1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Legendas.dev

2
00:00:18,753 --> 00:00:20,120
<i>A coisa que me surpreendeu</i>

3
00:00:20,153 --> 00:00:24,258
<i>quando eu vi Aspen pela primeira 
vez foi que tínhamos tanto espaço 
aqui.</i>

4
00:00:25,359 --> 00:00:27,261
<i>Era uma utopia individual.</i>

5
00:00:28,161 --> 00:00:30,598
<i>Você poderia dançar ao vivo da 
sua própria caixa registradora.</i>

6
00:00:30,632 --> 00:00:32,567
<i>e, em seguida, ir para um 
concerto</i>

7
00:00:32,600 --> 00:00:35,369
<i>enquanto sua filha se sentava em 
uma rocha no rio,</i>

8
00:00:35,402 --> 00:00:37,471
<i>ouvir um pintor famoso falar sobre 
arte.</i>

9
00:00:37,672 --> 00:00:38,907
<i>É um estilo de vida, é 
liberdade.</i>

10
00:00:38,940 --> 00:00:41,475
<i>É liberdade de expressão, 
liberdade de pensamento,</i>

11
00:00:41,676 --> 00:00:43,511
que estamos realmente lutando.

12
00:00:47,147 --> 00:00:48,181
<i>No final dos anos 60,</i>

13
00:00:48,215 --> 00:00:50,317
<i>Aspen havia se tornado uma utopia 
corporativa,</i>

14
00:00:51,285 --> 00:00:52,754
<i>um vale dos ricos ociosos.</i>

15
00:00:53,821 --> 00:00:55,055
<i>À medida que o novo dinheiro 
entrava,</i>

16
00:00:55,088 --> 00:00:57,692
<i>eles não queriam hippies sujos se 
mudando para Aspen</i>

17
00:00:57,725 --> 00:01:00,528
<i>e assustando os grandes 
gastadores.</i>

18
00:01:02,129 --> 00:01:03,765
Eles estão invadindo nossa floresta.

19
00:01:03,898 --> 00:01:05,700
<i>Eles vivem como animais.</i>

20
00:01:05,733 --> 00:01:08,770
Mescalina, maconha, meu bom Deus,

21
00:01:08,803 --> 00:01:10,772
Este não é o modo da vida americana.

22
00:01:10,805 --> 00:01:13,373
Essas aberrações serão jogadas na 
cadeia.

23
00:01:13,407 --> 00:01:16,744
Eles não acrescentam nada ao Vale e 
tomam muito.

24
00:01:17,344 --> 00:01:18,478
<i>É do interesse dos chefes da 
ganância.</i>

25
00:01:18,513 --> 00:01:20,848
<i>para moer o Vale e vendê-lo para 
cascalho.</i>

26
00:01:22,349 --> 00:01:24,686
<i>Mas não é do meu interesse.</i>

27
00:01:32,760 --> 00:01:35,295
<i>Eu vim para Aspen para escapar da 
política,</i>

28
00:01:35,663 --> 00:01:38,098
<i>mas os bastardos tinham ido longe 
demais.</i>

29
00:01:38,465 --> 00:01:40,568
<i>Então decidimos fazer algo a ver 
com isso.</i>

30
00:01:42,637 --> 00:01:44,872
<i>O próximo xerife do condado de 
Pitkin!</i>

31
00:01:51,411 --> 00:01:54,247
Quieto todo mundo, quieto. Os 
resultados estão chegando.

32
00:01:54,281 --> 00:01:55,750
Delegacia um, Ricks.

33
00:01:55,783 --> 00:01:57,585
<i>Nenhum de nós tinha sequer 
conhecimento de um iniciante</i>

34
00:01:57,619 --> 00:01:59,486
<i>de como executar uma campanha 
política.</i>

35
00:02:00,487 --> 00:02:03,323
<i>Éramos como um bando de 
mecânicos amadores de olhos 
selvagens,</i>

36
00:02:03,357 --> 00:02:04,726
<i>rolando um carro de corrida 
caseiro</i>

37
00:02:04,759 --> 00:02:06,561
<i>para a pista em Indianápolis.</i>

38
00:02:07,260 --> 00:02:08,796
Hunter, 182.

39
00:02:11,298 --> 00:02:13,701
Acabamos de ganhar o DMS, cara!

40
00:02:15,469 --> 00:02:16,571
<i>Como me senti?</i>

41
00:02:17,972 --> 00:02:20,240
<i>Como um homem que tinha começado 
algum tipo de luta sangrenta de 
gangues</i>

42
00:02:20,273 --> 00:02:21,274
<i>por acidente.</i>

43
00:02:22,577 --> 00:02:26,446
<i>Mas quando as coisas ficam 
estranhas, o estranho se torna 
profissional.</i>

44
00:03:15,697 --> 00:03:18,398
Meus compatriotas americanos 
compartilham comigo hoje.

45
00:03:18,432 --> 00:03:20,768
a majestade deste momento.

46
00:03:32,980 --> 00:03:34,682
<i>Eles ficavam dizendo: 
"Separem,.quebrem tudo,</i>

47
00:03:34,716 --> 00:03:35,883
<i>voltar para seus dormitórios.</i>

48
00:03:35,917 --> 00:03:38,418
E então todos eles começaram a 
marchar ou caminhar em nossa direção

49
00:03:38,452 --> 00:03:39,687
com suas baionetas

50
00:03:39,721 --> 00:03:41,455
<i>e a partir daí foi apenas o 
caos.</i>

51
00:03:41,488 --> 00:03:44,959
<i>O guarda entrou em pânico e 
disparou suas armas 
indiscriminadamente,</i>

52
00:03:44,992 --> 00:03:45,993
<i>matando quatro pessoas.</i>

53
00:04:06,413 --> 00:04:08,649
<i>Senhor, nós agradecemos por este 
peixe</i>

54
00:04:08,683 --> 00:04:10,718
e essa recompensa que estamos prestes 
a receber.

55
00:04:10,752 --> 00:04:15,322
E Juan e Hunter por pegarem os peixes.

56
00:04:15,355 --> 00:04:16,157
Mm-hmm.

57
00:04:16,958 --> 00:04:18,926
- Bom trabalho, Juan.
- Bom trabalho, Juan.

58
00:04:18,960 --> 00:04:20,962
- Você se divertiu?
- Nós nos divertimos.

59
00:04:20,995 --> 00:04:22,429
Vimos alguns guaxinins.

60
00:04:23,064 --> 00:04:24,264
O que mais vimos?

61
00:04:24,464 --> 00:04:25,666
- Veado.
- Veado.

62
00:04:25,700 --> 00:04:27,969
Pena que não tínhamos nossa arma 
quando estávamos pescando, certo?

63
00:04:28,002 --> 00:04:29,604
O que teríamos feito com aqueles 
veados?

64
00:04:29,637 --> 00:04:32,006
- Matá-los.
- Sim.

65
00:04:32,405 --> 00:04:34,307
Mas não quero que veados morram.

66
00:04:34,474 --> 00:04:37,310
São carne, mas são animais também.

67
00:04:37,477 --> 00:04:40,480
- Mm-hm.
- Há humanos que estão em seu 
habitat.

68
00:04:40,882 --> 00:04:43,084
Não entendo sua lógica. Continuar.

69
00:04:43,117 --> 00:04:47,420
Eles são humanos para eles, nós 
somos veados para eles.

70
00:04:47,688 --> 00:04:49,023
Esse é um bom ponto. Eu gosto disso.

71
00:04:49,056 --> 00:04:50,323
Não quero matar a natureza.

72
00:04:50,357 --> 00:04:53,293
Sim, mas você vai, porque senão 
você vai morrer de fome.

73
00:04:53,728 --> 00:04:56,329
E então eu vou enterrá-lo lá fora 
na floresta.

74
00:04:57,632 --> 00:04:59,901
Podemos voltar para Frances-Cisco?

75
00:05:01,869 --> 00:05:05,438
Juan, este é o conselho mais 
importante.

76
00:05:05,472 --> 00:05:06,841
Eu nunca vou te dar. Ok?

77
00:05:06,874 --> 00:05:08,776
Você está olhando para mim? Bem 
ali? Nos olhos?

78
00:05:09,544 --> 00:05:11,378
Nunca se mude para uma cidade grande.

79
00:05:11,712 --> 00:05:14,682
Eles não vão deixar você cagar no 
seu próprio quintal.

80
00:05:15,082 --> 00:05:17,384
Juan usa o penico, certo?

81
00:05:17,417 --> 00:05:18,953
Sim. Eu cago no penico.

82
00:05:21,155 --> 00:05:23,124
Juan com um zinger!

83
00:05:37,839 --> 00:05:41,609
"Estrutura narrativa frouxa precisa 
de mais envolvimento pessoal."

84
00:05:42,510 --> 00:05:45,012
Acho que querem que eu me torne uma 
paródia de mim mesmo.

85
00:05:46,379 --> 00:05:48,783
- Você está bem? O que aconteceu?
- Eu só vomitei.

86
00:05:48,816 --> 00:05:51,552
Bem, eu saí todas as vezes.

87
00:05:52,753 --> 00:05:54,421
Deve ser o peixe.

88
00:05:54,454 --> 00:05:56,090
Os peixes parecem bons, fisicamente.

89
00:05:56,123 --> 00:05:57,424
Cale a boca.

90
00:05:57,457 --> 00:05:59,026
Eu vou lá amanhã e

91
00:06:01,696 --> 00:06:03,496
fazer uma investigação.

92
00:06:42,503 --> 00:06:44,071
<i>Em algum lugar no pesadelo do 
fracasso</i>

93
00:06:44,105 --> 00:06:45,506
<i>que está agarrando a América,</i>

94
00:06:46,140 --> 00:06:47,341
<i>a noção de bater o sistema</i>

95
00:06:47,375 --> 00:06:51,012
<i>lutando que deu lugar à 
convicção dormente</i>

96
00:06:51,212 --> 00:06:55,182
<i>que fazia mais sentido a longo 
prazo para fugir ou se esconder</i>

97
00:06:55,917 --> 00:06:57,151
<i>do que lutar contra os 
bastardos</i>

98
00:06:57,184 --> 00:07:00,855
<i>em qualquer coisa vagamente 
assemelhando-se a seus próprios 
termos.</i>

99
00:07:03,891 --> 00:07:05,226
<i>Estamos nos transformando em uma 
nação</i>

100
00:07:05,259 --> 00:07:07,595
<i>de escravos choramingando ao 
medo.</i>

101
00:07:08,062 --> 00:07:09,964
<i>Medo da guerra, medo da 
pobreza,</i>

102
00:07:09,997 --> 00:07:12,033
<i>e medo de terrorismo 
aleatório.</i>

103
00:07:13,067 --> 00:07:14,735
<i>Medo de ser reduzido</i>

104
00:07:14,769 --> 00:07:17,672
<i>ou demitido por causa da economia 
mergulhando.</i>

105
00:07:18,739 --> 00:07:20,641
<i>Medo de ser despejado por dívidas 
inadimplentes</i>

106
00:07:20,675 --> 00:07:23,945
<i>ou de repente ficar preso em um 
campo de detenção militar</i>

107
00:07:24,145 --> 00:07:27,014
<i>sob acusações vagas de ser um 
simpatizante.</i>

108
00:07:32,186 --> 00:07:35,523
Ei! Suas vacas estão cagando na 
minha propriedade!

109
00:07:35,556 --> 00:07:36,657
Comendo minha alface!

110
00:07:36,891 --> 00:07:37,892
É de alcance aberto!

111
00:07:39,093 --> 00:07:40,861
- Alcance aberto?
- quero manter minhas vacas longe do 
seu gramado,

112
00:07:40,895 --> 00:07:42,563
- em seguida, construir uma cerca!
- Ei!

113
00:07:45,132 --> 00:07:48,169
Você está me ouvindo? Sim!

114
00:07:56,644 --> 00:07:58,212
O que nossos turistas dirão

115
00:07:58,646 --> 00:08:00,815
quando eles ouvem nas notícias sobre 
Aspen?

116
00:08:00,848 --> 00:08:02,917
<i>Esta cidade ganhou a reputação 
de ser</i>

117
00:08:02,950 --> 00:08:04,218
<i>a capital hippie do mundo.</i>

118
00:08:04,251 --> 00:08:06,754
<i>O cheiro de maconha em nossas 
esquinas,</i>

119
00:08:07,588 --> 00:08:10,124
exibicionistas correndo em torno de 
nosso campo de golfe nu,

120
00:08:10,157 --> 00:08:13,027
Traficantes de LSD escondidos atrás 
de nossas escolas.

121
00:08:13,060 --> 00:08:14,595
Vou te dizer o que eles vão dizer.

122
00:08:14,628 --> 00:08:16,764
"No próximo ano, vamos para Vail."

123
00:08:17,031 --> 00:08:18,833
<i>Da próxima vez que vier a 
Vail,</i>

124
00:08:18,866 --> 00:08:20,835
<i>você encontrará novos elevadores 
e novos cursos,</i>

125
00:08:21,168 --> 00:08:22,970
<i>mas os mesmos esquiadores 
amigáveis.</i>

126
00:08:23,838 --> 00:08:26,774
Então eu não acho que os hippies 
são pessoas ruins

127
00:08:26,974 --> 00:08:28,943
mas eles são ruins para os negócios.

128
00:08:29,577 --> 00:08:30,878
Desculpe, tenho uma pergunta.

129
00:08:30,911 --> 00:08:33,981
Você pensa em Aspen como uma cidade 
ou como uma mercadoria?

130
00:08:34,315 --> 00:08:36,617
Se você está tentando me fazer 
sentir culpado

131
00:08:36,884 --> 00:08:38,753
para promover nossa linda cidade,

132
00:08:39,353 --> 00:08:40,821
Isso não vai acontecer.

133
00:08:41,188 --> 00:08:44,592
É moral e legal vender um bom produto

134
00:08:44,892 --> 00:08:46,727
e nós temos um bom produto aqui, 
pessoal.

135
00:08:46,761 --> 00:08:48,562
Eu não acho que a razão pela qual 
qualquer um de nós se mudou para cá

136
00:08:48,596 --> 00:08:50,131
era aumentar o PIB da cidade.

137
00:08:50,164 --> 00:08:52,266
Ok. Obrigado.

138
00:08:53,734 --> 00:08:56,003
Agora estou muito interessado em 
ouvir o que nosso xerife preparou

139
00:08:56,037 --> 00:08:58,906
para manter os aproveitadores de 
configurar loja nesta cidade

140
00:08:58,939 --> 00:09:01,809
e todos nós vamos julgá-lo

141
00:09:02,143 --> 00:09:03,210
vem dia da eleição.

142
00:09:03,878 --> 00:09:06,080
Não queremos uma repetição do 
verão do amor, não é?

143
00:09:06,247 --> 00:09:08,582
Eu não estou entendendo.

144
00:09:08,616 --> 00:09:09,617
Por favor, por favor, ei!

145
00:09:10,818 --> 00:09:12,686
Como vamos julgá-lo se ele está 
concorrendo sem oposição?

146
00:09:12,720 --> 00:09:15,089
Essa é a última pergunta que vou 
fazer do Aspen Times.

147
00:09:15,122 --> 00:09:17,158
Xerife, leve-o embora.

148
00:09:22,663 --> 00:09:25,032
Com recursos adicionais, a ajuda da 
minha esposa, e...

149
00:09:25,633 --> 00:09:27,268
alguns giz dos meus filhos,

150
00:09:27,301 --> 00:09:31,105
Consegui montar o mapa que você vê 
na sua frente.

151
00:09:31,939 --> 00:09:34,909
Mostra acampamentos ilegais,

152
00:09:35,209 --> 00:09:38,879
apartamentos no estilo cortiço 
localizados aqui, aqui, aqui, e ali.

153
00:09:39,246 --> 00:09:43,284
Há exatamente 844 transeuntes 
conhecidos no condado de Pitkin.

154
00:09:43,784 --> 00:09:45,586
e todos, menos 50, estão 
desempregados.

155
00:09:49,056 --> 00:09:51,158
E, claro, o Hotel Jerome.

156
00:09:51,192 --> 00:09:53,160
Todos sabem que é onde estão se 
reunindo.

157
00:09:53,194 --> 00:09:54,628
A maioria do problema é...

158
00:09:54,795 --> 00:09:55,796
Bem aqui.

159
00:10:10,778 --> 00:10:12,046
Estamos ficando moles, xerife.

160
00:10:13,247 --> 00:10:14,915
Não somos durões como costumávamos 
ser.

161
00:10:15,082 --> 00:10:17,952
Eles estão entrando em nossos bares 
pedindo bebidas grátis,

162
00:10:18,152 --> 00:10:19,987
não contribuindo nada para a 
sociedade.

163
00:10:20,287 --> 00:10:22,323
Eu disse a eles que não servimos 
cabelos longos aqui.

164
00:10:22,690 --> 00:10:25,059
- Embrulhe-o, Ricks.
- Então eu tirei o velho Hickory aqui

165
00:10:25,326 --> 00:10:28,162
- e eu dei a ele uma mão dupla...
- Ok. Xerife...

166
00:10:28,429 --> 00:10:29,697
Coloque de volta, embrulhe- o.

167
00:10:31,065 --> 00:10:33,300
Chega, Undersheriff Ricks. Pessoal, 
sinto muito por isso.

168
00:10:33,334 --> 00:10:35,169
Micrômetro... Que cheiro é esse?

169
00:10:35,202 --> 00:10:39,907
Senhoras e senhores, eu submeto esta 
escória como prova

170
00:10:40,274 --> 00:10:43,811
que a Pitkin Mining Corporation está 
sodomizando nosso rio.

171
00:10:44,211 --> 00:10:47,348
E eu gostaria de saber o que nosso 
governo local vai fazer sobre isso.

172
00:10:47,815 --> 00:10:49,150
Xerife, por favor.

173
00:10:49,183 --> 00:10:51,085
- Isso não está na ordem do dia.
- Direita. A agenda.

174
00:10:51,118 --> 00:10:52,920
Você precisa submetê-lo três 
semanas antes do tempo

175
00:10:52,953 --> 00:10:54,288
- para que possamos revisá-lo.
- Direita.

176
00:10:54,321 --> 00:10:56,290
A minha co. não está infringindo a 
lei.

177
00:10:56,323 --> 00:10:59,093
Bem, eles certamente estão violando 
algum tipo de estatuto.

178
00:10:59,126 --> 00:11:01,162
Quero dizer, vá lá e marque, faça 
seu trabalho.

179
00:11:01,195 --> 00:11:03,197
- Não é isso que um xerife faz.
- Por que não?

180
00:11:03,998 --> 00:11:05,766
Bem, temos uma visão rigorosa.

181
00:11:06,200 --> 00:11:08,769
- Ok, isso não está na agenda.
- Fiscalização estrita. Alcance.

182
00:11:08,802 --> 00:11:10,271
- Xerife, por favor.
- Alcance.

183
00:11:10,304 --> 00:11:12,072
Sr. Thompson, vou ter que pedir que 
saia.

184
00:11:12,106 --> 00:11:13,307
Olha, da sua alçada, você quer 
dizer.

185
00:11:13,340 --> 00:11:16,043
Eu não preciso ir a lugar nenhum. 
Estou aqui em um fórum da prefeitura.

186
00:11:16,076 --> 00:11:18,045
- exibindo meus direitos...
- Subxerife Ricks,

187
00:11:18,078 --> 00:11:19,581
mostrar a este homem para fora.

188
00:11:19,614 --> 00:11:21,682
Oh, você vai vir aqui e pegar isso, 
ok venha e pegue.

189
00:11:21,982 --> 00:11:23,083
Sério?

190
00:11:24,852 --> 00:11:27,154
Vou te mostrar que dirige essa 
cidade, Thompson.

191
00:11:28,289 --> 00:11:30,357
Se você não está bem com isso 
sendo despejado aqui,

192
00:11:30,391 --> 00:11:33,093
Você não deve estar bem com ele 
sendo jogado na porra do rio!

193
00:11:33,327 --> 00:11:36,397
Seu porco.

194
00:11:42,937 --> 00:11:46,407
Burl, loitering, multa de 30 
dólares, 30 dias na cadeia.

195
00:11:46,807 --> 00:11:48,409
Cara, se eu soubesse que estava 
bloqueando a calçada,

196
00:11:48,442 --> 00:11:50,811
- Eu não estaria parado lá.
- O que será?

197
00:11:51,345 --> 00:11:52,947
Não tenho 30 dólares.

198
00:11:53,214 --> 00:11:54,348
A cadeia é, Burl.

199
00:11:54,815 --> 00:11:56,483
Del Mar, queixa de barulho.

200
00:11:57,051 --> 00:11:58,852
Multa de 30 dólares, 30 dias na 
cadeia.

201
00:11:59,386 --> 00:12:00,921
Eu só estava tocando violino.

202
00:12:00,955 --> 00:12:05,226
Muito ruisamente. Isso é prisão, 
Del Mar.

203
00:12:06,460 --> 00:12:08,462
Thompson, você pagou fiança.

204
00:12:08,896 --> 00:12:11,899
Oh sim. Direita. Coringa da paz.

205
00:12:11,932 --> 00:12:12,866
Ei, seja livre.

206
00:12:12,900 --> 00:12:15,202
Sabe que pago seu maldito salário, 
Whitmire.

207
00:12:15,236 --> 00:12:17,771
Ele não é deixado na sua caixa de 
correio por uma cegonha.

208
00:12:17,805 --> 00:12:20,007
Bem, eu não faço as leis, eu só as 
aplico.

209
00:12:20,040 --> 00:12:22,176
Sim, funcionou muito bem em Nuremberg.

210
00:12:22,343 --> 00:12:23,777
- Tudo bem, Thompson.
- Ei, cara,

211
00:12:23,811 --> 00:12:27,081
seu distintivo é um escudo porque 
você deveria nos proteger do mal.

212
00:12:27,214 --> 00:12:28,482
Tudo bem, Thompson.

213
00:12:29,817 --> 00:12:32,419
Então, eu fiz as manchetes da 
primeira página?

214
00:12:32,453 --> 00:12:35,856
Sim, aqui está a pista. "Hunter 
Thompson,

215
00:12:35,889 --> 00:12:38,892
campeão do povo, estraga o dia do 
zelador."

216
00:12:38,926 --> 00:12:41,795
Que tal, "O porco de hoje é o bacon 
de amanhã."

217
00:12:53,474 --> 00:12:57,845
Peggy, aqueles porcos estão fazendo 
uma raquete lá dentro.

218
00:12:58,312 --> 00:13:01,282
Sim. Você ficou tão preso na 
política nacional

219
00:13:01,315 --> 00:13:03,317
Você esqueceu que é a coisa local 
que realmente meias você.

220
00:13:03,350 --> 00:13:05,419
Quero dizer, você deveria ter visto 
as aberrações naquele lugar.

221
00:13:06,020 --> 00:13:08,188
Você sabe, preso por besteira 
absoluta.

222
00:13:08,556 --> 00:13:12,159
Tocando violino em público, 
bloqueando a calçada,

223
00:13:12,192 --> 00:13:14,328
ou falando um é meu em uma reunião 
da prefeitura.

224
00:13:14,562 --> 00:13:17,331
Sim. Falando dessa prefeitura, se 
realmente há

225
00:13:17,364 --> 00:13:20,200
844 dessas aberrações por volta de 
Aspen,

226
00:13:20,234 --> 00:13:21,569
podemos muito bem colocá-los para 
usar.

227
00:13:21,603 --> 00:13:25,205
Ninguém nunca precisou de mais de 
700 para ganhar uma eleição por 
aqui.

228
00:13:25,239 --> 00:13:27,509
Você tem o suficiente para começar 
um terceiro em suas mãos.

229
00:13:27,542 --> 00:13:29,410
Mas esses malucos não podem votar, 
são.

230
00:13:29,977 --> 00:13:31,546
Lei do Colorado.

231
00:13:31,579 --> 00:13:33,515
Só tem que ter vivido aqui por 30 
dias.

232
00:13:34,616 --> 00:13:35,949
Hein.

233
00:13:37,619 --> 00:13:39,219
Esta cidade precisa de um animal.

234
00:13:40,154 --> 00:13:42,056
- Oh, não, ei agora...
- Uau, eu não sei o que fazer.

235
00:13:42,289 --> 00:13:45,059
Benton, parece que precisa de uma 
corda de âncora.

236
00:13:45,092 --> 00:13:47,361
Tenho muita corda de âncora, meu 
amigo.

237
00:13:47,562 --> 00:13:49,496
- Tente isso.
- Muito Obrigado.

238
00:13:49,531 --> 00:13:51,298
Sim, senhor, eu não sei o que fazer. 
É bom vê-lo, Hunter.

239
00:13:54,101 --> 00:13:56,203
Isso é uma grama horrível, cara.

240
00:13:56,236 --> 00:13:58,405
O que você está provando, Hunter, 
é um pouco de tabaco de cachimbo,

241
00:13:58,439 --> 00:14:01,141
tabaco de cachimbo puro que eu embebi 
em algum PCP.

242
00:14:01,175 --> 00:14:03,177
- Então não se preocupe com isso, 
não se preocupe.
- Meu Deus, meu Deus.

243
00:14:03,210 --> 00:14:04,478
- Não desperdice, não desperdice!
- Estou fodendo...

244
00:14:04,512 --> 00:14:07,381
Apenas saia da cadeia, eu realmente 
não estou tentando tropeçar agora.

245
00:14:07,414 --> 00:14:09,183
Bem, você sabe, se você acabou de 
sair da cadeia...

246
00:14:09,216 --> 00:14:10,518
- Aqui, mais um.
- Venha ao estúdio,

247
00:14:10,552 --> 00:14:12,319
Você está saindo com os porcos...

248
00:14:12,353 --> 00:14:14,288
Vamos lá cara. Não se preocupe com 
isso.

249
00:14:14,321 --> 00:14:15,389
Ok.

250
00:14:26,500 --> 00:14:28,268
E dois pacotes de Dunhill, por favor.

251
00:14:29,604 --> 00:14:31,338
Então, você vai pagar em dinheiro?

252
00:14:31,606 --> 00:14:34,341
Não, basta colocá-lo na minha conta.

253
00:14:34,375 --> 00:14:35,510
Como sempre.

254
00:14:36,377 --> 00:14:38,513
Hunter, me desculpe. Sem essa.

255
00:14:41,281 --> 00:14:46,286
Tudo bem, então me dê o saco de e o 
absorvente.

256
00:14:48,055 --> 00:14:49,123
Obrigado.

257
00:14:49,156 --> 00:14:51,024
O que está fazendo brincando com 
essa coisa?

258
00:14:51,325 --> 00:14:52,459
Eu sou um cineasta.

259
00:14:52,493 --> 00:14:54,328
Se você é um cineasta, o que você 
está fazendo

260
00:14:54,361 --> 00:14:55,896
trabalhando no supermercado?

261
00:14:56,430 --> 00:14:57,898
O jovem Ed Wood?

262
00:15:08,375 --> 00:15:12,680
<i>Exatamente 844 transeuntes 
conhecidos no condado de Pitkin.</i>

263
00:15:12,714 --> 00:15:14,481
<i>... para ganhar uma eleição por 
aqui.</i>

264
00:15:14,516 --> 00:15:16,551
<i>Você tem o suficiente para 
começar um terceiro.</i>

265
00:15:18,185 --> 00:15:20,020
<i>Eu poderia ser Muhammad Ali.</i>

266
00:15:21,689 --> 00:15:23,457
Eu poderia ser Muhammad Ali.

267
00:15:24,391 --> 00:15:26,126
Eu poderia ser Muhammad Ali.

268
00:15:26,493 --> 00:15:28,328
Eu poderia ser Muhammad Ali.

269
00:15:29,363 --> 00:15:31,265
Eu poderia ser Muhammad Ali.

270
00:15:31,599 --> 00:15:33,233
Eu poderia ser Muhammad Ali.

271
00:15:33,635 --> 00:15:35,737
Você pode obtê-lo, seu filho da 
puta!

272
00:15:35,770 --> 00:15:38,640
- Eu sei que podemos.
- Hunter, Hunter, parem. Onde você 
esteve?

273
00:15:38,673 --> 00:15:40,140
Eu estava na cadeia.

274
00:15:42,142 --> 00:15:44,411
Você esteve na cadeia? Por que não 
me ligou?

275
00:15:44,445 --> 00:15:46,614
Eles nem me ligaram.

276
00:15:46,648 --> 00:15:49,617
Este filho da puta Whitmire, 
Undersheriff,

277
00:15:49,651 --> 00:15:52,554
Dig Nicholas, o trabalho todo.

278
00:15:53,320 --> 00:15:55,456
- Me fodeu com força.
- Você está ferrado.

279
00:15:56,658 --> 00:15:58,425
Tenho notícias, boas notícias.

280
00:16:00,127 --> 00:16:01,128
<i>A Rolling Stone ligou.</i>

281
00:16:02,262 --> 00:16:03,263
O que é que eles disseram?

282
00:16:04,398 --> 00:16:05,633
Há uma passagem de avião esperando 
por você no aeroporto.

283
00:16:06,266 --> 00:16:07,502
Você vai para São Francisco.

284
00:16:08,603 --> 00:16:11,138
Não quero ir para San Fran... Cisco.

285
00:16:11,673 --> 00:16:13,575
Quero me concentrar no meu livro.

286
00:16:14,475 --> 00:16:17,712
e eu vou ficar aqui e trabalhar no 
livro.

287
00:16:19,379 --> 00:16:21,048
Você vai para São Francisco.

288
00:16:21,816 --> 00:16:24,017
Se você não fizer isso, Juan e eu 
estamos.

289
00:16:24,384 --> 00:16:26,420
Você e Juan vão para São Francisco?

290
00:16:26,453 --> 00:16:28,422
- Oh sim.
- Parece que está blefando.

291
00:16:31,559 --> 00:16:32,594
Você está indo embora.

292
00:16:33,126 --> 00:16:34,127
É claro que estou.

293
00:17:10,130 --> 00:17:11,733
- <i>Ei!</i>
- Hunter, obrigado por ter saído.

294
00:17:11,766 --> 00:17:14,201
- Jann. João.
- Pronuncia-se "Yann",

295
00:17:14,234 --> 00:17:15,369
tenho certeza que você já sabia 
disso.

296
00:17:15,402 --> 00:17:17,304
Meu filho, o nome dele é Juan.

297
00:17:18,171 --> 00:17:20,107
- É um prazer conhecê-lo, Han.
- Sente-se, cara...

298
00:17:20,140 --> 00:17:21,809
Como estão as coisas? Obrigado por 
me trazer para fora.

299
00:17:22,175 --> 00:17:23,310
Acabei de ler o artigo do Derby.

300
00:17:23,477 --> 00:17:26,246
Adoro essa subjetiva, em primeira 
pessoa,

301
00:17:26,280 --> 00:17:28,550
coisa de travelog louco que você tem 
acontecendo.

302
00:17:28,583 --> 00:17:30,785
- Sim? Você gosta.
- Em que mais você está trabalhando?

303
00:17:30,818 --> 00:17:32,654
Nos últimos dois anos...

304
00:17:34,154 --> 00:17:36,558
trabalhando nesta morte do livro 
American Dream

305
00:17:37,491 --> 00:17:40,127
e perseguindo a história,

306
00:17:40,160 --> 00:17:41,529
2.000 páginas de profundidade,

307
00:17:42,797 --> 00:17:44,097
Estou em Chicago.

308
00:17:46,133 --> 00:17:48,268
e aqueles malditos policiais, eles me 
bateram tanto.

309
00:17:48,302 --> 00:17:51,639
me deu uma concussão tão maldita 
que meu médico me diz que eu não 
posso trabalhar em

310
00:17:51,673 --> 00:17:53,373
qualquer jornalismo de forma mais 
longa.

311
00:17:53,708 --> 00:17:55,375
Então, estou escrevendo artigos.

312
00:17:55,577 --> 00:17:56,778
Forma longa, forma curta.

313
00:17:56,811 --> 00:17:59,313
Você pode escrever 500 palavras. 
Você pode escrever 5.000.

314
00:17:59,346 --> 00:18:01,114
Só me dê um arremesso.

315
00:18:01,148 --> 00:18:02,517
O que Hunter Thompson quer escrever?

316
00:18:03,216 --> 00:18:04,519
Eu tenho o seu arremesso.

317
00:18:05,485 --> 00:18:07,254
Por que mexer com uma fórmula 
comprovada?

318
00:18:07,287 --> 00:18:09,189
Você poderia me mandar para o outro 
lado do país,

319
00:18:09,222 --> 00:18:11,391
cuspindo besteira venenosa em todas 
as coisas

320
00:18:11,425 --> 00:18:13,126
que as pessoas amam e respeitam.

321
00:18:13,160 --> 00:18:15,429
E eu poderia ir ao Super Bowl, Mardi 
Gras,

322
00:18:15,462 --> 00:18:17,532
Desfile do Dia de São Patrício, 
Copa América,

323
00:18:17,565 --> 00:18:20,133
a convenção do DNC, talvez até 
Vegas.

324
00:18:20,668 --> 00:18:22,302
A única coisa que posso garantir

325
00:18:23,170 --> 00:18:25,105
é que eu vou voltar com medo e ódio.

326
00:18:26,541 --> 00:18:28,676
Bem, hum, nós não estamos realmente 
no negócio de

327
00:18:28,943 --> 00:18:31,579
enviando escritores para fora pesca 
com enormes guias de despesas

328
00:18:31,613 --> 00:18:32,780
esperando que eles peguem uma 
história, sabe?

329
00:18:32,814 --> 00:18:34,015
- Sim?
- Não temos dinheiro para isso.

330
00:18:34,048 --> 00:18:37,885
Mas se pudermos reduzir um pouco para 
algo específico...

331
00:18:38,653 --> 00:18:41,789
poço... micrômetro...

332
00:18:42,322 --> 00:18:43,691
Então você não gosta dessas ideias.

333
00:18:44,191 --> 00:18:45,225
Quero dizer, olha.

334
00:18:46,393 --> 00:18:49,530
O que acha de... a mecânica estranha 
de uma oferta de aquisição hostil

335
00:18:49,564 --> 00:18:50,565
de uma cidade pequena?

336
00:18:51,699 --> 00:18:52,800
Qual é o seu ângulo?

337
00:18:52,834 --> 00:18:54,769
Meu ângulo é que você está 
olhando para

338
00:18:54,802 --> 00:18:57,705
o próximo xerife do condado de 
Pitkin, Colorado.

339
00:18:57,739 --> 00:18:59,272
Quem vai votar em você?

340
00:18:59,306 --> 00:19:00,708
Quem não vai votar em mim?

341
00:19:00,742 --> 00:19:02,577
Todo o seu povo vai votar em mim.

342
00:19:02,610 --> 00:19:05,412
Os esquisitos, os vacilantes, os 
hippies, as cabeças,

343
00:19:05,445 --> 00:19:07,682
os motoqueiros, cabeças de maconha, 
progressistas.

344
00:19:07,715 --> 00:19:09,182
Acima de tudo, as aberrações.

345
00:19:09,517 --> 00:19:11,886
- As aberrações?
- Você deveria ver as aberrações.

346
00:19:11,919 --> 00:19:13,921
Eles estão em todos os lugares e 
podem votar.

347
00:19:13,955 --> 00:19:15,222
As pessoas esquecem isso.

348
00:19:17,825 --> 00:19:19,794
500 dólares por 5.000 palavras.

349
00:19:19,994 --> 00:19:21,194
Acordo.

350
00:19:34,441 --> 00:19:38,445
Isso pode mudar tudo. Sem mais cartas 
de rejeição, e sem mais artigos de 
especificação.

351
00:19:38,478 --> 00:19:40,515
Eu poderia me tornar um colunista em 
tempo integral.

352
00:19:46,386 --> 00:19:47,387
É uma boa ideia.

353
00:19:49,289 --> 00:19:50,390
Você estava certa, Sandy.

354
00:19:52,694 --> 00:19:53,761
Você estava certo.

355
00:20:02,302 --> 00:20:03,738
Quanto ganha o xerife?

356
00:20:04,939 --> 00:20:07,742
8.000 dólares por ano.

357
00:20:08,976 --> 00:20:12,245
Ok, então você ainda começa a 
escrever coisas,

358
00:20:12,980 --> 00:20:15,348
- Como multas de estacionamento.
- Ah, não!

359
00:20:15,650 --> 00:20:16,884
A minha mulher.

360
00:20:16,918 --> 00:20:18,586
Minha esposa com a faca.

361
00:20:49,316 --> 00:20:51,318
O poder é nossa prioridade.

362
00:20:51,351 --> 00:20:52,887
Esses porcos devem estar quebrados,

363
00:20:52,920 --> 00:20:55,455
fodido e expulso da terra.

364
00:20:55,723 --> 00:20:57,290
Qual é o plano, Hunter?

365
00:20:57,324 --> 00:20:59,459
Vamos parar as calças de esqui nos 
trilhos deles.

366
00:20:59,761 --> 00:21:01,829
Bem, o que devemos fazer, cara? O 
sistema está manipulado.

367
00:21:01,863 --> 00:21:03,430
Não votamos porque não há nada que 
possamos fazer.

368
00:21:03,463 --> 00:21:04,699
Olha o que aconteceu ao Kennedy.

369
00:21:04,732 --> 00:21:06,466
Peggy, acorda.

370
00:21:07,869 --> 00:21:09,369
Estou concorrendo para xerife.

371
00:21:09,904 --> 00:21:11,739
Vamos começar um terceiro.

372
00:21:12,840 --> 00:21:13,841
Deus, Hunter.

373
00:21:14,942 --> 00:21:16,010
- Parece divertido.
- Parece muito trabalho.

374
00:21:16,811 --> 00:21:18,445
Você já está no bar o dia todo.

375
00:21:18,478 --> 00:21:20,815
Ei, eu estou aqui para salvar Coringa

376
00:21:20,848 --> 00:21:22,016
e o resto dessas aberrações.

377
00:21:33,360 --> 00:21:34,529
Você realmente quer começar um 
terceiro

378
00:21:34,562 --> 00:21:35,997
ou você só quer começar uma festa?

379
00:21:36,030 --> 00:21:38,633
Quero dizer, vai ser muito divertido, 
mas não,

380
00:21:38,666 --> 00:21:39,934
Estou falando sério.

381
00:21:39,967 --> 00:21:41,736
Quero dizer, a casa tem sido 
primordial para a tomada.

382
00:21:41,969 --> 00:21:43,671
É um plano louco, Hunter.

383
00:21:43,704 --> 00:21:45,338
Não é um plano louco.

384
00:21:45,673 --> 00:21:46,674
Foda-se você.

385
00:21:47,074 --> 00:21:48,075
Coringa.

386
00:21:48,810 --> 00:21:49,777
Sim, irmão.

387
00:21:50,745 --> 00:21:52,345
Tudo bem, Hunter, o que você precisa 
de mim?

388
00:21:52,379 --> 00:21:53,648
Preciso que faça os pôsteres.

389
00:21:53,681 --> 00:21:55,650
- Você está caído?
- Você é realmente sincero?

390
00:21:55,683 --> 00:21:56,851
Eu sou sincero. Sem essa.

391
00:21:57,718 --> 00:21:58,820
Vamos fazer isso.

392
00:21:58,853 --> 00:22:00,721
Está bem. Se você está falando 
sério, eu estou dentro.

393
00:22:00,755 --> 00:22:02,489
- Você sabe que estou dentro.
- Bom.

394
00:22:02,757 --> 00:22:04,859
Propaganda. Eu estou dentro.

395
00:22:13,100 --> 00:22:16,037
<i>Hora de unir o reino das 
aberrações.</i>

396
00:22:17,638 --> 00:22:19,472
Todas as decisões que tomarmos devem 
ser gravadas

397
00:22:19,507 --> 00:22:20,875
e disponível na biblioteca pública

398
00:22:20,908 --> 00:22:22,910
para qualquer um ouvir. Nada de 
negociação nos bastidores.

399
00:22:22,944 --> 00:22:26,047
Mike generosamente ofereceu o bar

400
00:22:26,080 --> 00:22:27,615
como sede da nossa campanha.

401
00:22:27,648 --> 00:22:29,449
E além de usar o bar para a campanha,

402
00:22:29,482 --> 00:22:30,852
Vamos fazer um Freak Power Happy Hour.

403
00:22:30,885 --> 00:22:32,086
- Freak Power Happy Hour?
- Sim.

404
00:22:32,119 --> 00:22:33,521
Sim, e nós vamos levar 10 por cento 
disso

405
00:22:33,554 --> 00:22:34,722
e jogá-lo no baú de guerra.

406
00:22:34,755 --> 00:22:36,489
- Por que precisamos de dinheiro?
- Tempo de transmissão.

407
00:22:36,757 --> 00:22:37,992
Acho que podemos fazer essa campanha 
de graça.

408
00:22:38,025 --> 00:22:40,460
- Acho que essa é a revolução.
- Não, não, não, não, não, não.

409
00:22:40,493 --> 00:22:43,564
Precisamos fazer propaganda que fará 
as fatbacks

410
00:22:43,598 --> 00:22:46,167
medo de acordar todas as manhãs e 
colocar em seu rádio.

411
00:22:46,200 --> 00:22:47,768
- Sim, sim.
- sim.

412
00:22:47,802 --> 00:22:49,971
E enquanto estamos no assunto de 
açoitar os noggins,

413
00:22:50,137 --> 00:22:52,106
quando eu imagino o seu pôster de 
campanha

414
00:22:52,139 --> 00:22:54,575
Eu vejo essa coruja gigante de ciclope

415
00:22:54,609 --> 00:22:57,979
com gotas saindo de seu rosto e 
garras.

416
00:22:58,012 --> 00:22:59,513
Sabe, eu tive um sonho na outra noite.

417
00:22:59,780 --> 00:23:02,884
e eu imaginei um punho vermelho 
gigante de dois polegares

418
00:23:02,917 --> 00:23:04,752
apertando um botão de peiote.

419
00:23:04,986 --> 00:23:06,954
- Ooh, o que você está fazendo?
- OKEY. Está bem.

420
00:23:06,988 --> 00:23:09,924
Ainda temos duas semanas até o 
fechamento das inscrições.

421
00:23:09,957 --> 00:23:12,059
Precisamos de todos os 844 do nosso 
povo.

422
00:23:12,093 --> 00:23:13,694
a ser registrado até o segundo de 
outubro,

423
00:23:13,728 --> 00:23:14,595
e essa nem é a parte difícil.

424
00:23:14,629 --> 00:23:16,463
Então precisamos fazê-los ficar por 
aqui.

425
00:23:16,496 --> 00:23:17,565
até novembro para votar.

426
00:23:18,699 --> 00:23:20,968
E esta é a localização de todas as 
aberrações da cidade.

427
00:23:21,002 --> 00:23:22,703
Não precisamos de ninguém para 
limpar para votar.

428
00:23:22,737 --> 00:23:24,972
Eles podem votar sujo ou nu desde que 
apareçam.

429
00:23:25,239 --> 00:23:29,476
E faça isso em silêncio. Não 
queremos assustar os boujees em um 
contra-ataque.

430
00:23:29,877 --> 00:23:31,444
O que você é, no ensino médio?

431
00:23:31,478 --> 00:23:33,047
Você não pode nem votar até os 21 
anos.

432
00:23:33,080 --> 00:23:34,447
Sim, mas talvez se Hunter ganhar,

433
00:23:34,481 --> 00:23:35,883
Ele pode me tirar de ir para o 
Vietnã.

434
00:23:37,450 --> 00:23:39,954
Isso mesmo, Young Wood. Na pior das 
hipóteses, vou levá-lo ao Canadá.

435
00:23:42,857 --> 00:23:44,491
<i>Uma das principais coisas que 
aprendi aqui.</i>

436
00:23:44,525 --> 00:23:47,695
<i>é que há todos os tipos de 
pessoas muito capazes vagando por 
aí</i>

437
00:23:47,728 --> 00:23:49,563
<i>sem lugar para usar sua 
energia.</i>

438
00:23:50,932 --> 00:23:52,934
<i>Se pudermos colocar essa energia 
não atenuada para funcionar,</i>

439
00:23:53,500 --> 00:23:55,770
<i>Teremos uma bela ferramenta em 
nossas mãos.</i>

440
00:23:57,772 --> 00:24:00,908
<i>Nosso movimento era uma 
combinação estranha</i>

441
00:24:00,942 --> 00:24:03,978
<i>de vibrações de Woodstock, novo 
ativismo de esquerda,</i>

442
00:24:04,011 --> 00:24:06,914
<i>e democracia jeffersoniana 
básica</i>

443
00:24:07,114 --> 00:24:10,584
<i>com fortes ecos da ética do 
Boston Tea Party.</i>

444
00:24:10,818 --> 00:24:12,820
Três palavras, Hunter S. Thompson.

445
00:24:12,853 --> 00:24:14,255
Eu estava pensando se eu poderia 
falar com você

446
00:24:14,288 --> 00:24:16,991
sobre hunter thompson concorrer para 
xerife de Aspen?

447
00:24:17,024 --> 00:24:18,592
Sou Hunter S. Thompson e estou 
concorrendo para xerife.

448
00:24:18,626 --> 00:24:20,561
Vocês estão interessados em se 
inscrever para votar?

449
00:24:20,594 --> 00:24:22,530
Esta linha azul representa os 
eleitores democratas.

450
00:24:22,563 --> 00:24:24,865
Temos 920 dos registrados no condado 
de Pitkin.

451
00:24:24,899 --> 00:24:27,467
e, em seguida, 1.102 republicanos.

452
00:24:27,768 --> 00:24:30,171
E a partir de agora os Independentes

453
00:24:30,204 --> 00:24:32,606
são todo o caminho até aqui nos 
anos 700.

454
00:24:32,807 --> 00:24:35,042
Esses democratas, cara, eles são 
doA, ok?

455
00:24:35,076 --> 00:24:36,277
Dois sistemas de festas estão fora.

456
00:24:36,310 --> 00:24:37,778
Vocês vão se registrar para votar?

457
00:24:37,812 --> 00:24:38,779
Eu não sei, cara.

458
00:24:38,813 --> 00:24:41,115
Votar é apenas uma daquelas coisas 
que, como,

459
00:24:41,816 --> 00:24:44,118
Nem todo mundo sabe, sabe o que estou 
dizendo?

460
00:24:44,151 --> 00:24:46,921
Então vamos começar uma nova festa. 
Você está interessado em se 
inscrever para votar?

461
00:24:47,621 --> 00:24:49,757
- Não? Estou concorrendo para xerife.
- Não.

462
00:24:49,790 --> 00:24:52,059
- Não, não estou realmente a meter 
nisso.
- Não? Você não quer se registrar?

463
00:24:52,093 --> 00:24:53,761
- Nem por isso.
- Não, desculpe, eu não sei.

464
00:24:53,794 --> 00:24:54,996
Só estou aqui para a festa.

465
00:24:55,029 --> 00:24:57,531
Realmente? Está bem. Seja um 
escravo, então.

466
00:24:58,265 --> 00:25:00,835
<i>Aspen está cheia de aberrações 
e pessoas estranhas da noite.</i>

467
00:25:00,868 --> 00:25:03,004
<i>de cada descrição, mas a maioria 
deles</i>

468
00:25:03,037 --> 00:25:05,706
<i>preferiria a prisão ou o 
bastinado</i>

469
00:25:05,906 --> 00:25:08,642
<i>para o horror de realmente 
registrar-se para votar.</i>

470
00:25:08,676 --> 00:25:11,245
Você não tem poder, você é 
impotente.

471
00:25:11,278 --> 00:25:12,747
Tudo bem, continue indo.

472
00:25:19,353 --> 00:25:21,288
- Eu tenho seis.
- Oh, bem,

473
00:25:21,322 --> 00:25:24,759
Eu tenho um total de quatro.

474
00:25:25,026 --> 00:25:26,694
Temos 10 no bar.

475
00:25:26,961 --> 00:25:30,598
Eu tenho seis, o que significa uma 
média de uma pessoa por hora.

476
00:25:30,631 --> 00:25:33,834
Quero dizer, o que nós pensamos? 
Íamos acenar uma varinha mágica e 
eleger hunter?

477
00:25:33,868 --> 00:25:36,570
Precisamos chocá-los por sua 
complacência política.

478
00:25:36,604 --> 00:25:38,706
Uma campanha selvagem e alucinante

479
00:25:38,739 --> 00:25:40,041
sem trimestre dado.

480
00:25:40,341 --> 00:25:43,878
Nossos cartazes devem torturar os 
limites externos

481
00:25:43,911 --> 00:25:45,279
de gail política.

482
00:25:45,312 --> 00:25:47,748
Nossa plataforma tão massivamente 
inadequada

483
00:25:47,782 --> 00:25:51,152
e ainda perfeitamente sensato que os 
bons cidadãos de Aspen

484
00:25:51,185 --> 00:25:53,621
vai tentar nos apressar como leprosos

485
00:25:54,021 --> 00:25:56,157
e as crianças mais apolíticas

486
00:25:56,190 --> 00:25:58,125
das comunas externas mais degeneradas

487
00:25:58,159 --> 00:26:02,630
virá correndo para nossa defesa 
dizendo que eu devo votar.

488
00:26:02,663 --> 00:26:06,901
O que precisamos, o que somos, é 
Freak Power.

489
00:26:06,934 --> 00:26:08,803
- Freak Power.
- Freak Power, cara.

490
00:26:09,336 --> 00:26:11,906
Eu acho que devemos montar esta onda 
de votos

491
00:26:11,939 --> 00:26:13,741
que você vai começar a fazer

492
00:26:13,774 --> 00:26:15,876
algumas medidas de votação criativa 
ao lado, você sabe.

493
00:26:15,910 --> 00:26:18,112
Ponha um fim a esta rodovia que eles 
continuam falando,

494
00:26:18,145 --> 00:26:20,981
ou usar zoneamento contra as cabeças 
de ganância pela primeira vez.

495
00:26:21,015 --> 00:26:22,850
Como geralmente tornar mais difícil 
construir

496
00:26:22,883 --> 00:26:24,385
um poço de piche ao lado do nosso 
rio.

497
00:26:24,418 --> 00:26:25,520
Você sabe o que seria realmente 
grande

498
00:26:25,554 --> 00:26:28,956
é se pudéssemos chegar a algum tipo 
de medida de cédula

499
00:26:28,989 --> 00:26:31,158
que realmente tem os cabelos longos 
para aparecer

500
00:26:31,192 --> 00:26:33,928
e realmente prestar atenção a essa 
parte da cédula.

501
00:26:52,046 --> 00:26:55,082
<i>Plataforma provisória, 1970.</i>

502
00:26:55,916 --> 00:26:57,918
<i>Vamos asso porão as ruas de uma 
vez.</i>

503
00:26:58,319 --> 00:27:01,122
<i>Rasgue todas as ruas da cidade com 
martelos</i>

504
00:27:01,155 --> 00:27:04,391
<i>e usar o asfalto lixo depois de 
derreter</i>

505
00:27:04,425 --> 00:27:07,328
<i>para criar um enorme 
estacionamento e lote de 
armazenamento automático</i>

506
00:27:07,828 --> 00:27:09,330
<i>nos arredores da cidade.</i>

507
00:27:14,101 --> 00:27:16,203
<i>Mudaremos o nome Aspen.</i>

508
00:27:16,237 --> 00:27:18,939
por referendo público para Fat City.

509
00:27:21,742 --> 00:27:26,680
- Para quê?
- Para prevenir os rapers da terra, 
cabeças de ganância e chacais 
humanos

510
00:27:27,181 --> 00:27:29,316
de capitalizar o nome Aspen.

511
00:27:29,350 --> 00:27:31,218
O jovem Ed Wood aqui vai agora.

512
00:27:31,252 --> 00:27:33,187
estar cursando o Fat City High School.

513
00:27:33,988 --> 00:27:36,056
- Fat City Liquor.
- Ski Fat City?

514
00:27:36,090 --> 00:27:38,826
<i>Aspen, Colorado não existiria 
mais,</i>

515
00:27:38,859 --> 00:27:41,162
<i>e as alterações psíquicas desta 
mudança</i>

516
00:27:41,195 --> 00:27:43,297
<i>seria enorme no mundo do 
comércio.</i>

517
00:27:43,330 --> 00:27:44,732
Ski Fat City.

518
00:27:46,934 --> 00:27:49,036
<i>A venda de drogas deve ser 
controlada.</i>

519
00:27:49,069 --> 00:27:51,906
<i>Meu primeiro ato como Xerife será 
instalar</i>

520
00:27:51,939 --> 00:27:55,309
<i>no gramado do tribunal, uma 
plataforma bastinado</i>

521
00:27:55,342 --> 00:27:57,945
<i>e um conjunto de ações, a fim de 
punir</i>

522
00:27:57,978 --> 00:28:00,848
<i>traficantes desonestos de drogas 
de uma forma pública adequada.</i>

523
00:28:01,849 --> 00:28:03,951
A promissora moradia acessível de 
Hunter Thompson

524
00:28:03,984 --> 00:28:04,985
para todos os locais para a vida toda.

525
00:28:05,019 --> 00:28:07,721
Ele planeja banir automóveis do 
centro da cidade.

526
00:28:07,755 --> 00:28:09,723
Não está cansado de ser assediado 
pela polícia?

527
00:28:09,757 --> 00:28:11,392
Então faça algo a ver com isso. 
Votar.

528
00:28:11,425 --> 00:28:13,294
Se você for pego com um doobie duas 
vezes no Colorado,

529
00:28:13,327 --> 00:28:15,029
eles podem dar-lhe a pena de morte 
agora.

530
00:28:15,062 --> 00:28:16,631
Policiais nunca devem estar armados 
em público.

531
00:28:16,665 --> 00:28:20,034
<i>Por essa abordagem, fazendo 
centenas ou mesmo milhares</i>

532
00:28:20,067 --> 00:28:21,969
<i>de indivíduos pessoalmente 
responsáveis</i>

533
00:28:22,002 --> 00:28:24,705
<i>para proteger os animais, peixes e 
pássaros que vivem aqui,</i>

534
00:28:24,872 --> 00:28:27,308
<i>criaríamos uma espécie de de 
fato preservação do jogo</i>

535
00:28:27,341 --> 00:28:29,777
<i>sem as duras restrições</i>

536
00:28:29,810 --> 00:28:31,845
<i>que necessariamente será forçado 
sobre nós</i>

537
00:28:31,879 --> 00:28:33,347
<i>se esses nerds sedentos de 
sangue</i>

538
00:28:33,380 --> 00:28:35,149
<i>manter enxame aqui a cada 
outono</i>

539
00:28:35,182 --> 00:28:37,885
<i>para atirar em tudo o que eles 
vêem.</i>

540
00:28:37,918 --> 00:28:39,486
- Então podemos contar com seu voto?
- Sim.

541
00:28:39,853 --> 00:28:41,288
Sim. Eu sou... Vou votar no Hunter.

542
00:28:41,322 --> 00:28:43,157
- Votarei no Hunter.
- Inscreva-se.

543
00:28:43,190 --> 00:28:44,758
Vou votar em Hunter Thompson.

544
00:28:44,792 --> 00:28:46,293
- Cidade Gorda.
- Cidade Gorda.

545
00:28:46,827 --> 00:28:48,462
<i>Cidade Gorda!</i>

546
00:28:56,036 --> 00:28:57,304
Você viu isso?

547
00:28:57,338 --> 00:28:59,073
Sim, eu os vi.

548
00:28:59,106 --> 00:29:00,474
Mas acredito que é melhor deixá-los 
em paz.

549
00:29:00,508 --> 00:29:02,209
- Ele é mais problemático do que...
- Leve-o para baixo, Carol.

550
00:29:02,243 --> 00:29:05,246
- ... Ele vale a pena. Que?
- Até o último pôster, leve-o para 
baixo.

551
00:29:05,279 --> 00:29:06,981
Prefeito, o que você está vendo na 
sua frente aqui.

552
00:29:07,014 --> 00:29:09,049
- é a liberdade de expressão.
- Tudo bem, tudo bem. Fora.

553
00:29:09,551 --> 00:29:11,352
- Eu não consigo ouvir. Ir.
- Está bem.

554
00:29:13,020 --> 00:29:15,022
Ah. Esta é uma seção transversal 
de peiote no centro.

555
00:29:15,055 --> 00:29:17,024
- Saia, Carol.
- Está bem.

556
00:29:23,330 --> 00:29:24,965
Mais baixo.

557
00:29:25,199 --> 00:29:26,367
Continue indo.

558
00:29:26,967 --> 00:29:28,202
O que é que está a fazer?

559
00:29:28,235 --> 00:29:30,904
72 dos nossos eleitores foram 
desqualificados.

560
00:29:31,839 --> 00:29:34,975
- Eles te disseram por quê?
- Alguns deles esqueceram de escrever 
sua idade.

561
00:29:35,009 --> 00:29:36,176
Alguns deles não moram aqui.

562
00:29:36,210 --> 00:29:38,212
Alguém escreveu seu nome como Teepee 
Bob?

563
00:29:38,245 --> 00:29:40,180
Não acho que sejam razões válidas. 
Ok. Vem comigo.

564
00:29:40,214 --> 00:29:41,516
Acho que devemos ir à biblioteca.

565
00:29:41,549 --> 00:29:43,017
É o Freak Power Happy Hour.

566
00:29:43,217 --> 00:29:44,985
Sim. Só íamos pegar bebidas.

567
00:29:54,461 --> 00:29:56,130
O esquadrão do Parker está na 
biblioteca.

568
00:29:56,163 --> 00:29:57,431
Quem se importa com isso?

569
00:29:57,464 --> 00:29:59,099
Não é a casa deles. Vamos pegá-los.

570
00:30:01,603 --> 00:30:04,506
- Mostre-me suas mãos. Mão para 
cima, olhos para cima.
- Mãos!

571
00:30:04,539 --> 00:30:06,273
É o Thompson?

572
00:30:06,940 --> 00:30:09,076
- Peggy.
- Você nos pegou, Ricks.

573
00:30:09,109 --> 00:30:10,944
Esta é uma biblioteca para os 
residentes de Aspen,

574
00:30:10,978 --> 00:30:13,213
esta não é uma biblioteca para 
jornalistas transitórios.

575
00:30:13,247 --> 00:30:14,616
Você é o homem mais brega que já 
conheci.

576
00:30:14,649 --> 00:30:17,217
Você sabe que não pode escrever, 
Thompson. Peggy, o que está fazendo 
aqui?

577
00:30:17,251 --> 00:30:19,486
Estamos pesquisando uma história, 
Ricks. Você quer a primeira página?

578
00:30:20,287 --> 00:30:22,389
Por que você está saindo com Peggy 
tanto, Thompson?

579
00:30:22,423 --> 00:30:25,092
- Cidades inteiras se perguntando.
- Ela é minha gerente de campanha.

580
00:30:25,125 --> 00:30:26,528
Quero dizer, você vai nos prender ou 
o quê?

581
00:30:26,561 --> 00:30:28,530
Deixe-me voltar a ler e fazer meu 
trabalho.

582
00:30:28,563 --> 00:30:29,830
Se você está resistindo, eu vou.

583
00:30:30,064 --> 00:30:31,899
Resistir? Vamos lá, cara, eu não 
sei o que fazer.

584
00:30:31,932 --> 00:30:34,368
Vamos voltar ao trabalho. Pare de 
desperdiçar nosso tempo.

585
00:30:34,401 --> 00:30:37,071
Vamos delegados, porque eles não 
estão fazendo nada de errado,

586
00:30:37,104 --> 00:30:40,207
mas um dia você estará fazendo algo 
errado,

587
00:30:40,240 --> 00:30:43,177
e eu vou fazer um ponto dele.

588
00:30:43,210 --> 00:30:47,014
Não estou brincando.

589
00:30:47,948 --> 00:30:50,150
Esses uniformes são emitidos pelo 
governo?

590
00:30:50,552 --> 00:30:51,919
Foda-se você!

591
00:30:55,255 --> 00:30:57,858
Se esta é a nossa competição, eu 
acho...

592
00:30:58,959 --> 00:31:01,061
podemos encerrar a noite.

593
00:31:07,968 --> 00:31:11,905
<i>O sistema tem um mecanismo 
embutido em limpeza para</i>

594
00:31:11,939 --> 00:31:14,375
<i>lidar com desafiantes 
indesejados,</i>

595
00:31:14,609 --> 00:31:18,379
<i>bloqueios políticos e legais que 
negam a inovação.</i>

596
00:31:19,113 --> 00:31:20,648
Essa pessoa vive em uma tenda.

597
00:31:20,682 --> 00:31:22,517
Ele vive em seu maldito carro.

598
00:31:22,550 --> 00:31:24,385
Ela acabou de voltar da faculdade 
para votar.

599
00:31:24,418 --> 00:31:25,419
Ele não tem carteira de motorista.

600
00:31:25,452 --> 00:31:28,155
Ele é um empregado sazonal. Ele é 
instrutor de esqui.

601
00:31:28,355 --> 00:31:30,324
Eles estão apenas de passagem. Eles 
não pertencem.

602
00:31:31,258 --> 00:31:33,661
<i>Mas nosso sistema de governo foi 
de fato projetado</i>

603
00:31:33,695 --> 00:31:37,297
<i>para a mudança e era hora de nos 
fazermos desse próprio projeto.</i>

604
00:31:38,132 --> 00:31:40,702
Ao todo, encontramos 72 eleitores 
desqualificados.

605
00:31:40,735 --> 00:31:42,403
Com licença, espere. Com licença.

606
00:31:42,436 --> 00:31:43,705
Desculpe, não.

607
00:31:43,738 --> 00:31:44,706
E eu estarei gravando.

608
00:31:44,739 --> 00:31:46,508
Gostaria que desse uma olhada nisso.

609
00:31:47,975 --> 00:31:49,143
Sim, como você pode ver aqui.

610
00:31:49,176 --> 00:31:52,980
você não precisa estabelecer 
residência física em Aspen

611
00:31:53,013 --> 00:31:55,416
nem você precisa de uma 
identificação válida.

612
00:31:56,116 --> 00:31:59,486
E então aqui ele diz muito claramente

613
00:31:59,521 --> 00:32:02,423
que qualquer pessoa que arquiva uma 
alegação frívola

614
00:32:02,456 --> 00:32:04,358
contra o direito de outra pessoa de 
votar

615
00:32:04,391 --> 00:32:06,561
comete uma contravenção em primeiro 
grau.

616
00:32:07,762 --> 00:32:10,497
Xerife Whitmire, parece que você 
acabou de

617
00:32:10,532 --> 00:32:12,099
testemunhou-os cometer, uh,

618
00:32:12,132 --> 00:32:15,537
10 contravenções de primeiro grau 
cada.

619
00:32:16,136 --> 00:32:19,973
Cada um deles leva uma multa de 30 
dólares ou 30 dias de prisão.

620
00:32:20,007 --> 00:32:21,975
Multa. Você consegue o que quer.

621
00:32:22,644 --> 00:32:25,613
Você pode manter os 72 eleitores nos 
rolos

622
00:32:25,647 --> 00:32:28,415
e vamos continuar com os negócios 
como de costume.

623
00:32:28,449 --> 00:32:30,284
Não Eve, não posso deixá-la fazer 
isso.

624
00:32:30,685 --> 00:32:35,088
Pessoal, vocês serão indiciados 
daqui a duas semanas.

625
00:32:35,122 --> 00:32:37,592
na frente do magistrado da cidade. 
Está entendido?

626
00:32:37,625 --> 00:32:38,726
Ok, chega.

627
00:32:38,760 --> 00:32:40,562
Eu estive ao seu lado todos esses anos

628
00:32:40,595 --> 00:32:44,231
e se você acha que eu vou sentar e 
deixar você se virar contra mim,

629
00:32:44,264 --> 00:32:47,067
- você tem outra coisa chegando.
- Isso é besteira, Carol.

630
00:32:47,100 --> 00:32:48,636
Só porque é lei não significa que 
você tem

631
00:32:48,670 --> 00:32:50,370
segui-lo se for estúpido.

632
00:32:50,404 --> 00:32:52,607
Você viu esses transeuntes entrarem 
em nossa cidade.

633
00:32:52,640 --> 00:32:54,441
Você viu o que eles fizeram com 
nossa juventude.

634
00:32:54,475 --> 00:32:56,376
Você não está mais apto para ser 
xerife,

635
00:32:56,410 --> 00:32:59,980
e é por isso que eu vou renunciar e 
concorrer contra você.

636
00:33:00,815 --> 00:33:02,149
que?

637
00:33:03,751 --> 00:33:05,419
Todos saiam do meu escritório.

638
00:33:05,452 --> 00:33:07,020
Agora. Todo mundo fora.

639
00:33:08,055 --> 00:33:09,056
Sucesso.

640
00:33:09,657 --> 00:33:10,758
Eu tenho tudo aqui.

641
00:33:18,533 --> 00:33:21,201
Então temos nossos 72 votos de volta

642
00:33:21,235 --> 00:33:25,105
e ao contrário de uma vida de 
experiências,

643
00:33:26,106 --> 00:33:29,243
a lei pode realmente estar do meu 
lado.

644
00:33:29,711 --> 00:33:31,311
Não é só o 72.

645
00:33:31,746 --> 00:33:33,046
Não é só o 72.

646
00:33:33,080 --> 00:33:34,582
Ricks está concorrendo contra 
Whitmire.

647
00:33:35,282 --> 00:33:37,552
Esses dividiram todo o eleitorado.

648
00:33:39,621 --> 00:33:41,455
Barr qualquer grande, daqui a um mês.

649
00:33:41,488 --> 00:33:43,156
Vamos governar a cidade de Aspen.

650
00:34:17,625 --> 00:34:18,826
Propriedade privada.

651
00:34:20,562 --> 00:34:21,663
Sim.

652
00:34:21,696 --> 00:34:22,797
E não volte!

653
00:34:23,430 --> 00:34:24,832
<i>A contagem regressiva é nossa.</i>

654
00:34:25,265 --> 00:34:28,201
<i>Eu posso senti-lo, um iceberg de 
pontas soltas</i>

655
00:34:28,636 --> 00:34:31,405
<i>está prestes a virar e despejar 
todas essas aberrações</i>

656
00:34:31,438 --> 00:34:34,542
<i>fora do esconderijo para um 
colapso nervoso nacional</i>

657
00:34:34,909 --> 00:34:37,244
<i>sem nada sagrado e sem 
restrições</i>

658
00:34:37,277 --> 00:34:40,147
<i>e a misericórdia de Deus sobre 
todos aqueles deixados de fora ao ar 
livre.</i>

659
00:34:44,819 --> 00:34:46,453
Estamos tentando reunir uma lista.

660
00:34:46,486 --> 00:34:49,624
de endosso para Hunter Thompson para 
xerife

661
00:34:49,657 --> 00:34:51,358
e colocá-lo no rádio.

662
00:34:51,559 --> 00:34:52,760
Você estaria a favor disso?

663
00:34:53,928 --> 00:34:55,897
Hunter Thompson é o único candidato

664
00:34:55,930 --> 00:34:58,298
que tem a imaginação e inteligência

665
00:34:58,332 --> 00:35:00,568
para ser um executivo da aplicação 
da lei.

666
00:35:00,935 --> 00:35:02,604
Eleja o xerife Hunter Thompson.

667
00:35:02,904 --> 00:35:05,405
Se você não quer essa pessoa em 
nosso governo.

668
00:35:05,439 --> 00:35:07,240
Somos uma cidade limpa que o turista

669
00:35:07,274 --> 00:35:08,876
não tem medo de vir para Aspen.

670
00:35:09,309 --> 00:35:10,712
Se Hunter Thompson ganhar,

671
00:35:10,745 --> 00:35:13,146
Vamos ter assassinatos aqui.

672
00:35:13,948 --> 00:35:15,883
Acerta, Coringa.

673
00:35:16,249 --> 00:35:17,585
<i>O tempo está se esgotando.</i>

674
00:35:17,619 --> 00:35:19,754
<i>As aberrações da nação não 
estão mais dispostas</i>

675
00:35:19,787 --> 00:35:23,591
<i>para ficar educadamente por, 
incrédulo na disparidade</i>

676
00:35:23,625 --> 00:35:27,762
<i>entre o que poderia ser feito e o 
que está sendo feito.</i>

677
00:35:28,428 --> 00:35:30,263
Então por que está fazendo isso?

678
00:35:30,297 --> 00:35:31,933
Para o olhar no rosto de Whitmire

679
00:35:31,966 --> 00:35:34,836
quando eu o chamo de meu oponente de 
cabelos compridos.

680
00:35:36,537 --> 00:35:37,939
Bom como novo.

681
00:35:37,972 --> 00:35:38,973
Obrigado, Coringa.

682
00:35:39,007 --> 00:35:41,441
Absolutamente. Obrigado por me salvar.

683
00:35:46,914 --> 00:35:48,516
- <i>Economizando em...</i>
- <i>Mac...</i>

684
00:35:58,593 --> 00:36:00,561
Está chegando, está chegando.

685
00:36:00,595 --> 00:36:02,462
Tudo bem, aqui vamos nós, aqui vamos 
nós, aqui está.

686
00:36:02,496 --> 00:36:06,500
<i>E são 10 dólares para você de 
todos nós do hospital.</i>

687
00:36:06,534 --> 00:36:09,737
Eu agradeço isso. Cada dólar conta. 
Obrigado.

688
00:36:09,771 --> 00:36:11,204
Vocês estão indo bem esta noite,

689
00:36:11,506 --> 00:36:13,206
e eu tenho um convidado especial para 
você.

690
00:36:13,240 --> 00:36:14,341
Vamos sair.

691
00:36:14,374 --> 00:36:16,309
- Olá, Aspen, Condado de Pitkin.
- Sub-xerife...

692
00:36:16,644 --> 00:36:18,378
- Obrigado, Eve.
- sim.

693
00:36:18,412 --> 00:36:20,948
O ex-subxerife Ricks está se 
juntando a nós.

694
00:36:20,982 --> 00:36:24,484
Ele está concorrendo contra Carol 
Whitmire.

695
00:36:24,519 --> 00:36:26,286
para xerife do condado de Pitkin.

696
00:36:26,319 --> 00:36:27,955
<i>Bem, obrigado Eve por me receber 
esta noite.</i>

697
00:36:27,989 --> 00:36:29,189
<i>Estou muito empolgada.</i>

698
00:36:29,222 --> 00:36:31,693
<i>Ok. E como é seu plano?</i>

699
00:36:31,726 --> 00:36:34,327
<i>Whitmire não conseguiu o 
transitório,</i>

700
00:36:34,361 --> 00:36:36,229
<i>hippies de cabelos compridos fora 
da cidade,</i>

701
00:36:36,496 --> 00:36:39,600
<i>mas nós homens de colarinho azul 
com nossas pás e nossas 
picaretas,</i>

702
00:36:39,634 --> 00:36:42,269
<i>prometeremos limpar essa 
cidade.</i>

703
00:36:42,302 --> 00:36:43,671
- Ah, meu Deus.
- É uma época excitante...

704
00:36:43,705 --> 00:36:44,872
Ok. Vamos atender outra chamada.

705
00:36:44,906 --> 00:36:47,407
- ... em Aspen.
- <i>Obrigado pelo apoio.</i>

706
00:36:47,441 --> 00:36:49,944
Esse bud screw.

707
00:36:49,977 --> 00:36:52,412
Estou perto da escola distribuindo 
Quaalude.

708
00:36:52,446 --> 00:36:53,981
- para todas as crianças.
- <i>Desculpa.</i>

709
00:36:54,015 --> 00:36:55,750
- Oh, outro.
- Isso foi estranho.

710
00:36:55,783 --> 00:36:57,819
- Olá?
- Hello, Miss Eve?

711
00:36:57,852 --> 00:37:01,522
Achei sua vassoura e cheira a 
Whitmire.

712
00:37:01,556 --> 00:37:02,890
Peggy Clifford, Aspen Times.

713
00:37:02,924 --> 00:37:04,892
Eu estava pensando, isso é uma 
arrecadação de fundos para sair

714
00:37:04,926 --> 00:37:07,494
seus sete amigos que foram presos por 
fraude eleitoral?

715
00:37:08,428 --> 00:37:10,698
Alguém está rastreando essas 
ligações?

716
00:37:10,732 --> 00:37:12,299
Isto é... É aquela equipe thompson.

717
00:37:12,700 --> 00:37:13,701
Isso não faz sentido.

718
00:37:15,103 --> 00:37:17,237
E posso te dizer uma coisa, eles não 
vão parar em trotes.

719
00:37:17,471 --> 00:37:19,406
Eles vão aparecer nas urnas.

720
00:37:19,439 --> 00:37:21,475
<i>Não vamos aceitar em Aspen.</i>

721
00:37:21,509 --> 00:37:23,343
<i>Não vamos levá-lo em Pitkin 
County.</i>

722
00:37:23,376 --> 00:37:24,746
<i>Vocês precisam aparecer e 
votar.</i>

723
00:37:27,481 --> 00:37:28,616
- <i>Olá?</i>
- Olá.

724
00:37:28,983 --> 00:37:30,918
Este é Martin Boreman.

725
00:37:31,318 --> 00:37:32,486
<i>Obrigado por sua ligação...</i>

726
00:37:33,921 --> 00:37:36,891
Acredito que o plano do Subxerife 
para formar um grupo

727
00:37:37,525 --> 00:37:41,294
é a solução final para o problema 
hippie de Aspen.

728
00:37:41,863 --> 00:37:46,433
O que precisamos é de uma desculpa 
para acessar as armas.

729
00:37:46,466 --> 00:37:47,969
que ele está armazenando.

730
00:37:48,468 --> 00:37:52,039
O que precisamos é de um motim.

731
00:37:52,439 --> 00:37:53,541
Heil-ho Mire!

732
00:37:53,574 --> 00:37:55,442
<i>Vamos cortar para o comercial.</i>

733
00:37:55,475 --> 00:37:57,344
- <i>Vamos cortar para o 
comercial.</i>
- <i>Provavelmente foi um daqueles 
hippies com...</i>

734
00:38:03,785 --> 00:38:06,654
<i>Hunter Thompson é um moralista se 
passando por um imoralista.</i>

735
00:38:12,927 --> 00:38:14,729
<i>... quem for eleito.</i>

736
00:38:14,762 --> 00:38:15,963
<i>Mas Hunter representa algo...</i>

737
00:38:15,997 --> 00:38:17,865
Bom trabalho, Young Wood!

738
00:38:17,899 --> 00:38:19,767
Young Wood na câmera!

739
00:38:20,034 --> 00:38:23,004
Jovem Wood!

740
00:38:23,638 --> 00:38:25,673
<i>A única coisa contra ele é que 
ele é um visionário.</i>

741
00:38:26,073 --> 00:38:27,742
<i>Ele quer um mundo puro demais.</i>

742
00:38:29,877 --> 00:38:31,979
<i>O anúncio político pago 
anterior</i>

743
00:38:32,479 --> 00:38:34,115
<i>pelo Thompson para a Brigada do 
Xerife.</i>

744
00:38:36,449 --> 00:38:38,519
<i>São pessoas reais com vidas 
reais.</i>

745
00:38:39,654 --> 00:38:42,455
Se isso é uma piada, você deve 
desistir.

746
00:38:42,890 --> 00:38:44,357
Agora. Como agora.

747
00:38:44,525 --> 00:38:45,827
<i>É o melhor dos dois mundos.</i>

748
00:38:46,661 --> 00:38:48,930
<i>Eu escrevo o artigo, eu ganho 
xerife.</i>

749
00:38:50,397 --> 00:38:52,700
Quero dizer, é um bom final para a 
história.

750
00:38:53,668 --> 00:38:54,669
Confie em mim.

751
00:38:55,069 --> 00:38:56,336
Eu faço.

752
00:38:56,737 --> 00:38:59,073
- Mais ou menos.
- Até as rodas caírem.

753
00:40:18,920 --> 00:40:19,921
Você está bem?

754
00:40:29,797 --> 00:40:31,532
Devemos fechar essa festa?

755
00:40:32,533 --> 00:40:35,503
Hunter, não pode acabar com isso.

756
00:40:35,536 --> 00:40:37,738
Você comprou a passagem, você tem 
que pegar o passeio.

757
00:40:39,106 --> 00:40:42,843
Não há aberrações suficientes 
para votar em mim para ganhar.

758
00:40:42,877 --> 00:40:44,145
Não há o suficiente deles.

759
00:40:44,178 --> 00:40:47,982
Aberrações são qualquer um que 
não está fazendo

760
00:40:48,015 --> 00:40:51,118
um milhão de dólares vendendo a 
terra de seu vizinho fora debaixo 
deles.

761
00:40:52,019 --> 00:40:53,921
São as pessoas boas e respeitáveis.

762
00:40:53,955 --> 00:40:55,656
que só querem criar sua família aqui

763
00:40:55,690 --> 00:40:58,259
sem ser dito o que fazer por um monte 
de ternos corporativos.

764
00:40:58,292 --> 00:41:00,995
E eu tenho muito mais em comum com 
eles

765
00:41:01,028 --> 00:41:03,698
do que as outras pessoas, você sabe, 
eu faço.

766
00:41:03,731 --> 00:41:06,934
Quero dizer, caça, liberdade, 
liberdade, justiça,

767
00:41:06,968 --> 00:41:08,536
fique longe da minha propriedade.

768
00:41:08,569 --> 00:41:12,039
Entrar na Cebola Vermelha e 
dizer-lhes exatamente o que você 
acabou de me dizer porque

769
00:41:12,073 --> 00:41:14,008
o que eles não percebem é que eles 
são aberrações

770
00:41:14,041 --> 00:41:15,076
e se eles não entrarem a bordo,

771
00:41:16,243 --> 00:41:17,712
seu Aspen não vai estar por perto 
por muito mais tempo.

772
00:41:17,745 --> 00:41:19,013
Tudo bem, então nós batemos na 
Cebola Vermelha,

773
00:41:19,046 --> 00:41:21,649
nós batemos nas casas de repouso, 
nós batemos nos cowboys,

774
00:41:23,217 --> 00:41:24,484
e nós damos a eles.

775
00:41:26,153 --> 00:41:27,555
Eu tenho que sair daqui.

776
00:41:36,864 --> 00:41:39,000
<i>A maré alta é uma coisa muito 
maior</i>

777
00:41:39,033 --> 00:41:43,504
<i>do que qualquer argumento efêmero 
sobre paz ou drogas ou cabelo.</i>

778
00:41:44,271 --> 00:41:46,107
<i>Vamos lidar com os sacanas de 
frente.</i>

779
00:41:46,140 --> 00:41:48,609
<i>e em seu próprio território e 
vencê-los.</i>

780
00:41:51,912 --> 00:41:54,749
O que significa Freak Power? É algum 
tipo de código?

781
00:41:54,782 --> 00:41:56,851
Freak Power, você sabe,

782
00:41:56,884 --> 00:41:59,754
é uma peça grosseira de teatro 
político.

783
00:41:59,787 --> 00:42:02,757
Isso funciona, talvez muito bem às 
custas

784
00:42:02,990 --> 00:42:04,058
da ação séria.

785
00:42:04,925 --> 00:42:07,094
Apreensão do controle do governo

786
00:42:07,128 --> 00:42:08,829
e devolvê-lo para as mãos do povo

787
00:42:08,863 --> 00:42:11,966
que realmente vivem aqui, não apenas 
os rapers da terra

788
00:42:11,999 --> 00:42:13,334
e os imobiliários que estão tentando

789
00:42:13,367 --> 00:42:15,036
para vender esta cidade debaixo de 
nós.

790
00:42:15,636 --> 00:42:17,271
Aspen precisa continuar crescendo.

791
00:42:17,304 --> 00:42:19,740
Sim, mas quando as coisas se movem 
extremamente rápido,

792
00:42:19,774 --> 00:42:22,243
eles se movem, você sabe, 
imprudentemente.

793
00:42:22,276 --> 00:42:24,045
Como você pode ver. Apenas ande por 
aí.

794
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
Tudo bem, Peggy.

795
00:42:26,947 --> 00:42:28,182
Aí vamos nós.

796
00:42:28,816 --> 00:42:29,950
xô.

797
00:42:29,984 --> 00:42:32,186
Uma performance impressionante, Sr. 
Thompson.

798
00:42:32,219 --> 00:42:33,788
Gostaria de comentar para o jornal?

799
00:42:33,821 --> 00:42:35,022
Estou incrivelmente chapado, Peggy.

800
00:42:35,056 --> 00:42:36,290
Meu Deus, em quê?

801
00:42:37,024 --> 00:42:39,260
A noção de mudar o mundo.

802
00:42:42,329 --> 00:42:44,665
Boa mudança.

803
00:42:44,698 --> 00:42:45,833
Vamos sair daqui.

804
00:43:42,323 --> 00:43:43,324
Ei pessoal.

805
00:43:44,458 --> 00:43:46,427
Rolling Stone grátis. Quero que 
vocês leiam isso.

806
00:43:46,460 --> 00:43:48,162
se você quer saber o que está 
acontecendo com nossa cidade.

807
00:43:48,762 --> 00:43:50,197
Heil-ho Mire!

808
00:44:02,243 --> 00:44:04,078
Cara, eu acho que você faria melhor 
comprar todas essas coisas.

809
00:44:04,712 --> 00:44:05,713
Comprando-os?

810
00:44:07,148 --> 00:44:08,315
Suprimindo minha própria imprensa?

811
00:44:08,349 --> 00:44:11,385
Censurar-me no interesse da vitória?

812
00:44:11,418 --> 00:44:13,888
Por que não esperaria até a 
eleição acabar?

813
00:44:13,921 --> 00:44:16,690
Ninguém vai fazer um artigo sobre 
uma eleição perdida.

814
00:44:16,724 --> 00:44:18,959
Sim, mas você desistiu de toda a 
nossa estratégia de campanha aqui.

815
00:44:18,993 --> 00:44:20,161
Isso deveria ser uma campanha.

816
00:44:20,194 --> 00:44:23,364
sobre autopreservação, não 
autopromoção.

817
00:44:23,397 --> 00:44:24,533
Bem, pense assim, você sabe,

818
00:44:24,566 --> 00:44:27,301
no caso de perdermos, você sabe, 
nós temos nossas táticas lá fora

819
00:44:27,334 --> 00:44:30,070
e outra pessoa em algum lugar, você 
sabe, pode...

820
00:44:30,471 --> 00:44:33,073
De qualquer forma, não vamos perder 
e agora o mundo sabe.

821
00:44:33,307 --> 00:44:36,277
Hunter, cidades pequenas não gostam 
de fazer manchetes.

822
00:44:36,310 --> 00:44:38,812
Só acontece quando são destruídos 
por tornados.

823
00:44:38,846 --> 00:44:40,915
ou são habitados por assassinos em 
massa.

824
00:44:40,948 --> 00:44:44,218
Incorreto. Vocês estão 
absolutamente errados.

825
00:44:45,119 --> 00:44:47,488
Ok. Vamos salvar a campanha agora, 
sim?

826
00:44:47,522 --> 00:44:49,256
Ele deixou o ego dele escrever tudo 
isso.

827
00:44:49,990 --> 00:44:51,792
Esse corte de cabelo fascista vai 
para a cabeça dele.

828
00:44:54,962 --> 00:44:58,365
Posso concorrer ao xerife ou escrever 
um artigo sobre isso.

829
00:44:58,399 --> 00:45:00,935
Eu não entendo qual é o problema,

830
00:45:00,968 --> 00:45:04,939
mas, aparentemente, teve um impacto 
negativo em

831
00:45:05,940 --> 00:45:11,245
a maneira como as pessoas na cidade 
perceberam minhas intenções.

832
00:45:12,913 --> 00:45:15,449
Nunca vi você perder uma luta em que 
acredita.

833
00:45:16,317 --> 00:45:19,420
Sinto que até agora você não 
acreditou nisso.

834
00:45:20,555 --> 00:45:22,856
Você está certo.

835
00:45:29,363 --> 00:45:31,098
Tudo bem, você pode fazê-lo, seu 
bastardo.

836
00:45:36,036 --> 00:45:37,338
Tudo bem, vamos fazer isso.

837
00:45:43,043 --> 00:45:45,379
Ao contrário de rumores 
generalizados e uma praga

838
00:45:45,412 --> 00:45:48,482
de pensamento desejoso, eu, Hunter S. 
Thompson,

839
00:45:48,516 --> 00:45:52,086
estou morto sério sobre a minha 
candidatura para xerife

840
00:45:52,119 --> 00:45:53,921
do Condado de Pitkin, Colorado.

841
00:45:55,590 --> 00:45:58,892
<i>O escritório do xerife pode ser 
usado para um bom efeito.</i>

842
00:46:00,361 --> 00:46:03,230
Para ajudar a retardar o 
desenvolvimento, pare a poluição

843
00:46:03,497 --> 00:46:05,266
e acabar com a fraude do consumidor.

844
00:46:06,267 --> 00:46:10,204
<i>Meu objetivo é incentivar a 
participação cidadã</i>

845
00:46:10,237 --> 00:46:14,108
<i>no governo como foi defendido por 
nossos pais fundadores.</i>

846
00:46:15,943 --> 00:46:18,445
<i>Ou temos uma democracia 
participativa,</i>

847
00:46:19,480 --> 00:46:21,081
<i>ou um estado policial.</i>

848
00:46:22,517 --> 00:46:25,319
O único poder que temos é o voto.

849
00:46:26,153 --> 00:46:28,556
E enquanto a guerra continua no 
Vietnã

850
00:46:29,923 --> 00:46:33,961
e como os direitos civis continuam a 
ser uma mancha profunda e escura na 
história da nossa nação,

851
00:46:34,428 --> 00:46:38,966
Acredito que podemos fazer funcionar 
aqui em Pitkin County.

852
00:46:58,653 --> 00:46:59,853
Sim, isso nos surpreendeu.

853
00:47:01,188 --> 00:47:02,590
- Não sei, quero dizer...
- Sim, eu sinto muito, pessoal.

854
00:47:03,023 --> 00:47:05,893
Eu tinha algumas contas para pagar 
como o jovem Ed Wood sabe.

855
00:47:05,926 --> 00:47:10,064
Eu tenho um pouco de uma porra de uma 
conta no, bem, em todos os lugares.

856
00:47:10,097 --> 00:47:12,966
E o mais importante, pensei em contar 
a história.

857
00:47:13,000 --> 00:47:15,469
Bem, parece que deu certo, cara.

858
00:47:15,502 --> 00:47:17,104
Há voluntários e repórteres de 
todos os lugares.

859
00:47:17,137 --> 00:47:20,407
Telefones tocando fora do gancho. 
Estamos até recebendo doações em 
dinheiro para o baú de guerra.

860
00:47:20,441 --> 00:47:21,609
- realmente?
- Sim.

861
00:47:21,643 --> 00:47:23,410
Incrível. Pensei que tinha estragado 
tudo.

862
00:47:23,444 --> 00:47:24,445
O jovem Ed Wood!

863
00:47:24,478 --> 00:47:26,514
Ouça, se você vai faltar à escola,

864
00:47:26,548 --> 00:47:28,916
pelo menos capturar a história de 
sucesso.

865
00:47:28,949 --> 00:47:30,518
Você ainda provavelmente quer 
verificar com Peggy embora.

866
00:47:30,552 --> 00:47:31,720
Ela parece muito chateada.

867
00:47:31,753 --> 00:47:33,921
Esse artigo a jogou por um loop.

868
00:47:33,954 --> 00:47:35,422
Ei. Ei, Spiro.

869
00:47:35,456 --> 00:47:36,524
Isso foi um peido facial?

870
00:47:45,032 --> 00:47:46,601
<i>ei.</i>

871
00:47:46,634 --> 00:47:48,570
Pode pegar peggy?

872
00:47:49,303 --> 00:47:50,371
Pegue Peggy.

873
00:47:55,142 --> 00:47:58,278
Ei, hum, eu realmente sinto muito 
Peggy.

874
00:47:58,713 --> 00:48:01,915
Foi um comportamento demente em meu 
nome, sabe?

875
00:48:01,949 --> 00:48:04,586
Deveríamos ter definitivamente 
colocado em votação.

876
00:48:05,219 --> 00:48:07,354
É só... Não era seu para vender.

877
00:48:07,388 --> 00:48:09,323
Você deu toda a nossa estratégia.

878
00:48:10,057 --> 00:48:11,492
Eu estrai tudo. Você pode me perdoar?

879
00:48:12,993 --> 00:48:14,629
Se você está falando sério. Quero 
dizer, você realmente quer fazer 
essa coisa funcionar?

880
00:48:14,662 --> 00:48:16,230
Claro que quero fazer isso funcionar.

881
00:48:16,664 --> 00:48:18,899
Ok bem, se você fizer,

882
00:48:19,266 --> 00:48:22,236
nós demos o elemento surpresa, 
então é melhor você ace o debate.

883
00:48:25,573 --> 00:48:28,475
Ok, condições da prisão. O que 
acha das condições da prisão?

884
00:48:28,510 --> 00:48:31,646
Eles precisam aprender um ofício, 
você sabe, um ofício.

885
00:48:31,679 --> 00:48:34,381
Você sabe, construção, melhoria de 
casa.

886
00:48:34,415 --> 00:48:37,451
As pessoas precisam deixar a prisão 
de melhores cidadãos

887
00:48:37,484 --> 00:48:39,521
do que quando entram na prisão.

888
00:48:45,125 --> 00:48:48,663
Querido Deus, deixe-me ganhar esta 
eleição.

889
00:48:49,597 --> 00:48:51,064
Deixe-me levar aspen de volta.

890
00:48:51,098 --> 00:48:53,934
Esteja lá para mim, e eu estarei lá 
para você.

891
00:48:55,737 --> 00:48:57,137
Maconha.

892
00:48:57,171 --> 00:48:58,640
Nós vamos precisar para prender 
todos os

893
00:48:58,673 --> 00:49:02,309
os traficantes com fins lucrativos e 
legalizar a maconha

894
00:49:02,342 --> 00:49:04,244
e outras drogas em geral.

895
00:49:04,779 --> 00:49:06,480
Eu sei exatamente o que ele está 
fazendo,

896
00:49:07,515 --> 00:49:08,449
o que todos eles estão fazendo.

897
00:49:08,482 --> 00:49:10,585
Eles estão tentando trazer eleitores 
para Aspen

898
00:49:11,151 --> 00:49:13,454
para criar algum tipo de experimento 
comunista.

899
00:49:13,487 --> 00:49:14,656
Isso é o que eles estão fazendo.

900
00:49:25,767 --> 00:49:27,769
E essas licenças para as estradas do 
centro?

901
00:49:27,802 --> 00:49:31,171
Foda-se estradas. Precisamos devolver 
esta cidade à natureza.

902
00:49:31,438 --> 00:49:34,041
Grama é bom.

903
00:49:47,655 --> 00:49:49,189
Acha que vou ganhar?

904
00:49:49,724 --> 00:49:52,125
Talvez você possa ganhar ou talvez 
não.

905
00:49:53,327 --> 00:49:54,461
Eu te amo.

906
00:50:09,811 --> 00:50:11,546
- Estou pronto se vocês estiverem.
- Estou pronto.

907
00:50:12,814 --> 00:50:14,448
<i>Apresentando ao vivo, o Condado de 
Pitkin</i>

908
00:50:14,481 --> 00:50:16,383
<i>Debate do xerife de 1970.</i>

909
00:50:17,785 --> 00:50:20,688
<i>Aspen, fizemos o que sempre 
fizemos como ocidentais.</i>

910
00:50:20,722 --> 00:50:23,490
<i>Quando estamos sob cerco, o que 
fazemos é circular as carroças.</i>

911
00:50:23,525 --> 00:50:24,559
<i>Isso é o que nós somos.</i>

912
00:50:25,627 --> 00:50:26,561
<i>Quero dizer, eu estive aqui a 
minha vida inteira.</i>

913
00:50:27,261 --> 00:50:29,029
Na verdade, eu costumava fazer este 
trabalho.

914
00:50:29,597 --> 00:50:31,533
com apenas uma lanterna e um sorriso

915
00:50:31,766 --> 00:50:34,736
e agora eu tenho meus assistentes lá 
fora usando coletes à prova de balas.

916
00:50:34,769 --> 00:50:36,704
Ho Chi Minh não está cavando sob 
Aspen.

917
00:50:36,738 --> 00:50:38,840
Esse é o Mine Co.

918
00:50:38,873 --> 00:50:40,775
Olhe aqui, você está prestes a 
eleger um homem.

919
00:50:40,808 --> 00:50:43,678
que chama policiais de porcos.

920
00:50:44,144 --> 00:50:47,414
O único porco nesta cidade é você.

921
00:50:47,715 --> 00:50:51,385
Quando eu me tornar xerife, colocarei 
Thompson na cadeia,

922
00:50:51,418 --> 00:50:53,755
E isso é... Essa é a minha promessa 
para você, Aspen.

923
00:50:54,454 --> 00:50:57,825
Tudo bem, Glenn, estamos em 1970, 
não em 1870, certo?

924
00:50:59,159 --> 00:51:01,596
Não podemos esperar que as pessoas 
tenham respeito

925
00:51:01,629 --> 00:51:04,498
para a lei e a ordem até ensinarmos 
respeito

926
00:51:04,532 --> 00:51:07,769
àqueles que confiamos para fazer 
cumprir essas leis.

927
00:51:08,135 --> 00:51:09,637
Bem, me diga como você vai manter a 
paz

928
00:51:09,671 --> 00:51:11,305
quando você está drogado com 
maconha?

929
00:51:11,539 --> 00:51:12,774
<i>Eu realmente não gosto de 
maconha.</i>

930
00:51:14,341 --> 00:51:17,411
<i>Prefiro coisas mais ativas como 
ácido e mescalina.</i>

931
00:51:17,812 --> 00:51:20,380
Então, o que você está dizendo a 
todos agora

932
00:51:20,414 --> 00:51:23,150
é que você usaria mescalina 
enquanto você está em serviço?

933
00:51:24,418 --> 00:51:27,187
Talvez nas noites lentas.

934
00:51:27,689 --> 00:51:30,558
As leis da maconha são uma dessas 
razões

935
00:51:30,592 --> 00:51:33,126
que têm gerado essa falta de respeito

936
00:51:33,160 --> 00:51:35,495
que os policiais reclamam em todo o 
país.

937
00:51:35,897 --> 00:51:38,900
<i>Você tem uma geração inteira 
que cresceu criminosos,</i>

938
00:51:38,933 --> 00:51:40,434
que sabem que a lei é ridícula,

939
00:51:40,467 --> 00:51:42,135
mas eles são ditos tudo isso jargão

940
00:51:42,169 --> 00:51:45,607
essa droga apodrece seu cérebro e 
faz seus pés caírem.

941
00:51:45,640 --> 00:51:48,509
Até a polícia sabe que é uma lei 
boba.

942
00:51:48,876 --> 00:51:50,277
<i>Mas eu lhe fiz uma pergunta.</i>

943
00:51:50,545 --> 00:51:52,245
Carol não sabe o que está fazendo.

944
00:51:52,279 --> 00:51:53,213
Ele não estava pronto para isso.

945
00:51:53,246 --> 00:51:56,551
Chega de estupros, bustos por tocar 
flauta.

946
00:51:56,584 --> 00:51:59,152
<i>Fodam-se os turistas, sem saída 
da rodovia</i>

947
00:51:59,186 --> 00:52:01,154
<i>e zona a ganância sai da 
existência.</i>

948
00:52:01,188 --> 00:52:04,826
Crie uma cidade onde as pessoas 
possam viver como seres humanos

949
00:52:04,859 --> 00:52:08,529
em oposição aos escravos para algum 
senso falso de progresso

950
00:52:08,563 --> 00:52:10,665
isso está nos deixando loucos.

951
00:52:16,403 --> 00:52:21,542
Eu não vou sentar aqui com este 
rejeitado de Kentucky frito.

952
00:52:21,576 --> 00:52:24,411
- Diga-nos como você se sente, cara.
- Esta é a minha cidade.

953
00:52:24,579 --> 00:52:27,447
Oh, meu Deus, eu não sei o que 
fazer. O que Ricks está fazendo?

954
00:52:27,882 --> 00:52:29,383
Desague, Ricks.

955
00:52:29,416 --> 00:52:30,918
Desague, Ricks.

956
00:52:43,263 --> 00:52:44,297
Ok.

957
00:52:44,331 --> 00:52:47,802
Eu realmente não sei sobre as 
grandes ideias do Sr. Thomson

958
00:52:48,402 --> 00:52:51,806
e eu não acho que eles realmente 
dizem respeito ao xerife.

959
00:52:51,839 --> 00:52:54,942
Na verdade, eu não acho que ele 
realmente quer ser xerife,

960
00:52:56,276 --> 00:52:59,580
mas eu faço, então o que eu digo a 
você

961
00:52:59,614 --> 00:53:02,517
por que não joga seus jogos em outro 
lugar?

962
00:53:03,551 --> 00:53:05,218
Acho que Aspen está pronto para isso.

963
00:53:05,687 --> 00:53:07,855
Não só para um novo tipo de xerife,

964
00:53:07,889 --> 00:53:10,357
mas um novo estilo de governo,

965
00:53:10,758 --> 00:53:13,293
o tipo de coisa Thomas Jefferson 
tinha em mente

966
00:53:13,326 --> 00:53:15,495
quando ele falou sobre democracia.

967
00:53:16,531 --> 00:53:19,834
Cidadãos tendo uma mão real na 
formação de seu próprio destino.

968
00:53:20,500 --> 00:53:23,738
E nesta era da rechaçação 
burocrática automática,

969
00:53:24,438 --> 00:53:27,542
pode parecer radical ou até mesmo 
estranho,

970
00:53:27,575 --> 00:53:30,745
mas é o conceito no qual a América 
foi fundada.

971
00:53:57,839 --> 00:53:59,674
<i>Condado de Pitkin, Colorado, 
estava prestes a eleger</i>

972
00:53:59,707 --> 00:54:01,976
<i>o primeiro xerife mescalina da 
nação,</i>

973
00:54:03,376 --> 00:54:05,378
<i>um maluco de boca suja, careca que 
se recusou</i>

974
00:54:05,412 --> 00:54:07,014
<i>para comprometer qualquer 
coisa,</i>

975
00:54:08,315 --> 00:54:09,717
<i>mesmo seu gosto por drogas 
selvagens</i>

976
00:54:09,751 --> 00:54:12,587
<i>e que não se importava de dizer 
em público</i>

977
00:54:12,787 --> 00:54:15,022
<i>que ele pretendia tendão, 
filé</i>

978
00:54:15,056 --> 00:54:17,357
<i>e aleijar cada enredo 
ganancioso</i>

979
00:54:17,390 --> 00:54:19,694
<i>a estrutura de poder aspen 
realizada querida.</i>

980
00:54:22,563 --> 00:54:25,432
Você sabe, é uma cidade isolada

981
00:54:25,465 --> 00:54:28,335
com um tipo muito incomum de 
população.

982
00:54:31,338 --> 00:54:34,542
Nós temos uma base freak power e 
isso é inegável.

983
00:54:38,846 --> 00:54:40,815
Temos cerca de 1.000 votos que fariam,

984
00:54:40,848 --> 00:54:43,050
se eu andasse nas ruas nua,

985
00:54:44,384 --> 00:54:47,320
bomba em cada mão, drogas pingando,

986
00:54:47,789 --> 00:54:52,026
coberto de substâncias pegajosas 
conhecidas por serem drogas sujas,

987
00:54:52,927 --> 00:54:54,361
eles ainda votariam em mim.

988
00:55:14,682 --> 00:55:16,684
Isso foi brilhante. Obrigado pelo seu 
tempo, Dr. Thompson.

989
00:55:16,717 --> 00:55:18,152
- Eu agradeço.
- Boa sorte.

990
00:55:18,186 --> 00:55:20,387
- Obrigado.
- Ei Hunter, esse cara é da Life.

991
00:55:21,155 --> 00:55:22,089
<i>Vida.</i>

992
00:55:22,123 --> 00:55:24,391
Estão pensando em nos dar a capa.

993
00:55:24,424 --> 00:55:27,427
Simpático. Tudo bem, a vida é.

994
00:55:28,863 --> 00:55:29,997
Pode entrar.

995
00:55:31,431 --> 00:55:33,968
Glenn, como você está? Tome uma 
bebida.

996
00:55:34,001 --> 00:55:35,636
Ah. Está indo bem.

997
00:55:35,670 --> 00:55:36,771
Por que, obrigado.

998
00:55:37,605 --> 00:55:38,739
Um...

999
00:55:39,472 --> 00:55:40,473
Glenn?

1000
00:55:41,509 --> 00:55:42,777
Você vai ter que desistir desta 
corrida.

1001
00:55:44,612 --> 00:55:46,714
Então você nunca me levou a sério 
esse tempo todo.

1002
00:55:46,747 --> 00:55:48,015
Sei que está chateada.

1003
00:55:48,049 --> 00:55:49,750
Quer dizer, eu entendo. Está tudo 
bem, está tudo bem.

1004
00:55:49,784 --> 00:55:51,586
Você poderia começar uma nova vida 
em algum lugar.

1005
00:55:51,619 --> 00:55:53,521
Não vou sair desta cidade e não vou 
sair desta corrida.

1006
00:55:53,554 --> 00:55:54,956
Você acabou ricks. Você está 
acabado.

1007
00:55:57,191 --> 00:55:59,560
Sente-se, Carol.

1008
00:56:01,562 --> 00:56:03,865
Coma uma maçã.

1009
00:56:06,868 --> 00:56:07,969
Sabe o que eu gosto em você?

1010
00:56:09,704 --> 00:56:10,671
Você é confiável.

1011
00:56:12,540 --> 00:56:14,441
Quando toda essa eleição maluca 
acabar,

1012
00:56:14,474 --> 00:56:15,710
posso depender de você para ter 
certeza

1013
00:56:15,743 --> 00:56:17,945
Isso nunca mais acontece em nossa 
cidade?

1014
00:56:19,146 --> 00:56:20,147
Sim, senhora.

1015
00:56:21,983 --> 00:56:24,552
Bom.

1016
00:56:35,029 --> 00:56:38,833
Você trabalha em "Um voto para Ricks 
é um voto para Thompson."

1017
00:56:38,866 --> 00:56:41,569
- Ok.
- Que tal "O status quo é o caminho 
a seguir"?

1018
00:56:41,602 --> 00:56:44,805
Nada diz que você se importa como um 
bilhete escrito à mão.

1019
00:56:44,839 --> 00:56:46,874
Ok, senhoras, vamos nos dividir.

1020
00:56:46,908 --> 00:56:48,475
Vou pegar a Rua Principal.

1021
00:56:48,509 --> 00:56:50,077
Vamos de porta em porta.

1022
00:56:50,111 --> 00:56:51,545
Eu quero que você distribua isso.

1023
00:56:51,579 --> 00:56:54,015
Não perca uma única pessoa, 
entendeu?

1024
00:56:55,016 --> 00:56:56,117
Legal.

1025
00:56:56,150 --> 00:56:57,151
Vamos fazer isso.

1026
00:56:58,152 --> 00:56:59,153
De porta em porta.

1027
00:56:59,921 --> 00:57:02,857
E tente ser muito pessoal, certo?

1028
00:57:02,890 --> 00:57:05,026
Pergunte a eles como estão os filhos.

1029
00:57:05,893 --> 00:57:07,962
Diga a eles que seus biscoitos 
cheiram bem.

1030
00:57:10,898 --> 00:57:12,166
Cuidado com essas perguntas aqui.

1031
00:57:12,199 --> 00:57:14,101
que perguntam sobre ocupação e 
negócios.

1032
00:57:14,135 --> 00:57:15,770
É uma intimidação clássica dos 
eleitores.

1033
00:57:15,803 --> 00:57:17,571
<i>Tenho que nos unir nisso.</i>

1034
00:57:17,605 --> 00:57:18,906
<i>Precisamos fazer o que for preciso 
para nos livrarmos de Hunter 
Thompson.</i>

1035
00:57:18,940 --> 00:57:21,776
- <i>Ele é uma má notícia para 
Aspen.</i>
- Obrigado.

1036
00:57:21,809 --> 00:57:22,810
É bom vê-lo, Jack.

1037
00:57:25,513 --> 00:57:27,181
Mimeo está quebrado de novo.

1038
00:57:27,214 --> 00:57:29,984
Então conserte. Problemas adoram 
soluções.

1039
00:57:30,017 --> 00:57:32,086
Eu sou o único que faz alguma coisa 
por aqui.

1040
00:57:32,787 --> 00:57:34,487
Alguém sabe como consertar um Mimeo?

1041
00:57:34,522 --> 00:57:35,589
Sim, eu posso consertar um.

1042
00:57:36,924 --> 00:57:39,560
Eu acho... Ah, aí está.

1043
00:57:40,294 --> 00:57:41,796
Foi só um pouco constipado.

1044
00:57:41,829 --> 00:57:43,496
Está bem. Mais alguma coisa?

1045
00:57:43,764 --> 00:57:45,967
Sim. Onde está Hunter?

1046
00:57:46,867 --> 00:57:48,970
Muhammad Ali não achou justo.

1047
00:57:49,003 --> 00:57:51,038
que ele precisava ir lutar uma guerra

1048
00:57:51,072 --> 00:57:52,974
contra o Vietcong que nunca tinha

1049
00:57:53,007 --> 00:57:54,508
fez nada de errado com ele.

1050
00:57:55,076 --> 00:57:58,946
Então ele foi preso e não lutou por 
três anos.

1051
00:57:59,246 --> 00:58:01,182
Esta é a luta de volta dele.

1052
00:58:01,215 --> 00:58:02,917
<i>Estamos fazendo uma 
coalizão...</i>

1053
00:58:02,950 --> 00:58:04,719
<i>Democratas e republicanos estão 
se unindo.</i>

1054
00:58:04,752 --> 00:58:05,886
<i>Temos que salvar nossa cidade.</i>

1055
00:58:05,920 --> 00:58:07,621
<i>O partido republicano é o 
"Droppin' Ricks".</i>

1056
00:58:07,888 --> 00:58:10,825
Vote Whitmire. Diga ao Jim para votar 
em Whitmire.

1057
00:58:10,858 --> 00:58:12,059
Vote Whitmire.

1058
00:58:12,093 --> 00:58:13,694
Oh, veja isso certo?

1059
00:58:13,728 --> 00:58:14,862
Isso é o que eles chamam de 
contra-soco.

1060
00:58:14,895 --> 00:58:16,897
É quando alguém tenta te socar.

1061
00:58:16,931 --> 00:58:19,100
e em vez de deixá-los bater em você,

1062
00:58:19,133 --> 00:58:21,268
você se esquiva do soco e os acerta 
de volta. Balcão.

1063
00:58:21,736 --> 00:58:24,171
Vote Whitmire. Você sabe disso. Não 
precisa te dizer.

1064
00:58:24,205 --> 00:58:26,540
Jennifer, olhe para você.

1065
00:58:26,941 --> 00:58:29,744
Não abaixo da cintura.

1066
00:58:29,777 --> 00:58:31,979
Isso foi legal.

1067
00:58:32,013 --> 00:58:33,581
É bom vê-la, Sue.

1068
00:58:42,023 --> 00:58:44,025
Ok, ouça, escute, ouça.

1069
00:58:44,792 --> 00:58:47,995
Eu... Acabei de saber que Ricks está 
sendo abandonado.

1070
00:58:48,963 --> 00:58:50,998
Isso significa que não é mais uma 
corrida de três vias.

1071
00:58:51,766 --> 00:58:53,801
Os malditos democratas e republicanos

1072
00:58:53,834 --> 00:58:55,102
estão se unindo contra nós.

1073
00:58:56,303 --> 00:58:59,907
Então, se tivermos a chance de 
derrotar esses hipócritas agora,

1074
00:58:59,940 --> 00:59:02,676
precisamos de cada último de nossos 
eleitores,

1075
00:59:03,110 --> 00:59:07,281
o que significa que nossa operação 
de votação começa antes do 
amanhecer.

1076
00:59:07,314 --> 00:59:08,315
Então, por favor...

1077
00:59:09,550 --> 00:59:12,319
Termine suas bebidas e vá para casa. 
Temos um grande dia amanhã.

1078
00:59:18,659 --> 00:59:19,760
É melhor irmos trabalhar.

1079
00:59:21,128 --> 00:59:22,329
Eu vou para casa, certo?

1080
00:59:23,664 --> 00:59:24,665
Caçador.

1081
00:59:26,400 --> 00:59:27,701
É a última hora.

1082
00:59:33,240 --> 00:59:35,309
<i>A corrida ia ser muito 
próxima.</i>

1083
00:59:35,810 --> 00:59:38,846
<i>Depois de uma campanha selvagem de 
chupar fogo,</i>

1084
00:59:38,879 --> 00:59:41,782
<i>os principais partidos forjaram 
uma aliança profana</i>

1085
00:59:43,350 --> 00:59:45,886
<i>e esperava que eu hunker para 
baixo</i>

1086
00:59:45,920 --> 00:59:48,189
<i>Como um cavalheiro natural e levar 
uma surra.</i>

1087
00:59:49,824 --> 00:59:52,359
<i>Mas os anos 60 estavam cheios de 
exemplos de bons homens.</i>

1088
00:59:52,393 --> 00:59:55,696
<i>desafiando o estabelecimento e 
sendo assassinado</i>

1089
00:59:55,729 --> 00:59:58,065
<i>sob circunstâncias 
misteriosas.</i>

1090
01:00:02,670 --> 01:00:05,072
<i>O boato era que seríamos atacados 
por um atirador solitário.</i>

1091
01:00:05,106 --> 01:00:08,275
<i>ou os Anjos do Inferno ou um grupo 
de bombeiros</i>

1092
01:00:08,309 --> 01:00:10,744
<i>e trabalhadores da construção 
civil ou wolverines.</i>

1093
01:00:11,779 --> 01:00:14,348
<i>Conheço os rumores porque 
comecei.</i>

1094
01:00:30,431 --> 01:00:32,900
Podemos não ser a lei ainda,

1095
01:00:33,868 --> 01:00:35,236
mas não devemos ser fodidos.

1096
01:00:35,269 --> 01:00:39,140
Tudo bem, então, se eles tentarem 
foder com nós Freaks,

1097
01:00:39,807 --> 01:00:42,810
então eles sofrem as consequências 
que são devidos a eles.

1098
01:00:44,478 --> 01:00:48,949
<i>Amanhã de manhã, as longas e 
ardentes gat geração de Aspen</i>

1099
01:00:49,283 --> 01:00:52,186
<i>sai dos estágios de guerra de 
trincheiras.</i>

1100
01:00:52,453 --> 01:00:55,422
<i>Como ele derrama para as ruas</i>

1101
01:00:55,456 --> 01:01:01,295
<i>do aspen anteriormente pacífico, 
o mundo está assistindo!</i>

1102
01:01:01,328 --> 01:01:02,997
<i>Claro que sim!</i>

1103
01:01:14,041 --> 01:01:17,178
Oh sim. Oh sim.

1104
01:01:45,139 --> 01:01:46,740
Sela-se aberrações!

1105
01:01:46,774 --> 01:01:48,409
Montá-los!

1106
01:01:48,442 --> 01:01:51,745
Vamos acabar com eles!

1107
01:01:56,784 --> 01:01:58,185
<i>Tudo bem, todo mundo.</i>

1108
01:01:58,219 --> 01:02:00,454
Aqui vamos nós, é isso. Hoje é o 
dia.

1109
01:02:00,487 --> 01:02:03,390
Cada um de vocês é designado para 
uma delegacia.

1110
01:02:03,424 --> 01:02:06,126
Estamos gravando cada momento, 
qualquer desafio.

1111
01:02:06,160 --> 01:02:08,195
<i>Esta é a história americana que 
estamos fazendo.</i>

1112
01:02:08,229 --> 01:02:09,463
Você se apega à mescalina.

1113
01:02:09,496 --> 01:02:10,831
Não beba.

1114
01:02:11,065 --> 01:02:12,066
Descarte-o.

1115
01:02:17,438 --> 01:02:19,039
Quem são essas pessoas?

1116
01:02:19,073 --> 01:02:21,308
Eu não sei, mas eles ou têm muitas 
drogas

1117
01:02:21,342 --> 01:02:23,911
ou não o suficiente.

1118
01:02:33,821 --> 01:02:36,390
Pelo amor de Deus, isso é ridículo.

1119
01:02:37,291 --> 01:02:38,792
Que diabos está acontecendo?

1120
01:02:38,826 --> 01:02:40,794
Eu não sei. Eles chegaram aqui antes 
de nós.

1121
01:02:41,128 --> 01:02:42,863
Ei prefeito, ei xerife.

1122
01:02:43,163 --> 01:02:44,865
- Você viu os eleitores na frente?
- Sim.

1123
01:02:44,898 --> 01:02:46,133
Eles eram amigáveis?

1124
01:02:46,166 --> 01:02:48,102
Ela não parece ter 21 anos.

1125
01:02:49,370 --> 01:02:50,471
Com licença, mocinha.

1126
01:02:50,505 --> 01:02:52,540
Você sabe que tem que ter 21 anos 
para votar.

1127
01:02:52,574 --> 01:02:54,241
e você sabe o que acontece se você 
mentir?

1128
01:02:54,576 --> 01:02:56,143
Conheço a maldita lei.

1129
01:02:56,176 --> 01:02:57,211
Saia do meu caminho.

1130
01:02:58,178 --> 01:02:59,480
Você não vai pedir reforços?

1131
01:03:00,481 --> 01:03:01,915
Você tem um bom dia.

1132
01:03:03,250 --> 01:03:05,119
Só quero garantir que tenhamos uma 
eleição livre e justa.

1133
01:03:05,452 --> 01:03:08,255
Sim. Esta foi uma eleição muito 
emocionante em Aspen.

1134
01:03:13,193 --> 01:03:15,329
Gosto do Hunter Thompson, acho que 
ele é um bom homem.

1135
01:03:15,362 --> 01:03:17,498
Eu realmente quero. Acho que ele tem 
ideias bem distantes.

1136
01:03:18,032 --> 01:03:19,567
Aconteceu de eu votar em Thompson,

1137
01:03:20,200 --> 01:03:23,070
porque, eu não sei, eu gostaria de 
ver

1138
01:03:23,103 --> 01:03:26,173
justiça feita igualmente aos ricos e 
aos pobres.

1139
01:03:26,206 --> 01:03:27,609
Pelo menos eles têm algumas ideias 
novas,

1140
01:03:27,642 --> 01:03:29,843
que é mais do que os idosos têm.

1141
01:03:30,978 --> 01:03:33,280
<i>Na verdade, não somos realmente 
aberrações,</i>

1142
01:03:33,314 --> 01:03:36,584
<i>não no sentido literal, mas as 
realidades distorcidas</i>

1143
01:03:36,618 --> 01:03:38,852
<i>do mundo em que estamos tentando 
viver</i>

1144
01:03:38,886 --> 01:03:41,455
<i>de alguma forma combinados para 
nos fazer sentir como 
aberrações.</i>

1145
01:03:41,955 --> 01:03:46,060
<i>Discutimos, protestamos, pedimos 
petições, mas nada muda.</i>

1146
01:03:46,093 --> 01:03:48,128
<i>Então, agora com o resto da 
nação</i>

1147
01:03:48,162 --> 01:03:51,899
<i>eclodindo em uma tempestade de 
bombardeios e assassinatos 
políticos,</i>

1148
01:03:51,932 --> 01:03:54,935
<i>um punhado de aberrações estão 
executando uma final,</i>

1149
01:03:54,968 --> 01:03:57,338
<i>talvez experimento atávico com a 
ideia</i>

1150
01:03:57,371 --> 01:03:59,106
<i>de forçar a mudança votando.</i>

1151
01:04:00,240 --> 01:04:01,475
Agora que eles vêem que estamos 
fazendo isso,

1152
01:04:01,509 --> 01:04:03,344
estamos nos registrando para votar, 
estamos votando,

1153
01:04:03,377 --> 01:04:05,145
estamos executando nossos próprios 
candidatos,

1154
01:04:05,179 --> 01:04:07,549
Oh meu Deus, é um horror e eles 
estão tentando pará-lo

1155
01:04:07,582 --> 01:04:09,049
porque estamos sujeitos a assumir.

1156
01:04:09,551 --> 01:04:13,621
Hunter Thompson é socialista.

1157
01:04:13,655 --> 01:04:15,255
Salve nossa cidade.

1158
01:04:15,289 --> 01:04:17,559
Vote pela lei e ordem.

1159
01:04:17,592 --> 01:04:20,562
Vamos tirar os cabelos longos daqui 
de uma vez por todas.

1160
01:04:22,363 --> 01:04:23,364
<i>Deb.</i>

1161
01:04:23,964 --> 01:04:25,199
Debs.

1162
01:04:25,232 --> 01:04:28,068
Eles estão ferrando com nossos 
eleitores na ala dois.

1163
01:04:28,102 --> 01:04:29,571
Vá para a ala 12.

1164
01:04:29,604 --> 01:04:31,338
Não haverá intimidação!

1165
01:04:31,372 --> 01:04:32,272
Sem intimidação!

1166
01:04:32,306 --> 01:04:33,941
- OKEY?
- Vamos pegar isso...

1167
01:04:33,974 --> 01:04:35,109
- Lidar com isso!
- Sim!

1168
01:04:35,142 --> 01:04:36,443
Selvageria máxima!

1169
01:04:36,477 --> 01:04:38,379
Tudo bem, se você não está em um 
telefone

1170
01:04:38,412 --> 01:04:41,482
na sua mão agora, saia daqui, saia 
das ruas.

1171
01:04:41,516 --> 01:04:44,519
Há barracos, pousadas, comunas, 
hovels

1172
01:04:44,552 --> 01:04:47,254
<i>que não têm telefones, mas eles 
têm eleitores.</i>

1173
01:04:47,287 --> 01:04:49,923
O momento agora são as pessoas. Vai 
lá para fora.

1174
01:04:49,957 --> 01:04:51,626
Cidadãos, o sistema de dois partidos

1175
01:04:51,659 --> 01:04:53,561
é a mentira que está matando a 
América.

1176
01:04:53,595 --> 01:04:56,463
Levante-se, não permita nenhum roubo 
de botas.

1177
01:04:57,097 --> 01:04:59,233
Young Wood, pegue esta arma 
tranquilizante.

1178
01:04:59,266 --> 01:05:01,335
Carregue e prepare-o.

1179
01:05:01,368 --> 01:05:03,070
A condição da sociedade

1180
01:05:03,103 --> 01:05:04,471
é a prova de sua negligência 
criminosa

1181
01:05:04,506 --> 01:05:06,173
mas você não vai demorar muito para 
este mundo.

1182
01:05:06,541 --> 01:05:08,142
Aquele lunático está se recusando a 
deixar

1183
01:05:08,175 --> 01:05:09,943
que a mulher de 75 anos de idade 
lançou sua cédula

1184
01:05:09,977 --> 01:05:11,646
até que ela lhe mostre sua certidão 
de nascimento.

1185
01:05:11,679 --> 01:05:13,981
- que?
- Foder. Cara, vamos lá.

1186
01:05:14,014 --> 01:05:15,015
Jesus.

1187
01:05:15,983 --> 01:05:17,050
Não achei que se transformaria nisso.

1188
01:05:17,084 --> 01:05:18,952
Oh cara, precisamos removê-lo 
fisicamente.

1189
01:05:18,986 --> 01:05:20,120
Sinto muito, senhora.

1190
01:05:20,154 --> 01:05:21,321
- Você é uma bagunça.
- Jesus.

1191
01:05:21,355 --> 01:05:23,691
Ei, olha, seu zelo é inspirador

1192
01:05:23,725 --> 01:05:25,192
mas nós vamos ter que substituí-lo.

1193
01:05:25,225 --> 01:05:26,528
É para o melhor interesse.

1194
01:05:26,561 --> 01:05:27,662
Madeira...

1195
01:05:27,695 --> 01:05:29,163
Ah! Por que você fez isso?

1196
01:05:29,196 --> 01:05:30,264
Você acenou para mim para atirar 
nele!

1197
01:05:31,498 --> 01:05:33,434
Não! Eu disse para substituir como o 
observador de pesquisas, cara.

1198
01:05:33,467 --> 01:05:34,968
- Sim, cara, eu não sei o que fazer.
- Sem essa.

1199
01:05:35,002 --> 01:05:36,303
Pegue-o lá atrás.

1200
01:05:36,336 --> 01:05:37,672
Sim. Entra lá.

1201
01:05:40,007 --> 01:05:42,276
Substitua o observador de pesquisas, 
Wood.

1202
01:05:45,647 --> 01:05:46,681
- Um inferno.
- Oh, merda há...

1203
01:05:46,714 --> 01:05:49,383
Oh cara, e agora os malditos porcos 
estão aqui.

1204
01:05:50,117 --> 01:05:52,186
Droga. Oink, oink.

1205
01:05:53,020 --> 01:05:55,055
Cale a boca, cara, ou você vai estar 
em apuros.

1206
01:05:55,523 --> 01:05:57,124
- Está bem.
- Fique no veículo, Hunter.

1207
01:05:57,157 --> 01:05:58,959
Feche a porta. Fique no veículo.

1208
01:05:59,661 --> 01:06:01,028
Não sei por que estou sendo parado.

1209
01:06:01,061 --> 01:06:04,398
Tudo que sei é que pode parar 
alguém se suspeitar de um crime.

1210
01:06:04,431 --> 01:06:06,534
Você não pode me parar esperando 
encontrar um.

1211
01:06:07,434 --> 01:06:09,236
Tenho uma pergunta. Você tem bebido, 
Hunter?

1212
01:06:09,269 --> 01:06:12,439
Talvez mescalina, mas você teria 
dificuldade em provar isso.

1213
01:06:12,473 --> 01:06:14,041
Você ficaria surpreso.

1214
01:06:14,074 --> 01:06:15,409
Mike, não tem graça.

1215
01:06:15,442 --> 01:06:16,644
Quem é o cara no banco de trás?

1216
01:06:16,678 --> 01:06:18,580
Esse é nosso amigo.

1217
01:06:18,613 --> 01:06:20,013
Ele é um poeta, Alan Ginsburg.

1218
01:06:20,582 --> 01:06:21,683
Nunca ouvi falar dele.

1219
01:06:22,817 --> 01:06:24,084
Sr. Ginsburg, por que não sai do 
veículo?

1220
01:06:26,186 --> 01:06:27,154
Oh, aqui vamos nós.

1221
01:06:27,187 --> 01:06:28,623
Sim, aqui vamos nós, Hunter.

1222
01:06:29,089 --> 01:06:31,358
Vamos, Alan. Vamos fazer uma 
oratória ao Xerife.

1223
01:06:32,292 --> 01:06:33,293
Oh sim.

1224
01:06:38,800 --> 01:06:40,668
Esse cara está tropeçando? Ele 
acabou de pular?

1225
01:06:46,440 --> 01:06:47,675
Onde diabos ele está indo?

1226
01:06:47,709 --> 01:06:51,111
Sabe, eu... Acho que não foi o Alan 
Ginsburg.

1227
01:06:51,144 --> 01:06:52,547
Você não vai ajudar esse homem?

1228
01:06:52,580 --> 01:06:54,381
Ele está correndo por aí como uma 
galinha louca.

1229
01:06:54,414 --> 01:06:55,783
Ele é seu amigo.

1230
01:06:55,817 --> 01:06:58,352
Sabe, ele era um vigarista, tenho 
certeza disso.

1231
01:06:59,286 --> 01:07:00,655
Bom trabalho.

1232
01:07:00,688 --> 01:07:01,789
Sr. Ginsburg!

1233
01:07:03,390 --> 01:07:05,125
Pelo menos nos livramos daquele 
lunático.

1234
01:07:05,158 --> 01:07:06,493
- Porcos.
- Dois pássaros com uma pedra.

1235
01:07:06,528 --> 01:07:07,629
Alan Ginsburg!

1236
01:07:08,395 --> 01:07:09,396
Alan!

1237
01:07:10,264 --> 01:07:11,465
Oh, inferno.

1238
01:07:11,498 --> 01:07:12,734
Provavelmente nem é o nome dele.

1239
01:07:16,704 --> 01:07:19,439
<i>Certo, armazenamos 600 de nossos 
eleitores.</i>

1240
01:07:19,473 --> 01:07:22,175
Isso significa que temos pelo menos 
150 de nossas Aberrações

1241
01:07:22,209 --> 01:07:23,711
que ainda não chegaram às urnas,

1242
01:07:23,878 --> 01:07:25,647
e eles fecham em duas horas, pessoal.

1243
01:07:25,680 --> 01:07:27,715
Precisamos vasculhar os bancos do 
parque.

1244
01:07:27,749 --> 01:07:29,717
ou vamos perder essa coisa.

1245
01:07:29,751 --> 01:07:33,420
Hora de despertar os retardatários 
com uma nevasca de entusiasmo.

1246
01:07:35,757 --> 01:07:37,357
Este é Hunter S. Thompson e eu 
estava pensando

1247
01:07:37,391 --> 01:07:39,393
Se você fosse sair e votar hoje?

1248
01:07:40,460 --> 01:07:41,596
Um...

1249
01:07:41,629 --> 01:07:43,130
sim.

1250
01:07:43,163 --> 01:07:45,299
O esquisito. Esse sou eu.

1251
01:07:45,733 --> 01:07:48,101
Bem, isso é muito decepcionante.

1252
01:07:51,405 --> 01:07:53,775
Mike vai fazer comida.

1253
01:07:53,808 --> 01:07:57,545
Haverá bolsas de drogas para todos.

1254
01:07:57,579 --> 01:08:00,113
que quer acabar com isso em uma nota 
alta.

1255
01:08:01,849 --> 01:08:02,951
Ok, ok, ok.

1256
01:08:02,984 --> 01:08:05,620
Haverá uma festa, mas por favor 
continue trabalhando por enquanto.

1257
01:08:05,653 --> 01:08:08,488
Quero você trabalhando como mineiros 
de carvão.

1258
01:08:08,656 --> 01:08:11,258
em um desabamento!

1259
01:08:13,493 --> 01:08:15,262
Ei. O que vocês estão fazendo aqui?

1260
01:08:16,831 --> 01:08:18,533
Viemos vê-lo. Veja como as coisas 
estão indo. Você já votou?

1261
01:08:18,566 --> 01:08:20,635
- Votado?
- As urnas fecham em breve.

1262
01:08:20,668 --> 01:08:21,669
Votar. Eu tenho que votar.

1263
01:08:22,870 --> 01:08:24,839
Vamos, Juan, vamos exercer os 
direitos constitucionais.

1264
01:08:24,872 --> 01:08:26,273
Eu estou dirigindo.

1265
01:08:26,306 --> 01:08:27,642
Ok. Boa ideia.

1266
01:08:27,675 --> 01:08:29,309
Alguém pegue meu bastão de gado.

1267
01:08:30,277 --> 01:08:31,278
Eu vou votar.

1268
01:08:34,414 --> 01:08:36,684
Você já foi às urnas esta tarde, 
senhor?

1269
01:08:36,718 --> 01:08:38,285
Tudo bem, estamos nas últimas duas 
horas.

1270
01:08:38,318 --> 01:08:39,621
Você vai ter que sair mais cedo do 
trabalho.

1271
01:08:39,654 --> 01:08:41,154
se você quiser que seu voto conte.

1272
01:08:41,589 --> 01:08:43,290
Está bem. Muito Obrigado.

1273
01:08:43,323 --> 01:08:44,358
Obrigado pelo apoio.

1274
01:08:46,493 --> 01:08:47,494
Você nem tem cabelo.

1275
01:08:47,528 --> 01:08:49,463
Quero dizer, você tinha o cabelo 
mais louco do mundo.

1276
01:08:50,965 --> 01:08:52,667
Este pode ser o nosso próximo 
xerife, bem ali.

1277
01:08:52,700 --> 01:08:55,202
Ei. Juan, este é o observador de 
pesquisas.

1278
01:08:55,235 --> 01:08:58,271
Ela vai garantir que não haja 
corrupção acontecendo.

1279
01:08:58,305 --> 01:08:59,774
- Como estamos indo?
- Quase equilibrado.

1280
01:08:59,807 --> 01:09:01,009
- Wow.
- Sim.

1281
01:09:01,042 --> 01:09:02,877
- Você é?
- Excelente. Ouviu isso, Juan? 
Estamos quites.

1282
01:09:02,910 --> 01:09:03,945
- Ele é.
- Vamos votar.

1283
01:09:03,978 --> 01:09:05,312
Boa sorte, Hunter.

1284
01:09:05,980 --> 01:09:08,516
Tudo bem, amigo. Precisamos de 
privacidade.

1285
01:09:09,316 --> 01:09:11,318
- Aqui vamos nós.
- Eu sei qual tomar.

1286
01:09:11,351 --> 01:09:13,554
Não. Primeiro precisamos votar.

1287
01:09:14,388 --> 01:09:15,623
Então, em quem vamos votar?

1288
01:09:15,657 --> 01:09:16,891
Temos o Ricks.

1289
01:09:17,959 --> 01:09:19,527
O que acha do Ricks?

1290
01:09:19,560 --> 01:09:22,630
E whitmire? Whitmire?

1291
01:09:22,664 --> 01:09:26,433
E hunter Thompson?

1292
01:09:26,466 --> 01:09:27,935
- É esse?
- Sim.

1293
01:09:27,969 --> 01:09:29,937
- Tudo bem, vamos votar nele.
- Mas Whitmire eu vou roubar um 
cupcake de.

1294
01:09:29,971 --> 01:09:32,507
Tudo bem, perfeito. Aqui vamos nós.

1295
01:09:34,842 --> 01:09:36,577
- Adesivo de votação, amigo.
- Ow.

1296
01:09:39,714 --> 01:09:41,616
No final, não somos tão diferentes.

1297
01:09:52,325 --> 01:09:54,529
<i>Ok, todo mundo, telefones para 
baixo.</i>

1298
01:09:54,729 --> 01:09:56,931
As urnas estão fechadas.

1299
01:09:56,964 --> 01:09:59,734
Está bem. Muito obrigado por seu 
trabalho duro.

1300
01:09:59,767 --> 01:10:02,235
O que está feito está feito. Agora 
vamos esperar.

1301
01:10:02,269 --> 01:10:04,939
Então deixe a festa começar.

1302
01:10:05,540 --> 01:10:07,942
Obrigado.

1303
01:10:07,975 --> 01:10:10,343
Vamos para o bar!

1304
01:10:17,985 --> 01:10:19,419
Ah, não.

1305
01:10:19,453 --> 01:10:21,756
Você percebe que nós realmente 
vamos ganhar grande.

1306
01:10:21,789 --> 01:10:23,591
Sinta isso, vamos ganhar muito!

1307
01:10:24,357 --> 01:10:26,627
Se ganharmos, será por menos de 25 
votos.

1308
01:10:26,928 --> 01:10:28,563
A política é viciante.

1309
01:10:28,596 --> 01:10:32,667
Devemos ter muito cuidado para não 
mostrar nenhum sinal de vício.

1310
01:10:32,867 --> 01:10:35,937
Acho que agora, Hunter, o que você 
precisa é de outro gole da mescalina.

1311
01:10:35,970 --> 01:10:37,404
Eu faço.

1312
01:10:37,437 --> 01:10:39,306
Não é disso que ele precisa agora.

1313
01:10:41,709 --> 01:10:42,944
É bom.

1314
01:10:43,578 --> 01:10:45,412
Sim, eles acreditam que vamos ganhar.

1315
01:10:46,413 --> 01:10:48,816
Eles acreditam que este é o começo 
de um movimento.

1316
01:10:49,851 --> 01:10:51,451
Eles acreditam em você, Hunter.

1317
01:10:53,353 --> 01:10:54,555
Você tem que decidir se você quer 
eles

1318
01:10:54,589 --> 01:10:58,726
para lembrar de você por tudo isso 
ou por isso.

1319
01:10:59,326 --> 01:11:01,829
Sim, mas se não fosse por isso, eu 
seria um contador.

1320
01:11:01,863 --> 01:11:03,396
- Ah, qual é.
- Mas é verdade.

1321
01:11:03,430 --> 01:11:05,700
Diga o suficiente e você pode acabar 
acreditando.

1322
01:11:06,000 --> 01:11:07,735
Bem, eu vou para o meu quarto.

1323
01:11:09,070 --> 01:11:12,039
Isso é pior do que esperar na 
maternidade.

1324
01:11:12,740 --> 01:11:14,609
Tudo bem, nós vamos te pegar quando 
você ganhar.

1325
01:11:15,843 --> 01:11:16,844
Xerife.

1326
01:11:24,986 --> 01:11:27,387
Hunter, cara, você tem que sair 
daqui, cara.

1327
01:11:27,420 --> 01:11:29,056
- Cale a boca!
- Você tem que sair daqui.

1328
01:11:29,090 --> 01:11:30,992
- Sem essa!
- Vamos, Hunter!

1329
01:11:31,025 --> 01:11:32,560
Caçador! Caçador!

1330
01:11:42,069 --> 01:11:43,671
<i>Meus conselheiros já estão se 
preparando</i>

1331
01:11:43,704 --> 01:11:46,306
<i>para a campanha presidencial em 
72.</i>

1332
01:11:46,808 --> 01:11:49,442
<i>Eles parecem pensar que eu poderia 
bater Nixon facilmente</i>

1333
01:11:49,476 --> 01:11:51,879
<i>com o mesmo tipo de campanha que 
fizemos aqui.</i>

1334
01:11:53,446 --> 01:11:54,615
Você tem que sair daqui, cara!

1335
01:12:00,453 --> 01:12:03,758
<i>Se uma cidade republicana como 
Aspen pode eleger um xerife</i>

1336
01:12:03,791 --> 01:12:05,960
<i>rodando em uma plataforma Freak 
Power,</i>

1337
01:12:05,993 --> 01:12:08,729
<i>então a votação ainda pode ser 
uma ferramenta viável,</i>

1338
01:12:09,797 --> 01:12:11,699
<i>e ainda pode ser possível 
alterar</i>

1339
01:12:11,732 --> 01:12:14,535
<i>a deriva média fascista desta 
nação</i>

1340
01:12:14,569 --> 01:12:16,637
<i>sem queimá-lo no processo.</i>

1341
01:12:26,814 --> 01:12:28,683
Aí está ele.

1342
01:13:03,217 --> 01:13:05,753
Quieto todo mundo, quieto. Os 
resultados estão chegando.

1343
01:13:05,786 --> 01:13:09,790
Distrito um, Whitmire 182,

1344
01:13:11,592 --> 01:13:14,862
Hunter 210.

1345
01:13:16,964 --> 01:13:20,167
E para a delegacia dois, delegacia 
dois, delegacia dois!

1346
01:13:20,868 --> 01:13:26,574
Ricks 23, Whitmire 131, Hunter 158.

1347
01:13:29,010 --> 01:13:30,711
Mais um, mais um, mais um, mais um!

1348
01:13:30,745 --> 01:13:33,014
Certo, a delegacia três Ricks 10,

1349
01:13:33,948 --> 01:13:37,919
Whitmire 137, Caçador 182.

1350
01:13:41,856 --> 01:13:44,692
Acabamos de ganhar a coisa em Aspen!

1351
01:13:50,497 --> 01:13:51,599
Relaxar.

1352
01:13:51,832 --> 01:13:52,833
Relaxar.

1353
01:13:53,768 --> 01:13:55,536
Certo, delegacia quatro.

1354
01:13:55,569 --> 01:14:00,775
Whitmire 204, Hunter 173.

1355
01:14:03,678 --> 01:14:10,618
Distrito cinco, 320 para Whitmire, 
148 para Hunter.

1356
01:14:11,552 --> 01:14:13,955
Acho que não parece bom.

1357
01:14:16,524 --> 01:14:17,658
Delegacia seis.

1358
01:14:18,025 --> 01:14:19,860
Whitmire 300.

1359
01:14:21,963 --> 01:14:23,230
Caçador...

1360
01:14:23,264 --> 01:14:24,565
90.

1361
01:14:24,598 --> 01:14:26,000
A maioria silenciosa.

1362
01:14:28,569 --> 01:14:30,503
Bem...

1363
01:14:38,045 --> 01:14:41,549
De qualquer forma, eles não terão 
Hunter S. Thompson

1364
01:14:41,582 --> 01:14:43,184
para chutar ao redor mais.

1365
01:14:43,751 --> 01:14:44,919
Isso é besteira!

1366
01:14:45,152 --> 01:14:46,253
Não, eu não...

1367
01:14:46,287 --> 01:14:47,855
Política, sabe?

1368
01:14:49,190 --> 01:14:50,558
O que você acha que provou?

1369
01:14:52,193 --> 01:14:55,062
Eu acho que, infelizmente, eu provei

1370
01:14:55,096 --> 01:14:57,064
o que eu me propus a provar,

1371
01:14:57,665 --> 01:15:01,135
que é que um, você sabe,

1372
01:15:01,168 --> 01:15:04,739
o sonho americano realmente está 
fodido.

1373
01:15:04,772 --> 01:15:05,906
Não, não está.

1374
01:15:07,641 --> 01:15:08,909
Talvez eu não tenha provado isso.

1375
01:15:09,677 --> 01:15:11,679
Talvez eu tenha provado, você sabe,

1376
01:15:11,712 --> 01:15:13,881
não há lugar na política

1377
01:15:14,248 --> 01:15:18,319
para um lunático careca, certo?

1378
01:15:26,694 --> 01:15:28,295
Nós corremos a linha do condado

1379
01:15:30,164 --> 01:15:37,038
entre a necessidade de ganhar e a 
possibilidade estranha

1380
01:15:37,638 --> 01:15:41,175
que poderíamos ganhar em nossos 
próprios termos.

1381
01:15:43,911 --> 01:15:48,282
E só isso fez esta campanha

1382
01:15:48,315 --> 01:15:50,117
vale todo o esforço.

1383
01:15:50,785 --> 01:15:51,786
Todo o esforço.

1384
01:15:55,723 --> 01:15:58,826
Não vou me debruçar sobre o passado.

1385
01:15:59,260 --> 01:16:02,663
mas apenas para dizer que

1386
01:16:03,931 --> 01:16:06,934
Este é o melhor conselho que eu vou 
te dar:

1387
01:16:08,636 --> 01:16:12,006
se você já tem a chance de varrer

1388
01:16:12,039 --> 01:16:13,774
a gordura recua de seus pés,

1389
01:16:19,246 --> 01:16:22,216
Não estraque tudo.

1390
01:16:32,726 --> 01:16:34,395
Ganhamos, ganhamos, ganhamos!

1391
01:16:34,428 --> 01:16:36,664
<i>Em uma democracia, as pessoas 
geralmente ficam</i>

1392
01:16:36,997 --> 01:16:38,299
<i>o tipo de governo que merecem</i>

1393
01:16:38,332 --> 01:16:40,067
<i>e eles merecem o que recebem.</i>

1394
01:16:40,201 --> 01:16:42,036
Nós amamos essa cidade!

1395
01:16:42,069 --> 01:16:44,638
<i>Vencendo esta eleição, as linhas 
partidárias realmente não</i>

1396
01:16:44,672 --> 01:16:46,073
significa muito neste condado.

1397
01:16:46,107 --> 01:16:49,110
Percebemos que as leis, devemos ter 
leis,

1398
01:16:49,143 --> 01:16:51,245
e temos que obedecer essas leis

1399
01:16:51,278 --> 01:16:53,214
e sem leis temos anarquia.

1400
01:16:53,714 --> 01:16:55,649
- Para Aspen.
- Para Aspen.

1401
01:16:56,450 --> 01:16:58,652
<i>No dia seguinte ao fechamento das 
urnas,</i>

1402
01:16:58,686 --> 01:17:01,222
<i>você pode entender por que 
Cinderela</i>

1403
01:17:01,255 --> 01:17:02,923
<i>nunca ficou fora depois da 
meia-noite.</i>

1404
01:17:05,259 --> 01:17:08,129
<i>Política é a arte de controlar 
seu meio ambiente.</i>

1405
01:17:10,231 --> 01:17:12,299
<i>Essa é uma das coisas-chave que 
aprendi nestes anos</i>

1406
01:17:12,333 --> 01:17:13,934
<i>e aprendi da maneira mais 
difícil.</i>

1407
01:17:15,202 --> 01:17:16,203
Sim!

1408
01:17:17,606 --> 01:17:18,672
<i>Qualquer um que pense que não 
importa quem é o presidente</i>

1409
01:17:18,706 --> 01:17:21,108
<i>nunca foi enviado para lutar e 
morrer</i>

1410
01:17:21,142 --> 01:17:23,944
<i>em uma guerra cruel e estúpida do 
outro lado do mundo,</i>

1411
01:17:25,112 --> 01:17:27,281
<i>ou foi espancado e gaseado pela 
polícia</i>

1412
01:17:27,314 --> 01:17:29,350
<i>por invasão de propriedade 
pública,</i>

1413
01:17:30,217 --> 01:17:33,387
<i>ou foi perseguido pela Receita 
Federal por razões puramente 
políticas,</i>

1414
01:17:33,420 --> 01:17:35,322
<i>ou preso na prisão cook county</i>

1415
01:17:35,356 --> 01:17:37,925
<i>com o nariz quebrado e sem acesso 
ao telefone</i>

1416
01:17:37,958 --> 01:17:40,761
<i>e 12 pervertidos esperando para 
pisar sua bunda no chuveiro.</i>

1417
01:17:41,128 --> 01:17:42,897
<i>Isso é quando importa quem é o 
presidente</i>

1418
01:17:42,930 --> 01:17:44,932
<i>ou governador ou xerife.</i>

1419
01:17:45,766 --> 01:17:48,435
<i>É quando você gostaria de ter 
votado.</i>

1420
01:19:01,190 --> 01:19:06,190
Legendas.dev
