1
00:00:03,741 --> 00:00:05,360
Vejam quem está acordado.
2
00:00:05,361 --> 00:00:07,274
Achei que dormiria
a manhã toda.
3
00:00:07,275 --> 00:00:08,675
Vamos.
4
00:00:09,361 --> 00:00:10,770
Água da Jamaica.
5
00:00:10,771 --> 00:00:13,777
- Obrigado, minha filha.
- Onde esteve, ultimamente?
6
00:00:13,778 --> 00:00:15,766
Parece que não o vejo
há séculos.
7
00:00:15,767 --> 00:00:18,754
Estive bem aqui.
É você que tem estado ocupada.
8
00:00:18,755 --> 00:00:20,224
Não mais que o normal.
9
00:00:20,225 --> 00:00:22,995
- Você tem sua nova amiga.
- Ruby?
10
00:00:23,295 --> 00:00:26,507
Ela está mais para uma colega
do que uma amiga.
11
00:00:27,842 --> 00:00:29,311
O quê?
12
00:00:29,673 --> 00:00:31,548
Todo mundo precisa de amigos,
Elena.
13
00:00:31,549 --> 00:00:33,245
Bem, não sou todo mundo.
14
00:00:33,246 --> 00:00:35,419
Aliás, tenho amigos.
Do que esta falando?
15
00:00:35,420 --> 00:00:37,675
Eu tenho você.
Tenho o Sr. Jones.
16
00:00:37,676 --> 00:00:40,764
Sabe, estou bem
no departamento amigos.
17
00:00:40,765 --> 00:00:42,788
Mas obrigada
pela preocupação.
18
00:00:44,388 --> 00:00:45,862
Oi, você vem?
19
00:00:47,492 --> 00:00:49,547
- Não, Sr. Jones.
- Não, ele não.
20
00:00:51,378 --> 00:00:54,218
Quem está na agenda
para hoje?
21
00:00:54,219 --> 00:00:55,941
Bem, 3 amigas
do ensino médio
22
00:00:55,942 --> 00:00:58,374
vieram celebrar
o aniversário de 50 anos delas.
23
00:00:59,753 --> 00:01:01,625
Bem, 50 é importante.
24
00:01:01,626 --> 00:01:05,139
Sim, eu me traumatizei
com esse número.
25
00:01:05,943 --> 00:01:08,334
Achei que era
o fim da linha.
26
00:01:09,255 --> 00:01:13,935
Mas quando você chega aos 75,
os 50 parece adolescência.
27
00:01:20,456 --> 00:01:22,951
- Bom dia.
- Oi.
28
00:01:23,443 --> 00:01:25,691
Ele ficou vermelho?
29
00:01:27,567 --> 00:01:29,009
Olhe aquela água!
30
00:01:29,010 --> 00:01:31,173
Preciso de uma foto.
Cadê meu telefone?
31
00:01:31,174 --> 00:01:33,651
Meu Deus. Olhem este lugar.
32
00:01:33,652 --> 00:01:35,800
Esperem,
não há crianças aqui.
33
00:01:35,801 --> 00:01:38,645
- Não vejo nenhuma criança.
- Meu Deus.
34
00:01:38,646 --> 00:01:40,938
- Quão fofo é isso?
- Javi!
35
00:01:41,353 --> 00:01:43,374
- Posso chamá-lo assim?
- Sim, Jeanette.
36
00:01:43,375 --> 00:01:45,009
- Netty.
- Tire uma foto nossa?
37
00:01:45,010 --> 00:01:48,199
- Javi.
- Meninas, sério, sem crianças.
38
00:01:48,200 --> 00:01:52,064
Meu Deus, Margot está chocada.
Um mojito pra ela, agora!
39
00:01:52,065 --> 00:01:54,415
- Garotas, pose, prontas?
- 1, 2, 3.
40
00:01:54,416 --> 00:01:56,941
- Sexo!
- O que é isso?
41
00:01:58,197 --> 00:02:01,389
Senhoras,
bem-vindas à Ilha da Fantasia.
42
00:02:01,390 --> 00:02:04,586
Sou sua anfitriã, Elena Roarke.
Esta é minha sócia, Ruby.
43
00:02:04,587 --> 00:02:08,200
E vejo que conheceram
o Javier.
44
00:02:08,201 --> 00:02:09,601
Em nome de todos nós,
45
00:02:09,602 --> 00:02:11,821
desejo um feliz aniversário
coletivo.
46
00:02:11,822 --> 00:02:13,932
Será inesquecível,
eu prometo.
47
00:02:13,933 --> 00:02:17,154
Estamos muito empolgadas.
Não estamos, meninas?
48
00:02:17,155 --> 00:02:18,555
Extasiadas.
49
00:02:18,556 --> 00:02:20,220
Incrível. Vamos começar.
Venham.
50
00:02:20,221 --> 00:02:21,938
Podemos... um segundo.
51
00:02:22,138 --> 00:02:25,006
Precisamos batizar a Ilha.
52
00:02:25,007 --> 00:02:27,984
- Ela precisam o quê?
- Não tenho certeza.
53
00:02:27,985 --> 00:02:30,090
- Certo, ótimo.
- Nos lugares, meninas.
54
00:02:31,301 --> 00:02:32,985
Então faremos mesmo isso.
55
00:02:32,986 --> 00:02:35,264
Certo.
Cinco, seis, sete, oito.
56
00:02:37,358 --> 00:02:39,792
Sabe o que precisamos?
Uma noite de garotas.
57
00:02:39,793 --> 00:02:41,732
- Uma o quê?
- Uma noite de garotas.
58
00:02:41,733 --> 00:02:43,940
Você nunca teve
uma noite de garotas?
59
00:02:43,941 --> 00:02:45,603
Fazendo tratamento de spa.
60
00:02:45,604 --> 00:02:47,319
Não, isso não faz
meu estilo.
61
00:02:47,320 --> 00:02:49,787
- Não ia gostar.
- Teremos uma noite de garotas.
62
00:02:49,788 --> 00:02:53,751
Não viverei meus 20 anos de novo
sem me embebedar de vinho
63
00:02:53,752 --> 00:02:55,657
e acordar
com um esmalte feio.
64
00:02:55,658 --> 00:02:57,677
Por que alguém faria isso?
Por favor.
65
00:02:57,678 --> 00:02:59,509
Porque é divertido!
66
00:02:59,510 --> 00:03:01,899
- Certo. Certo.
- E pose!
67
00:03:02,589 --> 00:03:03,998
Isso!
68
00:03:03,999 --> 00:03:05,999
GeekS
fantasiosamente apresenta...
69
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Capitães:
Hall | LeilaC |dreeh | Padfoot
70
00:03:08,001 --> 00:03:10,001
Capitães:
ThaySoul | Lewis | curiango4
71
00:03:10,002 --> 00:03:12,002
Capitães:
KetchSketch | Darrow | rsquint
72
00:03:12,003 --> 00:03:14,003
Guardiã da Ilha:
Lu Colorada³
73
00:03:14,004 --> 00:03:16,704
Fantasy Island - 1.06
The Big Five Oh
74
00:03:18,896 --> 00:03:21,461
Sou aquela garota:
rainha do baile
75
00:03:21,462 --> 00:03:23,845
que casou com o rei
logo após a escola.
76
00:03:23,846 --> 00:03:26,793
Todos querem que eu pire
por estar fazendo 50 anos.
77
00:03:26,794 --> 00:03:29,621
Mas eu me recuso.
Estou indo muito bem.
78
00:03:29,622 --> 00:03:31,790
Então sim, tive trigêmeas
aos 47 anos,
79
00:03:31,791 --> 00:03:34,041
Beatrice, Miranda
80
00:03:34,646 --> 00:03:36,046
e...
81
00:03:37,942 --> 00:03:39,497
Cordelia.
82
00:03:39,498 --> 00:03:41,020
Fizemos o pacote completo:
83
00:03:41,021 --> 00:03:42,809
casa no subúrbio,
dois filhos.
84
00:03:42,810 --> 00:03:46,424
- Era a vida perfeita.
- Era?
85
00:03:46,425 --> 00:03:49,564
Há uns dois anos,
achei uns recibos estranhos.
86
00:03:49,565 --> 00:03:53,255
Uma pista levou à outra
que levou à amante.
87
00:03:53,256 --> 00:03:55,926
Sabe, costumavam queimar
mulheres iguais a mim.
88
00:03:55,927 --> 00:03:59,498
Sem filhos, solteiras,
inteligentes.
89
00:03:59,499 --> 00:04:02,056
Uma mulher que não precisa
de homem para se realizar
90
00:04:02,057 --> 00:04:03,635
é uma ameaça
para o status quo.
91
00:04:03,636 --> 00:04:06,978
Bem, eu digo, que bom.
Venham me pegar.
92
00:04:06,979 --> 00:04:08,756
E agora, estou fazendo
50 anos,
93
00:04:08,757 --> 00:04:10,603
e preenchendo
perfis de encontro
94
00:04:10,604 --> 00:04:13,197
e tentando não beber
todos os dias.
95
00:04:13,198 --> 00:04:16,798
Quando elas se formarem,
eu terei 65 anos.
96
00:04:17,758 --> 00:04:19,174
65!
97
00:04:19,175 --> 00:04:22,357
Margot tinha ganho as nenês
quando Netty se separou.
98
00:04:22,358 --> 00:04:25,277
Falei que ela mora
em uma casa-barco?
99
00:04:25,278 --> 00:04:27,337
- Ficamos chocadas.
- A amante.
100
00:04:27,338 --> 00:04:30,357
- A perfeita Netty.
- Digo, mas que...
101
00:04:30,358 --> 00:04:32,506
- E pobre Margot.
- E se cometi um erro?
102
00:04:32,507 --> 00:04:35,084
Eu dizia para ela esperar.
103
00:04:35,085 --> 00:04:36,816
Que a vontade de procriar
passaria,
104
00:04:36,817 --> 00:04:38,545
e ela poderia seguir
com a vida.
105
00:04:38,546 --> 00:04:40,345
- Ter filhos.
- Você não errou.
106
00:04:40,346 --> 00:04:43,431
Querida, só está cansada
de cuidar de todo mundo.
107
00:04:43,432 --> 00:04:44,877
Eu quase a convenci,
108
00:04:44,878 --> 00:04:48,119
mas então Netty usou frase
com ela.
109
00:04:48,120 --> 00:04:50,443
- Que frase?
- A vida começa na maternidade.
110
00:04:50,444 --> 00:04:54,542
Eu acredito mesmo nisso.
Meus filhos são meu mundo.
111
00:04:54,543 --> 00:04:56,121
Netty fez parecer
tão fácil.
112
00:04:56,122 --> 00:04:57,903
E ela não foi a única.
113
00:04:57,904 --> 00:04:59,796
O mundo todo
faz você sentir
114
00:04:59,797 --> 00:05:02,615
que não é uma mulher completa
a menos que seja mãe.
115
00:05:02,616 --> 00:05:05,571
Então Gary e eu fizemos uma FIV,
e tivemos muito azar.
116
00:05:05,572 --> 00:05:08,281
Digo, foi fracasso
após fracasso.
117
00:05:08,282 --> 00:05:12,669
E, na última tentativa,
implantamos 3 embriões.
118
00:05:13,090 --> 00:05:15,569
Reviravolta,
eles todos vingaram.
119
00:05:15,570 --> 00:05:19,384
Então me diga, o que a Ilha
pode fazer por você?
120
00:05:19,713 --> 00:05:21,957
Quero ser arrebatada
121
00:05:22,427 --> 00:05:27,037
por um homem gostoso
e de sucesso que me adore.
122
00:05:27,523 --> 00:05:29,128
Não estou pedindo amor,
123
00:05:29,129 --> 00:05:31,424
só para estabelecer
um padrão.
124
00:05:32,230 --> 00:05:35,196
Como uma prática
125
00:05:36,081 --> 00:05:38,784
- para quando eu voltar a sair.
- Sou feliz,
126
00:05:39,871 --> 00:05:42,940
e tenho muita sorte
de ter chegado onde cheguei.
127
00:05:42,941 --> 00:05:44,468
Tenho ótimas amigas
128
00:05:44,469 --> 00:05:47,818
com quem posso comemorar
50 anos em uma linda ilha.
129
00:05:48,145 --> 00:05:49,868
Sinceramente, estou bem.
130
00:05:49,869 --> 00:05:53,363
Deve ter algo
que você sempre quis.
131
00:05:55,758 --> 00:05:57,607
Bem, tem uma coisa.
132
00:05:57,608 --> 00:06:00,480
Eu amo minhas filhas
mais do que tudo no mundo.
133
00:06:00,481 --> 00:06:03,879
Mas estou tão cansada
o tempo todo.
134
00:06:05,019 --> 00:06:07,492
Devastada,
135
00:06:07,493 --> 00:06:10,793
só o pó da rabiola.
136
00:06:10,794 --> 00:06:15,665
Minha fantasia é tão entediante
quanto parece.
137
00:06:15,666 --> 00:06:17,066
É só...
138
00:06:18,683 --> 00:06:20,163
um pouco de descanso.
139
00:06:20,164 --> 00:06:23,601
Cam e Netty estão indo
para os quartos delas.
140
00:06:23,602 --> 00:06:25,847
E você, Margot, vem comigo.
141
00:06:26,580 --> 00:06:28,335
Sua fantasia começa agora.
142
00:06:32,201 --> 00:06:34,244
- Tchau.
- Tchau.
143
00:06:40,687 --> 00:06:44,619
Que lugar é esse?
Me sinto tão leve aqui.
144
00:06:44,620 --> 00:06:46,534
Esse é seu santuário.
145
00:06:46,535 --> 00:06:48,884
Neste lugar,
ninguém pode te perturbar.
146
00:06:48,885 --> 00:06:50,933
Pode descansar
o tanto que quiser.
147
00:06:50,934 --> 00:06:52,663
Mas e o jantar
de aniversário?
148
00:06:52,664 --> 00:06:55,057
Foi por isso
que viemos para cá.
149
00:06:55,058 --> 00:06:57,241
- Não posso perdê-lo.
- Não se preocupe.
150
00:06:57,242 --> 00:06:59,595
O tempo corre
de forma mais devagar aqui.
151
00:06:59,596 --> 00:07:02,406
Cam e Netty não verão
o tempo passar te esperando.
152
00:07:02,407 --> 00:07:05,438
- Pode fazer isso?
- Prometo que não perderá nada.
153
00:07:06,516 --> 00:07:09,541
Depois que acordar,
pode voltar para seu quarto,
154
00:07:09,542 --> 00:07:11,502
se vestir e ir jantar
com suas amigas.
155
00:07:11,503 --> 00:07:16,057
Por ora,
só o que precisa é descansar.
156
00:07:25,587 --> 00:07:28,481
Bem-vinda
à Ilha da Fantasia.
157
00:07:37,354 --> 00:07:38,875
Cam, sou eu. Abra.
158
00:07:39,507 --> 00:07:42,312
Não estou vestida!
159
00:07:43,037 --> 00:07:44,437
Está tudo bem com você?
160
00:07:45,589 --> 00:07:48,526
Deve estar linda
no traje de banho.
161
00:07:50,123 --> 00:07:52,902
Positividade corporal
está na moda agora.
162
00:07:57,547 --> 00:07:59,597
Tudo bem então.
Vou te esperar na piscina.
163
00:08:00,907 --> 00:08:04,931
Não esperava passar
meu primeiro dia sozinha.
164
00:08:11,708 --> 00:08:13,205
Desculpa, eu...
165
00:08:13,957 --> 00:08:15,357
Oi.
166
00:08:16,237 --> 00:08:19,254
- Você está bem?
- Estou sim.
167
00:08:21,552 --> 00:08:23,454
- Estou.
- Certeza?
168
00:08:23,455 --> 00:08:26,587
- Sou médico, caso...
- Claro que é.
169
00:08:28,459 --> 00:08:30,118
Conte-me mais.
170
00:08:36,096 --> 00:08:38,950
- Eu o conheci.
- Quem?
171
00:08:39,427 --> 00:08:43,661
Meu homem da fantasia,
dr. Tristan Alexander.
172
00:08:44,242 --> 00:08:46,662
A propósito,
você está radiante.
173
00:08:46,663 --> 00:08:49,612
Obrigada. Parece que dormi
uma semana inteira.
174
00:08:49,613 --> 00:08:51,208
Que dia é hoje?
175
00:08:51,209 --> 00:08:53,042
O dia que segui
com minha vida.
176
00:08:53,043 --> 00:08:57,121
- Netty, estou tão feliz.
- Aquele é o quarto da Cam?
177
00:08:57,122 --> 00:08:59,488
Netty, Margot.
178
00:08:59,489 --> 00:09:02,399
- Oi?
- Gostaram do meu novo look?
179
00:09:03,171 --> 00:09:05,124
- Essa é a...
- Você é...
180
00:09:05,125 --> 00:09:07,119
Em carne e osso!
181
00:09:14,840 --> 00:09:17,207
- Cam?
- Sou eu!
182
00:09:17,584 --> 00:09:22,233
Nós vamos nos divertir muito
neste fim de semana.
183
00:09:26,364 --> 00:09:28,310
Meu Deus, este vestido.
184
00:09:28,759 --> 00:09:31,013
Isso é demais!
185
00:09:31,585 --> 00:09:33,034
Olhe este aqui.
186
00:09:36,387 --> 00:09:40,208
Mal posso esperar
para vestir este corpitcho.
187
00:09:40,209 --> 00:09:42,102
Isso, esse é o espírito.
188
00:09:42,103 --> 00:09:46,813
Temos perfumes personalizados
feitos especialmente para vocês.
189
00:09:46,814 --> 00:09:48,910
Cuidado.
Podemos não ir mais embora.
190
00:09:50,235 --> 00:09:51,705
Eu não culpo vocês.
191
00:09:52,214 --> 00:09:55,885
E o jantar particular de vocês
na praia começa às 20h.
192
00:09:55,886 --> 00:09:59,166
Posso sugerir
algumas bebidas no bar antes?
193
00:09:59,167 --> 00:10:01,412
Sim, estaremos lá.
Desculpe.
194
00:10:01,413 --> 00:10:04,283
Margot, gostaria de descansar
um pouco antes do jantar?
195
00:10:04,284 --> 00:10:06,959
Não, não, não.
Vou me animar.
196
00:10:06,960 --> 00:10:08,561
Tudo bem.
Aproveitem, senhoras.
197
00:10:08,562 --> 00:10:10,720
- Obrigada.
- Obrigada.
198
00:10:11,498 --> 00:10:13,227
Dá para acreditar nisso?
199
00:10:13,228 --> 00:10:15,316
Olhem para mim.
200
00:10:18,991 --> 00:10:22,187
Vejam só esses... Peitos.
201
00:10:22,188 --> 00:10:24,104
Você está gostosona.
202
00:10:24,105 --> 00:10:28,202
Eu não tinha ideia
de que algo assim era possível.
203
00:10:28,203 --> 00:10:30,612
É completamente bizarro.
204
00:10:30,889 --> 00:10:33,028
- Posso tocá-los?
- Sim.
205
00:10:33,896 --> 00:10:37,803
Eles parecem tomates de carne
ou algo assim.
206
00:10:37,804 --> 00:10:40,007
- Nette, quer apalpar?
- Não, obrigada.
207
00:10:42,484 --> 00:10:45,513
Netty, conte-nos mais
sobre o médico...
208
00:10:45,514 --> 00:10:47,603
- Tristan Alexander.
- Tristan.
209
00:10:47,604 --> 00:10:49,180
Ele é um cirurgião plástico.
210
00:10:49,181 --> 00:10:51,903
Faz reconstruções
de vítimas de queimaduras,
211
00:10:51,904 --> 00:10:53,458
pacientes com câncer,
tipo isso.
212
00:10:53,459 --> 00:10:55,608
É o mais prestigiado
de San Francisco.
213
00:10:55,609 --> 00:10:58,697
E quando eu disse que estávamos
comemorando um aniversário,
214
00:10:58,698 --> 00:11:01,908
- achou que eu tinha 40 anos.
- Ele? Ele é bonito?
215
00:11:01,909 --> 00:11:03,508
Muito.
216
00:11:03,509 --> 00:11:05,193
Acha que ele
é médico de verdade?
217
00:11:05,194 --> 00:11:07,518
- Acha que ele é real?
- Isso!
218
00:11:07,519 --> 00:11:09,339
Ele é uma pessoa real,
está bem.
219
00:11:10,280 --> 00:11:11,680
Ele me deu o cartão dele.
220
00:11:13,112 --> 00:11:14,512
Vejam.
221
00:11:17,702 --> 00:11:20,497
- Reconstrução pós-cirúrgica.
- Sim.
222
00:11:20,498 --> 00:11:23,306
Então, meninas,
o que acham deste vestido?
223
00:11:23,307 --> 00:11:25,295
- Está apertado.
- Está divino.
224
00:11:25,296 --> 00:11:28,443
Sim, e me deixa
muito atraente.
225
00:11:28,444 --> 00:11:30,128
Certo? Vou com ele.
226
00:11:30,129 --> 00:11:34,144
Meninas, vamos ter o melhor
fim de semana de todos.
227
00:11:42,259 --> 00:11:43,812
Tão fofo.
228
00:11:44,271 --> 00:11:47,510
Nada como uma noite fora
com as meninas,
229
00:11:48,307 --> 00:11:51,200
- ou uma noite dentro.
- Certo, ouça.
230
00:11:51,201 --> 00:11:54,459
Estou disposta a entreter
essa noite de garotas...
231
00:11:54,460 --> 00:11:55,999
- Isso.
- Mas estou planejando.
232
00:11:56,000 --> 00:11:57,765
- Entendi.
- Sem manicure.
233
00:11:57,766 --> 00:12:00,112
E absolutamente
sem vinho barato.
234
00:12:00,113 --> 00:12:02,800
Se vamos fazer isso,
faremos do meu jeito.
235
00:12:04,392 --> 00:12:09,392
Elena, preciso enfatizar
que o objetivo é a diversão.
236
00:12:09,393 --> 00:12:11,699
Vai ser muito divertido.
237
00:12:11,700 --> 00:12:13,520
Nunca se divertiu
assim antes.
238
00:12:13,521 --> 00:12:15,524
Amanhã à noite,
19h em ponto.
239
00:12:17,320 --> 00:12:19,813
- Não se atrase. Tudo bem.
- Certo, ótimo.
240
00:12:22,117 --> 00:12:26,794
O que mais me irrita
sobre a amante de Paul é que,
241
00:12:26,795 --> 00:12:28,602
ela nem é gostosa.
242
00:12:28,603 --> 00:12:30,191
Isso é o que mais te irrita?
243
00:12:30,192 --> 00:12:32,708
Ele sempre soube que você
era boa demais para ele.
244
00:12:32,709 --> 00:12:34,816
- Isso é verdade.
- Olha.
245
00:12:34,817 --> 00:12:38,527
Veja o que Gary enviou.
Eles não são adoráveis?
246
00:12:38,528 --> 00:12:40,269
- Margot, pare.
- Tão fofos.
247
00:12:40,270 --> 00:12:41,809
- Perfeitos.
- O que é isso?
248
00:12:41,810 --> 00:12:43,907
Três shots de limão,
249
00:12:43,908 --> 00:12:46,705
cortesia do cavalheiro
no bar.
250
00:12:47,613 --> 00:12:49,111
O quê?
251
00:12:49,112 --> 00:12:50,610
Obrigada.
252
00:12:52,412 --> 00:12:55,808
Tudo bem, já é
a terceira rodada grátis
253
00:12:55,809 --> 00:12:58,300
cortesia dos meus seios
incríveis!
254
00:12:58,301 --> 00:12:59,911
Você vai precisar cobri-las,
255
00:12:59,912 --> 00:13:02,748
ou vou estar muito bêbada
para comer o jantar, sério.
256
00:13:02,749 --> 00:13:05,591
Senhoras,
um brinde ao divórcio,
257
00:13:05,592 --> 00:13:08,229
cochilos e seios incríveis.
258
00:13:08,902 --> 00:13:12,614
E a, pelo menos,
mais 50 anos de amizade.
259
00:13:12,615 --> 00:13:15,602
- Saúde.
- Sim.
260
00:13:15,603 --> 00:13:18,813
Senhoras,
vejo que estão se divertindo.
261
00:13:19,697 --> 00:13:21,713
- Junte-se a nós.
- Venha sentar.
262
00:13:21,714 --> 00:13:24,145
- Tudo bem.
- Isso é sério?
263
00:13:24,146 --> 00:13:27,047
- São as melhores férias...
- E as mais estranhas.
264
00:13:27,048 --> 00:13:28,884
Que já tivemos.
265
00:13:28,885 --> 00:13:32,694
- Muito obrigada.
- Isso está ficando estranho.
266
00:13:32,695 --> 00:13:35,865
Ignore-a. Netty está acostumada
a ser o centro das atenções.
267
00:13:35,866 --> 00:13:38,112
Deve ser horrível para ela.
268
00:13:38,113 --> 00:13:40,098
Meu Deus.
Se olhe no espelho.
269
00:13:40,099 --> 00:13:43,503
- Aqui. Nos acompanhe.
- Não, eu não devo.
270
00:13:43,504 --> 00:13:45,491
Eu ainda estou trabalhando.
Obrigada.
271
00:13:45,492 --> 00:13:49,005
Então, Elena,
você é totalmente linda.
272
00:13:49,006 --> 00:13:51,824
- Tem um homem na sua vida?
- Sim, é uma boa pergunta.
273
00:13:51,825 --> 00:13:54,201
Como alguém como você
encontra um namorado?
274
00:13:54,202 --> 00:13:56,793
- Não estou procurando.
- Então está comprometida?
275
00:13:56,794 --> 00:13:59,276
Eu sou casada
com meu trabalho.
276
00:13:59,277 --> 00:14:02,301
E o que ela colocaria
no perfil do Tinder?
277
00:14:02,302 --> 00:14:06,193
"Morena, tem uma ilha mágica
que dobra a realidade."
278
00:14:06,194 --> 00:14:09,393
Não, seria: "Suas fantasias
viram realidade."
279
00:14:09,394 --> 00:14:11,798
Imagine quantos esquisitos
isso atrairia.
280
00:14:11,799 --> 00:14:15,308
- Isso é verdade.
- Acho que vou tentar.
281
00:14:15,309 --> 00:14:17,927
- Saúde, senhoras.
- Saúde.
282
00:14:17,928 --> 00:14:19,375
Saúde.
283
00:14:24,016 --> 00:14:25,511
Então...
284
00:14:25,512 --> 00:14:27,029
Outro?
285
00:14:27,030 --> 00:14:28,588
Certo, nós damos conta.
286
00:14:28,589 --> 00:14:30,732
Elena,
não nos deixe sozinhas.
287
00:14:30,733 --> 00:14:32,168
Mais um?
288
00:14:32,611 --> 00:14:34,518
- Obrigada.
- Certo.
289
00:14:35,686 --> 00:14:37,086
Tudo bem.
290
00:14:37,352 --> 00:14:40,678
Tenho uma pergunta
sobre o Dr. Amor.
291
00:14:43,079 --> 00:14:45,264
Por que você mesma
não pergunta a ele?
292
00:14:48,598 --> 00:14:50,837
O convidou para nosso jantar
de aniversário?
293
00:14:50,838 --> 00:14:54,275
Então você pode aproveitar
sua fantasia hoje, mas eu não?
294
00:14:55,054 --> 00:14:56,765
- Olá.
- Oi.
295
00:14:59,978 --> 00:15:01,596
Vocês estão lindas.
296
00:15:01,597 --> 00:15:04,173
- Obrigada, Tristan.
- A mesa já ficará pronta.
297
00:15:04,174 --> 00:15:05,787
Querem adicionar
outro lugar?
298
00:15:05,788 --> 00:15:07,637
Seria muito gentil.
Obrigada.
299
00:15:11,725 --> 00:15:13,125
Está bem.
300
00:15:13,773 --> 00:15:15,273
Então você é um médico?
301
00:15:22,953 --> 00:15:24,400
Javier!
302
00:15:25,475 --> 00:15:27,016
- Elena.
- Oi.
303
00:15:27,017 --> 00:15:29,059
Você está bêbada?
304
00:15:29,504 --> 00:15:31,042
Não.
305
00:15:31,853 --> 00:15:36,676
Meu trabalho às vezes pede
que eu beba com os convidados,
306
00:15:36,677 --> 00:15:38,293
mas não fico bêbada.
307
00:15:38,294 --> 00:15:39,753
- Falha minha.
- Sim.
308
00:15:39,754 --> 00:15:44,069
Javier, nós...
Nós somos amigos?
309
00:15:44,070 --> 00:15:46,737
Claro que somos amigos.
Que pergunta é essa?
310
00:15:46,738 --> 00:15:49,735
Nós... transamos.
311
00:15:50,960 --> 00:15:55,257
Isso não muda a natureza
de nosso relacionamento
312
00:15:55,258 --> 00:15:58,983
para algo diferente
do que amizade?
313
00:15:59,719 --> 00:16:01,248
- Certo.
- Sabe?
314
00:16:03,359 --> 00:16:05,862
Eu entendo, está bem?
Isso é importante.
315
00:16:06,275 --> 00:16:10,621
Não importa o que aconteceu
ou aconteça entre nós,
316
00:16:10,622 --> 00:16:12,937
eu sempre serei seu amigo.
317
00:16:16,999 --> 00:16:18,885
Venha aqui.
Que bom, muito bom.
318
00:16:18,886 --> 00:16:20,993
Porque não tenho
muitos amigos e...
319
00:16:21,718 --> 00:16:26,407
E você é um bom homem
e é bem bonito
320
00:16:27,499 --> 00:16:29,411
e com uma covinha, sabe...
321
00:16:29,412 --> 00:16:30,812
Certo, está bem.
322
00:16:36,463 --> 00:16:37,864
Boa noite, amiga.
323
00:16:41,235 --> 00:16:42,671
O que...
324
00:16:53,268 --> 00:16:55,996
Devemos mesmo aceitar isso?
325
00:16:55,997 --> 00:16:57,993
Margot,
é nosso jantar de aniversário.
326
00:16:57,994 --> 00:16:59,929
Ela está passando
por muita coisa, Cam.
327
00:16:59,930 --> 00:17:02,462
E eu não? Meu Deus.
328
00:17:02,928 --> 00:17:04,459
Tristan, oi.
329
00:17:04,460 --> 00:17:06,357
Assim, espero
que não se importe,
330
00:17:06,358 --> 00:17:10,265
mas é nosso aniversário
e é por isso que viemos aqui,
331
00:17:10,266 --> 00:17:12,646
e queríamos mesmo
comemorá-lo
332
00:17:12,647 --> 00:17:16,782
apenas nós 3 juntas
como amigas de longa data.
333
00:17:16,783 --> 00:17:19,028
- Sabe o que quero dizer?
- Cam!
334
00:17:19,265 --> 00:17:21,387
- Meu Deus, sinto muito.
- Sem problema.
335
00:17:21,388 --> 00:17:24,244
Fiquei preso na beleza
da Jeanette
336
00:17:24,245 --> 00:17:25,794
e esqueci meus modos.
337
00:17:25,795 --> 00:17:28,140
Não, Tristan, está tudo bem.
Pode ficar.
338
00:17:28,141 --> 00:17:30,909
Não, é a grande noite de vocês.
Nos vemos amanhã.
339
00:17:31,269 --> 00:17:33,521
Cavalgada na praia,
que tal?
340
00:17:33,522 --> 00:17:36,459
- Sim.
- Divirtam-se, senhoras.
341
00:17:36,460 --> 00:17:39,688
- Boa noite.
- Obrigada por entender.
342
00:17:41,178 --> 00:17:43,564
- Tudo bem.
- O que foi aquilo?
343
00:17:43,565 --> 00:17:45,484
Achei que eu tinha sido
bem clara.
344
00:17:45,485 --> 00:17:47,159
E obrigada por me defender.
345
00:17:47,160 --> 00:17:50,312
Escute, só quero
um jantar tranquilo, certo?
346
00:17:50,313 --> 00:17:52,293
Bebemos demais
sem comer nada.
347
00:17:52,294 --> 00:17:55,712
Margot, por que está sempre
dando desculpas para ela?
348
00:17:55,713 --> 00:17:57,800
- Não estou!
- Chamar aquele garoto
349
00:17:57,801 --> 00:18:00,585
para o nosso jantar de 50 anos
foi uma confusão,
350
00:18:00,586 --> 00:18:02,013
- e você sabe.
- Pessoal!
351
00:18:02,014 --> 00:18:03,827
- E quem te convidou?
- O quê?
352
00:18:03,828 --> 00:18:06,181
Você que é a verdadeira
estranha aqui.
353
00:18:06,182 --> 00:18:08,503
Essa viagem foi arruinada
quando se transformou
354
00:18:08,504 --> 00:18:09,964
no que quer que seja isso.
355
00:18:09,965 --> 00:18:12,797
- Realmente se odeia tanto, Cam?
- Vá se ferrar, Netty!
356
00:18:12,798 --> 00:18:14,999
Pessoal, vamos comer
antes de dizermos coisas
357
00:18:15,000 --> 00:18:16,401
que vamos nos arrepender.
358
00:18:16,402 --> 00:18:18,093
Escolha um lado
ou fique na sua.
359
00:18:18,094 --> 00:18:20,061
- O quê?
- Pare de ser nossa mãe.
360
00:18:20,062 --> 00:18:21,779
Mas a vida começava
na maternidade.
361
00:18:21,780 --> 00:18:23,701
- O quê?
- Nada.
362
00:18:23,702 --> 00:18:25,771
Não, se tem algo a me dizer,
diga logo.
363
00:18:25,772 --> 00:18:30,086
Netty, por favor. Você nos impôs
sua vida perfeita por anos.
364
00:18:30,087 --> 00:18:33,762
E agora que desabou,
espera que nos comportemos
365
00:18:33,763 --> 00:18:36,691
como se fosse a única pessoa
no mundo que está sofrendo.
366
00:18:36,692 --> 00:18:39,694
A Margot é uma boa pessoa,
367
00:18:39,695 --> 00:18:43,123
e ela nunca iria admitir,
mas ela tem mágoa de você
368
00:18:43,124 --> 00:18:44,755
por convencê-la a ter filhos!
369
00:18:44,756 --> 00:18:47,107
- Eu resolvo os meus assuntos.
- Desde quando?
370
00:18:47,108 --> 00:18:48,901
Você sempre a subestima.
371
00:18:48,902 --> 00:18:52,095
- Não tenho mágoa pelos filhos.
- Eu não disse isso.
372
00:18:52,096 --> 00:18:54,992
Disse, mas poderia
ter forçado menos.
373
00:18:54,993 --> 00:18:58,093
O quê? Eu não te forcei
a implantar 3 embriões.
374
00:18:58,094 --> 00:19:02,155
E, Cam, seja você quem for,
que tal parar de projetar?
375
00:19:02,156 --> 00:19:04,381
Margot e eu
escolhemos a maternidade.
376
00:19:04,382 --> 00:19:07,808
E a única pessoa que parece
ter mágoa disso, é você.
377
00:19:08,179 --> 00:19:11,006
Não, meninas, não.
Eu sou livre.
378
00:19:11,007 --> 00:19:14,025
E não preciso de um homem
ou trigêmeas gritando
379
00:19:14,026 --> 00:19:16,292
para validar minha existência
nesta vida.
380
00:19:16,293 --> 00:19:19,606
Estou feliz
do jeito que sou!
381
00:19:19,934 --> 00:19:21,459
Claramente!
382
00:19:23,286 --> 00:19:27,013
Meu Deus! Obrigada por dizer
como se sente, Cam!
383
00:19:28,534 --> 00:19:31,114
Obrigada por me apoiar,
Margot!
384
00:19:32,408 --> 00:19:35,235
E feliz aniversário!
385
00:20:37,112 --> 00:20:39,112
Uma moeda
para dizer o que está pensando?
386
00:20:41,465 --> 00:20:42,866
Estou bem.
387
00:20:43,746 --> 00:20:45,147
Não quero estragar o clima.
388
00:20:45,148 --> 00:20:47,421
Não há clima
se não fizer parte dele.
389
00:20:48,197 --> 00:20:49,900
Devagar, garota.
390
00:20:49,901 --> 00:20:51,301
Isso.
391
00:20:52,605 --> 00:20:54,195
Deixe-me ajudá-la.
392
00:21:02,524 --> 00:21:05,405
Ontem a coisa ficou feia
depois que você saiu.
393
00:21:05,406 --> 00:21:07,477
- Sabia que não deveria ter ido.
- Não.
394
00:21:07,478 --> 00:21:10,726
Não, não foi você.
395
00:21:12,598 --> 00:21:13,998
Somos nós.
396
00:21:14,947 --> 00:21:17,469
Meu divórcio mudou
toda nossa dinâmica.
397
00:21:17,470 --> 00:21:19,576
De repente,
foi "todas contra a Netty".
398
00:21:19,577 --> 00:21:22,568
Por que as pessoas querem
te chutar quando já está caída?
399
00:21:25,879 --> 00:21:27,702
É como você se sente?
400
00:21:28,308 --> 00:21:29,860
Está brincando, não?
401
00:21:31,090 --> 00:21:33,326
Parece que seu casamento
não estava indo bem
402
00:21:33,327 --> 00:21:34,995
há algum tempo.
403
00:21:36,080 --> 00:21:37,485
E agora você está livre.
404
00:21:37,486 --> 00:21:40,642
As crianças estão na faculdade.
O mundo é sua ostra.
405
00:21:40,643 --> 00:21:42,694
Sou alérgica a mariscos.
406
00:21:44,107 --> 00:21:45,914
Vamos lá,
deve ter alguma coisa
407
00:21:45,915 --> 00:21:49,781
que está morrendo
de vontade de fazer.
408
00:21:50,154 --> 00:21:53,423
Eu costumava pintar.
409
00:21:54,802 --> 00:21:56,293
E viajar?
410
00:21:56,919 --> 00:21:59,271
Uma nova carreira, talvez?
411
00:21:59,521 --> 00:22:01,594
O que fazia antes
de se casar?
412
00:22:04,016 --> 00:22:06,376
Você faz muitas perguntas,
não faz?
413
00:22:10,526 --> 00:22:12,296
Só quero conhecer você.
414
00:22:13,238 --> 00:22:16,348
Há muitas outras formas
de se conhecer alguém.
415
00:22:16,602 --> 00:22:19,932
Agora,
não quero mais pensar nisso.
416
00:22:28,260 --> 00:22:31,070
- E nisso aqui?
- Agora, você está falando.
417
00:22:39,870 --> 00:22:43,592
- Não quero incomodar.
- Não incomoda, Margot.
418
00:22:46,422 --> 00:22:48,416
As coisas entre nós
estão uma bagunça.
419
00:22:48,417 --> 00:22:51,098
Tivemos uma briga
e todas estão chateadas.
420
00:22:51,099 --> 00:22:54,485
Esperava que pudesse me ajudar
a descobrir como resolver isso.
421
00:22:54,795 --> 00:22:56,621
Seria ótimo, não seria?
422
00:22:56,622 --> 00:22:59,183
Ser capaz de resolver
os problemas dos outros?
423
00:22:59,184 --> 00:23:00,744
Essa não é
sua especialidade?
424
00:23:00,745 --> 00:23:02,151
Eu só dou o tabuleiro
425
00:23:02,152 --> 00:23:04,504
e cada um precisa fazer
seu próprio jogo.
426
00:23:05,018 --> 00:23:07,619
Sabe, Margot, você veio aqui
com uma fantasia só sua.
427
00:23:07,620 --> 00:23:09,999
Deveria se preocupar menos
com suas amigas
428
00:23:10,000 --> 00:23:12,108
e tirar o descanso
que precisa.
429
00:23:13,996 --> 00:23:16,406
Está certa.
Sei que está certa.
430
00:23:16,832 --> 00:23:20,078
Certo, vou tirar uma boa
e longa soneca.
431
00:23:24,305 --> 00:23:25,743
Obrigada.
432
00:23:30,404 --> 00:23:32,004
- Sinto muito…
- Fui uma idiota…
433
00:23:32,005 --> 00:23:34,553
- Não foi.
- Com certeza fui.
434
00:23:35,584 --> 00:23:37,797
- Obrigada.
- Obrigada.
435
00:23:40,640 --> 00:23:44,553
Escuta, não culpo você
pelas trigêmeas, tudo bem?
436
00:23:44,554 --> 00:23:46,625
Não, eu entendo.
437
00:23:46,626 --> 00:23:50,447
Foi fácil com os meus
e eu tinha 20 anos.
438
00:23:50,448 --> 00:23:52,766
- O que eu não daria.
- Não é?
439
00:23:55,866 --> 00:23:58,922
Como foi a cavalgada
com o Dr. Sexy?
440
00:23:58,923 --> 00:24:00,810
Boa. Irritante.
441
00:24:00,811 --> 00:24:02,711
- Queria saber sobre mim.
- Que horror.
442
00:24:02,712 --> 00:24:04,558
Então sugeri
uma outra atividade.
443
00:24:04,559 --> 00:24:06,659
Me conte tudo.
444
00:24:06,979 --> 00:24:10,642
Eu conto se, finalmente,
confessar o que aconteceu
445
00:24:10,643 --> 00:24:13,636
entre você e aquele seu vizinho
gostoso nos anos 90.
446
00:24:13,637 --> 00:24:15,625
- O Jake Motocicleta?
- Isso!
447
00:24:15,626 --> 00:24:17,434
Nunca contarei.
448
00:24:20,471 --> 00:24:25,043
Precisamos planejar um jantar
de reconciliação hoje, ouviu?
449
00:24:25,044 --> 00:24:27,427
- Só nós três.
- Cam e eu precisamos de tempo.
450
00:24:27,428 --> 00:24:29,340
Não, vocês precisam
fazer as pazes.
451
00:24:29,341 --> 00:24:31,675
Você foi muito dura
com ela ontem à noite.
452
00:24:31,676 --> 00:24:34,116
Cansei dela
me colocando como vilã.
453
00:24:34,117 --> 00:24:37,658
Sei, ela precisa
mesmo disso.
454
00:24:38,167 --> 00:24:42,555
Então, dê um desconto a ela?
Por mim?
455
00:24:43,331 --> 00:24:46,571
Se você fizer uma reserva,
eu apareço lá.
456
00:24:46,572 --> 00:24:47,990
Mas não vou gostar.
457
00:24:47,991 --> 00:24:49,671
Obrigada.
458
00:24:50,031 --> 00:24:51,547
Bom!
459
00:24:51,892 --> 00:24:53,834
- Saúde!
- Isto está bom.
460
00:24:57,288 --> 00:24:59,190
- Olá.
- Oi.
461
00:24:59,191 --> 00:25:02,192
- Camille, não é?
- Sim, posso entrar?
462
00:25:02,193 --> 00:25:04,299
Sei que isso vai soar
estranho,
463
00:25:04,300 --> 00:25:08,096
mas sinto que devia
encontrar você.
464
00:25:09,107 --> 00:25:12,356
- Certo, entre.
- Obrigada.
465
00:25:21,266 --> 00:25:24,051
Vinho em uma garrafa,
não uma caixa.
466
00:25:24,052 --> 00:25:25,811
Bom! Obrigada, Ruby.
467
00:25:25,812 --> 00:25:28,156
Olha, sei que você disse
sem manicures,
468
00:25:28,157 --> 00:25:30,751
então trouxe
máscaras faciais.
469
00:25:30,752 --> 00:25:33,422
Tenho camomila,
limão, manga, chocolate...
470
00:25:33,423 --> 00:25:35,501
Na verdade,
estamos jogando Espadas.
471
00:25:35,502 --> 00:25:39,267
- Sabe jogar?
- Sei que são 4 jogadores.
472
00:25:40,030 --> 00:25:41,918
Quarta garota honorária.
473
00:25:41,919 --> 00:25:43,710
- Olá.
- Olá.
474
00:25:43,711 --> 00:25:46,328
Certo, então vamos ser
não-tradicionais.
475
00:25:46,329 --> 00:25:48,418
Bem, quem é a terceira?
476
00:25:48,419 --> 00:25:50,072
Oi, Ruby.
477
00:25:51,163 --> 00:25:53,904
Oi. Gina.
478
00:25:53,905 --> 00:25:55,454
Que a noite das garotas
comece.
479
00:25:55,455 --> 00:26:00,023
Certo, este diz
que é bom e hidratante.
480
00:26:00,591 --> 00:26:02,536
Tem cheiro de algodão doce.
481
00:26:02,537 --> 00:26:04,657
- Sei, tá bom?
- É bom.
482
00:26:05,377 --> 00:26:06,825
- Parece bom.
- Bom, não é?
483
00:26:06,826 --> 00:26:08,777
Bom, você é a próxima!
484
00:26:08,778 --> 00:26:12,169
- Não vou usar nada disso.
- Como é?
485
00:26:12,170 --> 00:26:14,686
Vocês parecem estar
em um filme de horror.
486
00:26:14,687 --> 00:26:17,092
Certo? Não! Estamos jogando
Espadas ou não?
487
00:26:17,093 --> 00:26:19,931
Digo, podemos,
é que não é uma atividade
488
00:26:19,932 --> 00:26:22,113
tradicional de noite
das garotas.
489
00:26:22,114 --> 00:26:25,145
Agora, filmes de horror são
da noite das garotas.
490
00:26:25,146 --> 00:26:27,740
Poderíamos assistir
o de um assassino.
491
00:26:27,741 --> 00:26:29,466
Eu não tenho TV.
492
00:26:29,467 --> 00:26:31,916
Dê-lhes uma oportunidade,
Elena.
493
00:26:31,917 --> 00:26:35,175
Tudo isso é muito bobo, Segundo.
Não tenho 15 aninhos.
494
00:26:35,176 --> 00:26:38,400
E eu não sou mulher,
mas você precisa entrar no jogo.
495
00:26:38,401 --> 00:26:40,098
Tá tudo bem.
496
00:26:41,233 --> 00:26:42,734
Quais são as outras opções?
497
00:26:42,735 --> 00:26:44,402
No meu tempo,
falaríamos sobre
498
00:26:44,403 --> 00:26:46,326
em quais garotos
nós tínhamos um crush.
499
00:26:46,327 --> 00:26:47,813
Ou garotas.
500
00:26:47,814 --> 00:26:49,855
Bom, não naquela época.
501
00:26:50,214 --> 00:26:54,854
Mas agora, digo,
não vejo por que não.
502
00:26:54,855 --> 00:26:57,388
Elena, ela não tem tempo
para o amor.
503
00:26:57,389 --> 00:27:02,174
Bem, não sei, já vi olhares
entre ela e o Javier.
504
00:27:02,175 --> 00:27:03,884
Javier?
505
00:27:05,099 --> 00:27:06,580
Não, não!
506
00:27:08,007 --> 00:27:11,709
Sem olhares ou crushes,
certo?
507
00:27:12,268 --> 00:27:15,257
Sem olhares, sem crushes.
Entendi!
508
00:27:16,426 --> 00:27:20,490
Então, não houve
alguém desde seu noivo James?
509
00:27:24,502 --> 00:27:27,718
Sabem, este lugar não deixa
510
00:27:27,719 --> 00:27:29,572
lugar para ninguém
511
00:27:29,573 --> 00:27:31,495
ou tempo
para outras pessoas.
512
00:27:31,496 --> 00:27:34,965
E meu tio-avô,
dedicou todo o seu ser
513
00:27:34,966 --> 00:27:37,294
a esta ilha,
e agora é o meu trabalho.
514
00:27:40,072 --> 00:27:43,917
- Mas você sente falta dele?
- Meu tio-avô?
515
00:27:43,918 --> 00:27:46,699
Sim claro. Ele era
um homem muito sábio.
516
00:27:46,700 --> 00:27:49,715
Não, James.
517
00:27:54,085 --> 00:27:57,107
Sim. Todos os dias.
518
00:27:59,200 --> 00:28:00,614
Elena,
519
00:28:01,782 --> 00:28:04,031
você acabou de falar
como uma garota!
520
00:28:04,032 --> 00:28:06,844
- Falei?
- Muito bem.
521
00:28:07,909 --> 00:28:09,320
Isso!
522
00:28:15,199 --> 00:28:17,513
O bartender me deu um porre.
523
00:28:17,514 --> 00:28:19,107
Estou com você, querida.
524
00:28:21,380 --> 00:28:23,302
Muito obrigado.
525
00:28:24,115 --> 00:28:25,521
Vadia.
526
00:28:26,902 --> 00:28:28,816
- Netty, espere.
- Qual o seu problema?
527
00:28:28,817 --> 00:28:30,785
Vimos você saindo
do quarto de Tristan.
528
00:28:30,786 --> 00:28:32,553
- O que...
- Não. Não, Netty...
529
00:28:32,554 --> 00:28:35,018
Após tudo que passei,
finalmente encontro
530
00:28:35,019 --> 00:28:36,492
um pouquinho
de felicidade,
531
00:28:36,493 --> 00:28:38,389
e por que está
tentando me machucar?
532
00:28:38,390 --> 00:28:41,258
Netty, por favor,
pode simplesmente por na cabeça
533
00:28:41,259 --> 00:28:43,718
que nem tudo é sobre você?
534
00:28:44,202 --> 00:28:45,976
Netty, você deveria ouvi-la.
535
00:28:45,977 --> 00:28:47,552
- É importante.
- Não, acabou.
536
00:28:47,553 --> 00:28:50,029
Senhoras, boa noite.
Lamento informá-las
537
00:28:50,030 --> 00:28:53,514
da norma de "sem brigas"
depois das 21h".
538
00:28:53,515 --> 00:28:55,835
Está bem. Vou para a cama.
539
00:28:55,836 --> 00:28:58,115
Não, ainda não.
Fique aí, por favor.
540
00:28:58,116 --> 00:28:59,605
Obrigada.
541
00:29:01,512 --> 00:29:03,414
É uma pena ver vocês assim
542
00:29:03,793 --> 00:29:06,613
quando têm tão pouco tempo
uma com o outra.
543
00:29:06,614 --> 00:29:08,300
O que você quer dizer?
544
00:29:10,189 --> 00:29:12,618
Que diabos é isso?
545
00:29:12,901 --> 00:29:14,306
Roarke?
546
00:29:14,307 --> 00:29:17,596
Ela disse que temos pouco tempo
umas com as outras.
547
00:29:18,002 --> 00:29:20,518
Você acha que é uma de nós?
548
00:29:22,291 --> 00:29:25,728
Sou eu. Sou eu, não é?
549
00:29:25,998 --> 00:29:28,436
- Por que acha isso?
- Apenas abra.
550
00:29:28,437 --> 00:29:29,919
Vá abri-lo.
551
00:29:29,920 --> 00:29:32,005
Netty, venha ajudar.
552
00:29:48,402 --> 00:29:50,207
Bem, você disse
que queria descansar.
553
00:29:56,497 --> 00:30:00,122
Sou eu. Ainda sou jovem.
554
00:30:06,597 --> 00:30:08,035
Sou eu?
555
00:30:08,036 --> 00:30:11,154
Pareço estranha.
Por que tão estranha?
556
00:30:11,155 --> 00:30:13,813
Parece que a garota propaganda
da autorealização
557
00:30:13,814 --> 00:30:15,669
exagerou um pouco
no preenchimento.
558
00:30:15,670 --> 00:30:17,326
Me pergunto
quem foi o cirurgião.
559
00:30:17,327 --> 00:30:19,226
Olha, você está com Paul.
560
00:30:19,796 --> 00:30:22,775
Parece que ser definida
por alguém que não o marido
561
00:30:22,776 --> 00:30:24,625
não é tão fácil
quanto parece.
562
00:30:24,626 --> 00:30:26,224
Eu não faço isso.
563
00:30:26,707 --> 00:30:28,825
Provavelmente,
só viemos juntos
564
00:30:31,482 --> 00:30:32,958
Parece bem íntimo.
565
00:30:32,959 --> 00:30:34,415
Melhor que morrer
com o gato.
566
00:30:34,416 --> 00:30:37,530
Pelo menos ele não dorme
em uma casa-barco.
567
00:30:37,531 --> 00:30:39,429
Apenas calem a boca!
568
00:30:40,093 --> 00:30:41,991
Eu estou morta!
569
00:30:41,992 --> 00:30:44,450
Não conseguem parar de discutir
por 5 segundos.
570
00:30:44,451 --> 00:30:46,675
É assim desde o colégio.
571
00:30:46,676 --> 00:30:49,333
Estou cansada de ser
a mediadora de vocês.
572
00:30:49,334 --> 00:30:52,299
Vocês que se virem agora.
573
00:31:05,374 --> 00:31:07,074
Não posso estar aqui.
574
00:31:09,366 --> 00:31:10,966
Aquilo foi real?
575
00:31:11,452 --> 00:31:15,048
- Assim como esse momento. Sim.
- Bem, mude isso.
576
00:31:15,049 --> 00:31:17,346
Não posso deixar minha filhas
sem mãe.
577
00:31:17,696 --> 00:31:20,271
E não quero morrer, tudo bem?
Por favor.
578
00:31:20,272 --> 00:31:23,076
- Farei qualquer coisa.
- Não depende de mim, Margot.
579
00:31:23,077 --> 00:31:25,743
Lembre-se:
eu só coloco o tabuleiro.
580
00:31:25,744 --> 00:31:28,482
Seu destino está
inteiramente nas suas mãos.
581
00:31:28,483 --> 00:31:31,601
Você veio à Ilha da Fantasia
procurando por tempo
582
00:31:31,602 --> 00:31:34,304
e espaço para descansar,
583
00:31:34,305 --> 00:31:36,006
e você mal aproveitou isso.
584
00:31:36,007 --> 00:31:37,941
Minhas amigas
precisavam de mim.
585
00:31:37,942 --> 00:31:40,298
- Precisavam?
- Sim, sim.
586
00:31:40,299 --> 00:31:41,977
Precisam
desde o ensino médio.
587
00:31:41,978 --> 00:31:44,935
E se as deixasse sozinhas
588
00:31:44,936 --> 00:31:46,889
e cuidasse
das suas necessidades
589
00:31:46,890 --> 00:31:48,329
o que teme que aconteceria?
590
00:31:48,330 --> 00:31:51,197
Não sei,
mas elas implodiriam.
591
00:31:51,399 --> 00:31:54,711
E sente-se assim
com todas as obrigações da vida?
592
00:31:58,682 --> 00:32:00,082
Talvez.
593
00:32:02,126 --> 00:32:03,726
Como eu morro?
594
00:32:05,213 --> 00:32:06,963
Não sei, exatamente.
595
00:32:07,640 --> 00:32:12,361
Acho que se negligenciou
para fazer os outros felizes,
596
00:32:12,362 --> 00:32:15,354
o que é adorável
uma característica.
597
00:32:17,509 --> 00:32:19,009
Até não ser mais.
598
00:32:19,919 --> 00:32:21,319
Sim.
599
00:32:31,881 --> 00:32:33,581
Conheço essa.
600
00:32:34,084 --> 00:32:37,784
Gosto de uma garota
com bom gosto para música.
601
00:32:37,785 --> 00:32:40,622
Bem, cresci
em uma família musical,
602
00:32:40,623 --> 00:32:43,167
e você?
603
00:32:43,168 --> 00:32:46,776
Sou apenas uma alma antiga,
eu acho.
604
00:32:46,777 --> 00:32:49,205
Não fazem
mais como essa agora.
605
00:33:02,180 --> 00:33:05,223
Acha que antes
deixei Elena chateada,
606
00:33:05,622 --> 00:33:08,833
sabe,
por perguntar sobre o James?
607
00:33:08,834 --> 00:33:10,557
Ela consegue lidar com isso.
608
00:33:10,558 --> 00:33:12,800
Sabe, conheço Elena
há muito tempo
609
00:33:12,801 --> 00:33:15,416
e você estar aqui
fez muito bem a ela.
610
00:33:15,417 --> 00:33:17,082
- Sério?
- Sim.
611
00:33:17,083 --> 00:33:20,120
Sabe, quando ela me chamou
para a noite das garotas,
612
00:33:20,121 --> 00:33:22,018
achei que ela estava
me zoando.
613
00:33:22,019 --> 00:33:24,563
Honestamente, não achei
que ela fosse concordar.
614
00:33:24,564 --> 00:33:26,364
Foi isso que eu quis dizer.
615
00:33:27,121 --> 00:33:29,763
Tem sido uma ótima influência
para ela, Ruby,
616
00:33:29,764 --> 00:33:31,555
e para todos nós.
617
00:33:34,202 --> 00:33:35,602
Obrigada.
618
00:33:36,503 --> 00:33:37,903
Então,
619
00:33:38,286 --> 00:33:40,948
o que quer fazer agora?
620
00:33:40,949 --> 00:33:43,789
Podemos colocar
a mão do Segundo
621
00:33:43,790 --> 00:33:45,733
na água morna.
622
00:33:48,000 --> 00:33:51,160
Por mais tentador que seja,
623
00:33:52,287 --> 00:33:54,478
gostaria de continuar
dançando.
624
00:33:54,479 --> 00:33:56,846
Quer dizer, se você quiser.
625
00:34:09,853 --> 00:34:12,222
Por que achou
que fosse você no caixão?
626
00:34:14,442 --> 00:34:15,842
Esqueça isso.
627
00:34:17,345 --> 00:34:18,803
Tem algo errado?
628
00:34:18,804 --> 00:34:20,919
Por isso queria
um corpo diferente?
629
00:34:22,302 --> 00:34:26,278
- Achei que tivesse voltado.
- Achou que o que voltou?
630
00:34:27,280 --> 00:34:32,093
Netty, não fui ver o Tristan
porque queria dormir com ele.
631
00:34:34,195 --> 00:34:36,257
Eu esperava
que ele pudesse me ajudar.
632
00:34:36,258 --> 00:34:38,469
Ajudar você com o quê?
633
00:34:41,768 --> 00:34:43,803
Eu tive câncer, Nette.
634
00:34:52,934 --> 00:34:54,357
Você teve câncer?
635
00:34:56,016 --> 00:34:59,659
Quando? Você está bem?
636
00:34:59,660 --> 00:35:01,476
Por que só estou
sabendo disso agora?
637
00:35:01,477 --> 00:35:04,845
Não, estou bem.
Resolveram com a cirurgia.
638
00:35:05,395 --> 00:35:08,761
Só que fizeram merda
na parte da reconstrução,
639
00:35:08,762 --> 00:35:11,349
e agora preciso
de outra cirurgia.
640
00:35:12,091 --> 00:35:14,387
Mas eu tentei te contar.
De verdade.
641
00:35:14,702 --> 00:35:18,117
Estava lidando com o divórcio
quando conversamos,
642
00:35:19,094 --> 00:35:20,982
e nunca me deixou
dizer uma palavra.
643
00:35:21,237 --> 00:35:24,377
- E não contou que teve câncer?
- Eu tentei.
644
00:35:24,378 --> 00:35:28,129
Que tal me agarrar pelo ombro
e gritar isso na minha cara?
645
00:35:28,130 --> 00:35:32,223
Sei que sou egocêntrica, Cam,
mas sou sua melhor amiga.
646
00:35:32,224 --> 00:35:35,615
Netty, só não queria
que tivesse pena de mim.
647
00:35:36,006 --> 00:35:39,938
Já acha que sou a moça dos gatos
solitária e sem amor.
648
00:35:40,597 --> 00:35:43,726
Não iria aguentar
ser a moça solitária e sem amor
649
00:35:43,727 --> 00:35:46,478
e, além de tudo,
com câncer de mama.
650
00:35:46,479 --> 00:35:50,490
Cam,
não é assim que te vejo.
651
00:35:51,444 --> 00:35:53,504
Eu sei, fala de solidão
e falta de amor.
652
00:35:53,505 --> 00:35:55,831
Fiz minha vida parecer perfeita,
mas, acredite,
653
00:35:55,832 --> 00:35:58,418
a lua de mel
acabou há anos.
654
00:35:59,625 --> 00:36:02,212
Você não faz ideia, não é,
655
00:36:02,931 --> 00:36:05,479
do quanto sempre tive
inveja de você?
656
00:36:05,480 --> 00:36:07,080
O quê? Qual é.
657
00:36:07,081 --> 00:36:11,534
Cam, você é magnética.
Você é linda.
658
00:36:11,535 --> 00:36:13,716
Vive sua vida do seu jeito.
659
00:36:13,717 --> 00:36:17,023
Você vê algo que quer
e corre atrás disso.
660
00:36:19,648 --> 00:36:23,244
Tinha razão ao dizer que preciso
de um homem para me definir.
661
00:36:24,864 --> 00:36:28,668
E tenho 50 anos.
Não faço ideia do que quero
662
00:36:28,669 --> 00:36:30,705
ou de quem sou,
e isso é de dar medo.
663
00:36:30,706 --> 00:36:32,772
Por isso esta situação
parte meu coração,
664
00:36:32,773 --> 00:36:36,149
porque a verdadeira você
é incrível.
665
00:36:38,347 --> 00:36:42,065
E me deixa irritada saber
que precisa deste corpo
666
00:36:42,066 --> 00:36:43,466
para ser feliz.
667
00:36:45,633 --> 00:36:48,732
Netty,
lembra de como se sentiu
668
00:36:48,733 --> 00:36:50,989
quando descobriu
sobre o caso do Paul?
669
00:36:51,328 --> 00:36:54,317
Gostaria de esquecer,
mas, sim, com raiva e traída.
670
00:36:54,318 --> 00:36:57,748
É assim que me sinto
com o meu corpo agora.
671
00:36:58,016 --> 00:37:00,540
Tive uma vida ótima.
672
00:37:04,357 --> 00:37:06,724
E o meu corpo me traiu.
673
00:37:07,220 --> 00:37:09,185
E eu só queria
acabar com isso.
674
00:37:10,406 --> 00:37:12,223
Queria se divorciar
do seu corpo?
675
00:37:12,592 --> 00:37:15,917
Queria. Só por alguns dias.
676
00:37:18,442 --> 00:37:21,783
Só queria me sentir
inteira de novo.
677
00:37:23,077 --> 00:37:25,125
E sinto falta
dos meus peitos.
678
00:37:26,180 --> 00:37:28,498
- Eram ótimos peitos.
- Eram mesmo.
679
00:37:31,938 --> 00:37:33,856
Que bom
que não te perdemos, Cam.
680
00:37:33,857 --> 00:37:35,353
Não quero
envelhecer sem você.
681
00:37:35,354 --> 00:37:36,754
Nem eu.
682
00:37:48,687 --> 00:37:51,389
Eu te amo muito.
683
00:37:52,364 --> 00:37:53,764
Também te amo.
684
00:38:02,402 --> 00:38:05,349
Oi, quero marcar uma consulta
com o dr. Schwartz.
685
00:38:05,350 --> 00:38:06,867
O quanto antes, por favor.
686
00:38:06,868 --> 00:38:09,965
Claire, é a Margot Shear.
Tudo ótimo.
687
00:38:09,966 --> 00:38:11,619
Poderia me passar o número
688
00:38:11,620 --> 00:38:14,389
da nutricionista
que você tanto fala.
689
00:38:14,390 --> 00:38:15,807
Gary, sou eu.
690
00:38:15,808 --> 00:38:17,794
Estou mandando um artigo.
Leia ele.
691
00:38:17,795 --> 00:38:19,585
É sobre a carga mental
de ser pai.
692
00:38:19,586 --> 00:38:21,629
Eu preciso
que você fique com 50%.
693
00:38:21,630 --> 00:38:23,980
Pode escolher a metade,
mas vai ser assim.
694
00:38:23,981 --> 00:38:26,476
June, aqui é a Margot.
Preciso de um assistente,
695
00:38:26,477 --> 00:38:29,256
e não é negociável.
Assistente ou me demito.
696
00:38:29,257 --> 00:38:32,128
Lembrete:
coloque-se em primeiro lugar.
697
00:38:40,987 --> 00:38:42,946
SENTIMOS MUITO, LOUE
NETTIE E CAM
698
00:38:56,946 --> 00:38:59,931
- Você voltou.
- E para ficar.
699
00:39:00,517 --> 00:39:02,260
Assim como você.
700
00:39:03,971 --> 00:39:05,990
Não quero ver você
em um caixão de novo.
701
00:39:06,681 --> 00:39:08,531
- Certo.
- Eu sinto muito.
702
00:39:08,532 --> 00:39:12,532
- Fomos babacas.
- Terríveis, péssimas.
703
00:39:12,533 --> 00:39:15,025
Só pensamos em nós mesmas.
704
00:39:15,026 --> 00:39:18,063
Pessoal,
foi o que eu precisava.
705
00:39:18,064 --> 00:39:20,143
Vamos fazer isso
mais vezes.
706
00:39:20,747 --> 00:39:23,117
- Duas vezes no ano.
- Com certeza.
707
00:39:23,575 --> 00:39:25,813
E vamos ajudar você.
708
00:39:26,885 --> 00:39:28,422
Nós conversamos,
709
00:39:28,423 --> 00:39:31,250
e vamos cuidar das crianças
um final de semana por mês.
710
00:39:32,362 --> 00:39:34,210
Pessoal, é muita coisa.
711
00:39:34,211 --> 00:39:36,231
Vai ajudar
com minha solidão,
712
00:39:36,232 --> 00:39:39,154
quando não estiver
no meu novo emprego.
713
00:39:39,767 --> 00:39:43,317
- Que novo emprego?
- Vou ser estagiária dela.
714
00:39:43,318 --> 00:39:46,765
Enquanto descubro o que quero
e o que fazer no novo capítulo.
715
00:39:47,281 --> 00:39:50,228
Novo capítulo. Gostei.
716
00:39:50,867 --> 00:39:53,656
50 anos não é
tão velha para se descobrir.
717
00:39:54,024 --> 00:39:56,057
Não, não quando
temos amigas.
718
00:39:56,058 --> 00:39:58,214
- Saúde.
- Parabéns.
719
00:39:58,215 --> 00:40:00,274
- Parabéns!
- Parabéns para nós!
720
00:40:00,275 --> 00:40:01,811
- 50!
- 50!
721
00:40:03,393 --> 00:40:05,411
Desculpe por fugir
da noite de garotas,
722
00:40:05,412 --> 00:40:06,971
mas não sentiu minha falta.
723
00:40:08,326 --> 00:40:10,729
Como foi com a Gina?
724
00:40:10,730 --> 00:40:13,452
Incrível!
725
00:40:13,453 --> 00:40:16,009
Sim, dançamos a noite toda.
726
00:40:16,010 --> 00:40:18,548
Só isso? Só dançaram?
727
00:40:19,267 --> 00:40:22,276
E fizemos as piores
unhas da vida.
728
00:40:23,369 --> 00:40:27,777
- O quê?
- Nada mais?
729
00:40:29,476 --> 00:40:32,402
- Poderia ter rolado.
- Certo.
730
00:40:32,698 --> 00:40:37,042
Eu acho,
mas eu desisti antes.
731
00:40:39,129 --> 00:40:40,992
Eu disse que eu era casada.
732
00:40:40,993 --> 00:40:44,609
Você é, e não é.
733
00:40:44,610 --> 00:40:47,474
Mas ainda sinto
que eu sou, sabe?
734
00:40:47,475 --> 00:40:48,957
Eu sei, eu sei.
735
00:40:49,724 --> 00:40:51,142
Eu não sei.
736
00:40:51,143 --> 00:40:55,690
Acho que só preciso
fazer as coisas no meu tempo.
737
00:40:59,206 --> 00:41:01,307
Eu transei com o Javier.
738
00:41:05,132 --> 00:41:08,548
E como sente sobre isso?
739
00:41:09,217 --> 00:41:11,990
Ótima. Sim.
740
00:41:13,189 --> 00:41:15,585
- Sabe o que está acontecendo?
- O quê?
741
00:41:15,586 --> 00:41:20,370
Eu odeio avisar,
mas estamos virando amigas.
742
00:41:22,163 --> 00:41:24,361
De verdade.
743
00:41:26,945 --> 00:41:28,483
Acho que sim.
744
00:41:33,361 --> 00:41:36,861
GeekSubs
Mais que Legenders