,084 --> 01:17:53,335
a arte das mulheres,

1273
01:17:53,711 --> 01:17:57,798
as experiências das mulheres
no diálogo cultural,

1274
01:17:58,340 --> 01:18:00,676
e queria mudar isso.

1275
01:18:01,010 --> 01:18:03,554
Mas, para mudar,

1276
01:18:03,846 --> 01:18:07,224
tinha que desobedecer.

1277
01:18:07,641 --> 01:18:10,728
E ele está certo,
fui uma mulher muito desobediente.

1278
01:18:12,146 --> 01:18:16,901
Se há uma mensagem
que ecoa dessa conferência,

1279
01:18:17,318 --> 01:18:19,862
é que os direitos humanos
são direitos das mulheres...

1280
01:18:19,945 --> 01:18:21,071
CONFERÊNCIA DE MULHERES
PEQUIM

1281
01:18:21,155 --> 01:18:26,493
...e os direitos das mulheres são
os direitos humanos de uma vez por todas.

1282
01:18:27,912 --> 01:18:31,373
Que é inevitável
que o feminismo tem um futuro.

1283
01:18:31,832 --> 01:18:34,877
Isso capturou a imaginação do mundo.

1284
01:18:34,960 --> 01:18:36,921
LEVANTE A CABEÇA!

1285
01:18:37,004 --> 01:18:38,255
MULHERES EGÍPCIAS NÃO TIRAM A ROUPA!

1286
01:18:38,672 --> 01:18:43,385
Há mulheres ameaçadas de morte

1287
01:18:43,510 --> 01:18:45,387
que estão defendendo seus direitos.

1288
01:18:46,639 --> 01:18:49,225
Quando se é discriminada como mulher,
quando não pode

1289
01:18:49,308 --> 01:18:52,603
ir à escola por ser mulher,

1290
01:18:54,063 --> 01:18:57,274
ou quando atiram em você
por ter ido à escola,

1291
01:18:58,859 --> 01:19:01,946
então ser uma mulher
é uma parte primordial da sua identidade.

1292
01:19:02,529 --> 01:19:04,281
O que vai matar você?

1293
01:19:04,949 --> 01:19:06,033
NAÇÕES UNIDAS 2013

1294
01:19:06,116 --> 01:19:07,451
Os extremistas

1295
01:19:08,160 --> 01:19:12,665
tinham e têm medo de livros e canetas.

1296
01:19:12,831 --> 01:19:15,334
O poder da educação os assusta.

1297
01:19:16,835 --> 01:19:18,837
Temem as mulheres,

1298
01:19:19,546 --> 01:19:22,716
o poder da voz das mulheres os faz temer.

1299
01:19:23,384 --> 01:19:26,262
Pois tinham, e ainda têm,

1300
01:19:26,345 --> 01:19:28,013
medo da mudança,

1301
01:19:28,097 --> 01:19:32,101
medo da igualdade
que traremos à nossa sociedade.

1302
01:19:40,818 --> 01:19:41,819
Isso é lindo.

1303
01:19:49,868 --> 01:19:51,620
É muito ousado.

1304
01:19:53,914 --> 01:19:55,040
Entendo.

1305
01:19:56,333 --> 01:19:57,293
Entendo.

1306
01:20:32,536 --> 01:20:35,873
Conforme envelheci,
voltei para onde comecei

1307
01:20:35,956 --> 01:20:39,460
como aquela garota ousada
que subia no carvalho

1308
01:20:39,710 --> 01:20:42,504
e liderava exércitos colina acima
e sabia quem ela era,

1309
01:20:42,588 --> 01:20:45,632
e que tomaria posição
diante de tudo e nunca mentiria.

1310
01:20:46,842 --> 01:20:50,763
Essa parte, em muitas mulheres,
acaba submergindo.

1311
01:20:50,888 --> 01:20:52,264
Não é que desapareça.

1312
01:20:52,348 --> 01:20:53,557
Não some.

1313
01:20:54,058 --> 01:20:55,684
Vai para dentro.

1314
01:20:55,768 --> 01:20:57,686
E o objetivo das nossas vidas

1315
01:20:58,437 --> 01:21:00,481
é trazê-la de volta para cima.

1316
01:21:08,822 --> 01:21:10,824
Eu tento não me focar muito

1317
01:21:11,241 --> 01:21:15,120
em como o feminismo
mudou pouco o mundo.

1318
01:21:15,204 --> 01:21:16,705
Porque eu já vejo isto

1319
01:21:16,789 --> 01:21:19,041
na próxima geração.

1320
01:21:19,375 --> 01:21:20,709
Os homens que conheço...

1321
01:21:21,752 --> 01:21:23,545
que foram criados por mães solteiras

1322
01:21:23,837 --> 01:21:25,172
são diferentes.

1323
01:21:26,340 --> 01:21:30,052
Os jovens que não se importam
com a raça dos outros

1324
01:21:31,136 --> 01:21:32,679
são pessoas diferentes,

1325
01:21:33,347 --> 01:21:35,140
e nós contribuímos para isso.

1326
01:21:42,731 --> 01:21:46,902
No movimento feminista,
o politicamente correto é bom.

1327
01:21:47,236 --> 01:21:51,115
Não achei certo abrir a porta para...

1328
01:21:51,740 --> 01:21:52,616
sabe...

1329
01:21:53,492 --> 01:21:55,452
preconceito, estereótipos,

1330
01:21:55,536 --> 01:21:58,997
e acho que podemos ser
algo melhor que isso.

1331
01:22:04,294 --> 01:22:08,757
Sim, nós podemos!

1332
01:22:08,841 --> 01:22:11,969
Quer saber? Cansei de ser boazinha.
Cansei de seguir

1333
01:22:12,344 --> 01:22:13,554
o modo como as coisas são.

1334
01:22:13,637 --> 01:22:17,015
Estamos nos unindo
e criando solidariedade

1335
01:22:17,099 --> 01:22:18,976
através de diferentes lutas.

1336
01:22:19,059 --> 01:22:20,686
HOMOFOBIA - MACHISMO
FASCISMO - RACISMO - ÓDIO

1337
01:22:20,769 --> 01:22:21,728
LUGAR DE MULHER É NA REVOLUÇÃO

1338
01:22:21,812 --> 01:22:22,938
Dizer que é uma questão de gênero,

1339
01:22:23,021 --> 01:22:24,690
e depois ambiental,

1340
01:22:24,773 --> 01:22:26,567
não dá mais pra ser assim,

1341
01:22:26,650 --> 01:22:28,152
porque ainda, de novo,

1342
01:22:28,235 --> 01:22:31,905
cria divisão, hierarquias.
E é o que o patriarcado faz.

1343
01:22:31,989 --> 01:22:34,825
IGUALDADE PARA MINHA AVÓ
MÃE, IRMÃ, SOBRINHA =

1344
01:22:38,704 --> 01:22:41,832
Mulheres são estupradas,
denegridas, marginalizadas,

1345
01:22:42,291 --> 01:22:46,420
mesmo neste país glorioso
do Tio Sam e da Estátua da Liberdade,

1346
01:22:47,337 --> 01:22:49,631
ainda há dificuldades em ser mulher

1347
01:22:49,715 --> 01:22:54,094
e por isso ainda precisamos
e devemos ter um movimento feminista.

1348
01:22:57,264 --> 01:22:59,349
(MULHER) HOMEM NOJENTO

1349
01:23:02,394 --> 01:23:04,396
O AMOR VENCE

1350
01:23:05,814 --> 01:23:09,234
Todos ganhamos com um
movimento feminista.

1351
01:23:09,318 --> 01:23:10,861
O QUE É PESSOAL É POLÍTICO

1352
01:23:11,028 --> 01:23:13,155
É assim que avançamos,

1353
01:23:13,572 --> 01:23:15,449
mantendo autonomia,

1354
01:23:15,532 --> 01:23:19,286
mas também percebendo que é melhor
encontrarmos uns aos outros.

1355
01:23:19,411 --> 01:23:20,787
Precisamos uns dos outros,

1356
01:23:20,913 --> 01:23:25,626
pois estamos neste planeta
e estamos com problemas.

1357
01:23:25,709 --> 01:23:28,712
Legendas: Vicente Burzlaff

1358
01:25:30,709 --> 01:25:36,298
PARA KATE MILLETT (1934-2017)
E ALOMA ICHINOSE (1934-2018)

