﻿1
00:00:16,891 --> 00:00:20,937
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:48,715 --> 00:00:50,216
Ei, ainda não terminamos.

3
00:00:50,842 --> 00:00:52,093
Preciso de água.

4
00:00:56,389 --> 00:00:57,515
-Volta logo.
-Volto.

5
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
Travis?

6
00:01:20,038 --> 00:01:22,791
Travis...

7
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
Travis?

8
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
Aí está você.

9
00:02:15,343 --> 00:02:16,719
Gosto de como pensa.

10
00:02:45,915 --> 00:02:47,041
Ellie falando.

11
00:02:49,919 --> 00:02:52,172
O advogado da outra parte disse o quê?

12
00:02:54,007 --> 00:02:56,217
Isso é ridículo.

13
00:03:11,608 --> 00:03:15,862
Ele violou não uma,
mas quatro patentes do nosso cliente,

14
00:03:16,446 --> 00:03:18,281
e agora quer pedir validação?

15
00:03:18,656 --> 00:03:20,116
Só pode estar brincando.

16
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
Podiam pagar logo de uma vez.

17
00:03:23,995 --> 00:03:24,829
Sim.

18
00:03:25,872 --> 00:03:29,542
Eu entendi o que quis dizer,
mas não temos tempo a perder.

19
00:03:29,626 --> 00:03:30,543
VENDIDO

20
00:03:31,753 --> 00:03:34,214
Na verdade, voltei para Oceancrest.

21
00:03:34,297 --> 00:03:36,257
Ainda estamos desencaixotando tudo.

22
00:03:36,925 --> 00:03:38,593
Sim, é emocionante.

23
00:03:39,510 --> 00:03:41,888
Ele está bem melhor, sim. Obrigada.

24
00:03:42,889 --> 00:03:43,723
Sim.

25
00:03:44,098 --> 00:03:46,434
Então resolvido. Chego no escritório...

26
00:03:47,101 --> 00:03:49,562
amanhã bem cedo. Já sabemos o que fazer.

27
00:03:49,938 --> 00:03:51,606
BRITTANY
DEPÓSITO

28
00:03:51,689 --> 00:03:53,483
Perfeito.

29
00:03:53,650 --> 00:03:54,525
Está bem.

30
00:03:54,609 --> 00:03:56,861
Certo, nos falamos de manhã. Até.

31
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
SALA DE ESTAR

32
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
Marcus, cheguei.

33
00:04:01,658 --> 00:04:02,492
Amor?

34
00:04:05,536 --> 00:04:06,663
Não ia esperar?

35
00:04:07,121 --> 00:04:10,416
Eu sei, foi mal.
As coisas chegaram de manhã, aí comecei.

36
00:04:10,959 --> 00:04:13,253
Não fiz muito, mas está tomando jeito.

37
00:04:16,464 --> 00:04:19,425
Lembro de quando a Brit ganhou
isso aqui no parque.

38
00:04:20,176 --> 00:04:21,177
Saudade dela.

39
00:04:22,387 --> 00:04:24,472
Berkeley fica só a uma hora daqui.

40
00:04:24,973 --> 00:04:27,475
Quando menos esperar,
ela volta para as férias.

41
00:04:27,558 --> 00:04:28,393
É...

42
00:04:30,186 --> 00:04:32,397
É uma grande mudança de vida, sabe...

43
00:04:34,857 --> 00:04:36,985
Será que foi um erro sair da cidade?

44
00:04:37,068 --> 00:04:40,655
Acho que não.
Bom, logo que saímos da faculdade,

45
00:04:40,738 --> 00:04:43,908
tivemos a Brittany
e, depois, carreiras intensas...

46
00:04:45,326 --> 00:04:46,536
Essa é a nossa hora.

47
00:04:47,370 --> 00:04:49,872
-Vai ter que me aguentar.
-Te aguentar?

48
00:04:54,669 --> 00:04:56,671
Quando finalizar o caso, claro.

49
00:04:58,256 --> 00:04:59,173
Ellie Warren.

50
00:05:54,354 --> 00:05:57,982
PORTO DE SÃO FRANCISCO

51
00:06:00,735 --> 00:06:01,569
Ei!

52
00:06:01,819 --> 00:06:02,653
Ellie!

53
00:06:04,822 --> 00:06:06,074
Estou atrasada!

54
00:06:06,824 --> 00:06:08,534
A autoestrada estava um caos.

55
00:06:08,618 --> 00:06:12,288
Achei que tinham ficado até tarde
comemorando a casa nova.

56
00:06:13,831 --> 00:06:16,292
A casa é nova, mas o marido não.

57
00:06:17,251 --> 00:06:19,295
-E o happy hour hoje?
-Não posso.

58
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
Estou louca pra sair,
e preciso da minha parceira.

59
00:06:22,382 --> 00:06:25,676
-É que o Marcus vai cozinhar.
-É disso que eu preciso.

60
00:06:28,012 --> 00:06:31,432
Amanhã, então? Vamos encher a cara
e falar mal do trabalho.

61
00:06:31,516 --> 00:06:34,352
É sexta à noite,
o trânsito estará terrível.

62
00:06:34,811 --> 00:06:36,979
Vai estar um pesadelo, como sempre.

63
00:06:37,063 --> 00:06:38,022
Vê se supera.

64
00:06:39,107 --> 00:06:41,776
-Não aceito "não" como resposta.
-Tchau!

65
00:06:44,529 --> 00:06:45,405
Bom dia.

66
00:06:45,488 --> 00:06:46,614
Bom dia.

67
00:06:47,240 --> 00:06:49,992
Essa é Ellie Warren,
nossa principal advogada.

68
00:06:50,410 --> 00:06:53,287
Estou rezando
para que consigamos convencê-la

69
00:06:54,288 --> 00:06:56,582
a continuar conosco
após o fim deste caso.

70
00:06:56,666 --> 00:07:00,044
Esse é David Hammond,
o consultor de tecnologia de que falei.

71
00:07:00,128 --> 00:07:00,962
Ellie.

72
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
Olá, David.

73
00:07:04,632 --> 00:07:05,967
-Como está?
-Estou bem.

74
00:07:06,717 --> 00:07:07,927
Vocês se conhecem?

75
00:07:08,010 --> 00:07:10,638
Pois é, fizemos faculdade juntos.

76
00:07:10,721 --> 00:07:12,682
-Isso.
-Há quanto tempo, hein?

77
00:07:12,765 --> 00:07:17,019
Pois é, 20 anos.
Pra você, parece que foram 20 minutos.

78
00:07:17,395 --> 00:07:18,229
Bem...

79
00:07:18,312 --> 00:07:21,524
Então, como eu estava dizendo
para o David,

80
00:07:21,607 --> 00:07:26,529
segundo o nosso cliente,
as patentes do Sr. Moore, o réu,

81
00:07:26,863 --> 00:07:29,449
violam quatro patentes provisórias dele.

82
00:07:29,532 --> 00:07:34,829
Além disso, o Sr. Moore parece ter ciência
de informações sigilosas

83
00:07:34,912 --> 00:07:38,040
que só podem ter vindo
do advogado responsável pelas patentes.

84
00:07:38,124 --> 00:07:39,417
-Ellie?
-Obrigada.

85
00:07:40,418 --> 00:07:44,046
Parece que o sobrinho do Sr. Moore
trabalhava como escrivão,

86
00:07:44,130 --> 00:07:47,592
então teria fácil acesso
a informações confidenciais.

87
00:07:47,675 --> 00:07:50,511
Sabem que qualquer correspondência
que eu consiga

88
00:07:50,595 --> 00:07:53,097
entre o réu e o sobrinho
serão inadmissíveis.

89
00:07:54,348 --> 00:07:55,975
Basta encontrar os e-mails.

90
00:07:56,559 --> 00:07:58,186
Eu me preocupo com o resto.

91
00:07:58,936 --> 00:07:59,896
Vou encontrar.

92
00:08:07,278 --> 00:08:09,530
Bem que disseram
que sua chefe era uma fera.

93
00:08:09,614 --> 00:08:11,782
Da próxima vez, traga uma jaula.

94
00:08:12,533 --> 00:08:14,368
Estou chocado com a sua beleza.

95
00:08:14,827 --> 00:08:16,078
-Obrigada.
-Espera aí.

96
00:08:17,246 --> 00:08:18,122
Pronto.

97
00:08:19,123 --> 00:08:19,957
Valeu.

98
00:08:20,041 --> 00:08:22,502
Preciso correr pra outra reunião, mas...

99
00:08:22,585 --> 00:08:25,087
-precisamos colocar o papo em dia.
-Seria ótimo.

100
00:08:25,171 --> 00:08:26,088
Hoje à noite?

101
00:08:26,172 --> 00:08:28,758
Hoje não daria certo pra mim.

102
00:08:29,717 --> 00:08:32,261
Não vai me fazer esperar mais 20 anos, né?

103
00:08:32,345 --> 00:08:33,971
Não, prometo.

104
00:08:35,389 --> 00:08:37,308
Meu cartão. Ligue quando quiser.

105
00:08:37,850 --> 00:08:39,227
Vou cobrar, hein?

106
00:08:40,186 --> 00:08:41,687
Foi ótimo te ver, Ellie.

107
00:08:42,063 --> 00:08:43,189
Bem-vindo à equipe.

108
00:09:01,874 --> 00:09:03,501
Farei compras essa semana.

109
00:09:03,960 --> 00:09:06,420
Talvez um churrasquinho no fim de semana.

110
00:09:07,255 --> 00:09:08,089
Boa ideia.

111
00:09:11,676 --> 00:09:13,761
O vinho está ótimo. Obrigada.

112
00:09:15,555 --> 00:09:17,932
Acho que esse escritório será...

113
00:09:18,683 --> 00:09:19,809
muito bom pra mim.

114
00:09:20,393 --> 00:09:23,563
Eles me deixaram cobrir
um projeto de outro arquiteto.

115
00:09:24,105 --> 00:09:26,857
Acho que será um bom jeito
de voltar à ativa.

116
00:09:28,234 --> 00:09:29,318
Que coisa boa.

117
00:09:29,402 --> 00:09:32,738
Mas lembre que ainda está se recuperando,
então cuidado.

118
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
Sente-se. Seu amigo é milagreiro.

119
00:09:59,724 --> 00:10:03,936
Ele já descobriu correspondências
comprometedoras do Sr. Moore.

120
00:10:04,312 --> 00:10:05,730
E em um único dia, hein?

121
00:10:06,147 --> 00:10:09,859
Na verdade, em poucas horas,
mas queria te mostrar pessoalmente.

122
00:10:10,276 --> 00:10:11,152
Dá uma olhada.

123
00:10:15,323 --> 00:10:18,909
-Acha que aceitarão um acordo?
-Se jogarmos as cartas certas.

124
00:10:20,995 --> 00:10:22,830
-Precisamos comemorar.
-Verdade.

125
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
Drinques hoje?

126
00:10:25,249 --> 00:10:27,126
-Não posso.
-De novo.

127
00:10:27,209 --> 00:10:30,421
É que prometi um happy hour
à minha amiga Courtney.

128
00:10:30,504 --> 00:10:32,548
Noite das garotas. Entendi.

129
00:10:32,632 --> 00:10:33,924
Pois é, foi mal.

130
00:10:35,092 --> 00:10:38,220
-Mas quer saber? Por que não vai junto?
-Não quero incomodar.

131
00:10:38,304 --> 00:10:40,848
Vamos, David, vai ser legal. Ela não liga.

132
00:10:40,931 --> 00:10:42,183
-Tem certeza?
-Sim.

133
00:10:42,683 --> 00:10:43,517
Onde?

134
00:10:43,934 --> 00:10:45,645
No Nolan's. Às 19h?

135
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
-Combinado.
-Beleza.

136
00:10:47,271 --> 00:10:48,356
Bom trabalho hoje.

137
00:10:48,439 --> 00:10:49,357
-Obrigado.
-Até.

138
00:10:49,440 --> 00:10:50,316
Tchau.

139
00:10:56,614 --> 00:10:58,491
Oi, cadê você? Cheguei.

140
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
Olha, não me mata,

141
00:11:00,368 --> 00:11:03,204
mas, antes de ir,
preciso terminar uma petição.

142
00:11:03,287 --> 00:11:06,374
<i>-O julgamento é semana que vem.</i>
-É sério, Courtney?

143
00:11:06,457 --> 00:11:09,251
Prometo que vou compensar.

144
00:11:09,335 --> 00:11:10,378
Eu entendo.

145
00:11:11,170 --> 00:11:12,713
Até depois, então.

146
00:11:13,089 --> 00:11:14,590
Tá, a gente se vê.

147
00:11:14,674 --> 00:11:15,508
Tchau.

148
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
E aí, Ellie?

149
00:11:18,135 --> 00:11:19,345
Oi, David.

150
00:11:19,428 --> 00:11:20,262
Está tudo bem?

151
00:11:20,346 --> 00:11:22,264
Tudo bem, sim.

152
00:11:22,348 --> 00:11:24,141
Consegui uma mesa lá no fundo.

153
00:11:24,475 --> 00:11:25,351
A sua amiga...

154
00:11:25,434 --> 00:11:27,395
Era a Courtney no telefone.

155
00:11:27,478 --> 00:11:30,314
Ficou presa no escritório,
não vai conseguir vir.

156
00:11:32,024 --> 00:11:34,151
Então terei você só pra mim.

157
00:11:36,362 --> 00:11:38,406
-Só um pouquinho.
-Certo. Nossa.

158
00:11:39,407 --> 00:11:43,452
Você é muita coisa, Ellie Brooks,
mas não pensei que fosse fraca pra beber.

159
00:11:45,329 --> 00:11:46,288
É Warren.

160
00:11:47,289 --> 00:11:48,874
Verdade. Sra. Warren.

161
00:11:49,333 --> 00:11:50,167
Isso.

162
00:11:50,668 --> 00:11:52,920
Então vai mesmo sair do escritório?

163
00:11:53,003 --> 00:11:56,882
Eu e meu marido acabamos de comprar
uma casa em Oceancrest.

164
00:11:57,508 --> 00:12:01,637
Assim que eu encerrar este caso,
abrirei meu próprio escritório.

165
00:12:01,804 --> 00:12:03,013
-Uau.
-Pois é.

166
00:12:03,264 --> 00:12:05,558
-Realizando o sonho.
-Estou animada.

167
00:12:05,641 --> 00:12:08,227
E minha filha acabou de entrar
na faculdade,

168
00:12:08,310 --> 00:12:10,521
então parece uma ótima hora.

169
00:12:10,604 --> 00:12:14,984
-Não pode ter uma filha na faculdade.
-Juro, minha filha está na faculdade.

170
00:12:16,944 --> 00:12:17,820
Quer ver?

171
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
Aqui está ela.

172
00:12:20,406 --> 00:12:21,240
Nossa.

173
00:12:22,241 --> 00:12:23,284
Ela é linda.

174
00:12:23,367 --> 00:12:24,201
Obrigada.

175
00:12:24,785 --> 00:12:25,745
Tem seus olhos.

176
00:12:26,787 --> 00:12:28,164
É minha garotinha.

177
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
Mas e aí...

178
00:12:30,583 --> 00:12:31,751
O que me conta?

179
00:12:32,752 --> 00:12:35,463
Mulher? Namorada? Filhos?
Qual a sua história?

180
00:12:35,629 --> 00:12:38,048
Divorciado, sem filhos.

181
00:12:39,633 --> 00:12:41,927
Acho que nem todos têm a sua sorte.

182
00:12:44,764 --> 00:12:46,891
Ou será que há problemas no paraíso?

183
00:12:49,602 --> 00:12:50,603
Problema nenhum.

184
00:12:51,353 --> 00:12:52,188
É verdade.

185
00:12:52,980 --> 00:12:56,692
Eu tenho a vida perfeita.
Marido perfeito, filha perfeita,

186
00:12:57,318 --> 00:12:58,611
casa perfeita.

187
00:12:58,694 --> 00:13:01,781
Mas, depois de 20 anos,
um dia você acorda

188
00:13:01,864 --> 00:13:04,784
e percebe que quem está
dormindo ao seu lado

189
00:13:04,867 --> 00:13:06,827
parece um completo estranho.

190
00:13:07,828 --> 00:13:09,497
Não sei como isso acontece.

191
00:13:09,872 --> 00:13:11,373
Vinte anos é muito tempo.

192
00:13:11,791 --> 00:13:13,959
Mas aposto que ele ainda te deseja.

193
00:13:16,045 --> 00:13:16,879
Sei lá.

194
00:13:17,296 --> 00:13:20,299
Mas, olha, não quero ficar
chorando minhas pitangas.

195
00:13:20,382 --> 00:13:22,718
Imagina, estamos botando o papo em dia.

196
00:13:22,802 --> 00:13:23,636
Certo.

197
00:13:26,722 --> 00:13:29,517
MARCUS: AINDA TRABALHANDO.
SE DIVERTINDO COM A COURTNEY?

198
00:13:29,600 --> 00:13:30,643
Janice?

199
00:13:32,269 --> 00:13:33,229
Marcus.

200
00:13:34,230 --> 00:13:35,314
O Sr. Warren.

201
00:13:36,106 --> 00:13:36,941
Sim.

202
00:13:39,318 --> 00:13:40,486
A COURTNEY MANDOU UM OI

203
00:13:40,861 --> 00:13:42,988
Se precisar ir embora, eu entendo.

204
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
Não, não.

205
00:13:49,787 --> 00:13:50,621
Tudo bem.

206
00:13:53,541 --> 00:13:55,000
Outro vinho, então?

207
00:13:55,626 --> 00:13:58,712
Se continuarmos bebendo aqui,
vão começar a comentar.

208
00:14:01,090 --> 00:14:02,132
Quer ir pra onde?

209
00:14:03,092 --> 00:14:04,009
Sei lá.

210
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
Vinte anos atrás?

211
00:14:14,979 --> 00:14:17,314
Por que será que a gente nunca saiu?

212
00:14:19,233 --> 00:14:23,112
Bem, você devia estar ocupada
saindo com outros caras.

213
00:14:25,155 --> 00:14:29,368
-Talvez estivesse esperando você chamar.
-Talvez eu não quisesse sofrer.

214
00:14:29,451 --> 00:14:31,161
Ou foi pra preservar a amizade.

215
00:14:33,706 --> 00:14:34,707
Um brinde a isso.

216
00:14:37,293 --> 00:14:38,168
À amizade.

217
00:14:43,716 --> 00:14:45,217
Você é uma má influência.

218
00:14:47,595 --> 00:14:48,721
Mas e se...

219
00:14:49,805 --> 00:14:52,558
E se eu tivesse chamado?
Você teria aceitado?

220
00:14:54,602 --> 00:14:55,436
Bem...

221
00:14:56,103 --> 00:14:59,106
Não me lembro de você ser tão bonito
naquela época.

222
00:15:02,276 --> 00:15:04,695
-Preciso confessar uma coisa.
-Por favor.

223
00:15:05,112 --> 00:15:07,615
Soube que trabalhava lá
antes de aceitar o cargo.

224
00:15:08,157 --> 00:15:09,241
-Jura?
-Sim.

225
00:15:09,325 --> 00:15:12,745
Janice ofereceu o cargo,
e descobri que você trabalhava lá.

226
00:15:12,828 --> 00:15:16,248
Achei que seria legal nos reaproximarmos,
trabalhar juntos.

227
00:15:16,457 --> 00:15:18,584
-Espero que não se importe.
-Claro que não.

228
00:15:22,212 --> 00:15:23,172
Preciso dizer.

229
00:15:24,048 --> 00:15:26,050
Se tudo tivesse sido diferente...

230
00:15:27,426 --> 00:15:30,095
jamais sentiria que está dormindo
com um estranho.

231
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
Quem dera.

232
00:15:39,146 --> 00:15:39,980
Confia em mim?

233
00:15:42,858 --> 00:15:44,401
Não, não confio em você.

234
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
Vamos.

235
00:16:44,962 --> 00:16:45,796
Ellie...

236
00:17:33,427 --> 00:17:34,386
Não.

237
00:17:34,470 --> 00:17:36,263
Não, David. Não posso.

238
00:17:37,890 --> 00:17:39,892
Desculpa, não posso. Preciso ir.

239
00:17:46,440 --> 00:17:47,316
Ellie!

240
00:17:49,234 --> 00:17:51,487
-Ellie.
-Preciso ir pra casa, David.

241
00:17:51,570 --> 00:17:53,739
Pro estranho com quem divide a cama?

242
00:17:54,948 --> 00:17:58,994
-Eu não devia ter dito isso.
-Você merece um homem que te dê valor.

243
00:17:59,995 --> 00:18:03,707
Eu precisava desta noite,
mas isso jamais devia ter acontecido.

244
00:18:04,750 --> 00:18:07,127
Meu carro chegou. Boa noite, David.

245
00:19:24,413 --> 00:19:26,665
DAVID: POR FAVOR, ME DESCULPE.

246
00:19:26,748 --> 00:19:27,583
Oi, amor.

247
00:19:28,125 --> 00:19:29,501
Não ouvi você entrando.

248
00:19:29,918 --> 00:19:30,919
Oi.

249
00:20:05,579 --> 00:20:06,496
Obrigada.

250
00:20:07,331 --> 00:20:08,332
Incrível.

251
00:20:09,082 --> 00:20:11,460
É exatamente o que eu estava procurando.

252
00:21:06,723 --> 00:21:09,851
DAVID
CHAMADA PERDIDA

253
00:21:12,396 --> 00:21:13,397
Então, David...

254
00:21:13,855 --> 00:21:17,192
Da última vez que veio aqui,
não estava tão bem.

255
00:21:17,317 --> 00:21:20,946
Pois é, doutora.
Mas boas notícias: agora estou ótimo.

256
00:21:21,029 --> 00:21:22,531
-É mesmo?
-Sim.

257
00:21:22,906 --> 00:21:26,493
Tudo certo no trabalho,
voltei a dormir bem, estou treinando.

258
00:21:27,536 --> 00:21:28,954
Até conheci uma pessoa.

259
00:21:29,371 --> 00:21:30,330
Olha só.

260
00:21:30,664 --> 00:21:32,207
Ela é advogada.

261
00:21:32,582 --> 00:21:33,917
-É mesmo?
-É.

262
00:21:34,710 --> 00:21:37,796
Só que ela acabou de sair
de um relacionamento longo,

263
00:21:37,879 --> 00:21:41,425
então estamos indo com calma.
Quero dar um tempo a ela, sabe?

264
00:21:42,926 --> 00:21:46,805
Lembra quando veio fazer terapia
de controle da raiva por ordem judicial?

265
00:21:49,099 --> 00:21:51,310
Você estava arrasado por causa da Deborah.

266
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
Pois é.

267
00:21:55,605 --> 00:21:56,982
Ainda se sente assim?

268
00:22:00,986 --> 00:22:02,654
Por que sempre volta nisso?

269
00:22:03,864 --> 00:22:05,532
Já falei que superei.

270
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
Porque, depois do que passou,

271
00:22:09,953 --> 00:22:13,457
ninguém acharia estranho
se ainda estivesse com problemas.

272
00:22:34,853 --> 00:22:35,771
Olá?

273
00:22:36,813 --> 00:22:38,190
Mãe? Pai?

274
00:22:49,868 --> 00:22:50,702
Uau.

275
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Uau!

276
00:23:16,144 --> 00:23:17,354
Aí está ela.

277
00:23:19,314 --> 00:23:23,151
-Pai, onde achou isso?
-Eu guardo suas coisas antigas, filha.

278
00:23:23,235 --> 00:23:25,779
-Bem-vinda ao seu novo lar.
-Valeu, pai!

279
00:23:25,862 --> 00:23:29,616
-Eu estava ansiosa por esse feriado.
-Estamos mortos de saudade.

280
00:23:29,950 --> 00:23:32,035
-Morremos de saudade.
-Eu também.

281
00:23:32,994 --> 00:23:34,204
E aí, o que achou?

282
00:23:36,248 --> 00:23:37,707
É rosa.

283
00:23:38,375 --> 00:23:40,210
-Ela não gostou.
-Não gostou.

284
00:23:40,293 --> 00:23:41,962
Podemos mudar o que quiser.

285
00:23:42,045 --> 00:23:44,548
Só queríamos
que encontrasse algo especial.

286
00:23:44,631 --> 00:23:45,549
Poxa, obrigada.

287
00:23:45,632 --> 00:23:49,219
Espera, viu a praia particular?
Aposto que isso resolve tudo.

288
00:23:49,302 --> 00:23:50,887
Pior que é verdade.

289
00:23:50,971 --> 00:23:52,722
-Vamos dar uma olhada.
-Vamos!

290
00:24:03,900 --> 00:24:05,026
Oi, florzinha.

291
00:24:05,318 --> 00:24:06,153
Mãe!

292
00:24:06,236 --> 00:24:07,362
E aí, que tal?

293
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
Você conseguiu.

294
00:24:08,655 --> 00:24:10,657
Trabalho novo, casa nova.

295
00:24:11,616 --> 00:24:13,034
O papai voltou a sorrir.

296
00:24:13,368 --> 00:24:14,703
Agora posso respirar.

297
00:24:22,836 --> 00:24:25,088
Admita, você sente falta da cidade.

298
00:24:25,755 --> 00:24:26,631
Não sei, viu.

299
00:24:28,133 --> 00:24:28,967
Pode anotar.

300
00:24:29,134 --> 00:24:33,054
Vai cansar de escrever testamentos
para dondocas e acabar voltando.

301
00:24:33,138 --> 00:24:35,432
Vai voltar. Todos sempre voltam.

302
00:24:36,016 --> 00:24:37,392
-Até mais tarde.
-Tchau.

303
00:24:37,476 --> 00:24:38,810
-Tchau.
-Tchau.

304
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Um segundo.

305
00:24:49,154 --> 00:24:49,988
Ellie?

306
00:24:51,615 --> 00:24:52,449
David.

307
00:24:52,824 --> 00:24:53,909
-Oi.
-Caramba.

308
00:24:53,992 --> 00:24:57,412
Acabei de sair de uma reunião,
e pensei: "Olha, parece a Ellie."

309
00:24:58,330 --> 00:24:59,581
Você está ótima.

310
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Obrigada.

311
00:25:00,832 --> 00:25:02,751
Olha, vou direto ao ponto.

312
00:25:03,502 --> 00:25:05,712
Peço desculpas por aquela noite.

313
00:25:05,795 --> 00:25:08,882
Tudo bem, não precisa se desculpar.

314
00:25:09,299 --> 00:25:12,427
Estava tarde, bebemos muito.
Não devia ter acontecido.

315
00:25:12,511 --> 00:25:15,639
Pensei que pudesse estar
com raiva ou algo assim.

316
00:25:15,722 --> 00:25:18,350
Por que eu estaria com raiva? Estou bem.

317
00:25:18,433 --> 00:25:20,227
Não me ligou de volta.

318
00:25:23,230 --> 00:25:24,105
Só um minuto.

319
00:25:24,606 --> 00:25:25,774
Desculpe, senhor.

320
00:25:26,525 --> 00:25:29,528
Podemos tomar um café e conversar?
Por minha conta.

321
00:25:30,779 --> 00:25:33,323
Na verdade, acabei de tomar café,

322
00:25:33,406 --> 00:25:35,492
-mas obrigada.
-Só conversar, então?

323
00:25:35,909 --> 00:25:39,454
Só tenho reunião em uma hora,
e precisa me contar do escritório novo.

324
00:25:40,247 --> 00:25:42,874
Não posso, David. Eu sou casada.

325
00:25:43,875 --> 00:25:45,085
Isso está errado.

326
00:25:46,461 --> 00:25:49,548
-Que inferno, é só um minuto.
-Não vai sair daí?

327
00:25:58,139 --> 00:25:59,140
Eu entendo,

328
00:25:59,766 --> 00:26:01,810
mas não precisa ficar esse climão.

329
00:26:02,435 --> 00:26:03,770
Só quero que saiba...

330
00:26:04,980 --> 00:26:06,356
que pode contar comigo.

331
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
Eu agradeço, David.

332
00:26:08,858 --> 00:26:09,693
Se cuida.

333
00:26:27,711 --> 00:26:32,841
DAVID: FOI ÓTIMO TE VER HOJE.

334
00:26:38,638 --> 00:26:42,309
NÃO CONSIGO PARAR DE PENSAR
NAQUELA NOITE NA BOATE.

335
00:26:45,353 --> 00:26:47,480
BLOQUEAR CONTATO

336
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
Merda!

337
00:26:55,488 --> 00:26:56,489
Oi, amor.

338
00:26:56,740 --> 00:26:59,743
-Oi! Não ouvi você chegando.
-O que houve? Tudo bem?

339
00:27:00,827 --> 00:27:02,704
Só cortei o dedo.

340
00:27:03,538 --> 00:27:04,372
Está doendo?

341
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Um pouquinho.

342
00:27:07,584 --> 00:27:08,752
E agora? Melhorou?

343
00:27:08,877 --> 00:27:09,711
Talvez.

344
00:27:14,466 --> 00:27:17,761
-Agora melhorou.
-Melhorou. Obrigada. Olha, na verdade...

345
00:27:17,844 --> 00:27:20,347
Foi um longo dia.
Acho que preciso de mais.

346
00:28:35,839 --> 00:28:37,590
<i>Visita pra você!</i>

347
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
Oi!

348
00:28:39,676 --> 00:28:40,510
Oi!

349
00:28:41,803 --> 00:28:43,221
Que surpresa boa.

350
00:28:44,931 --> 00:28:46,057
Obrigada.

351
00:28:46,558 --> 00:28:49,269
Por nada. Caramba!
Está tomando forma.

352
00:28:49,894 --> 00:28:51,688
Estou me esforçando. Quase lá.

353
00:28:52,272 --> 00:28:55,942
Você está ótima.
Nunca te vi tão relaxada no trabalho.

354
00:28:57,402 --> 00:28:59,112
Incrível como sou eficiente

355
00:28:59,195 --> 00:29:00,989
quando não há milhões em jogo.

356
00:29:01,865 --> 00:29:03,116
Como está? Docinho?

357
00:29:03,199 --> 00:29:04,117
Está bom.

358
00:29:04,576 --> 00:29:05,535
Bom?

359
00:29:05,994 --> 00:29:08,705
Minha senhora, fique sabendo que isso...

360
00:29:09,581 --> 00:29:11,249
é o néctar dos deuses.

361
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
Por que não estreamos essa mesa?

362
00:29:16,087 --> 00:29:17,338
Não é uma má ideia.

363
00:29:18,131 --> 00:29:19,758
O notário chegou.

364
00:29:20,675 --> 00:29:22,177
-Desculpa.
-Continuamos depois.

365
00:29:22,260 --> 00:29:23,386
Continuamos depois.

366
00:29:23,720 --> 00:29:25,638
Peço desculpas, senhor.

367
00:29:26,222 --> 00:29:28,933
Amor, não se esqueça do jantar.
A Courtney vai.

368
00:29:29,017 --> 00:29:32,020
A Brittany tem um encontro,
então somos só nós três.

369
00:29:32,103 --> 00:29:33,897
-Carne ou salmão?
-Salmão.

370
00:29:33,980 --> 00:29:34,814
Deixa comigo.

371
00:29:55,877 --> 00:29:58,755
-Deve ter vindo buscar minha filha.
-Sim. Scott, senhor.

372
00:30:00,298 --> 00:30:02,258
Marcus Warren, FBI.

373
00:30:03,092 --> 00:30:04,093
Senhor?

374
00:30:04,177 --> 00:30:06,846
Pai, lembra do Scott?
Éramos do mesmo colégio.

375
00:30:08,097 --> 00:30:09,891
-Olá, Scott.
-Olá, Sra. Warren.

376
00:30:10,183 --> 00:30:11,810
-Como vai?
-Ótimo, obrigado.

377
00:30:12,101 --> 00:30:14,521
-Que bom. Para onde vão?
-Jantar e cinema.

378
00:30:14,604 --> 00:30:16,981
Legal. Volta antes das 23h, então?

379
00:30:17,065 --> 00:30:19,776
Mãe, estou na faculdade.
Volto até meia-noite.

380
00:30:19,859 --> 00:30:22,529
-Até as 23h.
-Que tal até meia-noite?

381
00:30:24,614 --> 00:30:26,866
-Divirtam-se, filha.
-Valeu. Te amo.

382
00:30:27,033 --> 00:30:27,909
Também te amo.

383
00:30:28,409 --> 00:30:29,369
Tchau.

384
00:30:29,452 --> 00:30:30,286
Tchau.

385
00:30:31,287 --> 00:30:32,497
Eu não ganho abraço?

386
00:30:34,457 --> 00:30:35,875
Viu, já começou.

387
00:30:38,294 --> 00:30:41,714
Amor, acho que devíamos ter pedido comida.

388
00:30:41,798 --> 00:30:43,049
Estou muito atrasada.

389
00:30:43,132 --> 00:30:46,803
Não, está tudo perfeito.
Mesa posta pra três. Tudo certo.

390
00:30:46,970 --> 00:30:47,804
-É?
-É.

391
00:30:47,887 --> 00:30:48,721
Então tá.

392
00:30:49,806 --> 00:30:51,391
-Ela chegou.
-Deixa comigo.

393
00:30:52,976 --> 00:30:54,561
E aí, cara? Sou o Marcus.

394
00:30:55,061 --> 00:30:59,148
-Bem-vindos ao nosso humilde lar.
-É linda! Tudo bem eu ter trazido alguém?

395
00:30:59,232 --> 00:31:01,150
-Claro, imagina.
-Oi!

396
00:31:01,234 --> 00:31:02,527
Você está linda.

397
00:31:04,487 --> 00:31:06,406
-Tudo bem? Está uma gata.
-Oi.

398
00:31:06,823 --> 00:31:07,907
Oi, sou o David.

399
00:31:08,491 --> 00:31:09,367
Muito prazer.

400
00:31:09,951 --> 00:31:10,785
Ellie.

401
00:31:10,869 --> 00:31:13,663
Antes que eu esqueça.
Pensei: branco combina com tudo.

402
00:31:13,746 --> 00:31:15,456
Com certeza. Valeu, cara.

403
00:31:15,540 --> 00:31:17,625
Já adorei esse cara. Olha só, amor.

404
00:31:18,835 --> 00:31:20,670
-Querem conhecer a casa?
-Claro.

405
00:31:20,753 --> 00:31:21,963
Vamos lá. Por aqui.

406
00:31:22,046 --> 00:31:24,132
Foi o que nos convenceu, então...

407
00:31:24,215 --> 00:31:25,466
vou começar por aqui.

408
00:31:30,471 --> 00:31:32,056
Vou mostrar pra vocês...

409
00:31:32,974 --> 00:31:34,267
a atração principal.

410
00:31:35,059 --> 00:31:36,019
Cuidado.

411
00:31:38,021 --> 00:31:38,855
Uau.

412
00:31:45,069 --> 00:31:47,947
David, sei como funciona
a consultoria de tecnologia,

413
00:31:48,031 --> 00:31:49,782
mas qual sua especialidade?

414
00:31:50,158 --> 00:31:52,285
-Na verdade, sou um hacker.
-Amor.

415
00:31:52,869 --> 00:31:55,371
Ele já trabalhou pros maiores escritórios.

416
00:31:55,455 --> 00:31:58,875
Sou quem contratam
quando precisam de informações secretas.

417
00:31:59,459 --> 00:32:02,253
-Mas tudo na legalidade, né?
-É "extraoficial".

418
00:32:03,546 --> 00:32:06,215
Estranho seu antigo escritório
nunca tê-lo contratado.

419
00:32:06,507 --> 00:32:08,801
-Pois é.
-Como se conheceram?

420
00:32:10,011 --> 00:32:11,846
-Quer contar ou...
-Não, você...

421
00:32:11,930 --> 00:32:13,014
-Tá.
-Pode contar.

422
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
Um dia, eu estava esperando o elevador,

423
00:32:16,267 --> 00:32:19,479
e do nada apareceu um cara lindo

424
00:32:19,562 --> 00:32:22,899
e autoconfiante. De repente...

425
00:32:24,067 --> 00:32:27,320
parecia que o resto das pessoas
havia desaparecido.

426
00:32:27,612 --> 00:32:29,280
Acho que até música eu ouvi.

427
00:32:30,907 --> 00:32:31,741
Pois é!

428
00:32:34,035 --> 00:32:37,830
-Aí eu me apresentei...
-E eu fiquei tão encantado por ela,

429
00:32:38,289 --> 00:32:40,959
que a chamei pra almoçar
naquela tarde. E cá estamos.

430
00:32:41,042 --> 00:32:43,378
Ele passou por um divórcio complicado.

431
00:32:45,171 --> 00:32:46,214
O que houve?

432
00:32:47,632 --> 00:32:48,758
O que posso dizer?

433
00:32:49,968 --> 00:32:52,428
Eu tinha a casa e a esposa perfeitas.

434
00:32:54,055 --> 00:32:54,973
Um dia,

435
00:32:55,640 --> 00:32:59,268
você acorda e parece
que a pessoa com quem dorme há 20 anos

436
00:32:59,352 --> 00:33:00,812
é uma completa estranha.

437
00:33:01,896 --> 00:33:02,730
Caramba.

438
00:33:03,022 --> 00:33:04,107
Deve ser terrível.

439
00:33:04,399 --> 00:33:05,358
Pois é.

440
00:33:05,441 --> 00:33:08,277
-Amor, não precisa falar...
-Não, tudo bem.

441
00:33:08,736 --> 00:33:10,405
O que mais me magoou

442
00:33:10,780 --> 00:33:13,116
foi que mesmo me esforçando ao máximo,

443
00:33:14,325 --> 00:33:15,868
ela não me levava a sério.

444
00:33:18,246 --> 00:33:20,873
Mas bola pra frente, né?

445
00:33:20,957 --> 00:33:24,419
Mais um brinde: a novas amizades
e relacionamentos felizes.

446
00:33:24,919 --> 00:33:25,878
Saúde.

447
00:33:25,962 --> 00:33:26,796
-Saúde!
-Saúde!

448
00:33:29,882 --> 00:33:31,592
Alguém quer sobremesa?

449
00:33:31,676 --> 00:33:32,885
-Opa, claro!
-Sim.

450
00:33:36,347 --> 00:33:37,974
-Courtney, me ajuda?
-Claro.

451
00:33:38,057 --> 00:33:40,268
-Não. Deixa comigo, linda.
-Certeza?

452
00:33:40,727 --> 00:33:41,561
Então tá.

453
00:33:42,645 --> 00:33:43,479
Que homem, né?

454
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
Enlouqueceu?

455
00:33:54,574 --> 00:33:57,160
Como ousa vir à minha casa?

456
00:33:57,243 --> 00:34:00,246
Não me liga de volta,
não responde minhas mensagens.

457
00:34:00,455 --> 00:34:02,040
Como eu ia falar com você?

458
00:34:02,206 --> 00:34:03,791
Não deveria falar comigo.

459
00:34:03,875 --> 00:34:05,376
Não precisa se preocupar.

460
00:34:05,918 --> 00:34:08,504
-Nosso segredo está seguro.
-Meu marido...

461
00:34:09,922 --> 00:34:11,966
Meu marido está lá fora.

462
00:34:12,050 --> 00:34:14,093
Não vê do que sou capaz por você?

463
00:34:14,260 --> 00:34:15,845
Não me toque.

464
00:34:16,262 --> 00:34:19,348
-Pode dar certo.
-Não sei o que tem em mente,

465
00:34:19,974 --> 00:34:22,143
mas você sairá agora mesmo

466
00:34:22,226 --> 00:34:26,439
e inventará uma desculpa pra justificar
que precisa ir embora mais cedo.

467
00:34:27,106 --> 00:34:29,400
E eu não quero nunca mais ver você

468
00:34:29,859 --> 00:34:33,988
perto de mim, da minha filha,
do meu marido ou da minha casa.

469
00:34:35,948 --> 00:34:37,533
Fui clara?

470
00:34:52,632 --> 00:34:54,300
Um cliente acabou de ligar.

471
00:34:55,009 --> 00:34:59,639
O arquivo que entreguei está corrompido,
e precisam pra hoje, então preciso ir.

472
00:35:00,515 --> 00:35:02,308
Courtney, eu te levo pra casa.

473
00:35:06,020 --> 00:35:06,979
Não precisa. 

474
00:35:07,063 --> 00:35:09,982
Não quero que volte dirigindo sozinha.

475
00:35:10,149 --> 00:35:10,983
Tudo bem.

476
00:35:13,194 --> 00:35:14,028
Me liga.

477
00:35:14,112 --> 00:35:14,946
Ligo.

478
00:35:15,947 --> 00:35:17,907
-Algum problema?
-Não, tudo bem.

479
00:36:09,709 --> 00:36:10,543
ME PERDOA

480
00:36:10,626 --> 00:36:13,129
<i>Oi, aqui é a Courtney. Deixe sua mensagem.</i>

481
00:36:14,755 --> 00:36:17,925
Courtney, é a Ellie.
Precisa me ligar de volta.

482
00:36:18,009 --> 00:36:21,512
Já deixei mil mensagens.
Preciso falar com você.

483
00:36:22,138 --> 00:36:23,639
Oi, mãe. O que é isso?

484
00:36:23,973 --> 00:36:26,017
-Me liga.
-Nossa, "Forget Me Nots".

485
00:36:26,100 --> 00:36:27,393
Lembro dessa música.

486
00:36:28,394 --> 00:36:29,562
Onde arranjou isso?

487
00:36:30,855 --> 00:36:33,441
Estava numa caixa na garagem.

488
00:36:33,524 --> 00:36:35,484
Nossa, pode valer uma nota.

489
00:36:35,568 --> 00:36:37,111
Se não quiser, eu quero.

490
00:36:37,361 --> 00:36:39,322
-Vou ficar com ele.
-Beleza.

491
00:36:49,665 --> 00:36:50,875
-Oi!
-Não ouse.

492
00:36:59,634 --> 00:37:02,637
-Sei que está chateada.
-Você seduz a minha amiga

493
00:37:02,720 --> 00:37:04,847
e ainda aparece na minha casa?

494
00:37:04,931 --> 00:37:06,807
Passou dos limites, David.

495
00:37:07,975 --> 00:37:09,644
Eu entendo.

496
00:37:11,687 --> 00:37:13,105
Você quer ser discreta.

497
00:37:14,649 --> 00:37:17,777
-Ninguém precisa saber de nós.
-Não existe um "nós".

498
00:37:17,860 --> 00:37:19,237
Seu marido concordaria?

499
00:37:19,528 --> 00:37:23,824
-Se pensar em ligar pro meu marido...
-Não disse que vou, mas eu poderia.

500
00:37:27,411 --> 00:37:28,371
Qual é, Ellie?

501
00:37:29,705 --> 00:37:32,541
Vai dizer que aquela noite
não despertou algo em você?

502
00:37:33,167 --> 00:37:34,210
Olha só pra você.

503
00:37:35,294 --> 00:37:36,379
Nós conseguimos!

504
00:37:38,756 --> 00:37:39,632
Quer saber?

505
00:37:40,633 --> 00:37:44,595
Tentei respeitar seus sentimentos
por consideração à nossa amizade,

506
00:37:44,929 --> 00:37:46,347
mas o que preciso fazer?

507
00:37:47,390 --> 00:37:48,224
Pra quê?

508
00:37:48,307 --> 00:37:52,270
Pra você ficar longe de mim,
da minha família e da Courtney.

509
00:37:53,562 --> 00:37:55,940
E repetir o mesmo erro de 20 anos atrás?

510
00:37:56,023 --> 00:37:59,777
David, meu único erro
foi deixar me levar naquela noite.

511
00:38:00,945 --> 00:38:02,613
Estou avisando, David.

512
00:38:02,822 --> 00:38:05,866
-Fique longe...
-Com quem acha que está falando, Deborah?

513
00:38:08,577 --> 00:38:10,079
Quem diabos é Deborah?

514
00:38:12,456 --> 00:38:13,416
David?

515
00:38:14,750 --> 00:38:15,626
David.

516
00:38:18,754 --> 00:38:19,588
Olha...

517
00:38:20,423 --> 00:38:21,424
Veja só...

518
00:38:22,675 --> 00:38:26,053
Sei que tivemos
ótimas memórias no passado.

519
00:38:26,721 --> 00:38:29,056
Só estou pedindo que você, por favor...

520
00:38:31,017 --> 00:38:32,727
deixe o passado...

521
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
no passado.

522
00:38:35,354 --> 00:38:36,939
Isso tem que parar.

523
00:38:38,024 --> 00:38:40,818
Preciso que me deixe em paz.

524
00:39:33,371 --> 00:39:34,205
Oi.

525
00:39:35,581 --> 00:39:36,415
Oi.

526
00:39:38,417 --> 00:39:39,251
O que foi?

527
00:40:02,691 --> 00:40:05,027
Ele me contou tudo no caminho pra casa.

528
00:40:05,111 --> 00:40:08,656
Você me deixou fazendo papel de idiota
durante todo o jantar.

529
00:40:08,739 --> 00:40:11,992
Courtney, não é verdade.
Eu tentei te contar.

530
00:40:12,076 --> 00:40:13,077
Me contar o quê?

531
00:40:14,286 --> 00:40:16,372
O David é desequilibrado.

532
00:40:16,455 --> 00:40:17,998
Ah, ele é desequilibrado?

533
00:40:18,457 --> 00:40:22,086
Você se atira nele na boate,
arranca a roupa dele no banheiro,

534
00:40:22,169 --> 00:40:23,546
e ele é desequilibrado?

535
00:40:23,796 --> 00:40:26,173
Depois o convida pra almoçar,

536
00:40:26,257 --> 00:40:28,634
grita com ele no meio do restaurante,

537
00:40:28,717 --> 00:40:31,637
-e ele é desequilibrado?
-Como é? Não, espera aí.

538
00:40:31,762 --> 00:40:33,889
O que exatamente ele te falou?

539
00:40:34,348 --> 00:40:35,182
A verdade.

540
00:40:35,766 --> 00:40:40,187
Que desde que a Janice o contratou,
você quis ter um caso, mas ele recusou.

541
00:40:40,563 --> 00:40:42,565
Como tem tentado seduzi-lo...

542
00:40:43,566 --> 00:40:45,943
desde que descobriu que ele está comigo.

543
00:40:46,026 --> 00:40:47,695
Isso não é verdade.

544
00:40:47,778 --> 00:40:51,365
Me conhece melhor que ninguém.
Eu jamais faria isso com você.

545
00:40:51,449 --> 00:40:53,409
Jura? Não faria isso comigo?

546
00:40:53,993 --> 00:40:55,202
Então explique isso.

547
00:40:58,581 --> 00:40:59,874
Não, espera aí.

548
00:41:01,167 --> 00:41:03,210
Ele que me mandou essas mensagens.

549
00:41:04,253 --> 00:41:07,590
Deve ter trocado os nomes.
Eu não fiz isso.

550
00:41:08,591 --> 00:41:10,509
Ele nem queria me mostrar,

551
00:41:10,759 --> 00:41:14,054
porque sabia que, se vazassem,
destruiriam seu casamento.

552
00:41:14,138 --> 00:41:15,431
E você acredita nele.

553
00:41:15,764 --> 00:41:18,100
Você realmente acredita no cara...

554
00:41:18,934 --> 00:41:23,105
que, no meio do jantar,
falou na nossa cara que é um hacker?

555
00:41:24,523 --> 00:41:28,027
Se ele queria tanto
que você soubesse do nosso caso,

556
00:41:28,110 --> 00:41:30,070
por que demorou tanto pra contar?

557
00:41:30,154 --> 00:41:33,532
Porque aparentemente é o único
que pensa no seu casamento.

558
00:41:35,075 --> 00:41:37,786
Nem sei por que me dei ao trabalho
de vir até aqui.

559
00:41:37,870 --> 00:41:40,247
Meu Deus. Vou embora.

560
00:41:40,372 --> 00:41:41,332
-Courtney!
-Não.

561
00:41:41,415 --> 00:41:43,083
Agradeço pela sinceridade.

562
00:41:43,167 --> 00:41:45,669
-Muito legal, Ellie.
-Espera, Courtney.

563
00:41:45,753 --> 00:41:46,670
Presta atenção.

564
00:41:47,588 --> 00:41:52,259
Você realmente acredita
que não há nada de errado nessa história?

565
00:41:52,843 --> 00:41:55,513
Não tenho dúvidas de que há algo errado.

566
00:42:00,017 --> 00:42:03,312
Courtney, não seja ridícula.
Eu jamais mentiria pra você.

567
00:42:03,979 --> 00:42:04,813
Courtney.

568
00:42:05,689 --> 00:42:06,524
Courtney!

569
00:42:12,571 --> 00:42:13,822
CARTEIRA DE MOTORISTA

570
00:42:17,660 --> 00:42:18,911
HISTÓRICO UNIVERSITÁRIO

571
00:42:22,206 --> 00:42:23,958
CERTIDÃO DE CASAMENTO

572
00:42:26,377 --> 00:42:27,753
SENTENÇA DE DIVÓRCIO

573
00:42:31,674 --> 00:42:33,717
SEM ANTECEDENTES CRIMINAIS

574
00:42:37,346 --> 00:42:38,889
Linda, se alguém ligar,

575
00:42:39,598 --> 00:42:41,725
passarei umas horas na cidade.

576
00:42:41,809 --> 00:42:42,643
Está bem.

577
00:42:52,361 --> 00:42:56,323
Os trabalhos devem estar na minha mesa
até as 14h de sexta, Desiree.

578
00:42:57,866 --> 00:42:59,868
-Oi, Ellie!
-Oi.

579
00:43:00,911 --> 00:43:02,329
E aí? Como você está?

580
00:43:02,413 --> 00:43:04,456
-Que bom te ver!
-Você também!

581
00:43:04,540 --> 00:43:07,918
Professora Nicole.
Acho que nunca me acostumarei com isso!

582
00:43:08,002 --> 00:43:11,880
Nossa, você está uma gata!
Escondeu um daqueles retratos no sótão?

583
00:43:11,964 --> 00:43:13,841
-Qual o segredo?
-Saí da cidade.

584
00:43:13,924 --> 00:43:15,426
Ah, então é isso.

585
00:43:15,926 --> 00:43:20,681
-Brittany falou do Marcus. Ele melhorou?
-Sim. Aos poucos, vai melhorando.

586
00:43:20,764 --> 00:43:22,808
-Obrigada.
-Engraçado você ter ligado.

587
00:43:22,891 --> 00:43:25,269
Estava olhando fotos antigas
pra retrospectiva.

588
00:43:25,352 --> 00:43:27,229
-Jura?
-Sim. Por que veio até aqui?

589
00:43:28,397 --> 00:43:29,231
David Hammond.

590
00:43:30,733 --> 00:43:31,567
O que tem ele?

591
00:43:32,359 --> 00:43:34,778
Um amigo meu quer contratar um consultor,

592
00:43:34,862 --> 00:43:38,157
e vocês eram amigos,
então queria sua opinião sobre ele.

593
00:43:38,824 --> 00:43:40,743
Não lembro de muita coisa.

594
00:43:40,826 --> 00:43:43,954
Só que ele era inteligente e meio quieto.

595
00:43:44,038 --> 00:43:46,290
E, claro, era obcecado por você.

596
00:43:47,916 --> 00:43:48,751
Era?

597
00:43:48,834 --> 00:43:51,503
Sim, fala sério! Nunca reparou?

598
00:43:52,755 --> 00:43:54,590
Na verdade, não.

599
00:43:54,673 --> 00:43:55,841
Ah, é verdade.

600
00:43:55,924 --> 00:44:00,679
É que você só tinha olhos pro Marcus,
todo gostosão e suado de uniforme.

601
00:44:00,763 --> 00:44:02,306
Bem, disso eu me lembro.

602
00:44:02,973 --> 00:44:05,643
Mas se lembra da Deborah,
ex-esposa do David, né?

603
00:44:06,852 --> 00:44:07,686
Não.

604
00:44:07,853 --> 00:44:09,980
Não sei se conheci a Deborah.

605
00:44:10,898 --> 00:44:12,733
Sério? Ela era a sua cara.

606
00:44:13,984 --> 00:44:15,277
-É mesmo?
-Sim.

607
00:44:15,903 --> 00:44:17,863
E por que se divorciaram?

608
00:44:20,282 --> 00:44:23,160
Assim, o David era um cara legal, sabe?

609
00:44:23,535 --> 00:44:24,870
Bonito, bem-sucedido.

610
00:44:29,583 --> 00:44:30,793
Mas, cá entre nós...

611
00:44:32,419 --> 00:44:35,172
a Deborah disse
que ele tinha um gênio difícil.

612
00:44:35,673 --> 00:44:38,634
Era supercontrolador
e extremamente ciumento.

613
00:44:42,179 --> 00:44:44,890
Queria poder ouvir a versão dela.

614
00:44:46,100 --> 00:44:48,394
-Ellie, ela está morta.
-Quê?

615
00:44:49,144 --> 00:44:50,854
Alguns meses após o divórcio,

616
00:44:50,938 --> 00:44:53,941
invadiram a casa do namorado dela
e assassinaram os dois.

617
00:44:54,441 --> 00:44:55,484
Meu Deus.

618
00:44:58,195 --> 00:45:00,531
Chegaram a considerar o David suspeito?

619
00:45:01,323 --> 00:45:03,575
Claro, eles o investigaram.

620
00:45:03,659 --> 00:45:07,538
Mas, no fim, a polícia concluiu
que foi só um latrocínio mesmo.

621
00:45:07,830 --> 00:45:10,124
Parece que o namorado era traficante.

622
00:45:10,207 --> 00:45:12,334
Tinha muito dinheiro em casa.

623
00:45:13,252 --> 00:45:15,003
Ellie, o que está escondendo?

624
00:45:18,841 --> 00:45:21,468
CASAL ENCONTRADO MORTO
NO VALE DO SILÍCIO

625
00:45:21,552 --> 00:45:23,512
PROPRIETÁRIO E NAMORADA
MORREM EM INVASÃO

626
00:45:24,930 --> 00:45:26,390
Meu Deus.

627
00:45:30,853 --> 00:45:33,689
TRAVIS GREEN E DEBORAH LEE
ASSASSINADOS EM INVASÃO DOMICILIAR

628
00:48:12,681 --> 00:48:15,350
Courtney, é a Ellie.
Assim que puder, me liga.

629
00:48:15,434 --> 00:48:17,644
Preciso te contar algo que descobri.

630
00:48:18,353 --> 00:48:20,814
Pode ligar no celular ou no escritório.

631
00:48:21,273 --> 00:48:22,983
Certo. Tchau. Te amo.

632
00:48:25,152 --> 00:48:26,570
-Pode entrar.
-Oi, mãe.

633
00:48:26,653 --> 00:48:27,487
Oi, florzinha.

634
00:48:28,697 --> 00:48:29,740
Acordou cedo.

635
00:48:29,823 --> 00:48:31,783
-Scott está vindo pra cá.
-Legal.

636
00:48:34,786 --> 00:48:35,621
Tudo certo?

637
00:48:36,872 --> 00:48:37,706
Sim.

638
00:48:38,498 --> 00:48:39,374
Quer saber?

639
00:48:40,584 --> 00:48:42,461
-Me dá um abraço.
-Por quê?

640
00:48:43,462 --> 00:48:44,504
Estou precisando.

641
00:48:57,601 --> 00:48:58,685
-Bom dia.
-Bom dia!

642
00:48:58,769 --> 00:49:00,771
-Algum recado?
-Reunião confirmada.

643
00:49:00,854 --> 00:49:02,940
Se Courtney ligar, me interrompa.

644
00:49:03,023 --> 00:49:04,024
Pode deixar.

645
00:49:04,524 --> 00:49:07,152
E se esse cara aparecer, chame a polícia.

646
00:49:07,235 --> 00:49:08,111
Claro.

647
00:49:15,285 --> 00:49:20,040
A boa notícia é que finalmente
estou conseguindo meus próprios clientes.

648
00:49:20,499 --> 00:49:21,416
Que ótimo, pai.

649
00:49:21,833 --> 00:49:24,169
É. Lembram-se do trabalho
que fiz em Palo Alto?

650
00:49:26,630 --> 00:49:27,464
Amor?

651
00:49:28,423 --> 00:49:29,257
Mãe?

652
00:49:30,050 --> 00:49:32,803
-Lembra do trabalho de Palo Alto?
-Lembro.

653
00:49:33,553 --> 00:49:36,139
Aquele cara comprou uma propriedade aqui

654
00:49:36,223 --> 00:49:38,350
e quer que eu desenhe o prédio.

655
00:49:41,478 --> 00:49:44,856
DESCONHECIDO:
SOUBE QUE ANDA PERGUNTANDO POR MIM.

656
00:49:45,816 --> 00:49:47,025
Que maravilha, amor.

657
00:49:48,110 --> 00:49:51,321
Pois é. As coisas finalmente
estão se encaminhando.

658
00:49:55,826 --> 00:49:58,412
DESCONHECIDO:
QUE TAL UMA AMOSTRINHA?

659
00:50:11,425 --> 00:50:12,801
Tudo certo, mãe?

660
00:50:13,260 --> 00:50:14,636
Sim, não. Eu...

661
00:50:16,138 --> 00:50:17,055
Eu pego.

662
00:50:17,139 --> 00:50:18,432
Não, já peguei.

663
00:50:22,686 --> 00:50:24,604
-Tudo bem?
-Sim, não. Tudo bem.

664
00:50:26,064 --> 00:50:28,400
Preciso ligar pro escritório. Já volto.

665
00:50:33,697 --> 00:50:34,531
<i>Oi.</i>

666
00:50:35,741 --> 00:50:36,950
Como conseguiu isso?

667
00:50:39,036 --> 00:50:43,832
Ellie, se consigo invadir um dos maiores
servidores de e-mails do país pra você,

668
00:50:44,249 --> 00:50:46,501
consigo hackear uma boate pra mim.

669
00:50:47,085 --> 00:50:51,339
Me dê um motivo pra não ligar pra polícia
e pedir uma ordem de restrição.

670
00:50:51,965 --> 00:50:56,219
Fico me perguntando o que aconteceria
se eu mandasse o vídeo pro Marcus.

671
00:50:56,303 --> 00:50:57,846
E se eu contasse pro mundo

672
00:50:57,929 --> 00:51:00,557
o que realmente aconteceu
com sua ex-esposa?

673
00:51:01,767 --> 00:51:03,602
Não vou desistir de nós, Ellie.

674
00:51:05,520 --> 00:51:06,354
David?

675
00:51:08,065 --> 00:51:08,899
David.

676
00:51:11,902 --> 00:51:12,944
Merda.

677
00:51:15,280 --> 00:51:17,783
<i>Oi, aqui é a Courtney. Deixe sua mensagem.</i>

678
00:51:18,116 --> 00:51:21,244
Courtney, é a Ellie.
Ligue assim que ouvir isso.

679
00:51:21,536 --> 00:51:22,954
Preciso falar com você.

680
00:52:21,012 --> 00:52:22,931
O DAVID NÃO É QUEM VOCÊ PENSA

681
00:52:24,099 --> 00:52:26,017
CASAL ENCONTRADO MORTO
NO VALE DO SILÍCIO

682
00:52:31,231 --> 00:52:32,357
Como foi o seu dia?

683
00:52:33,525 --> 00:52:34,359
Ótimo.

684
00:52:41,116 --> 00:52:42,951
Você é um fofo, amor.

685
00:52:43,618 --> 00:52:44,494
O que é?

686
00:52:48,874 --> 00:52:49,791
Que sexy.

687
00:52:51,168 --> 00:52:53,170
Não prefere me ver sem nada?

688
00:52:53,628 --> 00:52:54,504
Sem pressa.

689
00:52:56,047 --> 00:52:56,882
Está bem.

690
00:52:58,049 --> 00:52:59,718
Então até já.

691
00:53:14,107 --> 00:53:15,233
MOVER PARA LIXEIRA

692
00:53:29,497 --> 00:53:30,457
Que tal?

693
00:53:36,963 --> 00:53:37,797
Está linda.

694
00:53:47,015 --> 00:53:48,058
Diga que me ama.

695
00:53:49,768 --> 00:53:51,353
Que sempre me amou. Diga.

696
00:53:52,187 --> 00:53:53,188
Eu te amo.

697
00:53:54,397 --> 00:53:55,315
Eu quero você.

698
00:54:05,825 --> 00:54:06,660
Eu sou sua.

699
00:54:35,981 --> 00:54:36,815
Não vá.

700
00:54:39,067 --> 00:54:40,360
Já estou com saudade.

701
00:54:42,112 --> 00:54:43,029
-É.
-Meu Deus...

702
00:54:44,281 --> 00:54:45,115
Prometa.

703
00:54:45,657 --> 00:54:47,075
Tá, até mais tarde.

704
00:54:47,534 --> 00:54:48,702
-Me liga.
-Ligo.

705
00:55:50,847 --> 00:55:51,848
Olá, David.

706
00:56:12,619 --> 00:56:14,412
Oi. Esperou muito?

707
00:56:14,537 --> 00:56:16,998
Não, cara. Tranquilo.

708
00:56:17,290 --> 00:56:20,418
Confesso que fiquei surpreso
com sua ligação de manhã.

709
00:56:20,502 --> 00:56:23,296
Nunca achei que jogaria neste campo.
É incrível.

710
00:56:23,380 --> 00:56:24,464
Você vai adorar.

711
00:56:34,265 --> 00:56:35,100
Prontinho.

712
00:56:35,809 --> 00:56:36,643
Boa.

713
00:56:37,352 --> 00:56:38,311
Valeu, cara.

714
00:56:38,686 --> 00:56:41,689
Juro, esse taco <i>putter</i>
faz a jogada sozinho.

715
00:56:42,565 --> 00:56:45,151
A Ellie me deu de aniversário ano passado.

716
00:56:45,235 --> 00:56:47,237
Ela parece ser incrível.

717
00:56:48,446 --> 00:56:49,906
Me conta o segredo.

718
00:56:50,323 --> 00:56:52,617
Uma vez, um terapeuta de casais disse

719
00:56:52,700 --> 00:56:56,913
que deveríamos tratar o casamento
como uma série de pequenos casamentos.

720
00:56:57,455 --> 00:56:58,957
Então fazem terapia?

721
00:56:59,457 --> 00:57:01,459
Não mais, mas fazíamos...

722
00:57:01,835 --> 00:57:03,253
antes de eu me machucar.

723
00:57:04,212 --> 00:57:06,756
-Posso perguntar o que houve?
-Claro.

724
00:57:06,840 --> 00:57:10,760
Estava andando de bicicleta
no Glen Canyon, como faço toda manhã.

725
00:57:10,844 --> 00:57:13,638
Devo ter saído da estrada
ou algo assim, sei lá.

726
00:57:13,721 --> 00:57:15,557
Mas não vi nem ouvi o caminhão.

727
00:57:16,224 --> 00:57:20,228
Uma semana depois, acordei no hospital
com clavícula e costelas quebradas.

728
00:57:20,895 --> 00:57:22,730
Passei seis meses imobilizado.

729
00:57:23,022 --> 00:57:24,607
-Ai.
-Pois é.

730
00:57:24,691 --> 00:57:25,900
Foi tenso no começo,

731
00:57:25,984 --> 00:57:26,985
mas estou melhor.

732
00:57:29,446 --> 00:57:30,697
Tudo está melhorando.

733
00:57:33,074 --> 00:57:36,453
O trabalho vai bem.
Eu e a Ellie estamos bem melhores.

734
00:57:37,370 --> 00:57:38,371
Cara de sorte.

735
00:57:38,663 --> 00:57:41,040
Ela é linda e bem-sucedida.

736
00:57:47,714 --> 00:57:49,674
Muitos matariam por uma mulher assim.

737
00:57:50,467 --> 00:57:51,509
Valeu, cara.

738
00:57:51,593 --> 00:57:52,510
Mas é sério.

739
00:57:53,303 --> 00:57:56,890
Não imagina como é ver
a mulher que ama tocando outro,

740
00:57:57,849 --> 00:57:58,850
beijando outro.

741
00:57:59,642 --> 00:58:01,102
Imaginar se ela o ama

742
00:58:01,644 --> 00:58:03,813
e o que você faria
se o encontrasse sozinho.

743
00:58:07,233 --> 00:58:10,361
Poxa, cara, sinto muito pela sua esposa.

744
00:58:10,445 --> 00:58:12,280
Ex. Ex-esposa.

745
00:58:12,906 --> 00:58:14,115
Ainda assim.

746
00:58:17,410 --> 00:58:18,286
Olá.

747
00:58:19,329 --> 00:58:20,163
Como vai?

748
00:58:24,250 --> 00:58:27,420
Foi ótimo. Obrigado por chamar.
Vamos repetir a dose.

749
00:58:27,504 --> 00:58:28,796
-Com certeza.
-Beleza.

750
00:59:17,387 --> 00:59:19,389
-Olá.
-Olá. Como posso ajudar?

751
00:59:19,472 --> 00:59:22,183
Não sei se lembra,
mas eu estive aqui de manhã.

752
00:59:22,267 --> 00:59:24,644
Sou amiga do David Hammond.

753
00:59:26,479 --> 00:59:28,898
Deixei umas coisas lá ontem à noite.

754
00:59:28,982 --> 00:59:31,901
Será que me deixaria entrar
no apartamento dele?

755
00:59:38,533 --> 00:59:39,951
Todas já passamos por isso.

756
01:01:19,258 --> 01:01:21,135
SENHA INCORRETA.
TENTE NOVAMENTE.

757
01:01:41,531 --> 01:01:42,740
Meu Deus.

758
01:01:57,797 --> 01:01:59,507
Não!

759
01:02:38,379 --> 01:02:39,213
Oi, amor.

760
01:02:40,923 --> 01:02:42,592
Sim, o golfe foi ótimo.

761
01:02:43,426 --> 01:02:44,969
Está voltando do trabalho?

762
01:02:46,345 --> 01:02:47,889
Quer que eu leve o jantar?

763
01:02:50,475 --> 01:02:52,685
Beleza. Estou a caminho.

764
01:03:04,822 --> 01:03:07,033
Atenda. Courtney!

765
01:03:08,701 --> 01:03:10,995
Tem dez segundos até eu desligar.

766
01:03:11,496 --> 01:03:13,623
Courtney, acho que David matou a esposa.

767
01:03:14,415 --> 01:03:16,042
Não tem a menor graça.

768
01:03:16,125 --> 01:03:18,211
Olha, eu sei que está puta comigo,

769
01:03:18,294 --> 01:03:20,463
<i>e está no seu direito,</i>

770
01:03:20,546 --> 01:03:23,299
mas o David não é quem você pensa.

771
01:03:23,382 --> 01:03:25,843
Tudo que fez, de trabalhar no escritório

772
01:03:26,135 --> 01:03:28,763
até namorar com você, foi pra me atingir.

773
01:03:29,263 --> 01:03:30,556
E como sabe disso?

774
01:03:30,640 --> 01:03:34,477
Fui ao apartamento dele.
Ele tem fotos minhas no computador.

775
01:03:34,560 --> 01:03:35,728
<i>Estava me vigiando.</i>

776
01:03:35,812 --> 01:03:37,563
Courtney, ele é perigoso.

777
01:03:39,106 --> 01:03:39,941
Preciso ir.

778
01:03:40,399 --> 01:03:41,943
Não, Courtney. Por favor!

779
01:03:43,110 --> 01:03:44,111
-Oi, amor.
-Oi.

780
01:03:50,868 --> 01:03:52,578
Estava falando com quem?

781
01:03:53,037 --> 01:03:53,871
Quê?

782
01:03:54,330 --> 01:03:56,874
No corredor, ouvi você falando com alguém.

783
01:03:57,208 --> 01:04:00,127
Ah, era do trabalho. Nada de mais.

784
01:04:00,336 --> 01:04:01,462
Você parecia tensa.

785
01:04:02,672 --> 01:04:06,133
Sabe como é. Tem gente
que não aceita "não" como resposta.

786
01:04:06,217 --> 01:04:07,093
Nem me fale.

787
01:04:35,288 --> 01:04:37,373
Não deveria mexer no celular dos outros.

788
01:04:38,416 --> 01:04:40,543
Por que você tem fotos da Ellie?

789
01:04:40,626 --> 01:04:42,336
Sabe que somos velhos amigos.

790
01:04:43,671 --> 01:04:46,465
Mas são fotos novas.
Estava a perseguindo?

791
01:04:47,508 --> 01:04:50,011
-Foi a Janice quem pediu.
-A ex-chefe dela?

792
01:04:50,094 --> 01:04:52,972
Sim, achou estranho
ela sair assim do escritório,

793
01:04:53,055 --> 01:04:56,142
e pediu que eu verificasse
se havia algo suspeito.

794
01:04:57,059 --> 01:04:58,060
E havia?

795
01:04:59,562 --> 01:05:00,980
Havia algo suspeito?

796
01:05:02,398 --> 01:05:03,232
Não.

797
01:05:04,650 --> 01:05:06,360
Acho que preciso tomar um ar.

798
01:05:10,656 --> 01:05:12,283
Vai ficar tudo bem.

799
01:05:16,495 --> 01:05:17,330
Courtney!

800
01:05:31,761 --> 01:05:32,595
Courtney.

801
01:05:35,681 --> 01:05:36,515
Courtney!

802
01:05:49,904 --> 01:05:50,738
Courtney!

803
01:05:52,782 --> 01:05:53,616
Courtney.

804
01:05:53,950 --> 01:05:55,785
Courtney, por favor, acorda!

805
01:05:55,868 --> 01:05:56,702
Courtney.

806
01:05:57,036 --> 01:05:57,995
Meu Deus.

807
01:05:58,704 --> 01:05:59,705
Socorro!

808
01:06:05,544 --> 01:06:07,922
Checaram o apartamento dele,
mas ele não estava.

809
01:06:08,005 --> 01:06:09,090
Vamos encontrá-lo.

810
01:06:09,715 --> 01:06:10,675
Certo.

811
01:06:11,801 --> 01:06:13,260
Ela vai ficar bem?

812
01:06:13,344 --> 01:06:14,178
Ela está bem.

813
01:06:14,261 --> 01:06:15,096
Elle.

814
01:06:15,805 --> 01:06:17,056
Elle, você está bem?

815
01:06:17,264 --> 01:06:18,808
Estou bem, querido.

816
01:06:19,892 --> 01:06:22,353
-Cadê a Brittany?
-Está bem, com o Scott.

817
01:06:22,436 --> 01:06:24,188
-Você está bem mesmo?
-Estou.

818
01:06:24,271 --> 01:06:27,066
Deve ser o marido.
Sou a investigadora Larson.

819
01:06:27,149 --> 01:06:29,944
-Pode explicar o que houve?
-A amiga dela foi atacada.

820
01:06:31,112 --> 01:06:32,738
Por quem? O que houve?

821
01:06:33,489 --> 01:06:35,533
Mandarei uma viatura até sua casa.

822
01:06:35,616 --> 01:06:38,077
Até lá, se precisar de algo, é só chamar.

823
01:06:38,452 --> 01:06:39,286
Obrigada.

824
01:06:41,706 --> 01:06:43,207
Amor, o que está havendo?

825
01:06:43,624 --> 01:06:45,418
Conto tudo em casa.

826
01:06:45,501 --> 01:06:47,378
Por favor, me tira daqui.

827
01:06:47,461 --> 01:06:48,462
Claro.

828
01:06:50,715 --> 01:06:53,342
O cara veio aqui beber minha cerveja.

829
01:06:53,843 --> 01:06:56,887
Joguei golfe com o filho da puta!

830
01:06:57,680 --> 01:06:58,639
Eu não entendo.

831
01:06:59,181 --> 01:07:02,351
Se eram tão próximos,
como nunca ouvi falar dele?

832
01:07:03,394 --> 01:07:07,356
Eu não falava com ele
desde que me formei na universidade.

833
01:07:07,440 --> 01:07:10,484
Eu não o via
desde que me formei na universidade.

834
01:07:11,027 --> 01:07:13,863
Quando ele apareceu aqui em casa...

835
01:07:15,156 --> 01:07:16,949
fiquei sem saber como...

836
01:07:17,033 --> 01:07:19,243
Eu não sabia como te contar.

837
01:07:19,326 --> 01:07:20,161
Então você...

838
01:07:20,828 --> 01:07:22,580
transou com ele no banheiro?

839
01:07:22,872 --> 01:07:24,665
Não, desculpa. Quase transou.

840
01:07:25,082 --> 01:07:28,085
-Eu estava bêbada.
-Como pôde fazer isso, Elle?

841
01:07:29,211 --> 01:07:32,757
Eu me deixei levar pela situação e...

842
01:07:35,051 --> 01:07:36,177
fiquei sem ação.

843
01:07:37,303 --> 01:07:40,306
A última coisa que eu queria
era te machucar.

844
01:07:54,862 --> 01:07:55,696
Desculpa.

845
01:07:56,447 --> 01:07:59,075
Se estava tão mal
com nosso relacionamento,

846
01:07:59,158 --> 01:08:00,701
por que não falou nada?

847
01:08:00,785 --> 01:08:04,705
Porque eu não sabia o que dizer,
nem como dizer...

848
01:08:04,789 --> 01:08:07,166
-Eu não sabia como te dizer nada!
-Elle!

849
01:08:10,252 --> 01:08:13,798
Como é que, no trabalho,
você consegue conversar com o júri,

850
01:08:13,881 --> 01:08:15,716
12 pessoas que nem conhece...

851
01:08:17,968 --> 01:08:19,386
mas não consegue comigo?

852
01:08:20,096 --> 01:08:22,223
Jesus, nossa vida é tão ruim assim?

853
01:08:22,306 --> 01:08:23,140
Não.

854
01:08:23,224 --> 01:08:28,062
Eu amo a nossa vida. Amo nossa filha.
Amo a vida que construímos juntos.

855
01:08:28,145 --> 01:08:29,063
Amo você.

856
01:08:34,151 --> 01:08:34,985
Desculpa.

857
01:08:41,200 --> 01:08:42,034
Mãe.

858
01:08:43,494 --> 01:08:44,328
Pai.

859
01:08:44,745 --> 01:08:46,497
Por que tem viaturas lá fora?

860
01:08:48,374 --> 01:08:49,500
Senta aqui, filha.

861
01:08:50,709 --> 01:08:51,669
O que aconteceu?

862
01:08:53,212 --> 01:08:54,046
Pai?

863
01:08:55,923 --> 01:08:56,757
Senta aí.

864
01:10:00,196 --> 01:10:03,032
GASOLINA

865
01:10:25,930 --> 01:10:29,266
Por causa do catalisador,
será difícil testar o DNA.

866
01:10:29,350 --> 01:10:32,645
E leva-se certo tempo
para reconstruir a arcada dentária.

867
01:10:34,355 --> 01:10:35,189
Obrigada.

868
01:10:36,023 --> 01:10:38,651
Porém tanto a caligrafia no bilhete

869
01:10:38,734 --> 01:10:41,487
quanto as roupas no corpo
parecem ser do David.

870
01:10:41,820 --> 01:10:42,655
Sei.

871
01:10:45,741 --> 01:10:49,411
Revistamos o apartamento
e encontramos as pastas que mencionou.

872
01:10:49,495 --> 01:10:53,040
Também havia diversas pesquisas
no computador sobre suicídio.

873
01:10:53,123 --> 01:10:57,044
Parece que, ontem à noite,
ele deixou uma mensagem pra terapeuta

874
01:10:57,127 --> 01:10:59,088
confessando tudo...

875
01:11:00,172 --> 01:11:02,424
inclusive o assassinato da ex-esposa.

876
01:11:03,175 --> 01:11:04,301
Meu Deus.

877
01:11:05,469 --> 01:11:09,431
Sei que não é bem a resolução
que você esperava,

878
01:11:09,932 --> 01:11:11,558
mas é uma resolução.

879
01:11:12,893 --> 01:11:13,852
Eu sei.

880
01:11:16,939 --> 01:11:19,316
Obrigada. Agradecemos por tudo que fez.

881
01:11:19,400 --> 01:11:21,068
-Obrigada, você.
-Obrigado.

882
01:11:21,151 --> 01:11:21,986
Obrigado.

883
01:11:26,573 --> 01:11:27,449
Investigadora.

884
01:11:31,036 --> 01:11:35,124
-E a Courtney? Alguma novidade?
-Está melhor. Ela depôs hoje de manhã.

885
01:11:35,416 --> 01:11:37,418
Levou pontos e teve uma concussão,

886
01:11:37,501 --> 01:11:40,462
mas o médico disse
que deve poder receber visitas amanhã.

887
01:11:40,879 --> 01:11:42,047
Muito obrigada.

888
01:11:53,392 --> 01:11:54,601
Marcus, sinto muito.

889
01:11:57,271 --> 01:11:58,814
Me desculpe por tudo isso.

890
01:12:00,524 --> 01:12:02,609
Sabe, eu me lembro...

891
01:12:04,611 --> 01:12:07,364
do dia em que percebi
que estava apaixonado por você.

892
01:12:10,868 --> 01:12:13,245
Naquele momento, parece que tudo...

893
01:12:15,247 --> 01:12:16,206
fez sentido.

894
01:12:21,962 --> 01:12:24,131
Não posso dizer que não estou com raiva,

895
01:12:25,341 --> 01:12:27,384
que não estou magoado.

896
01:12:31,013 --> 01:12:32,890
Mas posso dizer...

897
01:12:34,141 --> 01:12:35,768
que sempre precisarei de você...

898
01:12:37,728 --> 01:12:39,521
pro meu mundo fazer sentido.

899
01:12:42,816 --> 01:12:43,650
Então...

900
01:12:46,987 --> 01:12:48,947
eu já disse antes e repito,

901
01:12:50,783 --> 01:12:52,201
vai ter que me aguentar.

902
01:12:55,204 --> 01:12:57,331
Acho que vamos ter que nos aguentar.

903
01:13:26,819 --> 01:13:27,653
Mandou bem!

904
01:13:32,449 --> 01:13:33,951
-Oi, amor.
-Oi.

905
01:13:38,455 --> 01:13:39,456
Olha só...

906
01:13:39,957 --> 01:13:41,250
Perfeito.

907
01:13:43,961 --> 01:13:46,588
Não vou pro escritório hoje
de jeito nenhum.

908
01:13:46,672 --> 01:13:47,506
Não vá.

909
01:13:48,966 --> 01:13:49,800
Quer saber...

910
01:13:51,844 --> 01:13:54,012
Temos muito pelo que ser gratos.

911
01:13:55,055 --> 01:13:56,598
Já sei pelo que sou grato.

912
01:14:00,102 --> 01:14:01,186
Quer um chá?

913
01:14:01,520 --> 01:14:03,355
-Quero.
-Tá, vou preparar.

914
01:14:05,357 --> 01:14:08,193
<i>...depois de assassinar</i>
<i>a ex-esposa e o namorado,</i>

915
01:14:08,277 --> 01:14:11,655
<i>e stalkear uma mulher de Oceancrest</i>
<i>e sua família.</i>

916
01:14:17,327 --> 01:14:20,372
<i>O David é um exemplo perfeito</i>

917
01:14:20,998 --> 01:14:23,542
<i>do transtorno de personalidade narcisista.</i>

918
01:14:31,592 --> 01:14:32,676
Muito bem, galera.

919
01:14:33,385 --> 01:14:36,805
Assim que amanhecer,
colocamos no forno, tá? Oito horas.

920
01:14:36,889 --> 01:14:37,723
Recheiem bem.

921
01:14:39,766 --> 01:14:40,601
Droga.

922
01:14:40,684 --> 01:14:42,561
PRECISA ASSINAR ANTES DO FERIADO.

923
01:14:42,644 --> 01:14:46,482
É a Linda. Preciso assinar uns documentos
antes do feriado.

924
01:14:46,565 --> 01:14:48,942
-Já é quase noite.
-Eu sei. Serei rápida.

925
01:14:49,026 --> 01:14:49,860
Está bem.

926
01:14:50,068 --> 01:14:51,695
-Tchau. Divirtam-se.
-Tchau.

927
01:14:53,322 --> 01:14:56,074
-Traga pizza, estamos com fome.
-Pode deixar.

928
01:14:56,825 --> 01:14:58,577
Ei, não me faça ir até lá.

929
01:15:25,562 --> 01:15:27,814
Linda, cheguei!

930
01:16:16,655 --> 01:16:18,115
Não.

931
01:16:20,117 --> 01:16:21,535
<i>Você os deixou sozinhos.</i>

932
01:16:22,411 --> 01:16:23,245
David.

933
01:16:32,754 --> 01:16:34,131
Investigadora Larson.

934
01:16:34,464 --> 01:16:36,717
O David ainda está vivo.

935
01:16:37,217 --> 01:16:38,760
Ellie? Tenha calma.

936
01:16:38,844 --> 01:16:40,095
Onde está agora?

937
01:16:40,512 --> 01:16:43,265
No meu carro, indo pra casa.

938
01:16:43,348 --> 01:16:44,349
<i>Ninguém atende.</i>

939
01:16:44,850 --> 01:16:47,519
Por favor, mande alguém pra lá agora!

940
01:16:48,604 --> 01:16:50,188
Ellie!

941
01:16:52,941 --> 01:16:57,237
É a investigadora Larson.
Mande viaturas agora para Shore Road, 57.

942
01:17:08,373 --> 01:17:09,416
Marcus!

943
01:17:09,791 --> 01:17:10,709
Brittany?

944
01:17:19,217 --> 01:17:20,052
Não.

945
01:17:30,562 --> 01:17:33,357
Essa música é demais, né?

946
01:17:34,733 --> 01:17:35,984
O que está fazendo?

947
01:17:36,068 --> 01:17:38,153
Lembra daquela festa no último ano?

948
01:17:39,279 --> 01:17:41,948
Devem ter tocado esse álbum
umas duas vezes.

949
01:17:57,839 --> 01:17:59,049
Vem dançar comigo.

950
01:18:01,176 --> 01:18:02,010
Vem.

951
01:18:02,094 --> 01:18:03,637
David, cadê meu marido?

952
01:18:06,765 --> 01:18:09,017
Cadê minha filha?

953
01:18:10,394 --> 01:18:11,520
Estou decepcionado.

954
01:18:12,562 --> 01:18:16,274
Era de se imaginar que um cara
lutasse mais pela mulher que ama.

955
01:18:18,652 --> 01:18:19,653
Marcus?

956
01:18:21,988 --> 01:18:22,906
Brittany?

957
01:18:25,117 --> 01:18:25,992
Ellie…

958
01:18:27,786 --> 01:18:29,579
Sei que você acha que o ama.

959
01:18:31,373 --> 01:18:32,457
Mas, no fundo...

960
01:18:33,750 --> 01:18:36,378
você sabe que cometeu um erro, e tudo bem.

961
01:18:37,129 --> 01:18:38,505
Todos cometemos erros.

962
01:18:40,590 --> 01:18:43,301
O importante é
que agora podemos ficar juntos.

963
01:18:44,845 --> 01:18:46,388
Começaremos uma vida nova.

964
01:18:50,350 --> 01:18:51,476
Talvez tenha razão.

965
01:18:53,729 --> 01:18:55,147
Sabia que perceberia.

966
01:19:06,032 --> 01:19:07,951
É como minha psiquiatra dizia...

967
01:19:08,952 --> 01:19:13,331
Às vezes, precisa deixar
o passado pra trás e seguir em frente.

968
01:19:13,415 --> 01:19:14,458
É.

969
01:19:20,505 --> 01:19:22,132
Não quero te machucar.

970
01:19:22,758 --> 01:19:23,675
David, por favor!

971
01:19:23,759 --> 01:19:26,553
Só acho que vale a pena lutar
por certas coisas.

972
01:19:34,269 --> 01:19:36,605
Marcus!

973
01:19:38,273 --> 01:19:39,107
Amor?

974
01:19:39,483 --> 01:19:40,317
Marcus!

975
01:19:40,400 --> 01:19:41,234
Socorro!

976
01:19:42,903 --> 01:19:43,737
Meu Deus!

977
01:19:43,987 --> 01:19:45,822
Meu amor!

978
01:19:46,573 --> 01:19:47,407
Meu Deus!

979
01:19:47,783 --> 01:19:48,658
Mãe!

980
01:19:53,121 --> 01:19:54,456
Amor, você está bem?

981
01:19:55,624 --> 01:19:56,792
Pronto.

982
01:19:58,210 --> 01:20:01,505
-Onde ele está?
-Lá em cima. Incline-se.

983
01:20:04,925 --> 01:20:05,967
Pronto.

984
01:20:09,095 --> 01:20:10,222
A polícia chegou.

985
01:20:13,225 --> 01:20:14,518
Ele está lá em cima.

986
01:20:14,601 --> 01:20:16,061
-Vamos.
-Está lá em cima.

987
01:20:16,645 --> 01:20:17,979
Vai!

988
01:20:18,355 --> 01:20:21,233
Vai!

989
01:20:23,443 --> 01:20:24,945
Vamos.

990
01:20:26,196 --> 01:20:27,155
Scott!

991
01:20:27,239 --> 01:20:28,824
Não, venha!

992
01:20:32,035 --> 01:20:32,869
Elle, venha!

993
01:20:35,622 --> 01:20:37,207
Vamos! Rápido!

994
01:20:39,751 --> 01:20:41,336
Precisamos de ajuda!

995
01:20:41,419 --> 01:20:43,964
-Meu Deus.
-Veja se consegue pedir ajuda.

996
01:20:44,047 --> 01:20:45,715
Tirarei a Brittany daqui.

997
01:20:48,552 --> 01:20:49,386
Rápido, filha.

998
01:20:49,469 --> 01:20:51,054
Anda! Entra aí.

999
01:20:51,137 --> 01:20:52,931
Brittany, entre no carro!

1000
01:20:53,473 --> 01:20:55,767
Alô? Alguém me ouve?

1001
01:20:56,184 --> 01:20:58,186
Por favor, alguém me ajude!

1002
01:20:58,270 --> 01:20:59,521
Alguém, por favor!

1003
01:21:03,191 --> 01:21:04,818
Alguém me ouve?

1004
01:21:06,862 --> 01:21:07,863
Alô?

1005
01:21:08,864 --> 01:21:09,865
-Vem cá.
-Não!

1006
01:21:11,449 --> 01:21:12,492
Vai, Brittany!

1007
01:21:19,457 --> 01:21:20,292
Larga ela!

1008
01:22:03,293 --> 01:22:04,461
Vamos, amor!

1009
01:22:04,544 --> 01:22:06,463
Vai.

1010
01:22:43,959 --> 01:22:44,834
Marcus.

1011
01:22:48,421 --> 01:22:49,381
David, não!

1012
01:22:49,464 --> 01:22:50,340
Ellie,

1013
01:22:51,466 --> 01:22:54,386
-não queria que chegasse a este ponto.
-Por favor.

1014
01:22:54,761 --> 01:22:56,096
Por favor, abaixe a arma.

1015
01:22:56,179 --> 01:22:58,098
Até nessa hora ele te abandonou.

1016
01:22:58,181 --> 01:22:59,808
Tudo bem.

1017
01:23:00,684 --> 01:23:04,145
-Tenha calma.
-Não vê que fomos feitos um para o outro?

1018
01:23:04,813 --> 01:23:05,981
David...

1019
01:23:07,023 --> 01:23:07,857
Por favor.

1020
01:23:07,941 --> 01:23:09,526
Vou te compensar.

1021
01:23:09,985 --> 01:23:11,194
Recomeçamos do zero.

1022
01:23:12,278 --> 01:23:13,488
Não vou te machucar.

1023
01:23:14,406 --> 01:23:16,199
Não vou te machucar, tá?

1024
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
Amor, você está bem?

1025
01:23:38,013 --> 01:23:39,014
David!

1026
01:23:40,932 --> 01:23:41,891
Não!

1027
01:23:42,600 --> 01:23:43,643
Eu te peguei!

1028
01:23:43,852 --> 01:23:45,145
David, segura firme.

1029
01:23:47,981 --> 01:23:49,482
Pronto. Te peguei, Elle.

1030
01:23:51,484 --> 01:23:53,194
Te peguei.

1031
01:24:32,400 --> 01:24:35,320
DOIS MESES DEPOIS

1032
01:24:46,164 --> 01:24:46,998
Muito bem.

1033
01:24:48,291 --> 01:24:50,043
Já vai nos abandonar, hein?

1034
01:24:50,794 --> 01:24:54,172
Não estão pagando minha faculdade
pra eu ficar aqui, né?

1035
01:24:54,255 --> 01:24:56,091
Claro que não.

1036
01:25:00,261 --> 01:25:01,137
Eu te amo.

1037
01:25:01,221 --> 01:25:02,388
Também amo vocês.

1038
01:25:03,306 --> 01:25:04,557
Ligue quando chegar.

1039
01:25:05,016 --> 01:25:07,602
E depois todo dia,
pra eu saber que está bem.

1040
01:25:07,685 --> 01:25:10,438
Pode deixar. Relaxa, já já estou de volta.

1041
01:25:10,522 --> 01:25:12,315
-Tá? Amo vocês.
-Te amo, filha.

1042
01:25:15,068 --> 01:25:16,486
-Até logo.
-Tchau.

1043
01:25:17,070 --> 01:25:18,071
Dirija com cuidado.

1044
01:25:22,534 --> 01:25:23,493
Coloque o cinto.

1045
01:25:28,748 --> 01:25:29,582
Te amo.

1046
01:25:29,874 --> 01:25:31,084
Também te amo, amor.

1047
01:25:32,043 --> 01:25:33,169
Desculpa, tá?

1048
01:25:33,545 --> 01:25:35,004
Para.

1049
01:25:35,463 --> 01:25:38,258
-Ansiosa pra voltar pra cidade.
-Eu também.

1050
01:25:38,925 --> 01:25:41,136
-Vamos, vou fazer seu jantar.
-Ótimo.

1051
01:25:41,219 --> 01:25:42,303
Carne ou salmão?

1052
01:25:42,720 --> 01:25:43,847
Carne, com certeza.

1053
01:25:49,269 --> 01:25:55,483
À VENDA

1054
01:29:07,592 --> 01:29:09,594
Legendas: Rebeca Passos										
  
 


 
     


 
  

 




 
										