1
00:00:01,887 --> 00:00:03,795
Nós dois sabemos
onde isso vai dar.

2
00:00:04,081 --> 00:00:06,866
<i>Pensei que tinha medo
de compromisso, mas não é verdade.</i>

3
00:00:06,867 --> 00:00:09,085
Está comprometido
com seu trabalho.

4
00:00:09,086 --> 00:00:10,884
<i>É melhor terminar agora.</i>

5
00:00:11,337 --> 00:00:13,091
April, eu sinto muito.

6
00:00:13,792 --> 00:00:16,234
<i>Vamos ser gratos
pelo tempo que tivemos juntos.</i>

7
00:00:20,311 --> 00:00:23,090
Ela foi incrível
em "Harry Potter".

8
00:00:23,091 --> 00:00:25,583
Ela foi muito melhor
em "Mad Men".

9
00:00:25,584 --> 00:00:27,972
O quê?
Ela não estava em "Mad Men".

10
00:00:27,973 --> 00:00:30,810
- Estava sim.
- Está falando sério?

11
00:00:30,811 --> 00:00:34,881
Não, Emma alguma coisa
fez "Harry Potter".

12
00:00:34,882 --> 00:00:38,249
A outra é...
Eu não sei. Não-Emma.

13
00:00:38,250 --> 00:00:41,775
- Mano, é a mesma garota.
- Ei!

14
00:00:41,776 --> 00:00:45,605
- Um segundo.
- A garota de "Harry Potter"

15
00:00:45,606 --> 00:00:48,477
- era a mesma de "Mad Men"?
- Não, é outra.

16
00:00:50,828 --> 00:00:52,655
- Me deve uma cerveja!
- Aproveite.

17
00:00:52,656 --> 00:00:53,874
- Valeu, cara.
- Não.

18
00:00:53,875 --> 00:00:55,704
Nem consegue admitir
que está errado.

19
00:00:55,705 --> 00:00:57,617
Não, ele estava mentindo.

20
00:01:23,905 --> 00:01:27,342
Achei que você fosse esperta,
deixando sua bolsa para trás...

21
00:01:29,432 --> 00:01:32,042
Esperando que alguém
a encontrasse.

22
00:01:40,574 --> 00:01:42,135
<i>Ninguém vem te salvar.</i>

23
00:01:44,447 --> 00:01:45,757
Se você lutar,

24
00:01:47,302 --> 00:01:48,494
você morre.

25
00:01:50,006 --> 00:01:51,627
Se você contar para alguém,

26
00:01:52,834 --> 00:01:54,235
você morre.

27
00:01:55,643 --> 00:01:59,157
- Você entendeu?
- Sim. Sim.

28
00:02:14,434 --> 00:02:15,709
Olhe para mim.

29
00:02:27,905 --> 00:02:30,306
<b><i>Agentes Especiais:
Hall³ | Lu Colorada³ | Darrow²</i></b>

30
00:02:30,307 --> 00:02:32,308
<b><i>Agentes Especiais:
LikaPoetisa | LineSta</i></b>

31
00:02:32,309 --> 00:02:34,710
<b><i>Agente Encarregado:
Hall</i></b>

32
00:02:34,711 --> 00:02:36,712
<b><i>GeekS
investigativamente apresenta:</i></b>

33
00:02:36,713 --> 00:02:40,579
<b><i>6.12 68 SEGUNDOS</i></b>

34
00:02:41,461 --> 00:02:43,183
Este caso foi complicado.

35
00:02:43,184 --> 00:02:45,414
Perdi a conta
da quantidade de especialistas,

36
00:02:45,415 --> 00:02:48,523
e nunca mais vão querer ver
outra planilha na vida,

37
00:02:50,050 --> 00:02:53,304
mas se tirar todo o barulho,
é realmente simples,

38
00:02:53,578 --> 00:02:55,648
porque a única coisa
que pode condenar

39
00:02:55,649 --> 00:02:59,271
meu cliente é a prova
de que ele realmente omitiu

40
00:02:59,272 --> 00:03:02,920
informações materiais
intencionalmente, e não há nenhuma.

41
00:03:05,683 --> 00:03:09,792
Nos Estados Unidos,
cidadãos estão sentados em júris,

42
00:03:09,793 --> 00:03:11,620
perdendo um tempo
de suas vidas

43
00:03:11,621 --> 00:03:13,535
para ouvir
duas histórias diferentes.

44
00:03:13,536 --> 00:03:15,741
E então eles se trancam
em uma sala

45
00:03:15,742 --> 00:03:18,453
e determinam juntos
o que é justo,

46
00:03:18,454 --> 00:03:20,320
e ao fazer isso,
elas se tornam

47
00:03:20,321 --> 00:03:25,234
mais do que professores
e contadores ou mães e pais.

48
00:03:25,647 --> 00:03:28,508
Eles se tornam
agentes da justiça...

49
00:03:30,677 --> 00:03:33,268
O que é fundamental
em qualquer sociedade funcional.

50
00:03:34,215 --> 00:03:37,127
Hoje,
vocês são essas pessoas.

51
00:03:37,694 --> 00:03:41,752
É a vez de vocês, porque todos nós
precisamos de um sistema

52
00:03:41,753 --> 00:03:44,195
baseado na justiça.

53
00:03:53,261 --> 00:03:55,185
Agentes da justiça.

54
00:03:55,186 --> 00:03:58,738
- Foi demais?
- Não, foi perfeito.

55
00:03:59,325 --> 00:04:00,866
Que encerramento incrível.

56
00:04:02,231 --> 00:04:03,624
Você está bem?

57
00:04:07,490 --> 00:04:09,220
April Brooks acabou de ligar.

58
00:04:10,397 --> 00:04:12,967
- A juíza com quem você namorou?
- Sim.

59
00:04:14,162 --> 00:04:16,164
Tá, isso é uma informação.

60
00:04:18,340 --> 00:04:20,840
Ela foi abusada sexualmente
no Maine ontem à noite.

61
00:04:21,687 --> 00:04:24,824
Meu Deus. Sinto muito.

62
00:04:25,249 --> 00:04:27,736
- Ela quer que eu vá lá.
- Sim, você deveria ir.

63
00:04:27,737 --> 00:04:29,354
Com certeza.
O que posso fazer?

64
00:04:30,018 --> 00:04:31,819
Nada. Obrigado.

65
00:04:32,386 --> 00:04:34,964
Espero voltar a tempo
de comemorar sua vitória.

66
00:04:34,965 --> 00:04:36,270
Não é um acordo fechado.

67
00:04:36,271 --> 00:04:38,474
Então,
eles podem demorar dias.

68
00:04:38,475 --> 00:04:41,156
É um acordo fechado.

69
00:04:41,796 --> 00:04:43,425
Depois do que vi lá?

70
00:04:43,925 --> 00:04:45,467
Querida, você foi brilhante.

71
00:04:46,854 --> 00:04:48,368
Tem certeza de que está bem?

72
00:04:55,290 --> 00:04:57,027
Então você mora
em Nova York?

73
00:04:57,901 --> 00:04:59,772
O que estava fazendo
na faculdade?

74
00:05:02,253 --> 00:05:04,741
Um discurso
para estudantes de direito.

75
00:05:06,040 --> 00:05:08,872
- É minha alma mater.
- Ele agarrou você.

76
00:05:09,120 --> 00:05:10,726
Você tentou lutar com ele?

77
00:05:12,263 --> 00:05:15,678
Não, ele... ele me disse
que me mataria se eu lutasse.

78
00:05:22,968 --> 00:05:23,974
Oi.

79
00:05:23,975 --> 00:05:26,124
Ei, estou falando
com a vítima. Saia.

80
00:05:26,125 --> 00:05:28,214
É meu amigo
que pedi para vir.

81
00:05:30,474 --> 00:05:33,056
Vou te dar um minuto.

82
00:05:37,051 --> 00:05:38,646
Sei que já faz um tempo.

83
00:05:38,934 --> 00:05:40,922
Estou feliz que você ligou.
Sinto muito.

84
00:05:46,420 --> 00:05:48,828
Eu saí, e...

85
00:05:49,768 --> 00:05:52,105
e ele me agarrou, e ele...

86
00:05:52,818 --> 00:05:56,478
ele injetou algo
no meu pescoço,

87
00:05:57,387 --> 00:06:00,881
e então ele me arrastou
para uma van.

88
00:06:05,359 --> 00:06:08,046
A enfermeira disse que você
não fez o corpo de delito.

89
00:06:08,931 --> 00:06:11,488
Claro,
eu apoio o que você quiser fazer,

90
00:06:13,248 --> 00:06:14,248
mas por quê?

91
00:06:16,704 --> 00:06:18,224
Porque...

92
00:06:21,532 --> 00:06:24,939
Eu sou uma juíza.
Não sou uma vítima.

93
00:06:27,243 --> 00:06:29,560
Qual é a melhor maneira
de eu te ajudar?

94
00:06:33,407 --> 00:06:34,761
Você o encontrar.

95
00:06:36,370 --> 00:06:37,884
Você sabe que eu vou.

96
00:06:44,172 --> 00:06:45,631
Vou fazer o corpo de delito.

97
00:06:53,317 --> 00:06:55,226
- Ela fará o exame.
- Certo.

98
00:07:02,644 --> 00:07:04,876
Desculpe,
meu policial estava lá esta manhã,

99
00:07:04,877 --> 00:07:06,780
mas foi chamado
para uma emergência.

100
00:07:10,099 --> 00:07:11,752
Já pensou em ir
pro setor privado?

101
00:07:11,753 --> 00:07:15,103
- Mais dinheiro, menos estresse.
- Gosto de meu distintivo dourado.

102
00:07:15,104 --> 00:07:17,217
- O que a polícia achou?
- Nem foram lá.

103
00:07:17,218 --> 00:07:18,846
Que bom que o FBI está aqui.

104
00:07:18,847 --> 00:07:20,848
A descrição da vítima
sobre a van

105
00:07:20,849 --> 00:07:23,982
- ou suspeito é familiar?
- Quem me dera.

106
00:07:23,983 --> 00:07:27,115
Mesmo implorando à administração,
somos um campus aberto.

107
00:07:27,116 --> 00:07:29,686
Pessoas vêm e vão,
e não apenas estudantes,

108
00:07:29,687 --> 00:07:31,903
membros da comunidade,
ouvintes.

109
00:07:31,904 --> 00:07:35,838
Organizamos eventos e arrecadações.
Tivemos dois ontem à noite.

110
00:07:35,839 --> 00:07:37,771
Posso ver a lista
de participantes?

111
00:07:37,772 --> 00:07:39,702
Não acho que tem,
mas posso perguntar.

112
00:07:39,703 --> 00:07:42,377
Que tal uma lista de todos
os eventos desta semana?

113
00:07:42,378 --> 00:07:43,391
Isso eu posso fazer.

114
00:07:44,873 --> 00:07:47,451
A descrição do cara
não me foi familiar,

115
00:07:47,452 --> 00:07:49,804
mas teve um estupro
fora do campus há uns meses.

116
00:07:49,805 --> 00:07:52,180
Não sei os detalhes,
mas por causa disso,

117
00:07:52,663 --> 00:07:55,448
tivemos um evento
sobre agressão sexual.

118
00:07:55,449 --> 00:07:57,276
Essa é a lista de eventos
do campus.

119
00:07:57,277 --> 00:08:00,279
- Como está a cobertura da câmera?
- Se nós o pegamos?

120
00:08:00,280 --> 00:08:01,563
Sim e não.

121
00:08:02,103 --> 00:08:04,937
Isso foi uns dez minutos
depois do discurso da vítima.

122
00:08:04,938 --> 00:08:06,196
Bem, tem que ser ele.

123
00:08:06,197 --> 00:08:08,371
Ela disse que ele usava
jaqueta e boné.

124
00:08:08,631 --> 00:08:10,843
Deve ter sido depois de a colocar
em uma van.

125
00:08:11,199 --> 00:08:13,237
- Algum outro ângulo?
- Sinto muito.

126
00:08:13,564 --> 00:08:15,494
Preciso ver essa área
agora mesmo.

127
00:08:15,978 --> 00:08:17,276
Venha comigo.

128
00:08:28,216 --> 00:08:29,608
Abra a boca.

129
00:08:47,555 --> 00:08:49,064
Estamos quase terminando.

130
00:08:57,898 --> 00:08:59,836
<i>Pelas filmagens
e descrição da vítima,</i>

131
00:08:59,837 --> 00:09:02,142
esta área é a mais próxima,
mas, como eu disse,

132
00:09:02,143 --> 00:09:03,607
meu policial não achou nada.

133
00:09:03,608 --> 00:09:04,710
Aqui.

134
00:09:05,714 --> 00:09:07,465
Essas são mais fundas
que as outras.

135
00:09:07,466 --> 00:09:09,830
As bordas são afiadas,
frescas.

136
00:09:09,831 --> 00:09:11,682
Não tiveram tempo de erodir.

137
00:09:21,872 --> 00:09:23,444
Raspas de tinta.

138
00:09:27,308 --> 00:09:28,869
Amarelo e prata.

139
00:09:28,870 --> 00:09:31,906
Por isso precisamos de pessoas
como você no setor privado.

140
00:09:32,199 --> 00:09:33,559
Também temos distintivos.

141
00:09:33,859 --> 00:09:36,562
E você não terá que lidar
com o pior dos piores.

142
00:09:42,029 --> 00:09:44,775
Eu faço isso
por causa do pior dos piores.

143
00:09:45,841 --> 00:09:47,083
Isole o local.

144
00:09:47,084 --> 00:09:49,122
- Encontramos nossa cena de crime.
- Sim.

145
00:09:50,574 --> 00:09:53,270
Claro que estou levando isso
pro lado pessoal, Isobel,

146
00:09:53,271 --> 00:09:56,301
mas April não é a única.
Eu quero minha equipe.

147
00:09:56,515 --> 00:09:58,945
Vamos acabar com a raça
desse infeliz.

148
00:10:02,036 --> 00:10:03,156
Obrigado.

149
00:10:03,636 --> 00:10:04,958
Eu te manterei informada.

150
00:10:06,424 --> 00:10:08,349
- Como ela está?
- Pode entrar lá.

151
00:10:11,555 --> 00:10:13,709
Não há voos de volta
para Nova York hoje,

152
00:10:13,710 --> 00:10:16,596
mas reservei um quarto
ao lado do seu no hotel.

153
00:10:16,597 --> 00:10:18,257
Vai pegar
o primeiro voo da manhã.

154
00:10:18,630 --> 00:10:19,955
Você vem comigo?

155
00:10:20,396 --> 00:10:23,021
Você falou com a polícia do campus
sobre o meu caso?

156
00:10:23,022 --> 00:10:24,679
Quem diabos você pensa que é?

157
00:10:25,319 --> 00:10:27,829
Eu sou o FBI. Saia!

158
00:10:34,426 --> 00:10:37,506
Uma mulher foi agarrada no escuro
por um homem alto e branco.

159
00:10:37,507 --> 00:10:40,435
Ele colocou uma faca na garganta
dela, a injetou cetamina,

160
00:10:40,436 --> 00:10:42,756
a jogou na van,
a amarrou com fita,

161
00:10:42,757 --> 00:10:45,783
cortou todas as joias dela,
a mandou ficar quieta

162
00:10:45,784 --> 00:10:48,883
e então a estuprou,
mas isso não foi ontem.

163
00:10:49,130 --> 00:10:50,643
Isso foi há três meses.

164
00:10:52,056 --> 00:10:54,522
Leighton Bell,
também caso seu.

165
00:10:55,043 --> 00:10:56,951
Lembra do resultado
do corpo de delito?

166
00:10:56,952 --> 00:10:58,787
Tem ideia
de quantos casos eu tenho?

167
00:10:58,788 --> 00:11:00,708
Não lembra
porque nunca teve um.

168
00:11:00,994 --> 00:11:03,669
O laboratório criminal estadual
nem processou o exame,

169
00:11:03,913 --> 00:11:05,209
e você nem acompanhou.

170
00:11:05,210 --> 00:11:07,478
Não tem ideia se os estupros
estão conectados.

171
00:11:07,691 --> 00:11:09,704
Você sabe como saberíamos,
idiota?

172
00:11:10,132 --> 00:11:11,941
Se você tivesse testado
o DNA.

173
00:11:11,942 --> 00:11:14,591
Eu não respondo a você.
Este caso é meu.

174
00:11:15,295 --> 00:11:16,526
Não mais.

175
00:11:16,766 --> 00:11:18,985
Este é um estuprador em série.
Assumo daqui.

176
00:11:19,202 --> 00:11:21,160
Fique fora do meu caminho.

177
00:11:24,636 --> 00:11:25,935
Deixe-me ajudá-la.

178
00:11:29,147 --> 00:11:30,279
Obrigada.

179
00:11:38,300 --> 00:11:39,514
- Como está o Ray?
- Bem.

180
00:11:39,515 --> 00:11:42,420
O pai dele saiu da cirurgia
e deve se recuperar totalmente.

181
00:11:42,421 --> 00:11:44,000
- Que bom.
- E a April?

182
00:11:44,001 --> 00:11:45,685
Mais ou menos
como você esperaria.

183
00:11:45,686 --> 00:11:48,295
O escritório local está enviando
o CCM para nós.

184
00:11:48,296 --> 00:11:50,669
A perícia já processou
a cena do crime.

185
00:11:50,670 --> 00:11:52,391
Tudo está sendo testado.

186
00:11:52,392 --> 00:11:55,484
Fiz umas pesquisas e houve
outros dois estupros na área

187
00:11:55,485 --> 00:11:57,542
similares ao MO
do estuprador de April.

188
00:11:57,543 --> 00:11:59,711
- Leighton Bell.
- Ela é uma.

189
00:11:59,712 --> 00:12:01,998
A outra vítima
foi Maya Walsh.

190
00:12:01,999 --> 00:12:05,287
Ela foi estuprada em Auburn,
fica a cerca de 15 minutos daqui.

191
00:12:05,288 --> 00:12:07,678
- Quando?
- Cerca de um ano atrás.

192
00:12:08,741 --> 00:12:10,220
Fizeram corpo de delito?

193
00:12:10,459 --> 00:12:12,716
Sim. Testaram?
Não, não testaram.

194
00:12:13,487 --> 00:12:15,235
Amanhã, verifiquem no campus

195
00:12:15,236 --> 00:12:17,545
registros de uma van
amarela e prata.

196
00:12:17,546 --> 00:12:19,957
Falem com Maya Walsh.
Vamos falar com a Leighton.

197
00:12:22,593 --> 00:12:23,781
Oi, pessoal.

198
00:12:24,839 --> 00:12:26,433
Obrigada por estarem aqui.

199
00:12:27,529 --> 00:12:28,865
É uma pergunta idiota,

200
00:12:28,866 --> 00:12:31,137
mas eu tenho que perguntar.
Como você está?

201
00:12:31,840 --> 00:12:34,182
Eu estou...
você sabe, eu estou aqui.

202
00:12:34,880 --> 00:12:36,907
Eu sinto muitíssimo
pelo que você passou.

203
00:12:37,450 --> 00:12:39,262
Sim, se pudermos
fazer algo...

204
00:12:39,263 --> 00:12:41,161
Estão fazendo o que preciso.

205
00:12:43,449 --> 00:12:46,569
Não vou para casa amanhã.

206
00:12:47,397 --> 00:12:49,735
- Por que não?
- Vou dar meus discursos.

207
00:12:49,736 --> 00:12:53,474
E eu quero ir com você
quando for falar com a Leighton.

208
00:12:54,238 --> 00:12:56,529
April,
você passou por um trauma sério.

209
00:12:56,530 --> 00:12:59,137
- Não acho que isso seja...
- E se ela disser algo

210
00:12:59,138 --> 00:13:02,461
talvez insignificante para você,
mas que signifique algo para mim?

211
00:13:05,184 --> 00:13:06,725
Não, eu vou ficar.

212
00:13:09,106 --> 00:13:11,060
Preciso ajudar
a pegar esse cara.

213
00:13:16,769 --> 00:13:17,817
Está bem.

214
00:13:28,494 --> 00:13:31,216
Leighton Bell?
Eu sou a Agente Nina Chase.

215
00:13:31,217 --> 00:13:32,652
Somos do FBI.

216
00:13:32,653 --> 00:13:34,659
Devem ter vindo
por causa do meu estupro.

217
00:13:35,261 --> 00:13:37,142
Sim, como você sabia?

218
00:13:37,143 --> 00:13:39,257
Não vieram porque atravessei
fora da faixa.

219
00:13:39,697 --> 00:13:42,235
Já faz meses.
Por que o FBI está envolvido agora?

220
00:13:46,343 --> 00:13:47,617
Ele fez de novo.

221
00:13:49,663 --> 00:13:51,596
Sabe quantas vezes liguei
pra polícia

222
00:13:51,597 --> 00:13:54,571
implorando para fazerem o exame,
e não fizeram?

223
00:13:54,572 --> 00:13:57,605
Sim, é muito frustrante,
mas estamos nos envolvendo agora.

224
00:13:57,606 --> 00:13:59,117
Nós lemos o relatório.

225
00:13:59,118 --> 00:14:00,964
Queríamos fazer
algumas perguntas.

226
00:14:00,965 --> 00:14:02,254
Claro.

227
00:14:02,255 --> 00:14:05,794
Diz que ele pegou algumas joias,
mas não disse o quê.

228
00:14:06,864 --> 00:14:08,988
Foi um colar
com a letra L gravada.

229
00:14:09,492 --> 00:14:11,174
Era da minha bisavó.

230
00:14:11,175 --> 00:14:12,732
O nome dela
também era Leighton.

231
00:14:13,297 --> 00:14:15,338
Ele cortou com uma faca.

232
00:14:18,676 --> 00:14:21,881
Estamos tentando achar padrões
nas ações dele.

233
00:14:21,882 --> 00:14:25,305
Lembra de encontrá-lo
antes de ser atacada?

234
00:14:25,306 --> 00:14:27,826
- Não estava no relatório?
- Não.

235
00:14:27,827 --> 00:14:29,349
Inacreditável.

236
00:14:29,691 --> 00:14:33,427
Eu falei que o vi
na Cafeteria Abel no dia anterior.

237
00:14:34,342 --> 00:14:35,470
Está bem.

238
00:14:36,355 --> 00:14:38,621
Acho que é tudo por agora.

239
00:14:39,096 --> 00:14:40,577
Muito obrigada.

240
00:14:42,477 --> 00:14:43,946
Me façam um favor.

241
00:14:46,046 --> 00:14:47,631
Quando falar com ela,

242
00:14:47,632 --> 00:14:49,041
a outra vítima,

243
00:14:50,224 --> 00:14:52,205
digam que ela
é uma sobrevivente

244
00:14:52,624 --> 00:14:54,352
e para ela iniciar um blog,

245
00:14:54,649 --> 00:14:56,599
mesmo que seja só ela
que vá ler.

246
00:14:57,219 --> 00:14:58,620
Por que um blog?

247
00:14:58,938 --> 00:15:01,431
Ele disse que me mataria
se eu contasse a alguém,

248
00:15:01,834 --> 00:15:03,341
então contei a todo o mundo.

249
00:15:04,175 --> 00:15:05,645
Escrever ajudou.

250
00:15:06,619 --> 00:15:08,004
Por quê?

251
00:15:09,056 --> 00:15:11,085
Porque ele não conta
a minha história.

252
00:15:11,086 --> 00:15:12,339
Eu que faço isso.

253
00:15:15,786 --> 00:15:17,163
Obrigada.

254
00:15:21,076 --> 00:15:24,167
Nunca estive na cafeteria
que ela mencionou.

255
00:15:24,168 --> 00:15:26,165
Então ele deve ter
outro local.

256
00:15:26,166 --> 00:15:28,266
Ele tem um MO consistente.

257
00:15:28,615 --> 00:15:31,314
Acho que ele tem
um local favorito pra caçar,

258
00:15:31,315 --> 00:15:33,137
e precisamos encontrá-lo.

259
00:15:39,075 --> 00:15:41,017
<i>No carro. Vou pegar.</i>

260
00:15:42,174 --> 00:15:43,993
Na verdade,
comecei a trazer comigo.

261
00:15:43,994 --> 00:15:46,392
Para, você não anda
com molho da salada por aí!

262
00:15:46,393 --> 00:15:48,186
Vai saber
o que os restaurantes têm.

263
00:15:48,187 --> 00:15:49,979
Sempre dizem
que é óleo de abacate,

264
00:15:49,980 --> 00:15:51,209
mas, quase sempre...

265
00:15:51,210 --> 00:15:53,609
Não te falei
que a Erica mandou um artigo.

266
00:15:53,610 --> 00:15:57,058
Sabia que 70%
do óleo de abacate

267
00:15:57,059 --> 00:15:58,721
é misturado com outros óleos?

268
00:15:58,722 --> 00:16:01,083
- Sério?
- Sabe que ela é bem cuidadosa.

269
00:16:01,947 --> 00:16:03,660
Na verdade,
sua amiga está certa.

270
00:16:03,900 --> 00:16:07,940
Precisa procurar
por óleos virgens prensados a frio.

271
00:16:07,941 --> 00:16:09,717
Certo. Tchau!

272
00:16:11,082 --> 00:16:13,343
E se assegure
que não seja verde claro.

273
00:16:13,344 --> 00:16:16,169
A cor deve ser bem rica.

274
00:16:18,648 --> 00:16:21,839
- Certo, ele ainda...
- Um pouco. Vai.

275
00:16:22,169 --> 00:16:23,908
Anda mais rápido.

276
00:16:44,288 --> 00:16:47,052
Estou honrada em estar
na Batcaverna secreta.

277
00:16:48,900 --> 00:16:50,102
É bem legal.

278
00:16:50,103 --> 00:16:51,980
Normalmente,
não trazemos civis aqui

279
00:16:51,981 --> 00:16:55,237
porque aquele telefone
dá direto na Casa Branca.

280
00:16:55,693 --> 00:16:57,479
- Verdade?
- Não.

281
00:17:03,637 --> 00:17:05,393
Obrigada por estar aqui.

282
00:17:06,485 --> 00:17:08,237
Você sempre faz
eu me sentir segura.

283
00:17:12,697 --> 00:17:15,047
Você já deve ter alguém.

284
00:17:15,048 --> 00:17:17,967
Tenho. O nome dela é Abby.

285
00:17:17,968 --> 00:17:19,185
Abby?

286
00:17:20,213 --> 00:17:22,049
Há quanto tempo estão juntos?

287
00:17:22,449 --> 00:17:23,882
Uns seis meses.

288
00:17:24,812 --> 00:17:27,411
Não vou mentir.
Quando falou seis,

289
00:17:27,412 --> 00:17:30,747
achei que diria dias,
não meses.

290
00:17:32,337 --> 00:17:33,537
Essa doeu.

291
00:17:33,538 --> 00:17:36,234
Você se comprometeu com algo
fora o seu trabalho,

292
00:17:36,235 --> 00:17:37,850
isso é progresso.

293
00:17:40,538 --> 00:17:42,500
- Ei.
- Oi.

294
00:17:42,501 --> 00:17:44,882
- Atualizei a April.
- Certo.

295
00:17:45,433 --> 00:17:48,827
O DNA dos três corpos de delito
com o mesmo MO,

296
00:17:48,828 --> 00:17:50,936
o seu, da Leighton e da Maya,

297
00:17:50,937 --> 00:17:53,149
têm o mesmo resultado.

298
00:17:55,553 --> 00:17:56,590
Com licença.

299
00:17:56,591 --> 00:17:58,259
A toxicologia também
ficou pronta,

300
00:17:58,260 --> 00:18:00,608
e todas deram positivo
pra cetamina.

301
00:18:01,039 --> 00:18:04,127
Precisamos comparar
nacionalmente este DNA.

302
00:18:04,128 --> 00:18:05,184
Pode deixar.

303
00:18:06,766 --> 00:18:09,269
- Falou com a Maya?
- Com a colega de quarto dela.

304
00:18:09,270 --> 00:18:12,589
Ela está no exterior.
Espero que responda logo ao e-mail.

305
00:18:15,355 --> 00:18:16,829
<i>Achou algo?</i>

306
00:18:17,156 --> 00:18:18,883
Não ele, mas a van.

307
00:18:18,884 --> 00:18:20,210
Diga que vê a placa.

308
00:18:20,211 --> 00:18:22,716
Não toda,
mas dá pra soltar um alerta.

309
00:18:22,717 --> 00:18:25,943
Não podem existir
tantas vans pratas e amarelo, né?

310
00:18:25,944 --> 00:18:28,841
Esses modelos não mudaram muito
nos últimos 15 anos,

311
00:18:28,842 --> 00:18:31,959
mas é difícil reduzir a lista
por este ângulo.

312
00:18:33,326 --> 00:18:35,078
É, não vai rolar.

313
00:18:35,079 --> 00:18:37,375
Tem centenas
registradas na área.

314
00:18:38,616 --> 00:18:40,753
A Perícia achou algo.

315
00:18:45,109 --> 00:18:47,898
Remy, a Perícia achou
o pedaço de uma pena

316
00:18:47,899 --> 00:18:50,959
de um pica-pau
nos rastros de pneu no campus.

317
00:18:52,380 --> 00:18:54,122
Como isso nos ajuda?

318
00:18:54,520 --> 00:18:55,970
Espere.

319
00:18:58,146 --> 00:19:01,424
Eu estive no Santuário
de Pássaros Stone Creek

320
00:19:03,619 --> 00:19:05,525
dois dias antes do ataque.

321
00:19:08,458 --> 00:19:09,794
<i>Espere aí.</i>

322
00:19:14,504 --> 00:19:17,137
Oi, Leighton,
é a Agente Chase.

323
00:19:17,138 --> 00:19:18,912
Tenho uma pergunta rápida.

324
00:19:18,913 --> 00:19:22,532
Você já visitou o Santuário
de Pássaros Stone Creek?

325
00:19:26,313 --> 00:19:28,318
Certo. Não, isso é ótimo.

326
00:19:28,319 --> 00:19:29,488
Obrigada.

327
00:19:30,535 --> 00:19:33,211
A Leighton estava lá pintando
antes de ser atacada.

328
00:19:33,760 --> 00:19:35,645
É onde ele as encontra.

329
00:19:35,646 --> 00:19:37,166
Estamos perto de Stone Creek.

330
00:19:37,167 --> 00:19:39,435
Vamos até lá procurar
por câmeras no local.

331
00:19:39,436 --> 00:19:40,547
<i>Ótimo. Nos vemos lá.</i>

332
00:19:40,548 --> 00:19:41,929
Te espero na Tahoe.

333
00:19:43,984 --> 00:19:45,754
Falei com a polícia mais cedo.

334
00:19:45,755 --> 00:19:47,158
Vão te levar à faculdade

335
00:19:47,159 --> 00:19:48,885
e ficar de olho em tudo.

336
00:19:48,886 --> 00:19:50,175
Me arrumou uma babá?

337
00:19:50,176 --> 00:19:51,826
Sim, uma babá armada.

338
00:19:51,827 --> 00:19:53,660
- Remy, não fala sério.
- Falo.

339
00:19:53,661 --> 00:19:55,545
Esse filho da puta
ameaçou te matar.

340
00:19:55,546 --> 00:19:56,958
Não vai rolar no meu turno.

341
00:19:56,959 --> 00:19:58,179
Senhora.

342
00:19:59,610 --> 00:20:00,709
Está bem.

343
00:20:08,329 --> 00:20:10,780
Nossa, esse lugar é lindo!

344
00:20:10,781 --> 00:20:13,145
Sim, eu preferia olhar
através de uma tela.

345
00:20:13,146 --> 00:20:16,020
E perderia o ar fresco.

346
00:20:16,021 --> 00:20:17,327
E os insetos.

347
00:20:18,664 --> 00:20:20,038
Hana.

348
00:20:21,596 --> 00:20:23,088
Espera, deve ser essa.

349
00:20:25,944 --> 00:20:26,992
<i>O que foi?</i>

350
00:20:26,993 --> 00:20:28,174
Remy, achamos a van.

351
00:20:28,175 --> 00:20:30,221
<i>Está em Stone Creek.
Onde você está?</i>

352
00:20:30,222 --> 00:20:32,115
Avancem. Estamos a caminho.

353
00:20:32,116 --> 00:20:33,547
<i>Certo, entendido.</i>

354
00:20:43,591 --> 00:20:46,445
- Não vejo nada.
- Limpo na frente.

355
00:20:47,257 --> 00:20:48,817
- Está pronta?
- Sim.

356
00:20:49,925 --> 00:20:51,169
Socorro!

357
00:20:51,873 --> 00:20:53,863
Meu... Deus!

358
00:20:56,342 --> 00:20:59,368
Tudo bem, sou do FBI.
Não vou te machucar.

359
00:21:01,167 --> 00:21:03,163
Hana, acho que o vi.

360
00:21:06,549 --> 00:21:08,715
Está tudo bem.
Vou chamar a ambulância.

361
00:21:14,338 --> 00:21:16,035
FBI! Pare!

362
00:21:26,979 --> 00:21:28,304
FBI!

363
00:21:43,788 --> 00:21:44,804
Soube de algo?

364
00:21:44,805 --> 00:21:46,435
Os paramédicos
a estabilizaram,

365
00:21:46,436 --> 00:21:47,960
mas sem notícias do hospital.

366
00:21:47,961 --> 00:21:51,403
A polícia fez um perímetro,
mas ele já deve ter fugido.

367
00:21:51,404 --> 00:21:52,561
Esse lugar é gigante.

368
00:21:52,562 --> 00:21:54,868
E o lugar perfeito.
Ele pode sentar e vigiar

369
00:21:54,869 --> 00:21:56,589
sem ninguém prestar atenção.

370
00:21:56,590 --> 00:21:58,290
Então ele vem,
escolhe uma mulher,

371
00:21:58,291 --> 00:22:00,500
e a segue por uns dias
antes de atacá-la?

372
00:22:00,501 --> 00:22:01,741
É um lugar protegido.

373
00:22:01,742 --> 00:22:04,112
Ninguém conectaria
vir aqui a ser atacada.

374
00:22:04,113 --> 00:22:05,850
Só que hoje, ele não esperou.

375
00:22:05,851 --> 00:22:08,559
Um ano atrás, foi a Maya.
Nove meses depois, Leighton.

376
00:22:08,560 --> 00:22:11,237
Então, três meses, April.
Agora, dois dias.

377
00:22:11,535 --> 00:22:12,964
Não é apenas o momento.

378
00:22:12,965 --> 00:22:15,757
Atacar a Kendra muda tudo.
Ele está aumentando.

379
00:22:15,758 --> 00:22:16,981
Encontraram algo na van?

380
00:22:16,982 --> 00:22:18,991
Foi roubada em Portland
há um ano.

381
00:22:18,992 --> 00:22:21,303
As digitais encontradas
não estão no sistema.

382
00:22:21,304 --> 00:22:22,969
Encontraram isto também.

383
00:22:22,970 --> 00:22:24,931
MUNDO JURÍDICO:
UMA VISÃO DA BANCADA

384
00:22:24,932 --> 00:22:27,878
Ele seguiu a April daqui
até a faculdade e viu isto.

385
00:22:27,879 --> 00:22:29,608
Ele sabia bem
como encontrá-la.

386
00:22:29,609 --> 00:22:30,757
Entendido.

387
00:22:32,042 --> 00:22:34,279
Roubaram o carro de um homem
a 3km daqui.

388
00:22:34,280 --> 00:22:36,716
O suspeito usava
um boné de beisebol e jaqueta.

389
00:22:36,717 --> 00:22:37,923
Droga!

390
00:22:41,569 --> 00:22:45,610
Recebemos o relatório
da Comparação Nacional de DNA.

391
00:22:45,611 --> 00:22:49,989
O DNA não apenas bate com o estupro
da Maya, da Leighton e da April.

392
00:22:50,398 --> 00:22:53,760
Também bate com mais três
em New Hampshire e Connecticut.

393
00:22:53,761 --> 00:22:55,411
Esse filho da puta!

394
00:22:55,636 --> 00:22:56,979
E piora.

395
00:22:57,368 --> 00:22:59,769
Um dos exames
foi testado há seis meses,

396
00:22:59,770 --> 00:23:02,401
mas estava arquivado
há dez anos.

397
00:23:02,402 --> 00:23:03,626
Está de brincadeira.

398
00:23:04,518 --> 00:23:06,438
Então esse cara está por aí

399
00:23:06,439 --> 00:23:08,473
estuprando mulheres
há uma década?

400
00:23:08,474 --> 00:23:10,138
Bom, temos o DNA dele.

401
00:23:10,139 --> 00:23:11,790
Não tem consequências.

402
00:23:11,791 --> 00:23:13,728
A cada 68 segundos,

403
00:23:13,729 --> 00:23:15,982
alguém é abusado
sexualmente nos EUA.

404
00:23:16,318 --> 00:23:19,532
Sim, uma de três mulheres.

405
00:23:24,490 --> 00:23:25,979
Eu tinha 15 anos.

406
00:23:33,595 --> 00:23:36,556
Aconteceu comigo no segundo ano
da faculdade, em uma boate.

407
00:23:40,280 --> 00:23:43,297
Eu estava comemorando
ser aceita no DPNY.

408
00:23:52,501 --> 00:23:55,194
April, Maya e Leighton,
no Maine.

409
00:23:55,195 --> 00:23:56,626
Julie, em New Hampshire.

410
00:23:56,627 --> 00:23:58,983
Rachel e Ainsley,
em Connecticut.

411
00:23:58,984 --> 00:24:01,818
Tenho um perfil de DNA
mais completo da Rachel.

412
00:24:01,819 --> 00:24:04,823
Passarei nos bancos de dados,
públicos e particulares.

413
00:24:05,248 --> 00:24:07,074
Veja se tem cetamina.

414
00:24:07,415 --> 00:24:09,630
Algum veredito?

415
00:24:09,631 --> 00:24:11,416
<i>Às vezes esse trabalho
é uma merda.</i>

416
00:24:11,417 --> 00:24:13,253
Ainda estamos
esperando o júri.

417
00:24:13,254 --> 00:24:15,005
<i>Caramba, deve ser complicado.</i>

418
00:24:15,006 --> 00:24:18,218
Sim, sabe,
acho que depois deste,

419
00:24:18,219 --> 00:24:21,682
vou limpar minha agenda
e tirar umas férias.

420
00:24:22,166 --> 00:24:24,346
Eu só preciso desligar.

421
00:24:24,724 --> 00:24:26,638
Desculpe.
Não deveria estar reclamando.

422
00:24:26,639 --> 00:24:28,710
Me sinto ridícula.
Como está a April?

423
00:24:28,999 --> 00:24:30,228
Ela me surpreendeu.

424
00:24:30,229 --> 00:24:32,162
Ela quer terminar
os discursos.

425
00:24:32,163 --> 00:24:35,269
Todo mundo lida com trauma
de um jeito diferente.

426
00:24:35,270 --> 00:24:36,947
<i>Estão perto de achar o cara?</i>

427
00:24:36,948 --> 00:24:38,238
Trabalhando nisso.

428
00:24:38,548 --> 00:24:40,758
- Remy.
- Abby, preciso ir.

429
00:24:41,069 --> 00:24:43,457
- Achamos um DNA familiar.
- Quem é?

430
00:24:43,458 --> 00:24:46,033
Só temos as iniciais,
RB, do Maine.

431
00:24:46,034 --> 00:24:48,284
Vou verificar
na Polícia Estadual de Illinois.

432
00:24:48,497 --> 00:24:50,059
Diz que o perfil foi criado

433
00:24:50,060 --> 00:24:52,120
em um prédio executivo
em Portland, Maine.

434
00:24:52,121 --> 00:24:53,121
Vamos nessa.

435
00:24:56,644 --> 00:24:58,881
- Meu Deus.
- Você também se esquece.

436
00:24:58,882 --> 00:25:01,133
- Então a culpa é minha?
- Não, só estou...

437
00:25:01,455 --> 00:25:03,555
Se vai me criticar
por qualquer coisinha...

438
00:25:03,556 --> 00:25:07,871
Não são coisinhas!
Você não me escuta.

439
00:25:08,161 --> 00:25:09,925
- Desculpe, eu não ouvi.
- Meu Deus.

440
00:25:09,926 --> 00:25:12,420
Não, é brincadeira.
Sinto muito.

441
00:25:12,421 --> 00:25:15,782
- Desculpa, está bem?
- Não, não faça isso.

442
00:25:15,783 --> 00:25:18,144
Não faça isso. Por favor.

443
00:25:19,847 --> 00:25:21,537
Tenho sido
um péssimo namorado.

444
00:25:23,450 --> 00:25:26,504
E sei que palavras
são apenas palavras

445
00:25:26,505 --> 00:25:29,281
e que você merece atos.

446
00:25:31,127 --> 00:25:32,127
Certo.

447
00:25:33,855 --> 00:25:35,828
Há quanto tempo
falamos de Miami?

448
00:25:37,948 --> 00:25:39,028
O que quer dizer?

449
00:25:40,216 --> 00:25:41,263
Vamos para lá.

450
00:25:42,003 --> 00:25:44,713
Vamos nos deitar na praia,
fazer um cruzeiro,

451
00:25:44,714 --> 00:25:48,089
beber mojitos até que o pôr do sol
escureça o céu na nossa frente.

452
00:25:48,090 --> 00:25:50,286
Está falando sério?

453
00:25:50,287 --> 00:25:52,526
Estou.
Precisamos de um descanso, Hailey.

454
00:25:52,527 --> 00:25:54,275
Teríamos
que procurar voos e...

455
00:25:54,276 --> 00:25:57,070
Não, não precisamos.
Arrume sua van e a gente vai.

456
00:25:57,497 --> 00:25:59,435
Pense em como o caminho
será divertido.

457
00:26:00,377 --> 00:26:01,981
Meu Deus, Miami.

458
00:26:04,683 --> 00:26:07,285
- Certo, vou fazer as malas.
- Vai lá.

459
00:26:10,054 --> 00:26:11,054
Está bem.

460
00:26:12,112 --> 00:26:13,620
- Feliz?
- Sim.

461
00:26:18,501 --> 00:26:21,313
- Agentes Scott e Gibson, FBI.
- Tchau.

462
00:26:21,872 --> 00:26:24,183
FBI? O que está havendo?

463
00:26:24,622 --> 00:26:27,193
- Você é Roger Bush?
- Sou.

464
00:26:31,019 --> 00:26:33,449
Fez o upload do seu DNA
para o Seed46?

465
00:26:33,450 --> 00:26:35,206
Fiz, por quê?

466
00:26:35,207 --> 00:26:37,696
- Você tem um irmão?
- Não, sou filho único.

467
00:26:37,697 --> 00:26:40,292
- Tem filhos?
- Não, por isso entrei no site.

468
00:26:40,293 --> 00:26:42,368
Nossa árvore genealógica
é bem pequena,

469
00:26:42,369 --> 00:26:44,820
então eu esperava encontrar
mais alguns ramos.

470
00:26:44,821 --> 00:26:47,355
E minha esposa
não pode ter filhos, então...

471
00:26:49,952 --> 00:26:51,378
"Salva-vidas". O que é isso?

472
00:26:53,142 --> 00:26:55,011
Não podemos
trazer alguém ao mundo,

473
00:26:55,012 --> 00:26:58,036
então pensei em tentar
salvar alguém que já está aqui,

474
00:26:58,037 --> 00:27:00,187
por isso doei medula óssea.

475
00:27:02,807 --> 00:27:04,440
Às vezes,
após um transplante,

476
00:27:04,441 --> 00:27:07,448
o DNA do doador
assume o lugar do doente.

477
00:27:07,698 --> 00:27:09,483
E altera o DNA.

478
00:27:11,720 --> 00:27:13,952
Você sabe para quem doou?

479
00:27:13,953 --> 00:27:16,364
Como iria me esquecer?
Patrick Henderson.

480
00:27:16,883 --> 00:27:20,061
Ele é daqui. Me levou para almoçar
depois que saiu do hospital.

481
00:27:23,247 --> 00:27:25,864
- Sim, é ele.
- Obrigada pela ajuda.

482
00:27:29,257 --> 00:27:30,791
Temos o nome
do nosso suspeito.

483
00:27:31,228 --> 00:27:34,673
Parece que Patrick Henderson
tem um negócio de paisagismo.

484
00:27:34,674 --> 00:27:36,868
Sem prisões, sem multas,
nunca se casou.

485
00:27:36,869 --> 00:27:40,341
- Temos um endereço.
- Envie para Nina e Barnes.

486
00:27:40,342 --> 00:27:43,076
Mande a polícia manter vigilância,
mas não intervir.

487
00:27:46,212 --> 00:27:47,212
Oi.

488
00:27:47,213 --> 00:27:49,889
<i>Oi, April. Temos um suspeito.</i>

489
00:27:50,149 --> 00:27:51,157
Vocês o pegaram?

490
00:27:51,519 --> 00:27:54,206
Ainda não, mas,
se estiver disposta,

491
00:27:54,207 --> 00:27:56,624
queria enviar uma foto
para confirmar se é ele.

492
00:27:58,906 --> 00:28:00,074
Sim, mande.

493
00:28:06,150 --> 00:28:08,680
FORÇA-TAREFA DE FUGITIVOS
IMAGEM ANEXADA

494
00:28:13,778 --> 00:28:14,778
É ele.

495
00:28:17,295 --> 00:28:18,295
Ligue o giroflex.

496
00:28:18,838 --> 00:28:20,509
Vamos pegar
esse filho da puta.

497
00:28:29,880 --> 00:28:30,881
Não tem carro aqui.

498
00:28:30,882 --> 00:28:32,932
Vão por trás.
Hana e eu vamos pela frente.

499
00:28:33,472 --> 00:28:34,753
Estamos a caminho.

500
00:28:54,923 --> 00:28:55,923
Limpo.

501
00:28:56,558 --> 00:28:58,512
- Limpo.
- Limpo.

502
00:28:59,424 --> 00:29:01,018
O desgraçado fugiu.

503
00:29:07,131 --> 00:29:08,636
Não tem nada lá em cima.

504
00:29:16,571 --> 00:29:17,858
Alguma coisa no celular?

505
00:29:18,771 --> 00:29:20,354
O celular
ainda está desligado

506
00:29:20,355 --> 00:29:22,549
e ele não tem usado
os cartões de crédito.

507
00:29:30,959 --> 00:29:31,959
O que foi?

508
00:29:33,801 --> 00:29:34,907
Essas grades.

509
00:29:35,751 --> 00:29:36,914
Não combinam.

510
00:29:45,238 --> 00:29:46,625
Filho da puta.

511
00:29:55,598 --> 00:29:56,844
Isso é da April.

512
00:29:58,349 --> 00:30:00,244
Só sabemos de seis mulheres.

513
00:30:00,762 --> 00:30:02,678
Tem pelo menos uma dúzia aí.

514
00:30:03,633 --> 00:30:04,633
Pessoal.

515
00:30:06,912 --> 00:30:09,354
- Quem é esta?
- Vou passar pelo reconhecimento.

516
00:30:12,455 --> 00:30:13,788
Parece uma namorada.

517
00:30:14,557 --> 00:30:17,569
Quem melhor para ir correndo
quando se precisa de ajuda?

518
00:30:18,930 --> 00:30:20,928
Hailey Washburn.
Mora em East Poland.

519
00:30:20,929 --> 00:30:23,582
- Fica a uns 15 minutos daqui.
- E o trabalho dela?

520
00:30:23,583 --> 00:30:25,641
Tem uma loja de móveis
na mesma cidade.

521
00:30:25,642 --> 00:30:27,894
- Vamos lá. Vocês ficam com a casa.
- Certo.

522
00:30:31,293 --> 00:30:34,130
Eu... Tem certeza?

523
00:30:35,491 --> 00:30:38,217
Espere, acabou de chegar.
Eu ligo de volta.

524
00:30:40,064 --> 00:30:41,192
Tudo bem.

525
00:30:41,892 --> 00:30:45,048
A van está pronta
para partir.

526
00:30:45,872 --> 00:30:48,257
Acha que a Claire
pode alimentar seu gato?

527
00:30:49,444 --> 00:30:50,891
O que houve? O que foi?

528
00:30:51,943 --> 00:30:53,264
Fique longe de mim.

529
00:30:53,634 --> 00:30:56,196
Hailey, qual é o problema?
O que aconteceu?

530
00:30:56,197 --> 00:30:58,400
Isto aconteceu.

531
00:30:58,631 --> 00:31:00,112
Você estuprou alguém?

532
00:31:00,113 --> 00:31:02,313
ENCONTRARAM MEU ESTUPRADOR

533
00:31:04,480 --> 00:31:07,016
Que diabos é isso?
Isso é ridículo.

534
00:31:07,017 --> 00:31:09,417
Provavelmente é uma mulher
que está brava comigo.

535
00:31:09,418 --> 00:31:12,144
Alguém ficou tão brava com você
que fez o quê?

536
00:31:12,145 --> 00:31:14,536
Do nada, revolveu te chamar
de estuprador?

537
00:31:14,537 --> 00:31:15,537
Eu...

538
00:31:16,071 --> 00:31:18,070
Eu não acredito em você.
Eu não...

539
00:31:18,703 --> 00:31:19,703
Querida.

540
00:31:21,393 --> 00:31:24,872
Eu nunca faria mal a alguém.
Você sabe disso.

541
00:31:24,873 --> 00:31:27,318
São tantas <i>red flags</i>
e respostas pela metade.

542
00:31:27,319 --> 00:31:30,630
A maneira como você fala
sobre certas coisas.

543
00:31:31,492 --> 00:31:32,869
Acho que isso é verdade.

544
00:31:33,716 --> 00:31:34,716
Saia daqui.

545
00:31:38,923 --> 00:31:40,704
Eu te tratei como uma rainha.

546
00:31:43,017 --> 00:31:44,822
- Venha cá.
- Não! Não!

547
00:31:44,823 --> 00:31:47,177
Sua vadia ingrata!

548
00:31:52,242 --> 00:31:54,574
<i>Olá, obrigada por ligar
para Butler Furniture.</i>

549
00:31:54,575 --> 00:31:56,547
<i>Estamos com um cliente
ou você ligou...</i>

550
00:31:56,548 --> 00:31:58,494
A loja da Hailey
deveria estar aberta.

551
00:31:58,495 --> 00:31:59,881
Tente no celular de novo.

552
00:32:02,572 --> 00:32:05,089
Está sem bateria ou desligado.
Não dá sinal.

553
00:32:05,090 --> 00:32:06,246
Que droga!

554
00:32:06,819 --> 00:32:08,439
- Você está bem?
- Sim, por quê?

555
00:32:08,996 --> 00:32:09,996
Por nada.

556
00:32:17,493 --> 00:32:21,638
Há um tempo,
eu estava em um caso na Filadélfia.

557
00:32:21,639 --> 00:32:25,532
Tive um tempo livre,
então estava andando por aí

558
00:32:26,211 --> 00:32:29,870
e vi várias pessoas
entrando em uma exposição.

559
00:32:29,871 --> 00:32:31,116
Então entrei.

560
00:32:31,684 --> 00:32:36,505
Havia cerca de mil pares
de botas de combate vazias.

561
00:32:38,830 --> 00:32:41,363
Cada um dos pares
era de alguém morto na guerra.

562
00:32:43,438 --> 00:32:45,375
Havia algo naquelas botas.

563
00:32:46,584 --> 00:32:49,656
Em vez de saber
o que foi perdido, você...

564
00:32:52,257 --> 00:32:53,367
Você sentia.

565
00:32:55,819 --> 00:32:58,563
Foi o que senti quando vi as joias
na casa do Patrick.

566
00:33:00,035 --> 00:33:01,072
A mesma coisa.

567
00:33:06,501 --> 00:33:07,726
Oi, April.

568
00:33:07,961 --> 00:33:09,295
Alguma novidade?

569
00:33:09,296 --> 00:33:10,904
<i>Ele não estava na casa dele.</i>

570
00:33:13,107 --> 00:33:14,862
<i>Mas estamos seguindo pistas.</i>

571
00:33:14,863 --> 00:33:17,623
<i>Só se concentre
nos seus discursos, sim?</i>

572
00:33:17,624 --> 00:33:19,170
Eu consigo fazer discursos.

573
00:33:19,171 --> 00:33:22,240
Não vou conseguir dormir
até esse maldito estiver algemado.

574
00:33:23,764 --> 00:33:26,104
Ainda posso sentir
as mãos dele no meu pescoço.

575
00:33:36,322 --> 00:33:38,001
Hailey Washburn?

576
00:33:38,002 --> 00:33:40,134
Agentes Barnes e Chase,
do FBI.

577
00:33:40,743 --> 00:33:43,161
- Ele não está aqui.
- Quem não está aqui?

578
00:33:44,247 --> 00:33:45,544
O estuprador.

579
00:33:46,938 --> 00:33:48,775
- Vou revistar a casa.
- Está bem.

580
00:33:49,594 --> 00:33:51,312
Não acredito
que fiquei com ele.

581
00:33:51,313 --> 00:33:53,821
Queria terminar com ele
há meses, mas ele...

582
00:33:55,427 --> 00:33:57,158
Devia ter confiado
no meu instinto.

583
00:33:57,843 --> 00:34:00,513
Como descobriu que Patrick
era suspeito de estupro?

584
00:34:01,082 --> 00:34:04,269
- O blog.
- Que blog?

585
00:34:05,271 --> 00:34:07,872
Eu te mostraria,
mas meu telefone está quebrado.

586
00:34:08,187 --> 00:34:09,824
- Use o meu.
- Pesquise...

587
00:34:10,676 --> 00:34:13,809
"Leighton Rings the Bell,
blog, Maine".

588
00:34:15,726 --> 00:34:17,365
ENCONTRARAM MEU ESTUPRADOR

589
00:34:21,152 --> 00:34:23,481
Como Leighton sabia
que era o Patrick?

590
00:34:23,943 --> 00:34:25,138
Não sei.

591
00:34:26,078 --> 00:34:27,737
Como soube deste blog?

592
00:34:27,738 --> 00:34:29,921
Minha amiga lê esse blog
e me contou.

593
00:34:29,922 --> 00:34:32,911
Quando mostrei ao Patrick,
ele começou a gritar,

594
00:34:32,912 --> 00:34:35,131
depois pegou minhas chaves
e foi embora.

595
00:34:35,422 --> 00:34:36,885
- Limpo.
- Certo.

596
00:34:36,886 --> 00:34:39,311
- Então de quem é isso?
- É meu.

597
00:34:39,312 --> 00:34:40,863
Íamos fazer uma viagem.

598
00:34:40,864 --> 00:34:44,005
Ele pegou o Honda Civic.
É um quatro portas azul.

599
00:34:44,006 --> 00:34:46,247
- Pode anotar a placa?
- Posso.

600
00:34:49,284 --> 00:34:51,561
- Aqui.
- Obrigada.

601
00:34:51,562 --> 00:34:53,784
- Cuide-se, sim?
- Sim.

602
00:34:54,069 --> 00:34:56,556
Vou avisar a Leighton.
Você liga para o Remy.

603
00:35:00,932 --> 00:35:03,103
- Então, a Leighton Bell.
<i>- O que tem ela?</i>

604
00:35:03,104 --> 00:35:06,597
Ela descobriu que identificamos
o Patrick e postou no blog dela.

605
00:35:06,598 --> 00:35:08,799
<i>Ele viu, pegou o carro
da namorada e fugiu.</i>

606
00:35:08,800 --> 00:35:11,866
Estou vendo os registros.
Ele pegou o V-Dub ou o Honda Civic?

607
00:35:11,867 --> 00:35:12,877
<i>O Honda Civic.</i>

608
00:35:12,878 --> 00:35:15,076
Tento falar com a Leighton,
ela não atende.

609
00:35:15,077 --> 00:35:17,957
Patrick prometeu que mataria
a Leighton se ela contasse.

610
00:35:17,958 --> 00:35:19,720
Todo mundo
para a casa da Leighton.

611
00:35:30,582 --> 00:35:32,724
<i>A polícia local
está indo para a Leighton.</i>

612
00:35:32,725 --> 00:35:35,584
Tem um alerta
para o carro da Hailey.

613
00:35:35,585 --> 00:35:38,326
Este modelo tem GPS,
então podemos rastrear.

614
00:35:38,327 --> 00:35:40,134
Algo útil no blog?

615
00:35:40,402 --> 00:35:42,966
"Quando encontrei o FBI,
tenho certeza que encontrei

616
00:35:42,967 --> 00:35:44,767
o alvo mais recente
dessa ameaça.

617
00:35:44,768 --> 00:35:46,558
Ela está machucada
mas não quebrada,

618
00:35:46,559 --> 00:35:49,584
<i>E parece que ela ajuda a polícia
a encontrar esse predador".</i>

619
00:35:49,585 --> 00:35:51,622
Leighton percebeu
quem era a April,

620
00:35:51,623 --> 00:35:53,845
<i>e agora sabe
que ela ajuda a polícia.</i>

621
00:35:53,846 --> 00:35:57,477
E se não vai atrás da Leighton?
E se for atrás da Kendra ou April?

622
00:35:57,478 --> 00:36:00,374
Garantiremos que tenha um policial
com Kendra no hospital.

623
00:36:01,319 --> 00:36:03,631
O alerta avisou
que ele está longe da Leighton.

624
00:36:03,632 --> 00:36:06,716
- Está a 3km da faculdade.
- Ele vai atrás da April.

625
00:36:08,560 --> 00:36:10,109
<i>Nos encontramos lá.</i>

626
00:36:19,741 --> 00:36:22,869
Hana, o carro do Patrick
está a leste ou oeste do pátio?

627
00:36:22,870 --> 00:36:24,781
- Oeste.
<i>- Entendido.</i>

628
00:36:27,194 --> 00:36:29,384
A polícia do campus
vai nos encontrar aqui.

629
00:36:30,025 --> 00:36:31,520
Vamos para a direita.

630
00:36:34,741 --> 00:36:36,426
- Honda Civic azul.
- Sim.

631
00:36:39,239 --> 00:36:41,109
É a placa do carro da Hailey.

632
00:36:44,104 --> 00:36:45,137
Limpo.

633
00:36:45,138 --> 00:36:46,961
O carro está aqui,
Patrick não.

634
00:36:46,962 --> 00:36:48,337
Vou para o pátio.

635
00:36:48,878 --> 00:36:50,731
Pessoal, estou indo até vocês.

636
00:36:53,674 --> 00:36:54,677
April.

637
00:36:55,021 --> 00:36:57,398
- O que houve? Meu Deus!
- Acharam o carro dele.

638
00:36:57,399 --> 00:36:58,981
- Proteja-a.
- Sim, senhor.

639
00:37:05,073 --> 00:37:06,073
Patrick!

640
00:37:07,939 --> 00:37:08,939
FBI!

641
00:37:09,485 --> 00:37:11,300
Remy, estou atrás ele.

642
00:37:13,172 --> 00:37:14,533
Fique abaixado!

643
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
Vai!

644
00:37:28,377 --> 00:37:29,627
Estou vendo ele, pessoal.

645
00:37:33,242 --> 00:37:34,250
Pare!

646
00:37:45,055 --> 00:37:47,018
- Sai de cima de mim!
- Cale a boca!

647
00:37:47,019 --> 00:37:49,707
- Não fiz nada.
- Isso, me dê um motivo!

648
00:37:49,708 --> 00:37:51,296
- Remy.
- Só um!

649
00:37:51,297 --> 00:37:53,727
- Faça! Me dê um motivo!
- Remy!

650
00:37:58,105 --> 00:37:59,455
Nós já o pegamos.

651
00:38:08,662 --> 00:38:10,851
Vire de costas.
Mãos para atrás. Vamos.

652
00:38:18,324 --> 00:38:20,414
Parece que Leighton sabia
sobre Patrick

653
00:38:20,415 --> 00:38:22,936
- por causa da polícia local.
- Como assim?

654
00:38:22,937 --> 00:38:26,026
Estava verificando o caso dela
e se tornou amiga do detetive.

655
00:38:26,027 --> 00:38:28,397
Ele se sentiu mal
por não ter notícias novas,

656
00:38:28,398 --> 00:38:31,939
quando identificamos Patrick,
ele contou pra ela.

657
00:38:31,940 --> 00:38:34,869
Patrick vai preso
por um bom tempo.

658
00:38:35,341 --> 00:38:38,601
Queria que tivéssemos o DNA
dele antes do transplante.

659
00:38:39,097 --> 00:38:40,823
Tem que ter
outras mulheres por aí.

660
00:38:40,824 --> 00:38:44,349
Seria legal dar um desfecho
a elas ou coisa parecida.

661
00:38:44,350 --> 00:38:46,738
Pelo menos sabemos
que as agressões param hoje.

662
00:38:51,052 --> 00:38:52,531
Tem certeza disso?

663
00:38:53,663 --> 00:38:56,199
Sim, quero enfrentá-lo.

664
00:39:10,018 --> 00:39:11,118
Você está bem?

665
00:39:13,031 --> 00:39:15,510
Realmente não sei
como responder isso.

666
00:39:15,511 --> 00:39:18,190
Sim, quero dizer, não.
Talvez.

667
00:39:21,363 --> 00:39:23,727
Se não fosse você,
ele ainda estaria solto.

668
00:39:23,728 --> 00:39:26,967
Se quiser, alguém pode te ajudar
a passar por isso.

669
00:39:26,968 --> 00:39:29,127
Quase esqueci.

670
00:39:30,004 --> 00:39:31,780
Não sei se você ainda quer.

671
00:39:33,335 --> 00:39:34,919
Isso não pode ser reparado.

672
00:39:35,618 --> 00:39:38,834
Já vi muitas coisas difíceis
serem reparadas.

673
00:39:39,579 --> 00:39:43,385
Se não lidar com isso,
acabará tomando conta de você.

674
00:39:47,038 --> 00:39:50,339
MENSAGEM DE ABBY: SAIU O VEREDICTO
GANHAMOS! VENHA COMEMORAR!

675
00:39:51,616 --> 00:39:54,377
- Olha quem está falando.
- Como assim?

676
00:39:56,769 --> 00:40:00,191
A sua dedicação ao trabalho foi um
dos motivos por que terminamos

677
00:40:00,192 --> 00:40:02,347
e parece que isso
ainda está acontecendo.

678
00:40:08,249 --> 00:40:10,544
Você sabe
que sempre poderá contar comigo.

679
00:40:18,466 --> 00:40:20,309
Meu Deus!

680
00:40:21,767 --> 00:40:23,404
Ei, você veio.

681
00:40:23,405 --> 00:40:25,947
Não perderia de jeito nenhum.
Parabéns.

682
00:40:26,797 --> 00:40:30,002
Obrigada. Oi.

683
00:40:31,429 --> 00:40:33,806
Lakeesha e James,
este é o Remy.

684
00:40:33,807 --> 00:40:34,968
- Remy.
- Oi.

685
00:40:34,969 --> 00:40:36,765
- São eles.
- Como está se sentindo?

686
00:40:36,766 --> 00:40:39,987
Bem. Cansada.
Mas estamos bem.

687
00:40:40,291 --> 00:40:42,211
Parece que você precisa
de férias.

688
00:40:42,953 --> 00:40:45,106
É, isso seria incrível.

689
00:40:45,107 --> 00:40:48,071
Sabe quantas férias eu tirei
desde que comecei meu trabalho?

690
00:40:48,292 --> 00:40:49,292
Nenhuma.

691
00:40:49,692 --> 00:40:52,059
É hora de saber
o que todo mundo está falando.

692
00:40:55,118 --> 00:40:56,350
Você vai para a Itália.

693
00:40:56,712 --> 00:41:00,604
Você e eu estamos no primeiro voo
para Roma pela manhã.

694
00:41:01,645 --> 00:41:04,367
Posso ter um desses,
por favor?

695
00:41:07,460 --> 00:41:08,710
O que você acha?

696
00:41:09,631 --> 00:41:11,917
Abby, se você não for,
eu vou.

697
00:41:15,733 --> 00:41:18,056
Sim, tá certo.
Comerei tanta massa

698
00:41:18,057 --> 00:41:20,014
que precisarei
de uma calça confortável.

699
00:41:20,015 --> 00:41:22,182
Dizem que o vinho
também não é tão ruim.

700
00:41:23,488 --> 00:41:25,158
Então, vamos para a Itália.

701
00:41:25,815 --> 00:41:28,466
E ter tempo para as coisas
que realmente importam,

702
00:41:29,633 --> 00:41:30,883
como você.

703
00:41:37,859 --> 00:41:40,859
<b>GeekSubs
Mais que legenders</b>