﻿1
00:00:01,186 --> 00:00:02,146
- Dobrar.

2
00:00:02,230 --> 00:00:03,974
-Não é minha noite.
-Nem a minha.

3
00:00:04,058 --> 00:00:05,193
- O que você acha, Felix?

4
00:00:05,277 --> 00:00:07,325
Você pode vencer um par de ases?

5
00:00:07,409 --> 00:00:10,067
Eu não estaria segurando se não pudesse.

6
00:00:10,151 --> 00:00:12,046
Mas se você realmente
quer satisfazer toda

7
00:00:12,130 --> 00:00:13,767
essa curiosidade, vai te custar 50 mil.

8
00:00:13,851 --> 00:00:14,813
Eu continuo dizendo a ele, ele deveria

9
00:00:14,897 --> 00:00:15,769
estar trabalhando em Wall Street.

10
00:00:15,853 --> 00:00:16,857
Ele está perdendo seu tempo

11
00:00:16,941 --> 00:00:19,773
com todo esse absurdo de restaurante.

12
00:00:19,857 --> 00:00:21,949
-Sim ou não, Paul?
-Estou curioso.

13
00:00:22,033 --> 00:00:24,429
Mas não tão curioso.

14
00:00:24,513 --> 00:00:27,313
- E você, Elliot? Você está
se sentindo forte esta noite?

15
00:00:28,474 --> 00:00:30,435
- Vamos lá, cara.
São apenas 50 mil.

16
00:00:30,519 --> 00:00:31,596
Você paga ao idiota que leva seu

17
00:00:31,680 --> 00:00:33,047
cachorro para passear mais do que isso.

18
00:00:33,131 --> 00:00:34,580
- Sim, muito mais.

19
00:00:37,526 --> 00:00:39,314
- Sim? Não?

20
00:00:39,398 --> 00:00:40,968
Precisa de outro coquetel?

21
00:00:41,052 --> 00:00:45,233
Vamos esperar que Vince volte
com mais um pouco de uísque?

22
00:00:45,317 --> 00:00:47,941
Ei, Vince!

23
00:00:50,235 --> 00:00:51,423
O que...

24
00:00:52,411 --> 00:00:53,807
- Por favor, apenas pegue-o

25
00:00:53,891 --> 00:00:55,949
- Não faça isso, cara!

26
00:01:05,430 --> 00:01:07,430
Straith Flush

27
00:01:09,515 --> 00:01:11,607
- Como tá indo? - Ok, eu acho.

28
00:01:11,691 --> 00:01:12,913
Estou no White Collar agora.

29
00:01:12,997 --> 00:01:15,480
- Sim, eu ouvi. Hum.

30
00:01:15,564 --> 00:01:17,918
Olhe, eu - eu sinto muito.

31
00:01:18,002 --> 00:01:20,094
Eu só estava tentando ser útil.

32
00:01:20,178 --> 00:01:22,096
- Está bem. Eu sou bom.

33
00:01:22,180 --> 00:01:24,968
E provavelmente foi o melhor.

34
00:01:25,052 --> 00:01:26,970
E Jubal disse que é temporário, então.

35
00:01:27,054 --> 00:01:28,416
- Isso é bom.

36
00:01:30,014 --> 00:01:32,414
Se você precisar de alguma
coisa, é só me avisar.

37
00:01:33,582 --> 00:01:35,032
- Obrigado.

38
00:01:41,286 --> 00:01:42,638
- Obrigado por carregar isso.

39
00:01:42,722 --> 00:01:44,901
-É um escritório horrível.
-Sim, não é ruim.

40
00:01:44,985 --> 00:01:47,218
- Sim. Parece bom.

41
00:01:49,120 --> 00:01:51,516
Lá está ela.

42
00:01:51,600 --> 00:01:53,605
- Ei, eu sinto muito
sobre a noite passada.

43
00:01:53,689 --> 00:01:54,589
- Oh, você sabe, nós encontraremos

44
00:01:54,673 --> 00:01:55,477
um horário uma dessas noites.

45
00:01:55,561 --> 00:01:58,132
- Sim.
Com certeza, com certeza.

46
00:01:58,216 --> 00:02:00,438
- Como está o Tyler?

47
00:02:00,522 --> 00:02:02,484
- Parece estar tolerando

48
00:02:02,568 --> 00:02:04,529
a quimio muito bem, na verdade,

49
00:02:04,613 --> 00:02:07,228
exceto na noite passada.

50
00:02:07,312 --> 00:02:09,317
Oh. Uau.

51
00:02:09,401 --> 00:02:11,972
Você literalmente não mudou.

52
00:02:12,056 --> 00:02:14,148
Sim, certo.

53
00:02:14,232 --> 00:02:15,236
- Tudo bem, onde devemos colocar isso?

54
00:02:15,320 --> 00:02:16,933
Estou pensando bem atrás da mesa.

55
00:02:17,017 --> 00:02:18,658
- Ah - quer saber, na verdade, talvez

56
00:02:18,742 --> 00:02:20,154
coloque isso de volta na caixa.

57
00:02:20,238 --> 00:02:21,372
Eu não quero coisas azaradas.

58
00:02:21,456 --> 00:02:23,070
- Desde quando você é supersticioso?

59
00:02:23,154 --> 00:02:24,680
- Nós vamos...

60
00:02:24,764 --> 00:02:27,030
- Eles não distribuem atribuições
de Diretor Adjunto, você sabe.

61
00:02:27,114 --> 00:02:29,250
Você sabe, você é o chefe agora.
Possua.

62
00:02:29,334 --> 00:02:31,208
- Ele está agindo como Diretor Adjunto.

63
00:02:31,292 --> 00:02:32,557
Este é apenas um teste, nada mais.

64
00:02:32,641 --> 00:02:33,699
- Oh.

65
00:02:37,037 --> 00:02:38,312
- Rina Trenholm.

66
00:02:40,345 --> 00:02:42,186
Sim senhor. Estamos nessa.

67
00:02:43,696 --> 00:02:44,961
- Tudo bem, pessoal.

68
00:02:45,045 --> 00:02:46,180
Vamos dar uma olhada nas telas.

69
00:02:46,264 --> 00:02:47,529
Temos cinco vítimas.

70
00:02:47,613 --> 00:02:49,183
Gerald Becker, 47.

71
00:02:49,267 --> 00:02:50,662
Ele era um magistrado federal

72
00:02:50,746 --> 00:02:52,664
com uma longa lista
de conexões políticas,

73
00:02:52,748 --> 00:02:54,014
daí, nosso envolvimento.

74
00:02:54,098 --> 00:02:55,624
Dr. Paul Larson, 44,

75
00:02:55,708 --> 00:02:57,669
um cirurgião ortopédico conceituado.

76
00:02:57,753 --> 00:02:59,236
Elliot Sanders, 53.

77
00:02:59,320 --> 00:03:01,978
Ele era o chefe da Crestford Capital.

78
00:03:02,062 --> 00:03:03,458
E Jason Briggs, 44.

79
00:03:03,542 --> 00:03:07,723
Ele era o CEO de um grande
fundo de arbitragem estatística.

80
00:03:07,807 --> 00:03:08,942
O que quer que isso signifique.

81
00:03:09,026 --> 00:03:09,986
E finalmente, Felix Serrano,

82
00:03:10,070 --> 00:03:12,554
o dono do Cocina Rosa,

83
00:03:12,638 --> 00:03:14,469
o restaurante onde ocorreu o tiroteio.

84
00:03:14,553 --> 00:03:16,036
Sim, isso mesmo, pessoal.

85
00:03:16,120 --> 00:03:18,952
Isso aconteceu depois do
expediente naquela Cocina Rosa,

86
00:03:19,036 --> 00:03:20,431
o ponto quente da moda

87
00:03:20,515 --> 00:03:22,216
com lista de espera de três meses.

88
00:03:22,300 --> 00:03:23,565
Enfim, aqui está o que sabemos até agora.

89
00:03:23,649 --> 00:03:25,306
O gerente do restaurante
encontrou os cinco homens mortos

90
00:03:25,390 --> 00:03:26,829
esta manhã, ligou para o 911.

91
00:03:26,913 --> 00:03:28,198
A polícia de Nova York garantiu a

92
00:03:28,282 --> 00:03:29,571
cena e depois a passou para nós.

93
00:03:29,655 --> 00:03:31,486
Parece que há muito dinheiro

94
00:03:31,570 --> 00:03:33,009
e objetos de valor que foram roubados,

95
00:03:33,093 --> 00:03:36,230
então a teoria de trabalho agora é roubo.

96
00:03:36,314 --> 00:03:39,102
- O gerente disse ao NYPD
que este era um jogo mensal.

97
00:03:39,186 --> 00:03:40,974
A data e a hora eram
segredos bem guardados

98
00:03:41,058 --> 00:03:43,454
conhecido apenas pelos
jogadores envolvidos.

99
00:03:43,538 --> 00:03:45,239
- Sim, então é provável que
seja um trabalho interno,

100
00:03:45,323 --> 00:03:47,241
então, vamos compilar
uma lista de informantes.

101
00:03:47,325 --> 00:03:49,025
Quem mais sabia sobre este jogo?

102
00:03:49,109 --> 00:03:50,859
Ok, vamos trabalhar pessoal.

103
00:03:54,158 --> 00:03:56,206
- Todas as carcaças são de 9 milímetros,

104
00:03:56,290 --> 00:03:57,729
e um relatório preliminar de balística

105
00:03:57,813 --> 00:04:00,254
indica que eles foram
disparados da mesma arma.

106
00:04:00,338 --> 00:04:02,005
Alguma testemunha ou sobrevivente?

107
00:04:02,089 --> 00:04:02,996
Não que saibamos.

108
00:04:03,080 --> 00:04:04,519
-Filmagem de segurança?
-Negativo.

109
00:04:04,603 --> 00:04:06,651
As câmeras de segurança cobrem
apenas a frente do local.

110
00:04:06,735 --> 00:04:08,088
Já os esfregou.

111
00:04:08,172 --> 00:04:10,220
Nenhum sinal de um suspeito em
potencial entrando ou saindo.

112
00:04:10,304 --> 00:04:11,656
- Mostra que o criminoso
tinha conhecimento do layout

113
00:04:11,740 --> 00:04:14,442
e a configuração de segurança.

114
00:04:14,526 --> 00:04:15,660
Vamos precisar do relatório de balística

115
00:04:15,744 --> 00:04:18,315
encaminhado ao Fed 26
o mais rápido possível.

116
00:04:18,399 --> 00:04:20,013
- É o gerente?

117
00:04:20,097 --> 00:04:23,243
- Pobre coitado.
O cara apenas continua andando.

118
00:04:25,885 --> 00:04:27,368
- Desculpe.

119
00:04:27,452 --> 00:04:30,240
Eu sou o agente Bell.
Este é o agente Zidan.

120
00:04:30,324 --> 00:04:32,155
Eu sei que isso provavelmente é difícil -

121
00:04:32,239 --> 00:04:34,288
- Eu disse aos policiais tudo o que sei.

122
00:04:34,372 --> 00:04:36,072
- Importa-se de nos
dizer o que disse a eles?

123
00:04:36,156 --> 00:04:39,119
- Uh, abri por volta das 9:00,

124
00:04:39,203 --> 00:04:43,079
e foi então que vi Felix e seus amigos.

125
00:04:43,163 --> 00:04:44,341
Eles estavam mortos.

126
00:04:44,425 --> 00:04:47,475
Lá - havia sangue por todo o lugar.

127
00:04:47,559 --> 00:04:49,564
- Quem mais neste restaurante
sabia sobre o jogo de cartas?

128
00:04:49,648 --> 00:04:51,305
- Só eu, eu acho.

129
00:04:51,389 --> 00:04:54,090
Eles jogavam por muito
dinheiro, 30 ou 40 mil por jogo.

130
00:04:54,174 --> 00:04:57,485
Eu disse a Felix que era uma má
ideia, mas ele não se importou.

131
00:04:57,569 --> 00:04:59,313
Pensei que ele fosse intocável.

132
00:04:59,397 --> 00:05:01,141
- Quem é Vince Hodge?

133
00:05:01,225 --> 00:05:03,143
- Ele é um garçom. Por quê?

134
00:05:03,227 --> 00:05:04,796
- Encontrou sua mochila atrás do bar.

135
00:05:04,880 --> 00:05:06,842
É normal ele deixar suas
coisas no restaurante?

136
00:05:06,926 --> 00:05:09,202
- Não definitivamente NÃO.

137
00:05:14,760 --> 00:05:17,374
- Ei, esse é o nosso cara.

138
00:05:17,458 --> 00:05:18,680
- Vince Hodge?

139
00:05:18,764 --> 00:05:20,822
FBI.

140
00:05:45,530 --> 00:05:46,577
- Não sei por que você
está me importunando.

141
00:05:46,661 --> 00:05:47,883
Eu não fiz nada.

142
00:05:47,967 --> 00:05:49,667
- Nós sabemos o que aconteceu no Rosa.

143
00:05:49,751 --> 00:05:50,799
- Também encontramos sua bolsa

144
00:05:50,883 --> 00:05:53,367
30 pés de distância dos
caras mortos também.

145
00:05:53,451 --> 00:05:54,585
- Então, quais são as chances
de encontrarmos o dinheiro

146
00:05:54,669 --> 00:05:56,370
e a arma no seu apartamento?

147
00:05:56,454 --> 00:05:58,154
- O que?

148
00:05:58,238 --> 00:05:59,329
Você acha que eu os matei?

149
00:05:59,413 --> 00:06:01,375
Felix me contratou para servir bebidas.

150
00:06:01,459 --> 00:06:03,464
Mas eu vi o cara.
Ele entrou pelas costas.

151
00:06:03,548 --> 00:06:05,161
Você deu uma olhada no rosto dele?

152
00:06:05,245 --> 00:06:07,685
Ele estava com uma máscara,
como uma meia cobrindo o rosto.

153
00:06:07,769 --> 00:06:09,122
Também estava de luvas.

154
00:06:09,206 --> 00:06:11,602
-Ele era branco, preto, marrom?
-Ele tinha pele escura.

155
00:06:11,686 --> 00:06:12,821
Tipo, Oriente Médio ou algo assim.

156
00:06:12,905 --> 00:06:14,344
- Então por que esse cara
não atirou em você também?

157
00:06:14,428 --> 00:06:16,607
- Porque ele não está me vendo.

158
00:06:16,691 --> 00:06:17,608
Eu estava atrás.

159
00:06:17,692 --> 00:06:18,957
Eu ouvi os tiros,

160
00:06:19,041 --> 00:06:20,698
viu o que estava acontecendo,
deu o fora de lá.

161
00:06:20,782 --> 00:06:22,222
- Você não chamou a polícia?

162
00:06:22,306 --> 00:06:25,268
- Pensei nisso,
mas fiquei nervoso, tá bom?

163
00:06:25,352 --> 00:06:26,331
Quem quer que tenha cometido este

164
00:06:26,415 --> 00:06:27,531
roubo é um assassino de sangue frio.

165
00:06:30,444 --> 00:06:33,320
- Tudo bem, lembra o
que ele estava vestindo?

166
00:06:33,404 --> 00:06:35,191
- Ian, comece a limpar
as câmeras de segurança

167
00:06:35,275 --> 00:06:36,714
perto do restaurante para
um homem de pele escura,

168
00:06:36,798 --> 00:06:38,075
talvez do Oriente Médio, vestindo

169
00:06:38,159 --> 00:06:39,239
uma jaqueta esporte escura,

170
00:06:39,323 --> 00:06:41,502
luvas e carregando uma bolsa preta.

171
00:06:41,586 --> 00:06:43,417
E você, Kelly?
Como estamos com as vítimas?

172
00:06:43,501 --> 00:06:45,288
Algo intrigante, acionável?

173
00:06:45,372 --> 00:06:47,421
- O dono do restaurante, Felix Serrano,

174
00:06:47,505 --> 00:06:48,770
ele parece limpo no papel,

175
00:06:48,854 --> 00:06:51,425
mas se você detalhar, não há muito lá.

176
00:06:51,509 --> 00:06:52,469
- O que você quer dizer?

177
00:06:52,553 --> 00:06:53,992
- O gerente do restaurante diz Felix

178
00:06:54,076 --> 00:06:56,734
faz parte desta rica família
têxtil na Cidade do México.

179
00:06:56,818 --> 00:06:58,606
Mas a família da qual
ele afirma fazer parte

180
00:06:58,690 --> 00:07:00,521
não tem filho, só três filhas.

181
00:07:00,605 --> 00:07:03,480
Então eu cavei ainda mais
fundo, entrei em suas finanças,

182
00:07:03,564 --> 00:07:07,354
e foi então que as coisas
ficaram ainda mais confusas.

183
00:07:07,438 --> 00:07:08,680
Hum, o melhor que posso dizer,

184
00:07:08,764 --> 00:07:10,270
todo o seu dinheiro é encaminhado

185
00:07:10,354 --> 00:07:12,489
através de um labirinto de
empresas de fachada mexicanas.

186
00:07:12,573 --> 00:07:14,317
- Sim, com base nas minhas
pesquisas, Felix Serrano

187
00:07:14,401 --> 00:07:17,233
não existe online antes de 2009.

188
00:07:17,317 --> 00:07:18,321
Literalmente não há registro

189
00:07:18,405 --> 00:07:20,410
deste homem estar vivo em qualquer lugar.

190
00:07:20,494 --> 00:07:22,325
Sem pegada digital ou rastro de papel,

191
00:07:22,409 --> 00:07:24,050
sem cartões de crédito, sem serviços

192
00:07:24,134 --> 00:07:25,633
públicos, sem registros médicos.

193
00:07:25,717 --> 00:07:27,287
- Ok, então ele está
usando um nome falso.

194
00:07:27,371 --> 00:07:29,245
A pergunta é por quê?

195
00:07:29,329 --> 00:07:31,378
- Analise o DNA dele imediatamente.

196
00:07:31,462 --> 00:07:32,814
- Acabei de encontrar uma
filmagem do nosso atirador

197
00:07:32,898 --> 00:07:34,468
três quarteirões da cena do crime.

198
00:07:34,552 --> 00:07:36,523
- Ok. Olhos para cima, pessoal.

199
00:07:40,645 --> 00:07:42,606
- Casaco cinza, bolsa preta.

200
00:07:42,690 --> 00:07:43,922
Sem luvas, no entanto.

201
00:07:45,563 --> 00:07:47,655
-O que ele está despejando?
-Não posso dizer.

202
00:07:47,739 --> 00:07:51,224
Tentei ampliá-lo,
mas a qualidade do vídeo é ruim.

203
00:07:51,308 --> 00:07:52,921
- Tudo bem, Scola, Tiff.

204
00:07:53,005 --> 00:07:55,455
Querem mergulhar no lixo?

205
00:08:01,492 --> 00:08:03,071
- Isobel Castille.

206
00:08:06,758 --> 00:08:08,512
Tem certeza?

207
00:08:11,458 --> 00:08:14,943
Obrigada. Obrigado pelo aviso.

208
00:08:15,027 --> 00:08:16,684
- Ei. Veja isso.

209
00:08:16,768 --> 00:08:20,514
Isso é o que o suposto
ladrão jogou na lixeira.

210
00:08:20,598 --> 00:08:22,472
- Todos os relógios e
carteiras das vítimas.

211
00:08:22,556 --> 00:08:23,691
- Também encontramos as luvas

212
00:08:23,775 --> 00:08:24,866
ele estava usando durante as filmagens

213
00:08:24,950 --> 00:08:25,997
com resíduos de pólvora por toda parte.

214
00:08:26,081 --> 00:08:27,564
- Os relógios também são caros.

215
00:08:27,648 --> 00:08:31,786
O Patek Philippe sai
por cerca de 150 mil.

216
00:08:31,870 --> 00:08:33,266
- Por que ele jogaria isso no lixo

217
00:08:33,350 --> 00:08:34,919
dez minutos depois de roubá-los?

218
00:08:35,003 --> 00:08:37,052
- Sim, porque era para ser um
assassinato e não um roubo.

219
00:08:37,136 --> 00:08:38,793
O atirador pegou os relógios e carteiras

220
00:08:38,877 --> 00:08:40,838
para nos afastar do cheiro.

221
00:08:40,922 --> 00:08:43,537
- A questão é: quem é o alvo?

222
00:08:43,621 --> 00:08:46,670
- Meu dinheiro está com o dono, Felix.

223
00:08:46,754 --> 00:08:48,542
- Mesmo? Por quê?

224
00:08:48,626 --> 00:08:52,459
- Aquele telefonema que recebi
era sobre o DNA do Felix.

225
00:08:52,543 --> 00:08:56,386
Ele é filho biológico de Antonio Vargas.

226
00:08:57,461 --> 00:08:59,596
- Antonio Vargas?

227
00:08:59,680 --> 00:09:02,382
- Chefe do Cartel Durango.

228
00:09:02,466 --> 00:09:04,862
Sim, aquele Antonio Vargas.

229
00:09:11,301 --> 00:09:12,522
- Tudo bem, atenção, pessoal.

230
00:09:12,606 --> 00:09:13,958
O DNA acabou de confirmar
que o dono do restaurante,

231
00:09:14,042 --> 00:09:17,527
Felix Serrano,
era filho de Antonio Vargas,

232
00:09:17,611 --> 00:09:20,269
chefe do Cartel de Durango.

233
00:09:20,353 --> 00:09:23,011
Há uma boa chance de que
ele seja o alvo do atirador,

234
00:09:23,095 --> 00:09:25,840
e as outras vítimas
foram danos colaterais.

235
00:09:25,924 --> 00:09:27,537
Agora, Defesa Civil está revistando
o apartamento de Felix.

236
00:09:27,621 --> 00:09:29,278
Nesse ínterim, precisamos nos aprofundar.

237
00:09:29,362 --> 00:09:31,933
Seus registros telefônicos,
e-mails, finanças.

238
00:09:32,017 --> 00:09:34,457
Vamos encontrar um motivo.

239
00:09:34,541 --> 00:09:35,763
- Boas notícias.

240
00:09:35,847 --> 00:09:37,155
O laboratório encontrou
a mesma impressão digital

241
00:09:37,239 --> 00:09:38,505
nas molduras de vidro de todos
os cinco relógios roubados.

242
00:09:38,589 --> 00:09:42,335
Pertence a Miguel Rojas, hispânico, 36.

243
00:09:42,419 --> 00:09:46,077
- Sim, ele tem dois antecedentes
de distribuição de cocaína.

244
00:09:46,161 --> 00:09:47,557
- Obrigada.

245
00:09:47,641 --> 00:09:49,907
Ei, acabei de falar
com o Crime Organizado.

246
00:09:49,991 --> 00:09:52,954
Rojas é um tenente do Cartel de Durango.

247
00:09:53,038 --> 00:09:54,956
- Ok, temos um último endereço conhecido?

248
00:09:55,040 --> 00:09:57,219
- Uh, não, o único endereço
que tenho no arquivo

249
00:09:57,303 --> 00:09:59,352
é uma galeria de arte que ele possui.

250
00:09:59,436 --> 00:10:00,788
- Bem, essa pode ser a sua base.

251
00:10:00,872 --> 00:10:02,050
Ele trabalha lá,

252
00:10:02,134 --> 00:10:03,181
gasta seu dinheiro com drogas no negócio.

253
00:10:03,265 --> 00:10:04,865
Enviaremos o endereço para você.

254
00:10:06,573 --> 00:10:07,867
- Ei, ouvi dizer que identificamos

255
00:10:07,951 --> 00:10:09,013
um suspeito - isso é ótimo.

256
00:10:09,097 --> 00:10:10,101
- Sim, Miguel Rojas.

257
00:10:10,185 --> 00:10:11,146
Estamos configurando vigilância agora.

258
00:10:11,230 --> 00:10:13,104
Mas tenho notícias ainda maiores.

259
00:10:13,188 --> 00:10:14,889
Temos uma vantagem sobre Antonio Vargas.

260
00:10:14,973 --> 00:10:16,107
- Em Vargas? O que é?

261
00:10:16,191 --> 00:10:19,110
- Encontramos isso no
apartamento do filho dele.

262
00:10:19,194 --> 00:10:20,503
- O que é isso?

263
00:10:20,587 --> 00:10:22,288
- "Festa de quinto aniversário do Carlos.

264
00:10:22,372 --> 00:10:23,941
"Queria que você estivesse aqui.

265
00:10:24,025 --> 00:10:24,924
"Mas Sofia e eu estamos orgulhosos do

266
00:10:25,008 --> 00:10:25,900
que você está fazendo em Nova York.

267
00:10:25,984 --> 00:10:28,424
Te amo muito. Pai."

268
00:10:28,508 --> 00:10:30,666
Sofia é a nova esposa do Vargas?

269
00:10:30,750 --> 00:10:31,862
É o que parece.

270
00:10:31,946 --> 00:10:33,908
Vimos o rosto dela em
algumas fotos de vigilância,

271
00:10:33,992 --> 00:10:35,475
mas nunca fomos capazes de identificá-la

272
00:10:35,559 --> 00:10:37,433
ou localize-a até agora.

273
00:10:37,517 --> 00:10:39,870
- O que você quer dizer com localizá-la?

274
00:10:39,954 --> 00:10:43,352
- O carimbo postal no envelope
é de Ciudad Acuña, México.

275
00:10:43,436 --> 00:10:45,049
Acho que é onde eles moram.

276
00:10:45,133 --> 00:10:46,268
- Isso é ótimo.

277
00:10:46,352 --> 00:10:48,096
Passe para nosso escritório
na Cidade do México.

278
00:10:48,180 --> 00:10:49,315
- Uh, prefiro não.

279
00:10:49,399 --> 00:10:52,405
Eu gostaria de perseguir
Vargas pessoalmente.

280
00:10:52,489 --> 00:10:55,408
- Não. Eu preciso de você aqui.

281
00:10:55,492 --> 00:10:57,845
Se e quando fecharmos este
caso de tiro em restaurante,

282
00:10:57,929 --> 00:10:59,542
podemos revisitar isso,
mas enquanto isso,

283
00:10:59,626 --> 00:11:01,728
Preciso de todas as mãos no convés.

284
00:11:19,472 --> 00:11:21,042
- É um local interessante
para lavar dinheiro.

285
00:11:21,126 --> 00:11:24,011
- Com sorte, ele nos
levará direto para Vargas.

286
00:11:25,739 --> 00:11:27,222
Tudo bem, estamos de olho em Rojas,

287
00:11:27,306 --> 00:11:30,061
indo para o norte,
aproximando-se da galeria.

288
00:11:53,158 --> 00:11:54,346
- Ele está fugindo.

289
00:12:10,262 --> 00:12:12,398
- Estamos em busca de um
Audi ouro último modelo.

290
00:12:12,482 --> 00:12:16,402
Número da placa FMI5331,

291
00:12:16,486 --> 00:12:19,110
indo para o norte na Broadway na Rua 12.

292
00:12:44,209 --> 00:12:46,137
- Fora do caminho!

293
00:12:50,432 --> 00:12:52,133
- Scola, ele está indo direto para você.

294
00:12:52,217 --> 00:12:53,623
- Vamos cortá-lo.

295
00:13:01,574 --> 00:13:03,502
- FBI. Não se mexa.

296
00:13:12,324 --> 00:13:15,470
- Miguel Rojas, você está preso.

297
00:13:20,767 --> 00:13:22,598
- Então a balística confirmou
que a arma com a qual te pegamos

298
00:13:22,682 --> 00:13:24,414
é uma combinação com a arma usada

299
00:13:24,498 --> 00:13:26,307
para matar Felix e seus amigos.

300
00:13:27,644 --> 00:13:29,397
- Não tenho nada a dizer.

301
00:13:32,387 --> 00:13:34,305
- Você tem muita coragem, Miguel.

302
00:13:34,389 --> 00:13:35,698
A maioria das pessoas que atiram

303
00:13:35,782 --> 00:13:37,744
o filho de um traficante
ficaria preocupado.

304
00:13:37,828 --> 00:13:39,223
Você está nervoso com
o que iria acontecer

305
00:13:39,307 --> 00:13:43,140
quando a notícia se espalhar,
quando ele for preso?

306
00:13:43,224 --> 00:13:45,099
Se nós te acusarmos
desses cinco assassinatos,

307
00:13:45,183 --> 00:13:47,144
você é um homem morto.

308
00:13:47,228 --> 00:13:49,200
Mas você sabe disso, certo?

309
00:13:51,232 --> 00:13:53,232
Estou disposto a lhe oferecer um acordo.

310
00:13:54,409 --> 00:13:56,197
- Que tipo de acordo?

311
00:13:56,281 --> 00:13:58,337
- Você me ajuda a encontrar Vargas,

312
00:13:58,421 --> 00:14:00,462
e eu o ajudarei a permanecer vivo.

313
00:14:00,546 --> 00:14:02,551
Mude sua identidade,
coloque você em uma prisão

314
00:14:02,635 --> 00:14:05,390
sem conexões com o Cartel de Durango.

315
00:14:13,559 --> 00:14:14,781
Bom.

316
00:14:14,865 --> 00:14:17,697
Bom, mas primeiro, precisamos saber.

317
00:14:17,781 --> 00:14:20,830
Você sabe onde ele mora?
-Eu não tenho ideia.

318
00:14:20,914 --> 00:14:22,484
- Você sabe o número do telefone dele?

319
00:14:22,568 --> 00:14:24,051
- Eu nunca liguei para ele.

320
00:14:24,135 --> 00:14:25,705
Toda a comunicação passou por Felix.

321
00:14:25,789 --> 00:14:27,315
- E a esposa dele, Sofia?

322
00:14:27,399 --> 00:14:28,664
Você sabe o sobrenome
dela, onde ela mora?

323
00:14:28,748 --> 00:14:30,666
- Não.

324
00:14:30,750 --> 00:14:32,189
- Estou tentando te ajudar, Miguel,

325
00:14:32,273 --> 00:14:33,626
mas preciso de informações.

326
00:14:33,710 --> 00:14:36,672
Sem informações, não há acordo.

327
00:14:36,756 --> 00:14:38,858
- Tenho muitas informações.

328
00:14:40,412 --> 00:14:42,906
Você está apenas fazendo
as perguntas erradas.

329
00:14:46,287 --> 00:14:48,389
Vargas está vindo para Nova York.

330
00:14:50,378 --> 00:14:52,732
Devo me encontrar com
ele amanhã de manhã.

331
00:14:59,649 --> 00:15:00,653
- Vargas está vindo para Nova York

332
00:15:00,737 --> 00:15:01,958
porque seu filho acabou
de ser assassinado,

333
00:15:02,042 --> 00:15:03,133
e ele quer respostas.

334
00:15:03,217 --> 00:15:04,700
- Sim, assim que soubermos
onde será a reunião

335
00:15:04,784 --> 00:15:06,180
está realmente ocorrendo,
vamos configurar e monitorar

336
00:15:06,264 --> 00:15:08,356
a área circundante para sua chegada.

337
00:15:08,440 --> 00:15:10,706
- Bom.
Apenas me mantenha informado.

338
00:15:10,790 --> 00:15:12,969
-Sim.

339
00:15:13,053 --> 00:15:14,362
- Uh, ei.

340
00:15:14,446 --> 00:15:16,799
Uh, apenas certifique-se de que eu sei

341
00:15:16,883 --> 00:15:19,585
o que está acontecendo o tempo todo, ok?

342
00:15:19,669 --> 00:15:21,282
- Sim.
Quer dizer, eu acho, ela vai...

343
00:15:21,366 --> 00:15:24,024
- Ela está muito perto disso, Jubal.

344
00:15:24,108 --> 00:15:25,678
- O quê? O que você quer dizer?

345
00:15:25,762 --> 00:15:28,115
- O incidente de Vargas
não correu tão bem em D.C.

346
00:15:28,199 --> 00:15:30,204
Derrube a reputação de Isobel.

347
00:15:30,288 --> 00:15:31,640
Quer dizer, essa é a razão
pela qual eles vieram até mim

348
00:15:31,724 --> 00:15:33,274
para este trabalho em vez dela.

349
00:15:35,467 --> 00:15:37,037
Ela quer vingança.

350
00:15:37,121 --> 00:15:38,647
E ela quer se justificar.

351
00:15:38,731 --> 00:15:40,997
Ela quer recuperar sua
reputação, isso é ótimo,

352
00:15:41,081 --> 00:15:43,130
contanto que ela não faça algo estúpido

353
00:15:43,214 --> 00:15:46,491
e arruinar minha carreira no processo.

354
00:15:48,262 --> 00:15:50,103
Obrigada.

355
00:15:54,791 --> 00:15:56,015
- Rojas acaba de receber uma mensagem

356
00:15:56,099 --> 00:15:57,057
de Vargas sobre um encontro.

357
00:15:57,141 --> 00:15:59,842
-Podemos pingar o celular dele?
-Tentei. Está embaralhado.

358
00:15:59,926 --> 00:16:01,714
- A boa notícia é que o
encontro está acontecendo

359
00:16:01,798 --> 00:16:04,717
esta manhã às 9:45,
tal como ele disse.

360
00:16:04,801 --> 00:16:06,066
- Então qual é o problema?

361
00:16:06,150 --> 00:16:08,677
- O encontro é em um parque
industrial no Queens.

362
00:16:08,761 --> 00:16:10,070
É um pesadelo de vigilância.

363
00:16:10,154 --> 00:16:11,637
Existem cerca de 20 maneiras
diferentes de entrar e sair.

364
00:16:11,721 --> 00:16:12,812
-Ao lado da via Brooklyn/Queens.

365
00:16:12,896 --> 00:16:14,683
- Acho que é por isso que ele escolheu.

366
00:16:14,767 --> 00:16:16,380
- Vai ser muito difícil usar uma isca lá.

367
00:16:16,464 --> 00:16:19,064
Não sabemos quantas pessoas
ele tem vigiando o local.

368
00:16:20,164 --> 00:16:23,344
- Então vamos usar a coisa real.
Coloque Rojas em jogo.

369
00:16:23,428 --> 00:16:26,390
- Grande risco.
Mal conhecemos o cara.

370
00:16:26,474 --> 00:16:28,958
- Quer dizer, ele pode
fugir ou avisar o Vargas.

371
00:16:29,042 --> 00:16:30,917
- Vocês dois, vão ligar Rojas

372
00:16:31,001 --> 00:16:33,320
e criar um plano de vigilância.

373
00:16:34,831 --> 00:16:36,662
Preciso que vocês sigam para Teterboro.

374
00:16:36,746 --> 00:16:39,012
Você vai voar até Ciudad Acuña.

375
00:16:39,096 --> 00:16:40,927
- México?

376
00:16:41,011 --> 00:16:42,895
- O avião já está na pista.

377
00:16:52,370 --> 00:16:54,941
- Ele está realmente aqui?

378
00:16:55,025 --> 00:16:56,725
Em Nova York?

379
00:16:56,809 --> 00:16:59,206
- Sim.

380
00:16:59,290 --> 00:17:01,522
Nós vamos pegá-lo também.

381
00:17:12,390 --> 00:17:13,873
- Obrigado por me avisar.

382
00:17:13,957 --> 00:17:16,059
- Ei, nós cuidamos disso, ok?

383
00:17:23,401 --> 00:17:25,101
- Ei. - Ei.

384
00:17:25,185 --> 00:17:27,800
- Ei, acabei de falar com o Scola.

385
00:17:27,884 --> 00:17:30,150
- É a nossa única peça.

386
00:17:30,234 --> 00:17:31,931
- Quer dizer, isso pode dar errado

387
00:17:32,015 --> 00:17:33,806
de centenas de maneiras diferentes.

388
00:17:33,890 --> 00:17:37,418
- Então é nosso trabalho
garantir que isso não aconteça.

389
00:17:37,502 --> 00:17:40,290
- Eu não acho que Rina vai aprovar isso.

390
00:17:40,374 --> 00:17:43,303
- Então Rina não precisa saber.

391
00:17:45,249 --> 00:17:48,918
- Isso está me colocando em uma
posição difícil aqui, Isobel.

392
00:17:53,866 --> 00:17:57,317
- Você se reporta a mim, não a ela.

393
00:17:58,915 --> 00:18:00,180
- Sim.

394
00:18:00,264 --> 00:18:02,748
Ok.

395
00:18:02,832 --> 00:18:06,273
Então vamos - vamos
ficar de olho em Rojas

396
00:18:06,357 --> 00:18:08,981
e certifique-se de que
isso não vá para o lado.

397
00:18:18,412 --> 00:18:20,950
- Vargas está 15 minutos atrasado.

398
00:18:22,460 --> 00:18:24,204
- Estamos cientes, mas fiquem abertos.

399
00:18:24,288 --> 00:18:26,988
Ele poderia ter pessoas lá
a pé fazendo reconhecimento.

400
00:18:40,086 --> 00:18:41,177
- Tudo bem, atenção.

401
00:18:41,261 --> 00:18:43,527
Temos dois veículos em tandem,

402
00:18:43,611 --> 00:18:44,877
dirigindo em direção a Rojas.

403
00:18:44,961 --> 00:18:46,487
Todo mundo fica gelado e escondido

404
00:18:46,571 --> 00:18:48,934
até darmos o sinal.

405
00:18:58,931 --> 00:19:01,894
Rojas está se movendo em
direção ao segundo veículo.

406
00:19:01,978 --> 00:19:04,940
Alguém dentro do carro está
gesticulando para que ele entre.

407
00:19:05,024 --> 00:19:06,404
- Se conseguirmos um visual positivo

408
00:19:06,488 --> 00:19:07,595
de Vargas, estamos entrando.

409
00:19:07,679 --> 00:19:08,814
Aguarde por enquanto.

410
00:19:08,898 --> 00:19:10,250
- Suas janelas laterais são escuras.

411
00:19:10,334 --> 00:19:12,523
Não está claro se Vargas está lá dentro.

412
00:19:24,478 --> 00:19:27,528
- Deve ser o Vargas, certo?

413
00:19:27,612 --> 00:19:29,965
- Vamos? - Não.

414
00:19:30,049 --> 00:19:31,977
Aperte suas posições.

415
00:19:33,183 --> 00:19:35,318
Preciso de uma confirmação
visual antes de nos movermos.

416
00:19:35,402 --> 00:19:37,233
- Se esses veículos forem
móveis, teremos problemas.

417
00:19:37,317 --> 00:19:39,105
- Se nos movermos muito
rápido e isso não for Vargas,

418
00:19:39,189 --> 00:19:42,074
vamos queimar Rojas e a
única pista viável que temos.

419
00:19:44,977 --> 00:19:47,200
- Então, Miguel.

420
00:19:47,284 --> 00:19:50,116
Onde você estava quando Felix morreu?

421
00:19:50,200 --> 00:19:52,650
- Mi casa. Eu estava dormindo.

422
00:19:54,682 --> 00:19:56,470
Não acredito que alguém atirou nele.

423
00:19:56,554 --> 00:19:58,539
- E se eu te dissesse que tenho um

424
00:19:58,623 --> 00:20:00,474
amigo em uma empresa de celular

425
00:20:00,558 --> 00:20:04,140
que verificou o sinal de GPS
do seu telefone naquela noite?

426
00:20:05,955 --> 00:20:08,961
- Fiquei em casa a noite toda.

427
00:20:09,045 --> 00:20:11,277
- Vamos. Deixe-me ver seu rosto.

428
00:20:12,396 --> 00:20:15,141
- Felix disse que as coisas não iam bem

429
00:20:15,225 --> 00:20:17,153
entre vocês dois.

430
00:20:20,056 --> 00:20:21,277
- Isobel, mesmo que não seja Vargas,

431
00:20:21,361 --> 00:20:23,202
Rojas está com problemas.

432
00:20:26,540 --> 00:20:28,338
- Vá, vá. É o Vargas.

433
00:20:29,587 --> 00:20:31,036
- Mentiroso.

434
00:20:51,435 --> 00:20:52,482
- FBI!

435
00:20:52,566 --> 00:20:54,006
Mantenha suas mãos onde eu possa ver.

436
00:20:54,090 --> 00:20:56,269
- Agentes federais!
Abaixem suas armas agora!

437
00:20:56,353 --> 00:20:58,445
-Largue suas armas!
-Não se mexa!

438
00:20:58,529 --> 00:21:00,631
- Mãos onde possamos ver!

439
00:21:10,802 --> 00:21:11,799
- Preciso de um médico,

440
00:21:11,883 --> 00:21:13,155
aqui, o mais rápido possível.

441
00:21:13,239 --> 00:21:15,027
Ei, ei, ei, Rojas. OK.

442
00:21:15,111 --> 00:21:16,202
Vou colocar pressão sobre isso, ok?

443
00:21:16,286 --> 00:21:17,377
Você vai ficar bem.

444
00:21:17,461 --> 00:21:19,509
Você tem que apenas aguentar firme.

445
00:21:19,593 --> 00:21:21,565
Você está bem. Está bem.

446
00:21:23,597 --> 00:21:26,429
- Rojas saiu da cirurgia.

447
00:21:26,513 --> 00:21:28,428
Uh, ele - ele perdeu muito sangue,

448
00:21:28,512 --> 00:21:30,129
mas ele está estável, então.

449
00:21:30,213 --> 00:21:33,393
- Espere, Rojas estava em jogo?

450
00:21:33,477 --> 00:21:34,481
Como eu não sabia disso?

451
00:21:34,565 --> 00:21:36,222
Eu disse para você me manter informado.

452
00:21:36,306 --> 00:21:37,353
- Não tínhamos escolha.

453
00:21:37,437 --> 00:21:39,094
- Sim, não foi essa a minha pergunta.

454
00:21:39,178 --> 00:21:40,443
- Olha, você quer me escrever

455
00:21:40,527 --> 00:21:43,152
por não seguir o protocolo, tudo bem.

456
00:21:44,792 --> 00:21:46,493
Onde está Vargas?

457
00:21:46,577 --> 00:21:48,408
- Interrogatório.

458
00:21:48,492 --> 00:21:50,366
- Espere, você o trouxe aqui?

459
00:21:50,450 --> 00:21:52,117
- Certo, eu fiz.

460
00:21:54,411 --> 00:21:57,286
- Achei que tivéssemos um acordo.

461
00:21:57,370 --> 00:22:00,212
- Não, você perguntou.
Eu nunca concordei.

462
00:22:16,476 --> 00:22:18,317
- É bom ver você de novo.

463
00:22:21,568 --> 00:22:23,660
E você é?

464
00:22:23,744 --> 00:22:27,273
- Diretor Adjunto interino.

465
00:22:27,357 --> 00:22:29,275
- Que título infernal.

466
00:22:29,359 --> 00:22:31,712
Você tem algum poder?

467
00:22:31,796 --> 00:22:33,801
- Eu não me preocuparia com nada
disso, senhor Vargas.

468
00:22:33,885 --> 00:22:35,063
Não é relevante.

469
00:22:35,147 --> 00:22:36,108
- Você ainda acha que eu não

470
00:22:36,192 --> 00:22:37,500
tomou medidas para me proteger?

471
00:22:37,584 --> 00:22:38,816
- Não.

472
00:22:41,371 --> 00:22:43,506
Você não está blefando para
sair de Nova York desta vez.

473
00:22:43,590 --> 00:22:47,380
Então, por favor,
salve suas ameaças vazias.

474
00:22:47,464 --> 00:22:50,122
- Oh, eles não são ocos.

475
00:22:50,206 --> 00:22:54,474
Tenho três bombas escondidas
na Grand Central Station.

476
00:22:54,558 --> 00:23:00,262
750.000 pessoas passam
por eles todos os dias.

477
00:23:00,346 --> 00:23:02,264
Eles estão lá há dois meses,

478
00:23:02,348 --> 00:23:04,658
apenas no caso de eu ser pego

479
00:23:04,742 --> 00:23:08,183
e foi extraditado aqui para Nova York.

480
00:23:08,267 --> 00:23:10,664
No segundo em que meu avião pousou aqui,

481
00:23:10,748 --> 00:23:13,362
o cronômetro foi definido.

482
00:23:13,446 --> 00:23:17,507
Eles vão explodir hoje às 15:00.

483
00:23:24,196 --> 00:23:26,429
A menos que eu os desative, é claro.

484
00:23:39,124 --> 00:23:40,650
- Precisamos começar a
tirar as pessoas daqui.

485
00:23:40,734 --> 00:23:42,087
No mínimo, sabemos que
Vargas é um homem de palavra.

486
00:23:42,171 --> 00:23:44,611
Então, se ele diz que existe uma
bomba, existe uma bomba maldita.

487
00:23:44,695 --> 00:23:46,091
- Entendi.

488
00:23:46,175 --> 00:23:49,006
Mas também temos que confirmar
que ele não está blefando.

489
00:23:49,090 --> 00:23:51,183
Olha, irei com a Carla
e os técnicos de bombas.

490
00:23:51,267 --> 00:23:53,663
Por que você não fica
aqui e ajuda na evacuação?

491
00:23:53,747 --> 00:23:55,622
- Tiff.

492
00:23:55,706 --> 00:23:57,982
Apenas tome cuidado, certo?

493
00:24:07,065 --> 00:24:08,548
- Tudo bem, sabemos que
estamos no lugar certo.

494
00:24:08,632 --> 00:24:10,811
Faixa 24.

495
00:24:10,895 --> 00:24:12,213
ECA.

496
00:24:22,776 --> 00:24:23,998
- Oh espere.

497
00:24:24,082 --> 00:24:25,173
Este é o pôster da Feira Mundial.

498
00:24:25,257 --> 00:24:26,218
Então, de acordo com Vargas,

499
00:24:26,302 --> 00:24:27,871
isso significa que o
explosivo está próximo.

500
00:24:27,955 --> 00:24:29,046
Quer se separar? - Sim.

501
00:24:29,130 --> 00:24:30,754
- Sim.

502
00:24:56,941 --> 00:24:58,434
- Ei, entendi.

503
00:25:00,771 --> 00:25:02,384
Ok, então com o que estamos trabalhando?

504
00:25:02,468 --> 00:25:04,091
Podemos desativá-los?

505
00:25:13,218 --> 00:25:14,614
- Portanto, temos confirmação visual

506
00:25:14,698 --> 00:25:16,093
das três bombas. Eles estão
todos com temporizadores.

507
00:25:16,177 --> 00:25:17,747
Todos eles são altamente sofisticados.

508
00:25:17,831 --> 00:25:19,096
- Quão sofisticado? - Muito.

509
00:25:19,180 --> 00:25:20,402
De acordo com os técnicos,

510
00:25:20,486 --> 00:25:22,936
a única maneira de
desarmá-los é com um código.

511
00:25:24,011 --> 00:25:25,320
Vargas nos disse onde eles estavam

512
00:25:25,404 --> 00:25:26,694
porque ele queria que soubéssemos

513
00:25:26,778 --> 00:25:27,627
que estamos ferrados,

514
00:25:27,711 --> 00:25:29,281
que precisamos dele.

515
00:25:29,365 --> 00:25:30,804
- Tudo bem,
comece a tirar as pessoas de lá

516
00:25:30,888 --> 00:25:31,935
o mais calmamente possível.

517
00:25:32,019 --> 00:25:33,633
Peça ao NYPD para
configurar um perímetro.

518
00:25:33,717 --> 00:25:35,287
Vamos evitar que novos corpos
entrem na zona de impacto.

519
00:25:35,371 --> 00:25:35,811
Sim, senhora.

520
00:25:35,895 --> 00:25:37,289
Coloque um alerta de imprensa também.

521
00:25:37,373 --> 00:25:38,812
Seja vago.

522
00:25:38,896 --> 00:25:40,770
Avise os civis para ficarem
longe dessa parte da cidade

523
00:25:40,854 --> 00:25:42,903
enquanto investigamos um
dispositivo desconhecido.

524
00:25:42,987 --> 00:25:45,079
- Vou servir, mas primeiro quero
falar com o Vargas de novo.

525
00:25:45,163 --> 00:25:47,429
- Não, você se concentra
no alerta de imprensa.

526
00:25:47,513 --> 00:25:49,267
Vou falar com o Vargas.

527
00:25:55,216 --> 00:25:56,960
- Tudo bem, vocês comecem
a ir de porta em porta

528
00:25:57,044 --> 00:25:58,397
nesses edifícios a oeste.

529
00:25:58,481 --> 00:26:00,790
Bom e fácil, ok?
Não queremos causar pânico.

530
00:26:00,874 --> 00:26:03,455
Todos devem sair de forma ordenada.

531
00:26:11,972 --> 00:26:13,847
- Desative as bombas agora,

532
00:26:13,931 --> 00:26:17,208
e tiraremos a pena de
morte de cima da mesa.

533
00:26:19,415 --> 00:26:23,030
- Sua oferta é a vida
em uma gaiola de aço?

534
00:26:23,114 --> 00:26:24,988
Eu não acho.

535
00:26:25,072 --> 00:26:28,340
Primeiro, é impossível evacuar

536
00:26:28,424 --> 00:26:30,820
Grand Central Station e arredores

537
00:26:30,904 --> 00:26:32,909
em menos de duas horas.

538
00:26:32,993 --> 00:26:35,477
Vai demorar cinco, talvez mais.

539
00:26:35,561 --> 00:26:38,698
Em segundo lugar, vamos
imaginar que você está certo,

540
00:26:38,782 --> 00:26:40,917
que você pode limpar milagrosamente

541
00:26:41,001 --> 00:26:44,007
cada pessoa na área.

542
00:26:44,091 --> 00:26:45,357
As bombas ainda iriam destruir

543
00:26:45,441 --> 00:26:48,403
um dos marcos mais famosos de Nova York

544
00:26:48,487 --> 00:26:52,842
e pelo menos 20 outros edifícios
em um raio de meio quarteirão.

545
00:26:52,926 --> 00:26:56,498
Nós não colocamos essas
bombas em qualquer lugar.

546
00:26:56,582 --> 00:26:58,370
Contratamos um engenheiro estrutural

547
00:26:58,454 --> 00:27:02,504
para nos dizer exatamente
onde colocá-los.

548
00:27:02,588 --> 00:27:05,377
Você vai me libertar.

549
00:27:05,461 --> 00:27:09,163
Eu sei disso, e você sabe disso.

550
00:27:09,247 --> 00:27:11,165
Então por favor,

551
00:27:11,249 --> 00:27:13,421
vamos eliminar todos esses blefes

552
00:27:13,505 --> 00:27:15,396
e posturas desnecessários.

553
00:27:26,830 --> 00:27:29,226
Você fez isso da última vez.

554
00:27:29,310 --> 00:27:31,064
Você vai fazer de novo.

555
00:27:42,498 --> 00:27:43,850
- Isobel. - Maggie.

556
00:27:43,934 --> 00:27:45,373
Você já ficou com o Agente Lopez?

557
00:27:45,457 --> 00:27:46,940
-Sim, estamos com ele agora.
-Excelente.

558
00:27:47,024 --> 00:27:48,507
Eu acabei de te enviar a foto que tiramos

559
00:27:48,591 --> 00:27:50,378
de uma das mensagens de Felix.

560
00:27:50,462 --> 00:27:51,901
Parece que foi tirada o dia

561
00:27:51,985 --> 00:27:53,468
depois da festa de aniversário do menino.

562
00:27:53,552 --> 00:27:56,036
Possivelmente também
está localizado em Acuña.

563
00:27:56,120 --> 00:27:58,081
- E você acha que o dono
do café pode saber de algo?

564
00:27:58,165 --> 00:27:59,909
- Não sei. Parece que sim.

565
00:27:59,993 --> 00:28:01,911
Se Vargas se sentia confortável
o suficiente para comer lá,

566
00:28:01,995 --> 00:28:03,913
ele teria que conhecer e
confiar no dono, certo?

567
00:28:03,997 --> 00:28:05,306
- Faz sentido para mim.

568
00:28:05,390 --> 00:28:07,177
-Qual é o nome do café?
-Não sei.

569
00:28:07,261 --> 00:28:09,136
Mas no fundo, há três letras claramente:

570
00:28:09,220 --> 00:28:12,008
C-A-R, e parece que o quarto é um D,

571
00:28:12,092 --> 00:28:13,619
mas é difícil dizer.

572
00:28:13,703 --> 00:28:16,186
- O único restaurante da cidade
com C-A-R é o Cardinal Café.

573
00:28:16,270 --> 00:28:18,101
- Vá logo que possível.

574
00:28:18,185 --> 00:28:19,451
- OK.

575
00:28:19,535 --> 00:28:21,061
Temos 60 minutos.

576
00:28:21,145 --> 00:28:21,978
♪

577
00:28:29,327 --> 00:28:30,462
- Aquele filho da puta não está dobrando.

578
00:28:30,546 --> 00:28:31,463
- Nós ainda temos tempo.

579
00:28:31,547 --> 00:28:32,986
Estamos perseguindo uma
liderança no México.

580
00:28:33,070 --> 00:28:35,815
Estamos tentando encontrar a
esposa e o filho de Vargas.

581
00:28:35,899 --> 00:28:37,251
- Estou confuso.

582
00:28:37,335 --> 00:28:38,557
- Precisamos de alavancagem,

583
00:28:38,641 --> 00:28:40,515
algo para forçar Vargas
a nos dar o código.

584
00:28:40,599 --> 00:28:41,951
Se pudermos encontrar sua esposa

585
00:28:42,035 --> 00:28:43,953
e ameaçar prendê-la, ele desistirá.

586
00:28:44,037 --> 00:28:45,216
- Você realmente acha que um cara

587
00:28:45,300 --> 00:28:46,521
como Vargas vai levantar as patas

588
00:28:46,605 --> 00:28:48,610
só porque encontramos sua esposa?

589
00:28:48,694 --> 00:28:50,525
Ele é um assassino de sangue frio.

590
00:28:50,609 --> 00:28:52,048
- Quem ama sua família.

591
00:28:52,132 --> 00:28:54,573
Ouça-me, Rina, se pudermos encontrá-la

592
00:28:54,657 --> 00:28:56,575
e provar a Vargas que
estamos de olho nela,

593
00:28:56,659 --> 00:28:58,403
ameaçar entregá-la aos federais mexicanos

594
00:28:58,487 --> 00:28:59,152
- Ele vai contratar um grande

595
00:28:59,236 --> 00:29:00,100
advogado, pagar alguns políticos,

596
00:29:00,184 --> 00:29:01,449
e ela estará em casa para o jantar.

597
00:29:01,533 --> 00:29:03,886
Isso não parece o suficiente para mim.

598
00:29:03,970 --> 00:29:06,411
- Você está errado.

599
00:29:06,495 --> 00:29:09,162
- Mesmo? - Sim.

600
00:29:11,587 --> 00:29:14,331
O federal mexicano com quem tenho
falado, Coronel Molina,

601
00:29:14,415 --> 00:29:16,856
ele odeia Vargas ainda mais do que eu.

602
00:29:16,940 --> 00:29:19,989
Ele quer vingança ainda mais do que eu.

603
00:29:20,073 --> 00:29:23,220
Isso vai funcionar.
Confie em mim.

604
00:29:31,563 --> 00:29:34,448
- Ok, 52 minutos. - Muito tempo.

605
00:29:36,350 --> 00:29:38,486
- Aqui está o Café Cardinal.

606
00:29:38,570 --> 00:29:40,009
Vamos pela frente.

607
00:29:40,093 --> 00:29:42,142
- OK. Eu vou pegar as costas.

608
00:29:42,226 --> 00:29:43,327
- Tudo bem.

609
00:30:01,506 --> 00:30:04,381
- Você conhece essas duas pessoas?

610
00:30:04,465 --> 00:30:06,558
- Está bem. Eu entendo inglês.

611
00:30:06,642 --> 00:30:09,561
- Excelente. Você conhece eles?

612
00:30:09,645 --> 00:30:11,084
- Não.

613
00:30:11,168 --> 00:30:14,043
- Eles tiraram essa foto
nesse restaurante bem ali.

614
00:30:14,127 --> 00:30:17,569
- Uh, muita gente come aqui.
Eu não pergunto por nomes.

615
00:30:17,653 --> 00:30:20,223
- Antonio Vargas.

616
00:30:20,307 --> 00:30:21,964
Isso soa um sino?

617
00:30:22,048 --> 00:30:24,716
- Não. Desculpe.

618
00:30:26,662 --> 00:30:28,580
- Com licença,
estou esperando uma ligação.

619
00:30:28,664 --> 00:30:29,668
Eu preciso responder isso.

620
00:30:29,752 --> 00:30:32,245
- Ainda não terminamos de falar aqui.

621
00:30:33,494 --> 00:30:34,683
Ei!

622
00:30:49,772 --> 00:30:51,690
- O que você está fazendo, hein?

623
00:30:51,774 --> 00:30:52,995
Eu lhe fiz uma pergunta!

624
00:30:53,079 --> 00:30:54,040
- Eu - Eu pensei que você fosse o cartel.

625
00:30:54,124 --> 00:30:55,650
Eles sempre gostam de
se passar por policiais.

626
00:30:55,734 --> 00:30:56,956
- Ok, bem, você acredita em nós agora?

627
00:30:57,040 --> 00:30:58,044
Você acredita que somos
policiais agora, hein?

628
00:30:58,128 --> 00:30:59,664
- Sim.

629
00:31:01,305 --> 00:31:03,440
Se você fosse um cartel,
eu já estaria morto.

630
00:31:03,524 --> 00:31:05,312
- Onde estão Vargas e sua esposa?

631
00:31:05,396 --> 00:31:07,280
-Eles vão me matar.

632
00:31:11,402 --> 00:31:12,677
- Onde é que eles vivem?

633
00:31:13,839 --> 00:31:15,278
Última chance, Pablo.

634
00:31:15,362 --> 00:31:16,715
Não nos diga,
nós vamos algemar você agora.

635
00:31:16,799 --> 00:31:18,281
Vamos acompanhá-lo pela rua principal,

636
00:31:18,365 --> 00:31:20,196
certifique-se de que todos
saibam que você está preso.

637
00:31:20,280 --> 00:31:21,546
Então, vamos ligar para os
federais mexicanos e dizer a eles

638
00:31:21,630 --> 00:31:23,580
que você tem ajudado Vargas a esconder.

639
00:31:28,158 --> 00:31:29,607
Eu o conheço.

640
00:31:31,074 --> 00:31:33,558
Eu cozinho para eles às vezes.

641
00:31:33,642 --> 00:31:36,135
- Onde é que eles vivem?

642
00:31:38,342 --> 00:31:39,476
- Temos agentes

643
00:31:39,560 --> 00:31:41,740
em Ciudad Acuña neste momento,

644
00:31:41,824 --> 00:31:44,656
procurando por sua esposa e filho.

645
00:31:44,740 --> 00:31:46,135
- Boa sorte.

646
00:31:46,219 --> 00:31:48,398
- E quando eu os
encontrar, vou entregá-los

647
00:31:48,482 --> 00:31:51,445
a um homem chamado Diego Molina.

648
00:31:51,529 --> 00:31:53,186
Coronel Diego Molina.

649
00:31:53,270 --> 00:31:54,448
- Não o conheço.

650
00:31:54,532 --> 00:31:57,756
- Oh, ele é um bom homem,
pelo que posso dizer.

651
00:31:57,840 --> 00:32:00,585
Tem muita raiva.

652
00:32:00,669 --> 00:32:05,154
Sua esposa Maria foi
assassinada há dois anos.

653
00:32:05,238 --> 00:32:08,680
Aparentemente, ela era advogada.
Um promotor.

654
00:32:08,764 --> 00:32:10,909
Tentei muitos casos de drogas.

655
00:32:14,117 --> 00:32:16,339
Eu prometi a ele que ligaria para ele

656
00:32:16,423 --> 00:32:19,691
se eu alguma vez encontrei
você ou sua família.

657
00:32:19,775 --> 00:32:22,694
Ficava falando algo sobre "venganza".

658
00:32:22,778 --> 00:32:26,132
Mas não sei o que isso significa.

659
00:32:26,216 --> 00:32:28,448
Eu não falo espanhol.

660
00:32:30,699 --> 00:32:33,792
- Minha família não mora em Ciudad Acuña.

661
00:32:33,876 --> 00:32:36,055
Não mais.

662
00:32:36,139 --> 00:32:39,198
Nós nos mudamos há dois
meses para a Colômbia.

663
00:32:41,535 --> 00:32:43,507
Tu estás a desperdiçar o teu tempo.

664
00:33:02,643 --> 00:33:03,909
Ei, Jubal, sou eu.

665
00:33:03,993 --> 00:33:06,259
Só para você saber, temos
cerca de 33 minutos restantes.

666
00:33:06,343 --> 00:33:07,880
A única maneira de desligar essas

667
00:33:07,964 --> 00:33:09,305
bombas é encontrar o código.

668
00:33:09,389 --> 00:33:11,220
- Tudo bem, então volte lá e ajude Scola

669
00:33:11,304 --> 00:33:12,831
com a evacuação.

670
00:33:12,915 --> 00:33:15,408
- Entendido.
Ei, pessoal, vamos embora.

671
00:33:19,356 --> 00:33:20,839
- Não gosto da aparência disso, Maggie.

672
00:33:20,923 --> 00:33:23,145
- Eu sei, mas é bom
que vejamos os guardas.

673
00:33:23,229 --> 00:33:25,479
Significa que o cara
estava falando a verdade.

674
00:33:33,849 --> 00:33:35,298
- Eu tenho uma ideia.

675
00:33:39,289 --> 00:33:41,434
- Ok, Maggie. Esta pronto?

676
00:33:43,249 --> 00:33:45,351
- Sim, vamos fazer isso.

677
00:33:48,298 --> 00:33:49,998
- Sim, vamos, vamos, vamos, vamos.

678
00:34:10,146 --> 00:34:12,804
- Manos arriba.

679
00:34:12,888 --> 00:34:15,381
- Largue as armas.

680
00:35:50,420 --> 00:35:52,338
- Tudo bem, é hora do jogo.

681
00:35:52,422 --> 00:35:55,907
Ou jogamos os dados para
que a bomba não exploda,

682
00:35:55,991 --> 00:35:57,875
ou deixamos Vargas ir.

683
00:35:59,603 --> 00:36:01,869
- Ouça, acabou.

684
00:36:01,953 --> 00:36:04,393
Precisamos deixá-lo ir. Agora.

685
00:36:04,477 --> 00:36:05,525
Eu lidarei com a imprensa.

686
00:36:05,609 --> 00:36:07,092
Comemore a prisão de Miguel Rojas.

687
00:36:07,176 --> 00:36:08,920
Justiça para as famílias das vítimas.

688
00:36:09,004 --> 00:36:12,063
Evite mencionar o nome
Vargas por completo.

689
00:36:15,924 --> 00:36:17,574
Tudo bem, vocês ouviram, pessoal.

690
00:36:22,321 --> 00:36:23,456
-Jubal!
-Sim.

691
00:36:23,540 --> 00:36:26,034
- Maggie, o que você tem?

692
00:36:29,502 --> 00:36:31,909
- Está mudo.
Ela está escondendo.

693
00:36:34,638 --> 00:36:36,338
Isso é... - Diga a Rina que
preciso de dois minutos.

694
00:36:36,422 --> 00:36:38,046
Ainda temos uma chance. - Sim.

695
00:36:42,124 --> 00:36:43,780
- Vou sair pelo saguão da frente

696
00:36:43,864 --> 00:36:46,566
como eu fiz da última vez?

697
00:36:46,650 --> 00:36:48,524
- Nós sabemos onde eles estão.

698
00:36:48,608 --> 00:36:51,092
Sofia e seu filho Carlos.

699
00:36:51,176 --> 00:36:53,834
Na verdade, estamos
dentro de sua casa agora.

700
00:36:53,918 --> 00:36:55,357
Então você vai me dar o código,

701
00:36:55,441 --> 00:36:57,359
vamos desativar as bombas,

702
00:36:57,443 --> 00:37:00,275
e meus agentes irão embora,
nunca dizendo uma palavra

703
00:37:00,359 --> 00:37:04,410
para os federais mexicanos
ou Coronel Molina.

704
00:37:04,494 --> 00:37:07,063
- Você não tem coragem de machucar

705
00:37:07,147 --> 00:37:09,154
uma mulher ou uma criança.

706
00:37:09,238 --> 00:37:10,712
- Estou apenas fazendo meu

707
00:37:10,796 --> 00:37:12,853
trabalho, repassando informações.

708
00:37:12,937 --> 00:37:16,214
Não posso controlar o que as
autoridades mexicanas farão.

709
00:37:31,477 --> 00:37:32,917
Pelo que me foi dito,

710
00:37:33,001 --> 00:37:35,136
A esposa de Molina foi despida,

711
00:37:35,220 --> 00:37:37,269
violado de maneiras que
são muito nojentas -

712
00:37:37,353 --> 00:37:39,532
- OK.

713
00:37:39,616 --> 00:37:41,631
Eu vou te dar o código.

714
00:37:55,197 --> 00:37:58,387
- Ei, você entendeu?
É o código certo?

715
00:37:59,549 --> 00:38:02,521
Eu digitei os dígitos que me
deram, mas...

716
00:38:08,210 --> 00:38:10,476
- Vamos.

717
00:38:10,560 --> 00:38:14,306
- Tem certeza que esse filho
da puta nos deu o código certo?

718
00:38:14,390 --> 00:38:16,231
- Vamos. Vamos.

719
00:38:19,134 --> 00:38:20,877
Tudo bem, se não há mais nada a fazer,

720
00:38:20,961 --> 00:38:22,140
precisamos dar o fora daqui.

721
00:38:22,224 --> 00:38:23,412
- Sim.

722
00:38:57,259 --> 00:38:58,751
- Parou.

723
00:39:03,003 --> 00:39:05,236
Parou! Isso!

724
00:39:10,620 --> 00:39:14,366
Sim! Bem feito.

725
00:39:14,450 --> 00:39:16,682
Muito bem, pessoal.

726
00:39:19,194 --> 00:39:20,382
- Conseguimos.

727
00:39:22,458 --> 00:39:24,734
-Ótimo trabalho.
-Idem.

728
00:39:26,114 --> 00:39:28,814
- Ei, a coletiva de imprensa
amanhã ficou muito melhor.

729
00:39:31,510 --> 00:39:33,090
Ei.

730
00:39:38,213 --> 00:39:40,000
- Miguel Rojas foi acusado

731
00:39:40,084 --> 00:39:43,134
com cinco acusações de
homicídio de primeiro grau.

732
00:39:43,218 --> 00:39:46,267
Ele já se declarou culpado
por esses crimes atrozes.

733
00:39:46,351 --> 00:39:49,009
Sua prisão também revelou
certas informações

734
00:39:49,093 --> 00:39:53,231
que levou à apreensão e
prisão de Antonio Vargas,

735
00:39:53,315 --> 00:39:55,102
o líder do Cartel Durango

736
00:39:55,186 --> 00:39:58,236
e o traficante de drogas
mais notório do mundo.

737
00:39:58,320 --> 00:40:00,586
Vargas está foragido
há mais de seis anos.

738
00:40:00,670 --> 00:40:02,718
Ele é responsável por pelo
menos sete assassinatos,

739
00:40:02,802 --> 00:40:06,418
incluindo o assassinato de
um agente do FBI condecorado.

740
00:40:06,502 --> 00:40:10,248
Sua operação com drogas fornece
cerca de 25% de toda a cocaína

741
00:40:10,332 --> 00:40:12,511
vendido nos Estados Unidos.

742
00:40:12,595 --> 00:40:16,297
Sua prisão é um triunfo para o Bureau

743
00:40:16,381 --> 00:40:18,778
e para os cidadãos deste país.

744
00:40:18,862 --> 00:40:20,258
Obrigada.

745
00:40:20,342 --> 00:40:21,694
- Qual foi o motivo
dos cinco assassinatos?

746
00:40:21,778 --> 00:40:23,739
- Quando foi preso Vargas?
Ele será extraditado?

747
00:40:23,823 --> 00:40:26,186
- Você vai buscar a pena de morte?

748
00:40:27,697 --> 00:40:29,180
- Acabou.

749
00:40:29,264 --> 00:40:30,097
♪

750
00:40:38,098 --> 00:40:40,147
- Ei. - Ei.

751
00:40:40,231 --> 00:40:41,627
- Estou feliz que tudo deu certo.

752
00:40:41,711 --> 00:40:42,758
- Eu também.

753
00:40:42,842 --> 00:40:45,467
- Bem, a verdade é que tivemos sorte.

754
00:40:47,107 --> 00:40:49,591
- Bem, de qualquer forma,
obtivemos o resultado certo.

755
00:40:49,675 --> 00:40:53,073
E em meus livros, isso é uma
vitória. Uma grande vitória.

756
00:40:53,157 --> 00:40:55,293
- Ei, uh.

757
00:40:55,377 --> 00:40:59,655
Você ia mesmo entregar a
mulher do Vargas para o Molina?

758
00:41:08,781 --> 00:41:12,136
Mais uma coisa:

759
00:41:12,220 --> 00:41:14,225
Acabei de falar com o
diretor por telefone.

760
00:41:14,309 --> 00:41:17,368
Ele me ofereceu o cargo de
Diretor Adjunto de verdade.

761
00:41:20,706 --> 00:41:22,755
Eu aceitei.

762
00:41:22,839 --> 00:41:24,593
- Parabéns.

763
00:41:28,714 --> 00:41:30,850
- Vamos fazer isso.

764
00:41:30,934 --> 00:41:33,374
Ei, uh, você gosta de sushi, certo?

765
00:41:33,458 --> 00:41:36,203
- Sim, gosto de tudo.

766
00:41:36,287 --> 00:41:38,510
Ótimo. Eu também.

767
00:41:38,594 --> 00:41:40,555
- Oh, estou tão pronto para sair

768
00:41:40,639 --> 00:41:41,904
e divirta-se. - Sim.

769
00:41:41,988 --> 00:41:44,690
- Quer dizer, só trabalhar e
COVID, vida, sabe?

770
00:41:44,774 --> 00:41:47,127
- Bem, e você também merece comemorar.

771
00:41:47,211 --> 00:41:49,173
- Obrigada. - Sim, bem.

772
00:41:49,257 --> 00:41:51,479
Você é bem vindo.

773
00:41:51,563 --> 00:41:54,265
- Não acredito que finalmente
vamos jantar juntos.

774
00:41:54,349 --> 00:41:56,180
Já faz tanto tempo.

775
00:41:56,264 --> 00:41:58,747
-Muito acúmulo.
-Sim.

776
00:41:58,831 --> 00:42:00,890
Mas espero que valha a pena esperar.

777
00:42:02,792 --> 00:42:04,459
- Eu acho que será.										
  
 


 
     

   

     

   										