﻿1
00:00:05,490 --> 00:00:09,030
<i>Voltamos a apresentar o novo
programa de Aaron Sorkin: "A Cozinha"</i>

2
00:00:09,100 --> 00:00:10,570
- Cadê o leite? Nada de leite?
- Estamos sem. Não.

3
00:00:10,640 --> 00:00:12,000
Venha comigo, quero que
você compre leite.

4
00:00:12,070 --> 00:00:13,560
- Onde? Agora?
- No mercado. Agora mesmo.

5
00:00:13,640 --> 00:00:15,300
- Qualquer mercado? No Bloomie?
- Qualquer um. É uma piada?

6
00:00:15,380 --> 00:00:16,470
- O que você acha?
- Eu acho que precisamos de leite.

7
00:00:16,540 --> 00:00:17,530
Eu acho que você está certo.

8
00:00:17,610 --> 00:00:18,700
Você sabe que nunca me
canso de escutar isso.

9
00:00:18,780 --> 00:00:20,470
- Eu devo ir buscar leite?
- Vá buscar leite.

10
00:00:22,650 --> 00:00:24,170
Parece que caiu a
energia novamente.

11
00:00:24,250 --> 00:00:27,020
Estamos no Iraque? Isso
está ocorrendo frequentemente.

12
00:00:27,090 --> 00:00:29,320
Você pode nos contar histórias
até a energia voltar?

13
00:00:29,390 --> 00:00:33,120
É, pai. Se lembra da última vez
que você contou sobre Star Wars?

14
00:00:33,190 --> 00:00:34,660
Talvez você poderia nos
contar outra.

15
00:00:34,730 --> 00:00:35,790
Certo, tudo bem.

16
00:00:35,860 --> 00:00:38,560
Esta é a história de
"Entre o Céu e o Inferno"

17
00:00:38,630 --> 00:00:42,330
Era um vez, Cristina Ricci estava
toda amarrada por algum motivo.

18
00:00:42,400 --> 00:00:44,130
Já estou entediado e confuso.

19
00:00:44,200 --> 00:00:48,110
É, pai. Há alguma outra história
tipo Star Wars para contar?

20
00:00:48,610 --> 00:00:51,940
Deve haver, Chris.
Deve haver.

21
00:00:53,740 --> 00:00:57,940
Num tempo atrás, onde os gays não
jogavam na cara sobre o assunto...

22
00:01:07,230 --> 00:01:11,680
"Something, Something,
Something Dark Side"

23
00:01:11,680 --> 00:01:13,990
Episódio V - O Império Contra-ataca

24
00:01:14,240 --> 00:01:16,100
É um tempo difícil
para a Rebelião. Mesmo

25
00:01:16,100 --> 00:01:18,090
que a Estrela da Morte
tenha sido destruída,

26
00:01:18,090 --> 00:01:21,740
tropas Imperiais tem levado forças
rebeldes para suas bases secretas

27
00:01:21,740 --> 00:01:24,840
e perseguidos através da
galáxia. Mas você já sabe isso.

28
00:01:24,840 --> 00:01:27,020
O que talvez você não saiba é que a
20th Century Fox tinha uma pequena fé

29
00:01:27,030 --> 00:01:28,930
na saga "Guerra nas
Estrelas" que eles deixaram

30
00:01:28,930 --> 00:01:31,730
George Lucas com todo
o direito de lucro.

31
00:01:32,080 --> 00:01:35,080
Vocês acreditam, acionistas? Como
vocês investem em uma empresa que

32
00:01:35,080 --> 00:01:36,690
que faz decisões cegas como essas?

33
00:01:36,690 --> 00:01:38,890
Digo, esta é a mesma empresa que
cancelou Family Guy duas vezes.

34
00:01:38,890 --> 00:01:40,660
Quem é que está no
comando? Macacos?

35
00:01:40,660 --> 00:01:43,350
Digo, se são tão estúpidos
com o dinheiro de vocês,

36
00:01:43,350 --> 00:01:45,940
então eu acho que podemos
ser com o deles também.

37
00:01:45,940 --> 00:01:48,800
Gastando um monte dele para
animar um elefante gerado por

38
00:01:48,800 --> 00:01:51,700
computador que não tem nada
a ver com o resto do episódio.

39
00:02:00,040 --> 00:02:01,850
Vocês viram isso? Sabe
quanto custou? 58 mil dólares.

40
00:02:01,850 --> 00:02:03,660
Que desperdício. Não
foi nem engraçado.

41
00:02:03,660 --> 00:02:06,490
Este 58 mil poderiam ter sido
gastos para curar leucemia.

42
00:02:06,490 --> 00:02:10,200
Ou distrofia muscular. Ou.. O que
o Michael J. Fox tem? Aquilo lá...

43
00:02:10,770 --> 00:02:13,570
Certo, vamos assistir a um
desenho bom de verdade.

44
00:02:14,880 --> 00:02:19,350
<b>Legenda por:
victorglomer | Einstenzinho</b>

45
00:02:19,350 --> 00:02:23,860
Legenda por:
Abércio Jr. | dirTy_DoZen | Toledo

46
00:02:43,090 --> 00:02:44,720
<i>Seu garoto Elroy</i>

47
00:03:30,240 --> 00:03:33,100
Echo 3 para Echo 7.
Han, amigão, está me escutando?

48
00:03:33,170 --> 00:03:36,040
Luke, nós conversamos sobre
eu ter mudado meu apelido.

49
00:03:36,110 --> 00:03:39,910
Certo, desculpa.
Echo 3 para Carlos Salsicha Apimentada.

50
00:03:39,980 --> 00:03:41,410
Carlos Salsicha
Apimentada aqui. Prossiga.

51
00:03:41,480 --> 00:03:43,750
Há um meteorito que caiu
no chão, perto daqui.

52
00:03:43,820 --> 00:03:45,910
Vou dar uma olhada.
Não irei demorar.

53
00:03:45,990 --> 00:03:48,720
Ok, mas tenha cuidado. Há
alguns monstros da neve à solta.

54
00:03:48,790 --> 00:03:50,550
Relaxe, Han, eu serei cuidadoso...

55
00:03:51,730 --> 00:03:52,920
Biscoito!

56
00:04:12,680 --> 00:04:15,670
Ei, pessoal, odeio fazer isso com
vocês, mas preciso sair daqui.

57
00:04:15,750 --> 00:04:18,340
Ei, o que é isso na sua jaqueta?
É o logo da Purina?

58
00:04:18,420 --> 00:04:20,110
- Não, é apenas um remendo.
- Eu gostei disso.

59
00:04:20,190 --> 00:04:21,550
- Obrigado.
- Eu menti. Ficou uma porcaria.

60
00:04:21,620 --> 00:04:23,250
Não sentirei sua falta.

61
00:04:24,060 --> 00:04:27,120
Han, espere. Eu pensei que
você tinha tido que ficaria.

62
00:04:27,190 --> 00:04:29,420
Desculpe-me, não posso. Mas eu
deixo meu endereço de e-mail.

63
00:04:29,500 --> 00:04:33,160
É HanSolo64@CompuServe. com

64
00:04:33,230 --> 00:04:35,130
- Comp...
- Sim, CompuServe.

65
00:04:35,370 --> 00:04:36,890
Mas você não pode sair agora.

66
00:04:36,970 --> 00:04:38,340
Você é um líder nato e nós...

67
00:04:38,410 --> 00:04:41,240
Ei, vocês pediram gelo?

68
00:04:41,810 --> 00:04:44,000
Porque eu tenho um saco
de gelo aqui.

69
00:04:44,080 --> 00:04:45,910
Pensei que vocês estavam
precisando de gelo.

70
00:04:46,480 --> 00:04:49,640
Sim, há um monte de gelo por aqui.
Nós entendemos isso.

71
00:04:49,720 --> 00:04:52,150
Estamos conversando aqui.

72
00:04:52,220 --> 00:04:55,020
Ei, eu pensei se vocês estavam
precisando de um pouco de gelo.

73
00:04:55,090 --> 00:04:56,920
<i>O quê? Por que precisaria de gelo?
Estamos cercados por...</i>

74
00:04:56,990 --> 00:05:02,160
<i>Oh! Que motivador.</i>

75
00:05:02,230 --> 00:05:03,820
Han, nós precisamos de você.

76
00:05:03,900 --> 00:05:07,260
- Ah, verdade? Nós ou eu?
- O que você quer dizer?

77
00:05:07,330 --> 00:05:09,930
Você não quer que eu vá
pelo que você sente por mim.

78
00:05:10,000 --> 00:05:12,700
Aposto que você teme que eu
vá sem dar um beijo de despedida.

79
00:05:12,770 --> 00:05:15,140
Eu preferiria
beijar George Takei.

80
00:05:15,210 --> 00:05:17,140
Olá!

81
00:05:21,780 --> 00:05:23,250
Cara, está frio aqui.

82
00:05:23,320 --> 00:05:27,720
Beep-boop-beep. Eu gosto desses
fios no meio do gelo.

83
00:05:27,790 --> 00:05:29,480
Isso é provavelmente bem
seguro, certo?

84
00:05:30,020 --> 00:05:31,750
Capitão Solo, você viu
o mestre Luke?

85
00:05:31,830 --> 00:05:33,120
Porque ninguém sabe onde ele está.

86
00:05:33,190 --> 00:05:35,180
O quê? Bem, isso não
parece nada bem.

87
00:05:35,260 --> 00:05:37,860
Certo, vou sair e procurar por
ele. Vou pegar meu Don Don.

88
00:05:37,930 --> 00:05:41,390
Bem, eu não posso sair.
Está frio lá fora.

89
00:05:41,470 --> 00:05:44,100
Você não pode sair com ele nessa
temperatura. Ele congelará.

90
00:05:44,170 --> 00:05:45,540
Então verei você no inferno!

91
00:05:45,610 --> 00:05:47,000
Espere, Han.
Você vai precisar disso.

92
00:05:47,070 --> 00:05:49,700
- De quê?
- Saco de gelo.

93
00:05:49,780 --> 00:05:52,680
Cabeção. Saia daqui, mas
saiba que eu amo você.

94
00:06:03,760 --> 00:06:05,920
Maldição. Esses braços
curtos e grossos!

95
00:06:17,900 --> 00:06:20,240
Certo, isso não melhora nada.

96
00:06:28,850 --> 00:06:32,950
Eu ir perguntar pra você sobre
monstro da neve. Esqueça agora!

97
00:07:01,580 --> 00:07:06,210
Luke. Luke, abaixe suas calças.

98
00:07:07,390 --> 00:07:08,450
Ben?

99
00:07:08,520 --> 00:07:10,180
Você parece estar com muito frio.

100
00:07:10,260 --> 00:07:13,850
Por que não toma uma
tigela de sopa Zima?

101
00:07:13,930 --> 00:07:15,020
Ben.

102
00:07:15,100 --> 00:07:16,120
Luke.

103
00:07:16,200 --> 00:07:21,690
Você vai para Dagobah aprender
os caminhos da Força com o Yoda.

104
00:07:21,770 --> 00:07:23,070
Ben.

105
00:07:28,440 --> 00:07:30,000
- Luke!
- Ben!

106
00:07:30,080 --> 00:07:31,170
Fique aí, garotão.

107
00:07:31,240 --> 00:07:34,300
Yoda. Sistema Dagobah.

108
00:07:34,750 --> 00:07:38,880
Sopa Zima. Yoda. Dagobah.

109
00:07:39,450 --> 00:07:42,680
Última vez que fui a um dago bar,
eu bebia uma cerveja na Itália.

110
00:07:42,760 --> 00:07:44,020
Vai, saia daqui!

111
00:07:44,090 --> 00:07:47,920
Bem, eu não consigo mais
aguentar esse frio. Vou morrer.

112
00:07:49,530 --> 00:07:51,020
Certo, isso provavelmente
é para o melhor.

113
00:07:51,100 --> 00:07:55,030
Há muitos comediantes de meia
idade aqui na neve.

114
00:08:01,210 --> 00:08:04,370
Isso pode feder, garoto, mas
manterá você quente.

115
00:08:06,280 --> 00:08:08,440
Eu pensei que eles fediam

116
00:08:21,330 --> 00:08:23,060
por fora.

117
00:08:32,670 --> 00:08:36,400
Capitão Solo, está ouvindo?
Aqui é o piloto Acimadopeso No. 1.

118
00:08:36,480 --> 00:08:38,840
Comandante Skywalker,
está ouvindo?

119
00:08:38,910 --> 00:08:40,140
Quem você está procurando?

120
00:08:40,210 --> 00:08:41,680
Capitão Solo, aí está você!

121
00:08:41,750 --> 00:08:44,410
Desculpe-me. Não escutei.
Quem você está procurando?

122
00:08:45,250 --> 00:08:47,580
Carlos Salsicha
Apimentada, está escutando?

123
00:08:47,650 --> 00:08:49,250
Carlos Salsicha
Apimentada aqui. Prossiga.

124
00:08:55,230 --> 00:08:57,530
Eles nos acharam, garoto.
Vamos para a base

125
00:08:57,600 --> 00:09:00,960
Logo depois que eu esquiar
com essa galera jovem do esqui.

126
00:09:06,640 --> 00:09:09,730
<i>Dê um brilho nos seus esquis
Pegue um Juicy Fruit</i>

127
00:09:09,810 --> 00:09:12,370
<i>O sabor vai mover você</i>

128
00:09:12,450 --> 00:09:15,010
<i>Cheire
Puxe do pacote</i>

129
00:09:15,850 --> 00:09:20,080
<i>O sabor vai mover você
quando jogá-lo na sua boca</i>

130
00:09:20,150 --> 00:09:22,920
<i>Juicy Fruit vai mover você</i>

131
00:09:22,990 --> 00:09:26,020
<i>É tão macio e vai direto
para você</i>

132
00:09:26,090 --> 00:09:27,150
<i>Juicy Fruit</i>

133
00:09:27,230 --> 00:09:30,790
<i>O sabor. O sabor. O sabor
que vai mover você</i>

134
00:09:33,270 --> 00:09:34,290
Como está, garoto?

135
00:09:34,370 --> 00:09:36,960
Você parece forte suficiente para
puxar as orelhas da Jennifer Gardner.

136
00:09:37,040 --> 00:09:38,270
Graças a você.

137
00:09:38,340 --> 00:09:41,000
Bem, Srta. faz-de-tudo-para-me
manter-mais-tempo-por aqui,

138
00:09:41,070 --> 00:09:43,540
parece que você deu um
jeito para eu ficar mais por aqui.

139
00:09:43,610 --> 00:09:46,040
Eu juro para você, não tive
nada a ver com isso.

140
00:09:46,110 --> 00:09:47,200
Sim, certo.

141
00:09:47,280 --> 00:09:50,370
Eu acho que você não suportaria
perder de vista um gordinho assim.

142
00:09:50,450 --> 00:09:55,650
Por que, seu arrogante-tonto
imundo da Nerf Herder?

143
00:09:56,490 --> 00:09:59,980
Não pode dizer essa palavra!
Somente nós podemos dizê-la!

144
00:10:24,520 --> 00:10:26,450
O chefe tá vindo.
Pareça ocupado.

145
00:10:26,520 --> 00:10:28,040
- Muitas coisas imperiais pra fazer.
- Coisas imperiais.

146
00:10:28,120 --> 00:10:30,020
- Fazendo as coisas imperiais.
- Ocupado com as coisas imperiais.

147
00:10:30,090 --> 00:10:32,020
- Sim, boas coisas imperiais.
- Estas coisas imperiais são boas.

148
00:10:32,090 --> 00:10:33,750
Sim, acho que acabamos
com as coisas imperiais.

149
00:10:34,260 --> 00:10:35,850
Hei, carinhas, o que estão olhando?

150
00:10:35,930 --> 00:10:37,560
Penso que achamos alguma coisa.

151
00:10:40,230 --> 00:10:42,460
É isto. Os rebeldes estão ali.

152
00:10:42,540 --> 00:10:45,270
Meu lorde, existem tantos
assentamentos não mapeados.

153
00:10:45,340 --> 00:10:48,640
Isto poderia ser uma farsa!
Uma grande farsa!

154
00:10:48,840 --> 00:10:50,370
O que tinham os rebeldes mesmo?

155
00:10:50,440 --> 00:10:52,740
- Você conhece seu amigo Alan?
- Sim, gosto do Alan.

156
00:10:52,810 --> 00:10:56,770
- Eles pegaram o cachorro dele.
- Eles pegaram Zeus? Oh, não!

157
00:10:56,850 --> 00:10:59,220
- Comando Central para Jeffrey.
- Jeffrey aqui.

158
00:10:59,290 --> 00:11:02,020
- Jeffrey, os rebeldes pegaram Zeus.
- É o cachorro do Alan.

159
00:11:02,090 --> 00:11:04,520
- Eu sei.
- Oh, não!

160
00:11:04,590 --> 00:11:05,790
Eu sei.

161
00:11:06,090 --> 00:11:08,560
Ajuste suas coordenadas
para o sistema Hoth.

162
00:11:12,470 --> 00:11:14,430
Hei, tome cuidado, Chewie.

163
00:11:14,530 --> 00:11:17,400
Whoa! Whoa! Whoa!
Que negocio é esse de aperto de mão?

164
00:11:17,470 --> 00:11:20,910
Vem aqui. Vamos.
Vamos, Entra nessa. Vamos.

165
00:11:20,970 --> 00:11:22,570
Não sou uma pessoa de abraços.

166
00:11:22,640 --> 00:11:25,340
Deixa disso. Vem aqui. Vamos, venha.

167
00:11:25,410 --> 00:11:27,740
Sim, sim. abraça aí, mano.

168
00:11:27,810 --> 00:11:29,780
Abraça aí, sim.
Espalha esse abraço por mim.

169
00:11:29,850 --> 00:11:31,040
Qual o seu problema?

170
00:11:31,120 --> 00:11:34,020
O que? Só quero compartilhar
minhas fortes emoções

171
00:11:34,090 --> 00:11:35,450
e distribuir o abraço por você.

172
00:11:35,520 --> 00:11:37,080
Não sei porque isso é um problema.

173
00:11:37,160 --> 00:11:39,630
He, Luke. Se cuida, ok?

174
00:11:39,690 --> 00:11:40,750
Você, também.

175
00:11:40,830 --> 00:11:42,950
Hei, o que você acabou fazendo com
aquele cachorro que sequestramos?

176
00:11:43,030 --> 00:11:44,660
O matei e depois comi!

177
00:11:46,030 --> 00:11:47,900
- Rebeldes! Rebeldes!
- Rebeldes!

178
00:11:47,970 --> 00:11:49,370
- O Império chupa!
- Rebeldes!

179
00:11:49,440 --> 00:11:52,410
- Rebeldes! sim!
- Sim, Rebeldes! sim.

180
00:12:05,990 --> 00:12:07,610
Lorde Vader,
entramos no sistema Hoth,

181
00:12:07,690 --> 00:12:10,660
mas os Rebeldes puseram um escudo
de energia bloqueando nossa entrada.

182
00:12:10,720 --> 00:12:12,020
O que faremos agora, parceiro?

183
00:12:12,090 --> 00:12:14,490
Almirante Ozzel saiu da
velocidade da luz rápido demais.

184
00:12:14,560 --> 00:12:18,220
Sim. Tive esse problema com
uma garota na outra noite.

185
00:12:18,300 --> 00:12:21,860
Ok, nojo. Vou virar e cuidar
desse outro cara.

186
00:12:22,670 --> 00:12:25,370
Lorde Vader, estamos fora
da velocidade da luz...

187
00:12:26,610 --> 00:12:29,300
Você falhou comigo
pela última vez, almirante.

188
00:12:29,540 --> 00:12:31,980
Não sabia que eu podia te
enforcar pela TV, sabia?

189
00:12:32,050 --> 00:12:35,540
Bem, eu posso. Capitão Piett,
você está no comando agora.

190
00:12:35,620 --> 00:12:38,550
Não de bobeira, Almirante Piett.

191
00:12:38,850 --> 00:12:40,980
Uma promoção? Mesmo?

192
00:12:41,050 --> 00:12:43,420
Posso ter cartões de negócios
com o nome "Almirante"?

193
00:12:43,490 --> 00:12:46,190
Isso não está no orçamento. Sabe,
estamos tentando pegar os rebeldes aqui.

194
00:12:46,260 --> 00:12:48,560
Eu nem mesmo tenho cartão de
negócios. Nenhum de nós tem.

195
00:12:48,630 --> 00:12:50,150
- Você tem cartões de negócios?
- Sim.

196
00:12:50,230 --> 00:12:52,460
Você tem cartão de negócios?
Você é um Stormtrooper.

197
00:12:52,530 --> 00:12:55,130
Existe um milhão de você. Pra que
você precisa de cartão de negócios?

198
00:12:55,200 --> 00:12:56,500
Bem, eles servem pro
meu negócio de biscoito.

199
00:12:56,570 --> 00:12:58,760
Eu não quero... Oh, meu Deus.

200
00:12:58,840 --> 00:13:02,470
Este biscoito de chip com
chocolate parece a Estrela da Morte.

201
00:13:05,750 --> 00:13:07,610
Posso ter a atenção de todos?

202
00:13:07,680 --> 00:13:09,670
Estamos indo para o espaço aberto,

203
00:13:09,750 --> 00:13:12,480
com infinitas direções para ir.

204
00:13:12,550 --> 00:13:14,920
No entanto, decidimos
que nossos transportes

205
00:13:14,990 --> 00:13:17,860
irão viajar diretamente para
a frota de Star Destroyers.

206
00:13:17,920 --> 00:13:20,090
- Alguma questão?
- Sim.

207
00:13:20,160 --> 00:13:24,060
Tem algum militar com quem
possamos falar? Um homem, talvez?

208
00:13:30,740 --> 00:13:32,860
Sr. Naves Rebeldes estão se
dirigindo ao nosso setor.

209
00:13:32,940 --> 00:13:35,130
Bom. Nossa primeira pesca do dia.

210
00:13:35,210 --> 00:13:36,840
Como se você soubesse pescar.

211
00:13:37,280 --> 00:13:39,540
Preparem-se para lançar
bicos de seios gigantes.

212
00:14:00,670 --> 00:14:01,690
Tudo bem, Sr.?

213
00:14:01,770 --> 00:14:04,000
Como novo. E você, Dack?

214
00:14:04,070 --> 00:14:06,970
Sinto como se pudesse
destruir o Império sozinho.

215
00:14:07,040 --> 00:14:09,740
Serio? Porque isso seria ótimo.

216
00:14:09,810 --> 00:14:12,540
Hei, galera, Dack disse que cuida dessa.

217
00:14:14,310 --> 00:14:16,150
Vocês sabem, vadias!

218
00:14:23,190 --> 00:14:26,820
Hei, frota Imperial, se
preparem para encarar o Dack!

219
00:14:35,570 --> 00:14:37,000
- Acho que estamos aniquilados.
- Não...

220
00:14:37,070 --> 00:14:40,530
A não ser que eles tenham robôs
camelos bem grandes, estamos bem.

221
00:14:43,980 --> 00:14:46,000
Jim, robôs camelos.

222
00:14:51,120 --> 00:14:53,880
Olha isso, aquele ali
está usando sapatilha.

223
00:15:01,560 --> 00:15:04,000
Estação Echo 5-7, estamos a caminho.

224
00:15:04,060 --> 00:15:05,220
Ótimo. veremos você em...

225
00:15:07,800 --> 00:15:09,930
Estação Echo 5-8, estamos a caminho.

226
00:15:10,070 --> 00:15:11,160
Rápido!

227
00:15:26,790 --> 00:15:29,190
Sim, Lorde Vader, o escudo
deles cairá em instantes.

228
00:15:29,260 --> 00:15:30,480
Pode começar a pousar.

229
00:15:30,560 --> 00:15:32,750
Excelente. prepararemos
nossa descida.

230
00:15:32,830 --> 00:15:34,820
Hei. Hei, Consuela, não limpe.

231
00:15:34,890 --> 00:15:38,190
Não limpe enquanto eu fazendo a coisa
com o holograma... Apaga isso!

232
00:15:38,260 --> 00:15:43,360
Sr. Darth, não temos mais limpador
de vidro na Star Destroyer.

233
00:15:43,440 --> 00:15:45,800
Bem, não é meu problema.
Por que não vai lá fora e compra?

234
00:15:45,870 --> 00:15:48,200
No. No, você compra.

235
00:15:48,270 --> 00:15:50,740
E se eu te der o dinheiro,
então você vai lá e compra?

236
00:15:50,810 --> 00:15:52,040
Não.

237
00:16:30,420 --> 00:16:32,090
LANÇADOR DE VERME INTESTINAL

238
00:16:44,560 --> 00:16:46,460
Merda! Fui atingido!

239
00:16:56,610 --> 00:16:58,740
OnStar.
Qual a natureza da sua emergência?

240
00:16:58,810 --> 00:17:02,080
É, eu acabei de ser atingido
por um laser de um Camelo Imperial

241
00:17:02,150 --> 00:17:03,780
e preciso de assistência
na beira da estrada.

242
00:17:03,880 --> 00:17:07,050
Claro Sr.
Estou falando com Almirante Ackbar?

243
00:17:07,120 --> 00:17:10,350
É. Sim. Sim,
sou o Almirante Ackbar.

244
00:17:10,420 --> 00:17:11,550
É uma cilada.

245
00:17:15,530 --> 00:17:18,960
Eu amo vocês rapazes,
passamos um ótimo verão.

246
00:17:22,140 --> 00:17:23,970
Han! O que você está
fazendo aqui ainda?

247
00:17:24,040 --> 00:17:25,530
Bem, acabei de me dar
conta que minha nave

248
00:17:25,530 --> 00:17:28,130
funciona melhor
quando tenho as chaves

249
00:17:31,110 --> 00:17:33,580
<i>Tropas imperiais entraram na base.
Tropas imperiais entraram...</i>

250
00:17:35,110 --> 00:17:38,450
<i>Me desculpem, eu derrubei o bagulho.
Tropas imperiais entraram na base.</i>

251
00:17:57,240 --> 00:17:59,330
Oh meu Deus,
está grávida.

252
00:17:59,710 --> 00:18:01,610
Estamos em uma guerra.
Estamos em uma guerra.

253
00:18:18,120 --> 00:18:20,790
Quero que a princesa seja
capturada imediatamente.

254
00:18:20,860 --> 00:18:22,780
Puxa Gordon, talvez
hoje não fosse o dia

255
00:18:22,780 --> 00:18:24,660
pra se usar sua
camisa de Stormtrooper?

256
00:18:24,730 --> 00:18:28,330
Me desculpe, é apenas...
Vou sair pra dançar depois do trabalho.

257
00:18:28,400 --> 00:18:32,200
Oh meu Deus, nem consigo lembrar
da última vez que eu saí pra dançar

258
00:18:32,270 --> 00:18:35,140
Acho que foi no Dia da Lembrança.
Tipo dois anos atrás.

259
00:18:35,210 --> 00:18:36,800
Não, quer saber?
Foi há quatro anos.

260
00:18:36,880 --> 00:18:38,340
Sabe quanto tempo faz?

261
00:18:38,410 --> 00:18:41,510
Foi no Alderaan.
Faz tanto tempo assim.

262
00:18:42,450 --> 00:18:45,420
Aqueles caras estão fugindo?
Provavelmente devemos pegá-los.

263
00:18:45,490 --> 00:18:48,680
Aqueles outros caras vão pegá-los.
Então, o que mais?

264
00:18:53,290 --> 00:18:55,850
Esse balde de parafusos nunca vai
nos fazer passar desse bloqueio

265
00:18:55,930 --> 00:18:57,950
Esse balde ainda tem
algumas surpresas nele.

266
00:18:58,030 --> 00:19:00,360
Além disso, eu e o Chewie estamos nele.
Não é mesmo, Chewie?

267
00:19:00,430 --> 00:19:03,730
- É isso aí! Você é meu pastor de raiva.
- Você é meu pastor de raiva.

268
00:19:03,800 --> 00:19:05,330
Certo Chewie, acione.

269
00:19:13,280 --> 00:19:15,110
Graças a Deus aquela
mina gostosa se foi.

270
00:19:15,180 --> 00:19:17,170
Agora eu posso soltar
meus Darth peidos.

271
00:19:23,490 --> 00:19:25,350
R2, arrume-a para a decolagem.

272
00:19:25,420 --> 00:19:28,150
Você pode não se lembrar,
mas eu te disse semana passada

273
00:19:28,230 --> 00:19:30,660
Tenho que ir no recital
da minha sobrinha hoje.

274
00:19:37,670 --> 00:19:41,630
- Nós temos que ficar até o fim?
- Não é tão longo assim.

275
00:19:41,710 --> 00:19:44,940
Ela é a número sete
e há tipo 18 pessoas.

276
00:19:45,010 --> 00:19:46,380
Relaxe cara.

277
00:19:46,510 --> 00:19:48,380
Quero dizer, com tanto que ela
saiba que você esteve aqui...

278
00:19:48,450 --> 00:19:51,210
Veja, isso está acontecendo,
então fique de boa com isso.

279
00:19:58,820 --> 00:20:00,920
Hei, esse não é o caminho
para o ponto de encontro.

280
00:20:01,190 --> 00:20:02,680
Nós não vamos nos
encontrar com os outros.

281
00:20:02,760 --> 00:20:04,200
Nós vamos para o
sistema Dagobah.

282
00:20:08,400 --> 00:20:09,870
Oi, com licença...
Com licença.

283
00:20:09,940 --> 00:20:12,200
Oi, é, você sabe como
chegar no sistema Dagobah?

284
00:20:12,270 --> 00:20:15,040
Sim, na verdade estamos indo pra lá.
Você pode nos seguir.

285
00:20:15,110 --> 00:20:18,800
Certo, ótimo. Uma pergunta chata.
Nós temos que comprar gasolina,

286
00:20:18,880 --> 00:20:21,440
você se importaria de estacionar e
nos esperar enquanto fazemos isso?

287
00:20:22,650 --> 00:20:24,310
Muito obrigado.

288
00:20:40,200 --> 00:20:41,670
Han, olhe!

289
00:20:41,730 --> 00:20:43,570
Merda, tem mais dois deles
bem em nossa frente.

290
00:20:44,470 --> 00:20:46,560
Está tudo bem.
Acho que posso despistá-los.

291
00:20:55,720 --> 00:20:59,120
Esse Rebelde fora da lei acha que
pode correr mais que o Império.

292
00:20:59,190 --> 00:21:02,750
Os policiais perseguidores perceberam
que ele entrou em uma área residencial.

293
00:21:02,820 --> 00:21:06,490
Eles deram um pouco de espaço pra ele,
mas não o deixam sair de suas vistas.

294
00:21:06,560 --> 00:21:11,090
Espantosamente, o motorista vira à
esquerda direto em um campo de asteróide

295
00:21:11,160 --> 00:21:14,830
O que está fazendo? Você está mesmo
entrando num campo de asteróides?

296
00:21:14,900 --> 00:21:17,160
Bem, ou fazemos isso ou
entramos nos campos de morangos.

297
00:21:17,740 --> 00:21:20,300
Hei, sabe no que estou me ligando?
Em garotas com uma perna.

298
00:21:20,370 --> 00:21:22,770
É, Paul, qual o nome
da sua nova esposa? Peg?

299
00:21:22,840 --> 00:21:24,210
Já chega disso, rapaz.

300
00:21:24,280 --> 00:21:25,300
E a Eileen?

301
00:21:25,380 --> 00:21:26,710
O Ringo pegou.

302
00:21:32,020 --> 00:21:35,890
Sr. as chances de navegar com sucesso
num campo de asteróides é de 2 pra 1.

303
00:21:35,960 --> 00:21:39,480
Nunca me diga as...
Na verdade, isso não é ruim.

304
00:21:39,730 --> 00:21:41,390
É, não.
Vamos prosseguir.

305
00:22:02,450 --> 00:22:06,510
Olhe pra esse! Olhe pra esse ali!
Olhe pra esse outro!

306
00:22:07,990 --> 00:22:09,780
Nós vamos ser
pulverizados por aqui.

307
00:22:09,860 --> 00:22:12,090
Veja, nós temos quatro ou cinco dos
personagens principais nessa nave.

308
00:22:12,160 --> 00:22:13,320
Acho que vamos ficar bem.

309
00:22:33,510 --> 00:22:35,450
Ali, aquilo parece bom.

310
00:22:36,320 --> 00:22:39,750
Aquela torta não parece ser boa?
Que pena que não podemos chegar nela.

311
00:22:39,820 --> 00:22:41,680
Ela está no espaço
e nós estamos aqui dentro.

312
00:22:41,750 --> 00:22:44,120
Se não fosse por isso eu
estaria comendo agora mesmo.

313
00:22:44,190 --> 00:22:45,710
Certo, vamos estacionar
bem ali naquela cratera.

314
00:22:47,890 --> 00:22:50,160
O que está fazendo?
Não pode parar aí.

315
00:22:51,200 --> 00:22:53,460
- Você não é deficiente.
- Tenho vertigem.

316
00:22:53,530 --> 00:22:55,330
É uma doença de verdade.

317
00:22:55,400 --> 00:22:58,460
Só vou dizendo que não estou
confortável em relação a isso.

318
00:23:07,950 --> 00:23:09,920
Espero que saiba
o que está fazendo.

319
00:23:10,280 --> 00:23:13,450
Acabei de perceber que os constantes
questionamentos de Leia sobre mim

320
00:23:13,520 --> 00:23:16,650
não foram produtivos
para o clima na nave.

321
00:23:16,720 --> 00:23:20,250
E acho que ela deveria ter um
pouco de respeito a si mesma.

322
00:23:25,730 --> 00:23:29,720
R2, acorde, chegamos.
Coloque seus sapatos.

323
00:23:29,800 --> 00:23:31,500
É melhor você se
apressar e pousar.

324
00:23:31,570 --> 00:23:34,870
Na última meia hora estive tendo
todos os tipos de sonhos com mijo.

325
00:23:38,480 --> 00:23:40,950
Todos os scopes estão mortos!
Não consigo ver nada!

326
00:23:41,450 --> 00:23:45,280
Me desculpe, foi eu. Ainda estava
usando um dispositivo eletrônico.

327
00:23:45,790 --> 00:23:49,280
Ok, está bem melhor.
Agora consigo ver o pântano. O pântano!

328
00:23:58,060 --> 00:24:01,000
Quedas em pântanos. Eles podem pousar
seu joelho profundamente em problemas.

329
00:24:01,070 --> 00:24:05,060
Mas pessoas com mãos de ouro de Allstate
vão assegurar que tenha um pouso suave.

330
00:24:05,140 --> 00:24:08,470
Serviço profissional.
Porta-voz negro não ameaçador.

331
00:24:08,540 --> 00:24:10,010
É a estande da Allstate.

332
00:24:12,450 --> 00:24:16,180
Graças a Deus por esses airbags.
Você está bem aí atrás?

333
00:24:16,250 --> 00:24:20,390
Estou bem, mas o anão dentro de
mim teve uma concussão cerebral.

334
00:24:25,360 --> 00:24:27,290
Não, não, não,
não, não, não!

335
00:24:29,260 --> 00:24:30,660
R2?

336
00:24:41,240 --> 00:24:42,760
R2!

337
00:24:48,080 --> 00:24:50,450
R2, você está bem?

338
00:24:50,520 --> 00:24:54,250
Acho que sim. Cara, quem
sabe o que mais há no pântano?

339
00:24:55,920 --> 00:24:57,790
Enquanto isso, na Legião do Mal...

340
00:24:57,860 --> 00:24:59,320
- Agora não!
- Ok.

341
00:25:06,030 --> 00:25:07,360
Hei, quem diabos é você?

342
00:25:08,370 --> 00:25:10,600
O que diabos é essa
coisinha arrepiante?

343
00:25:10,670 --> 00:25:12,330
Bem, eu não sou o Yoda.

344
00:25:12,610 --> 00:25:13,770
Certo, sou o Yoda.

345
00:25:13,840 --> 00:25:15,200
Você é o Yoda?

346
00:25:15,470 --> 00:25:18,170
Você é o cara que o Obi-Wan
me enviou para encontrar.

347
00:25:18,240 --> 00:25:20,270
Você vai me ensinar
os caminhos da Força?

348
00:25:20,350 --> 00:25:23,440
Não, não vou te ensinar
os caminhos da Força.

349
00:25:23,520 --> 00:25:25,850
Certo, vou te ensinar
os caminhos da Força.

350
00:25:25,920 --> 00:25:29,380
Mas se você quiser se tornar um Jedi,
primeiro tenho que te perguntar algo.

351
00:25:29,460 --> 00:25:30,680
Você assistiu "Van Wilder"?

352
00:25:30,760 --> 00:25:32,190
Sim, assiti no Comedy Central.

353
00:25:32,260 --> 00:25:36,850
Não! Não, não, não, não, não!
Temos que treinar muito.

354
00:25:36,930 --> 00:25:39,230
Estou perguntando, você assistiu
a edição em DVD de "Frat House"

355
00:25:39,300 --> 00:25:42,130
com todas as filmagens sem censura
e com entrevista com Ryan Reynolds?

356
00:25:42,200 --> 00:25:43,260
Não.

357
00:25:43,340 --> 00:25:45,960
Bem, isso tudo faz parte
de dominar a Força, cara.

358
00:25:46,040 --> 00:25:48,970
Começa-se assistindo
ótimos Iançamentos em DVD,

359
00:25:49,040 --> 00:25:51,870
Como o "Homem de Ferro",
dirigido por Jon Favreau.

360
00:25:51,940 --> 00:25:54,740
Sim, ele atua em seus próprios filmes,
mas você não acha ruim

361
00:25:54,810 --> 00:25:57,980
pois ele parece ser o tipo de cara que
te ajudaria numa mudança se você pedisse.

362
00:26:06,530 --> 00:26:08,890
Estou feliz por você estar aqui.
Veja, eu estraçalhei tudo isso,

363
00:26:08,960 --> 00:26:10,900
e parece que você vai precisar
de um novo condensador.

364
00:26:10,960 --> 00:26:12,230
Sério? Um novo condensador?

365
00:26:12,300 --> 00:26:13,630
Sim, e eu também recomendaria

366
00:26:13,700 --> 00:26:16,170
uma lavagem completa do seu
sistema conversor de fóton.

367
00:26:16,240 --> 00:26:17,630
Eu juro, acabei de fazer isso.

368
00:26:17,700 --> 00:26:19,760
Ok, bem, que tal isso?
Você quer que eu prossiga

369
00:26:19,840 --> 00:26:22,360
e faça isso enquanto estou
instalando o novo condensador?

370
00:26:22,440 --> 00:26:25,310
Acho... acho que gostaria
de ligar pro meu marido.

371
00:26:25,380 --> 00:26:26,500
Veja, que tal isso?

372
00:26:26,580 --> 00:26:28,670
Você compra o condensador
aí eu vou te dar uns beijos.

373
00:26:29,980 --> 00:26:31,610
Vou te beijar tão intensamente,

374
00:26:31,680 --> 00:26:34,780
que a cena vai mudar
para uma outra.

375
00:26:41,930 --> 00:26:44,990
Veja, isso não é Windex, mas é
tão bom quanto. É a marca da loja.

376
00:26:45,060 --> 00:26:49,300
- Não. Não. Ele deixa uma película.
- Não me importo com isso. Use logo!

377
00:26:49,370 --> 00:26:53,630
- Não. Não. Eu não poder limpar.
- Merda!

378
00:26:55,040 --> 00:26:56,700
- Alô?
- Sr. Darth Vader...

379
00:26:56,780 --> 00:27:00,070
Sim, Sr.
Quieta, quieta. É o Imperador.

380
00:27:00,150 --> 00:27:02,840
- É o Imperador.
- Diga a ele que eu não poder ir Sexta.

381
00:27:02,920 --> 00:27:05,040
- Ok. Ok, ok. Sr... Sim.
- Meu apartamento precisa de água.

382
00:27:05,120 --> 00:27:06,350
- Não, não. Não.
- Ele precisa ser consertado.

383
00:27:06,420 --> 00:27:09,510
Alô? Não consigo escutá-lo.

384
00:27:09,590 --> 00:27:12,750
Estou indo para a joelheira
Vou te ligar da joelheira.

385
00:27:22,640 --> 00:27:24,870
Qual é tua ordem, meu mestre?

386
00:27:24,940 --> 00:27:27,240
Hei, estou baixando todas as
minhas músicas para o meu iPod

387
00:27:27,310 --> 00:27:28,770
pois estou me livrando de meus CDs.

388
00:27:28,840 --> 00:27:31,110
Você tem algum interesse no CD
"Tigerlily" da Natalie Merchant?

389
00:27:31,180 --> 00:27:32,230
Não.

390
00:27:32,310 --> 00:27:34,010
"Jagged Little Pill" da
Alanis Morissette?

391
00:27:34,010 --> 00:27:34,980
Não.

392
00:27:34,980 --> 00:27:37,010
Tem certeza?
Isso aqui não parava de ser tocado.

393
00:27:37,080 --> 00:27:39,610
Isso foi a trilha
sonora do meu ano de 95.

394
00:27:39,690 --> 00:27:42,850
- De 95 e de 96 na verdade.
- Não, obrigado.

395
00:27:42,920 --> 00:27:45,050
- "Hold On To The Night" do Richard Marx?
- Sim!

396
00:27:45,120 --> 00:27:46,850
Quero dizer...
Sim, não...

397
00:27:46,930 --> 00:27:48,890
Quero dizer, se você está
jogando fora, sim, claro.

398
00:27:48,960 --> 00:27:49,990
Certo, ouça.

399
00:27:50,060 --> 00:27:53,230
Acontece que o filho de
Anakin Skywalker ainda está vivo.

400
00:27:53,300 --> 00:27:55,660
Vou precisar que você
o encontre e o converta.

401
00:27:55,730 --> 00:27:58,670
Sério? Talvez eu possa torná-lo bi,
mas o caminho será duro.

402
00:27:58,740 --> 00:28:00,500
Não, quero dizer convertê-lo
para o lado negro.

403
00:28:00,570 --> 00:28:01,600
Bem, sim, eu achei que
era isso que você...

404
00:28:01,670 --> 00:28:03,070
- Ah! Da Força.
- Sim.

405
00:28:03,140 --> 00:28:05,270
Vou convertê-lo
ao lado negro.

406
00:28:05,410 --> 00:28:07,280
Vou só mostrar pra ele
nosso vídeo de recrutamento.

407
00:28:14,150 --> 00:28:16,420
Graças ao treinamento
que recebi no Império,

408
00:28:16,490 --> 00:28:19,180
tenho todas as habilidades que preciso
para me dar bem no mundo real.

409
00:28:20,630 --> 00:28:24,260
O GI Bill do Império me ajudou a
terminar a escola. Hei, espere aí!

410
00:28:25,100 --> 00:28:28,460
E eu conheci minha esposa no serviço.
Fizemos nossa lua-de-mel no Alderaan.

411
00:28:28,630 --> 00:28:30,260
Que bom que
tiramos fotos, né?

412
00:28:32,000 --> 00:28:34,500
O Império;
perseguindo a ralé Rebelde.

413
00:28:35,070 --> 00:28:36,630
Matando a tia e o tio do Luke.

414
00:28:37,110 --> 00:28:38,940
Falando para as pessoas
seguirem em frente.

415
00:28:39,410 --> 00:28:42,640
O Império;
nossas naves são triângulos grandes.

416
00:28:47,350 --> 00:28:50,190
É assim mesmo.
Estique, estique.

417
00:28:50,260 --> 00:28:51,750
Pois vamos começar
o treinamento.

418
00:28:51,820 --> 00:28:55,660
Estou pronto, Mestre Yoda.
Estou pronto para me tornar um Jedi.

419
00:28:55,730 --> 00:28:58,060
Certo garoto,
vamos nessa.

420
00:30:10,600 --> 00:30:11,660
Você sabe,
estou disponível para isso,

421
00:30:11,740 --> 00:30:15,610
mas meio que parece que o lado negro
tem uma academia melhor do que nós.

422
00:30:45,770 --> 00:30:47,430
Tem alguma coisa lá fora.

423
00:30:50,510 --> 00:30:51,530
Hein?

424
00:30:51,610 --> 00:30:53,540
- Tem alguma coisa lá fora.
- Onde?

425
00:30:53,610 --> 00:30:55,140
Lá fora, na caverna.

426
00:30:55,210 --> 00:30:57,710
Mulher maluca,
sempre ouvindo coisas.

427
00:30:57,780 --> 00:31:00,150
- Tem alguma coisa lá fora.
- Vamos verificar.

428
00:31:03,960 --> 00:31:06,080
O que é todo esse
lodo no chão?

429
00:31:06,160 --> 00:31:08,590
É. Parece que estamos no
estômago do Rod Stewart.

430
00:31:12,530 --> 00:31:14,020
Espere um pouco.

431
00:31:15,230 --> 00:31:16,530
Aguente aí.

432
00:31:18,000 --> 00:31:19,490
O que está acontecendo aqui?

433
00:31:21,110 --> 00:31:22,540
Alguma coisa não
está fazendo sentido.

434
00:31:24,140 --> 00:31:25,400
Só um minuto.

435
00:31:26,710 --> 00:31:27,770
Pausa.

436
00:31:29,380 --> 00:31:30,940
Isso não está
totalmente certo.

437
00:31:32,380 --> 00:31:33,910
Agora eu entendi.
Devemos sair.

438
00:31:37,720 --> 00:31:40,090
Espere, querida.
Estamos decolando.

439
00:31:45,660 --> 00:31:47,130
A caverna está desmoronando!

440
00:31:47,200 --> 00:31:48,830
- Isso não é caverna nenhuma.
- O que?

441
00:32:01,510 --> 00:32:03,910
Por que eu nunca recebo
falas nesses especiais?

442
00:32:03,980 --> 00:32:05,750
Cale a boca, Meg.

443
00:32:15,230 --> 00:32:17,990
Certo, vamos parar um pouco.
Suas costas estão ficando suadas.

444
00:32:18,060 --> 00:32:19,690
Me desculpe.
Isso acontece.

445
00:32:20,030 --> 00:32:22,020
Certo, agora vamos
repassar o que aprendemos.

446
00:32:22,100 --> 00:32:25,090
- Garotas peladas. Melhor?
- Rebecca De Mornay em Negócio Arriscado

447
00:32:25,090 --> 00:32:26,030
Bom. Pior?

448
00:32:26,030 --> 00:32:27,410
Kathy Bates em
"As Confissões de Schmidt".

449
00:32:27,410 --> 00:32:31,140
Correto. Eu também teria aceitado
a velha caduca em "O Iluminado".

450
00:32:31,210 --> 00:32:34,140
Mas a Kathy Bates provavelmente é pior.
Melhor cena em "Teen Wolf"?

451
00:32:34,210 --> 00:32:35,700
Quando o Michael J. Fox
está no banheiro,

452
00:32:35,780 --> 00:32:37,310
se transformando em um
lobisomem pela primeira vez.

453
00:32:37,380 --> 00:32:39,540
e seu pai está batendo na
porta e está enlouquecendo

454
00:32:39,620 --> 00:32:42,210
e ele abre a porta e seu
pai é um lobisomem também.

455
00:32:42,290 --> 00:32:43,280
Estrela de ouro.

456
00:32:43,360 --> 00:32:45,850
Eu também teria aceitado a cena
do final, no jogo de basquete,

457
00:32:45,920 --> 00:32:48,050
onde o cara na platéia
fica com o pau para fora.

458
00:32:48,130 --> 00:32:49,750
- O que?
- Sim, tem um cara no final.

459
00:32:49,830 --> 00:32:52,560
Entre na internet. Dê uma pesquisada.
Ele está nas grades, bem no fundo,

460
00:32:52,630 --> 00:32:55,070
e ele realmente está
com seu pau para fora.

461
00:32:55,730 --> 00:32:58,790
O que está lá?
Parece frio.

462
00:32:59,000 --> 00:33:01,940
Aquele lugar é forte
com o lado negro.

463
00:33:02,310 --> 00:33:05,640
Mas é muito confuso
e para com o fim do filme.

464
00:33:05,710 --> 00:33:07,800
Eu vou lá de qualquer jeito.

465
00:33:33,440 --> 00:33:36,810
Sabe, eu acho que nós devíamos
aproveitar esta rara oportunidade.

466
00:33:39,510 --> 00:33:42,610
<i>Você e eu vamos sossegar</i>

467
00:33:42,680 --> 00:33:47,910
<i>Em um cabaninha feita pra nós dois</i>

468
00:33:47,990 --> 00:33:49,610
<i>Querido pequeno botão de ouro</i>

469
00:33:49,690 --> 00:33:51,710
<i>Doce pequeno botão de ouro</i>

470
00:33:51,790 --> 00:33:53,760
<i>Meu pequeno botão de ouro</i>

471
00:33:53,860 --> 00:33:58,350
<i>Eu amo você</i>

472
00:34:05,040 --> 00:34:07,060
- Odeio esses chapéus.
- Sim, senhor.

473
00:34:07,540 --> 00:34:09,770
Ok, temos uma bela
junta de caçadores.

474
00:34:10,240 --> 00:34:14,580
Vamos, nós temos um cara-robô, um
cara com roupa de mergulhador antigo,

475
00:34:14,650 --> 00:34:18,240
Homem-lagarto, que eu acho ter
visto em uma briga com Capitão Kirk,

476
00:34:18,320 --> 00:34:20,750
Boba Fett, claro,
obrigado por virem, e...

477
00:34:21,050 --> 00:34:22,250
E o que você deveria ser?

478
00:34:22,320 --> 00:34:24,020
Raggedy Andy.

479
00:34:24,190 --> 00:34:27,120
Saia da porra da minha
reunião de caçadores.

480
00:34:32,530 --> 00:34:36,330
OK, prepare-se para ir a
velocidade da luz. Um, dois, três.

481
00:34:42,840 --> 00:34:43,830
Merda.

482
00:34:43,910 --> 00:34:44,970
Sem velocidade da luz?

483
00:34:45,040 --> 00:34:46,370
Sem velocidade da luz.

484
00:34:50,980 --> 00:34:53,180
Eu tive uma ideia.
Chewie, dê a volta.

485
00:34:53,250 --> 00:34:54,550
Nós vamos atacá-los?

486
00:34:54,620 --> 00:34:56,420
"Nós vamos atacá-los?"

487
00:34:56,490 --> 00:34:57,580
Essa é a sua voz.

488
00:34:57,660 --> 00:34:59,350
"Nós vamos atacá-los?"

489
00:34:59,420 --> 00:35:00,720
Imagine ouvir isso o dia todo.

490
00:35:06,360 --> 00:35:07,800
Eles estão tomando
a posição de ataque.

491
00:35:07,870 --> 00:35:08,990
Boa. arme os escudos em nós.

492
00:35:09,070 --> 00:35:11,330
Oh, Meu Deus! Você tem bolo?
Onde você consegui bolo?

493
00:35:11,400 --> 00:35:13,630
No aniversário do Jim,
Mas eu acho que acabou tudo.

494
00:35:21,410 --> 00:35:23,610
Localize-os.
Podem voltar para outro ataque.

495
00:35:23,680 --> 00:35:26,280
Capitão, a nave não
aparece em nossos radares.

496
00:35:26,350 --> 00:35:27,880
Eles não podem ter
desaparecido. Uma nave

497
00:35:27,880 --> 00:35:29,510
tão pequena não tem
dispositivo de disfarce.

498
00:35:29,590 --> 00:35:33,050
Capitão, Lord Vader ordena um relatório
sobre a perseguição ao Millennium Falcon.

499
00:35:33,260 --> 00:35:36,250
Diga a ele...
diga a ele que nós a explodimos.

500
00:35:37,300 --> 00:35:39,290
Ele estava na espera
e acabou de te ouvir.

501
00:35:39,360 --> 00:35:40,560
Sim, acabei de te ouvir.

502
00:35:51,780 --> 00:35:54,140
Isso é loucura, Han!
Eles vão nos achar aqui.

503
00:35:54,210 --> 00:35:56,980
É, e mesmo que não achem,
onde vamos nos esconder depois daqui?

504
00:35:57,050 --> 00:35:58,540
Ei, e o Lando?

505
00:35:58,620 --> 00:36:00,210
O sistema Lando?

506
00:36:00,290 --> 00:36:02,580
Lando não é um sistema.
é um cara negro.

507
00:36:02,690 --> 00:36:05,090
De fato, Acho que ele pode ser
o único cara negro da galáxia.

508
00:36:05,160 --> 00:36:06,750
Que assim seja, certo?

509
00:36:09,830 --> 00:36:11,260
Certo, a comporta está se abrindo.

510
00:36:11,330 --> 00:36:13,020
Chewie, se prepare para nos soltar

511
00:36:13,100 --> 00:36:15,660
e flutuar por ai junto
com o lixo deles. Solta!

512
00:36:21,770 --> 00:36:23,800
Olhe ali. Mendigos espaciais.

513
00:36:28,950 --> 00:36:31,440
Vamos agradecer pelo
que temos, todos nós.

514
00:36:31,520 --> 00:36:33,070
Sejam gratos pelo que tem.

515
00:36:34,250 --> 00:36:36,910
Oh, Meu Deus, acertei um mendigo
espacial! Chewie, vai, vai, vai, vai!

516
00:36:45,230 --> 00:36:47,160
Certo, concentre-se.

517
00:36:48,370 --> 00:36:49,360
O que você vê?

518
00:36:49,430 --> 00:36:52,530
Vejo uma mulher sugando sua conta bancária

519
00:36:52,600 --> 00:36:55,370
e fugindo com um oficial do estado.

520
00:36:55,440 --> 00:36:57,430
É um vadia que você vê.

521
00:36:57,510 --> 00:37:01,640
E vejo meus amigos. Estão em
problemas! Tenho que salvá-los!

522
00:37:03,150 --> 00:37:04,920
Calma,calma,calma. Luke,
é uma ideia estúpida.

523
00:37:04,920 --> 00:37:06,610
Você não está pronto
nesse negócio de força.

524
00:37:06,690 --> 00:37:08,590
E também, Você não
pode brigar com Vader.

525
00:37:08,650 --> 00:37:11,180
Apenas um experiente Jedi
pode lutar com Vader.

526
00:37:11,260 --> 00:37:13,160
Bem, porque não vai você?

527
00:37:13,790 --> 00:37:16,020
É, você provavelmente está
pronto para lutar com Vader.

528
00:37:22,200 --> 00:37:25,190
Aquele garoto é nossa última esperança.

529
00:37:25,470 --> 00:37:28,000
Não, existe outra.

530
00:37:28,510 --> 00:37:31,270
Eu sei. Eu tenho a força também.

531
00:37:40,850 --> 00:37:42,940
Eu não tenho permissão
de aterrissagem.

532
00:37:42,940 --> 00:37:45,520
Estou tentando chegar
ao de Lando Calrissian.

533
00:37:46,060 --> 00:37:47,550
Por que diabos eles
dispararam em nós?

534
00:37:47,830 --> 00:37:48,700
Eu te disse pra não atirar.

535
00:37:48,700 --> 00:37:50,020
Bem, Você não está
no comando. Eu estou.

536
00:37:50,100 --> 00:37:51,190
- Bem, eu é que sou o piloto.
- Não, eu sou o piloto.

537
00:37:51,260 --> 00:37:52,360
- Não, eu sou.
- Eu tenho volante.

538
00:37:52,430 --> 00:37:53,760
- Eu também. os dois temos.
- Bem, isso é estúpido.

539
00:37:53,830 --> 00:37:55,130
- Eu sei.
- Eu sei, também. É por isso que eu disse.

540
00:37:55,200 --> 00:37:56,630
- Oh! Nós os perdemos.
- Isso vai pro meu relatório.

541
00:37:56,700 --> 00:37:57,690
Não, vai pro meu relatório.

542
00:38:20,130 --> 00:38:24,650
- Lando!
- Ei, Han, seu velho louco bastardo.

543
00:38:24,730 --> 00:38:27,320
Ei, deixe te apresentar a todos
Você se lembra do Chewbacca.

544
00:38:27,400 --> 00:38:32,270
Esta é minha amiga especial, Leia.
E tem aquele cara ali.

545
00:38:32,400 --> 00:38:34,930
Você nem sabe o meu nome, né?
Nem se importou em aprender.

546
00:38:35,010 --> 00:38:36,340
Do que está falando?

547
00:38:36,410 --> 00:38:39,140
Estamos tendo todo o tipo
de aventuras espaciais jutos.

548
00:38:39,210 --> 00:38:40,700
Claro que eu o conheço, chapa.

549
00:38:40,780 --> 00:38:43,200
É, claro. prazer em conhecer.
Eu sou C-3PO.

550
00:38:43,210 --> 00:38:43,770
C-3PO, é.

551
00:38:43,850 --> 00:38:46,680
Eu já ia te apresentar, C-3PO.
Porque não me permite, C-3PO?

552
00:38:46,750 --> 00:38:48,690
Talvez devêssemos entrar.

553
00:38:48,750 --> 00:38:50,120
Isso, vamos entrar, C-3PO.

554
00:38:50,190 --> 00:38:52,210
Já esteve em uma cidade nas nuvens, C-3PO?

555
00:39:11,540 --> 00:39:14,310
Uma loja J.Crew.
Oh, meu Deus! legal!

556
00:39:14,380 --> 00:39:16,680
Space Summer é logo na esquina.

557
00:39:22,720 --> 00:39:24,590
Oh, meu Deus. O que houve?

558
00:39:24,660 --> 00:39:28,850
Eu me estapiei com um droid
bombado por um par de shorts.

559
00:39:28,930 --> 00:39:30,520
Estão prontos para o jantar?

560
00:39:30,600 --> 00:39:33,090
Eu não sei, a mudança de
tempo realmente me atinge.

561
00:39:33,160 --> 00:39:35,430
Vou ficar no quarto mesmo e
assistir um programa ruim na TV.

562
00:39:35,500 --> 00:39:38,490
A diferença é apenas de duas
horas de Hoth. Qual o problema?

563
00:39:38,570 --> 00:39:40,730
Estou menstruando, certo?

564
00:39:40,810 --> 00:39:44,210
Não deixe de vir. Eu não
tenho papo com o Lando.

565
00:39:47,980 --> 00:39:50,500
Então a porta vai abrir e
vocês vão dizer: "Parados"

566
00:39:50,580 --> 00:39:51,740
e apontam as armas para eles.

567
00:39:51,820 --> 00:39:53,610
Ou... eu deveria dizer?

568
00:39:53,690 --> 00:39:55,280
Quer saber? Eu acho melhor.

569
00:39:55,350 --> 00:39:57,820
Saiam. Vão. Apenas eu.

570
00:39:58,520 --> 00:40:00,120
Eu não estava pronto... oi!

571
00:40:03,900 --> 00:40:05,330
Mulher-Maravilha!

572
00:40:08,070 --> 00:40:11,060
Olhe, uma galinha
gigante Boba Fett.

573
00:40:15,010 --> 00:40:17,100
Muito bem, Solo. Se você não falar,

574
00:40:17,180 --> 00:40:19,940
Temos muitas maneiras
eficazes de tortura.

575
00:40:20,010 --> 00:40:22,500
Bem, eu não quero ser torturado.

576
00:40:22,580 --> 00:40:25,110
Ta certo! Luke está em Dagobah, e
tem uma base Rebelde em Kashyyyk,

577
00:40:25,180 --> 00:40:27,580
e fui eu que entupi o
banheiro do 16º andar.

578
00:40:27,650 --> 00:40:29,310
Isso é nojento!

579
00:40:29,390 --> 00:40:32,480
Sabe, por causa disso, eu tive de usar
um pequeno banheiro de porco.

580
00:40:32,620 --> 00:40:34,020
Está bem, comece a tortura.

581
00:40:37,660 --> 00:40:41,560
<i>Onde todos os cowboys foram?</i>

582
00:40:41,630 --> 00:40:44,190
Desliga. desliga!

583
00:41:01,820 --> 00:41:03,410
Esta fabrica deve
ser adequada

584
00:41:03,490 --> 00:41:06,220
para congelar Skywalker
em sua viagem ao império.

585
00:41:06,290 --> 00:41:08,420
Nós testaremos no Capitão Solo.

586
00:41:08,490 --> 00:41:09,820
E enquanto estamos
congelando coisas aqui,

587
00:41:09,890 --> 00:41:12,800
Porque você não leva essa forma
de gelo cheia de suco laranja?

588
00:41:12,860 --> 00:41:14,560
E tenha cuidado com
os palitos de dentes.

589
00:41:14,670 --> 00:41:16,600
Lando, Lando. Lando!

590
00:41:17,240 --> 00:41:19,100
Cuidado com os palitos de dente.

591
00:41:25,540 --> 00:41:28,440
Chewie, você terá de tomar conta
da princesa quando eu for embora.

592
00:41:28,550 --> 00:41:29,840
Tomar conta dela?

593
00:41:29,910 --> 00:41:32,250
- Você diz tipo...
- Não. O que?

594
00:41:32,320 --> 00:41:33,840
Não. Apenas faça com
que ela fique segura.

595
00:41:33,920 --> 00:41:36,080
Ok. isso vai ser divertido pra mim.

596
00:41:44,630 --> 00:41:45,890
Eu te amo.

597
00:41:46,600 --> 00:41:47,760
Foda-se.

598
00:42:43,890 --> 00:42:48,050
Senhor as e senhores;
este é o sua luta com sabre se luz.

599
00:42:51,330 --> 00:42:53,920
A força está com
você, jovem Skywalker.

600
00:42:54,000 --> 00:42:56,190
Mas você não é um Jedi ainda.

601
00:42:56,700 --> 00:42:58,360
Você chega lá.
Você chega lá, logo.

602
00:42:58,440 --> 00:43:01,340
Eu posso derrotar
você, Vader. Você verá.

603
00:43:05,010 --> 00:43:08,000
Sem arrancar partes do corpo.
Vamos fazer disso uma regra.

604
00:43:08,080 --> 00:43:10,310
Não vale abaixo do cinto,
se é que você me entende.

605
00:43:10,420 --> 00:43:12,540
E sabe o que mais?
E sobre xingar?

606
00:43:12,620 --> 00:43:16,080
Sabe, não vamos ter
esses tipos de batalhas.

607
00:43:28,170 --> 00:43:30,130
Carro. Carro passando!

608
00:43:31,900 --> 00:43:33,230
Já foi.

609
00:43:48,120 --> 00:43:52,610
Bom trabalho, amigos! E David, você
vendeu mais assinaturas de revistas,

610
00:43:52,690 --> 00:43:56,020
então ganhou um convite para quatro
de seus amigos para uma festa na pizzaria.

611
00:43:56,090 --> 00:43:57,250
Oba!

612
00:43:59,400 --> 00:44:03,090
Ponha Capitão Solo no
compartimento de carga.

613
00:44:18,580 --> 00:44:22,450
Oh, não. Perdemos Han. Estão o
levando para o palácio de Jabba.

614
00:44:22,520 --> 00:44:24,610
Bem, considerando que, nós
sabemos exatamente onde ele está

615
00:44:24,690 --> 00:44:26,420
deveríamos resgatá-lo
em três anos.

616
00:44:52,850 --> 00:44:55,550
Oh, Deus. Oh, meu Deus.

617
00:44:55,620 --> 00:44:59,610
Eu daria minha mão direita
só para este dia acabar.

618
00:45:02,790 --> 00:45:06,630
Oh, não. Merda. Eles mudaram
o código de segurança.

619
00:45:06,700 --> 00:45:09,720
Vamos ver se eu consigo
fazer algo a respeito.

620
00:45:10,640 --> 00:45:13,830
Ei, gata. Você vai nos
deixar passar, não vai?

621
00:45:14,310 --> 00:45:17,270
Isso, isso mesmo.
você sabe que isso é bom.

622
00:45:17,340 --> 00:45:21,370
Oh; Deus! Ninguém me
toca assim há tempos.

623
00:45:23,010 --> 00:45:26,350
- Oh não! Acho que eu ouvi meu marido.
- Querida, cheguei.

624
00:45:26,420 --> 00:45:29,220
Que diabos é isso?
Quem é ele?

625
00:45:29,290 --> 00:45:32,420
Graças a Deus você chegou.
Ele tentou me estuprar.

626
00:45:32,490 --> 00:45:33,580
Oh, Isso é besteira.

627
00:45:33,660 --> 00:45:34,990
Saia da minha casa!

628
00:45:40,630 --> 00:45:43,360
Oh, cara. Como eu vou
conseguir correr com isso?

629
00:45:59,780 --> 00:46:01,620
Nós já acertamos
alguém com essas armas?

630
00:46:01,790 --> 00:46:03,080
Eu acertei um pássaro uma vez.

631
00:46:12,330 --> 00:46:15,630
Vamos lá, Luke, junte-se ao lado
negro da força. É bem legal.

632
00:46:15,700 --> 00:46:17,030
Bem, quem está nele?

633
00:46:17,870 --> 00:46:21,860
Eu, o Imperador, tem o Scott.
Você vai conhecê-lo, ele é demais.

634
00:46:21,940 --> 00:46:23,500
E James Caan.

635
00:46:23,570 --> 00:46:25,670
E eu serei seu amigo, se você
deixar eu chutar o seu traseiro.

636
00:46:25,740 --> 00:46:28,940
Eu nunca vou me juntar
ao lado negro. Nunca!

637
00:46:38,720 --> 00:46:40,190
Ei, uma mão.

638
00:46:41,930 --> 00:46:45,690
Não tem saída.
não me faça destruí-lo.

639
00:46:45,760 --> 00:46:49,160
- Junte-se a mim, Luke.
- Nunca vou me juntar com você.

640
00:46:49,530 --> 00:46:52,730
Obi-Wan nunca Ihe disse
o que houve com seu pai.

641
00:46:52,800 --> 00:46:54,600
Ele me disse que você o matou.

642
00:46:54,670 --> 00:46:56,470
Não, eu... espera.

643
00:46:56,540 --> 00:46:57,740
Alerta de cópia.

644
00:46:57,810 --> 00:47:01,300
Ok. Não, Eu sou seu pai.

645
00:47:01,380 --> 00:47:03,540
Tudo bem, mas eu não vejo
como isso pode afetar...

646
00:47:03,610 --> 00:47:05,550
O que?

647
00:47:05,620 --> 00:47:09,550
Junte-se a mim e governaremos
a galáxia, como pai e filho!

648
00:47:09,620 --> 00:47:13,520
Digo, não precisa ser como pai
e filho, pode ser apenas como,

649
00:47:13,590 --> 00:47:16,560
você sabe, como dois caras bem
próximos se divertindo, sabe?

650
00:47:16,630 --> 00:47:19,860
Apenas dois bonitões
dividindo um escritório lotado,

651
00:47:19,930 --> 00:47:22,200
Governado a galáxia juntos, sabe?

652
00:47:22,270 --> 00:47:24,930
Apenas fazendo nosso
trabalho, sabe? Talvez nós...

653
00:47:25,000 --> 00:47:27,200
Talvez façamos ocasionalmente,
mas sem ser estranho, sabe,

654
00:47:27,270 --> 00:47:30,760
porque somos apenas dois caras
tentando alcançar objetivos, sabe?

655
00:47:30,940 --> 00:47:32,410
Eu digo, não como se
fosse fazer só a sua parte,

656
00:47:32,480 --> 00:47:34,710
Mas parte disso, mas não
a coisa toda.

657
00:47:59,170 --> 00:48:02,040
Ei, você viu uma
mão descer por aqui?

658
00:48:02,110 --> 00:48:03,130
Não.

659
00:48:15,520 --> 00:48:18,250
Ben. Ben.

660
00:48:18,790 --> 00:48:21,490
Leia. Leia.

661
00:48:22,360 --> 00:48:23,830
Tom Selleck.

662
00:48:32,700 --> 00:48:33,690
Leia.

663
00:48:38,210 --> 00:48:41,700
Luke. Dê a volta com a nave.
Eu sei onde Luke está.

664
00:48:41,780 --> 00:48:43,580
O que, você está louca?
E esses caças?

665
00:48:43,650 --> 00:48:45,170
Eu disse, dê a volta!

666
00:48:45,250 --> 00:48:48,810
<i>Dê a volta com a nave</i>

667
00:48:48,890 --> 00:48:52,410
<i>Leia sabe onde Luke está</i>

668
00:48:52,490 --> 00:48:56,260
<i>vire de cabeça pra baixo</i>

669
00:48:56,330 --> 00:49:00,460
<i>volte direto para Bespin</i>

670
00:49:01,230 --> 00:49:02,320
Aquilo ali é ele?

671
00:49:02,400 --> 00:49:03,830
Eu não sei.

672
00:49:04,200 --> 00:49:07,970
Luke, se for você,
levanta a mão direita!

673
00:49:08,510 --> 00:49:10,170
Não, sua mão direita.

674
00:49:10,240 --> 00:49:12,000
Sou eu, seu imbecis

675
00:49:46,780 --> 00:49:48,710
- Luke.
- Sim.

676
00:49:49,250 --> 00:49:50,370
- Luke?
- Sim?

677
00:49:50,610 --> 00:49:52,450
- Calma. Luke Skywalker?
- Sim.

678
00:49:52,780 --> 00:49:55,620
Oh, Meu Deus! Isso é tão estúpido,
tentei ligar para Luke Adams.

679
00:49:55,690 --> 00:49:58,710
O número dele está sobre
o seu no meu capacete.

680
00:49:59,560 --> 00:50:02,050
Então, como estão as coisas
desde a nossa luta?

681
00:50:03,090 --> 00:50:04,120
Estão bem.

682
00:50:04,200 --> 00:50:06,630
E, você sabe, a oferta ainda está
aberta para o negócio do

683
00:50:06,700 --> 00:50:08,670
plano "Dois amigos
governando a galáxia".

684
00:50:08,730 --> 00:50:10,460
Sei, escuta, eu tenho que ir.

685
00:50:10,530 --> 00:50:12,160
Claro. você está ocupado. Tudo bem.

686
00:50:12,370 --> 00:50:16,000
Certo. Falo com você mais
tarde, Luke Skywalker, certo?

687
00:50:16,070 --> 00:50:17,510
- Isso.
- Ok.

688
00:50:27,420 --> 00:50:30,010
Prepare-se para mirar o raio
trator no Millennium Falcon.

689
00:50:30,490 --> 00:50:32,510
Certo, Chewie, manda a ver!

690
00:50:38,400 --> 00:50:40,630
Oh, cara! Certo, alguém vai
ser sufocado por isso.

691
00:50:40,700 --> 00:50:42,190
Quem era responsável
pelo raio trator?

692
00:50:42,270 --> 00:50:43,320
Esse sou eu.

693
00:50:43,400 --> 00:50:44,530
Oh, É? bem...

694
00:50:44,900 --> 00:50:47,460
Você falhou comigo pela última vez.

695
00:50:49,410 --> 00:50:52,400
- Ainda posso respirar bem.
- Eu sei.

696
00:50:52,480 --> 00:50:53,510
Você está apertando o meu...

697
00:50:53,510 --> 00:50:55,100
Isso. Estou muito
chateado com você agora.

698
00:50:56,080 --> 00:50:57,600
Pelo negócio do raio trator.

699
00:51:09,930 --> 00:51:12,950
Não se preocupe, encontraremos Jabba
e aquele caçador de recompensas,

700
00:51:13,030 --> 00:51:14,960
e traremos Han de volta.

701
00:51:15,330 --> 00:51:17,730
Por que está usando as roupas do Han?

702
00:51:17,800 --> 00:51:19,330
Sério, assistam ao filme verdadeiro.

703
00:51:19,400 --> 00:51:22,600
Lando estava usando as roupas de
Han nesta cena. É muito estranho.

704
00:51:23,710 --> 00:51:27,340
Cuidem-se, os dois.
Que a força esteja com vocês.

705
00:51:27,410 --> 00:51:30,280
Lá vem ele com essa merda de novo.
Deixa isso pra igreja, cara.

706
00:51:32,280 --> 00:51:34,380
Tá certo. Isso ai tá pronto?

707
00:51:34,450 --> 00:51:36,280
Sim, pratique em uma
salsicha primeiro.

708
00:51:36,350 --> 00:51:37,720
Caso contrário, pode
arrancar seu pinto fora.

709
00:51:41,460 --> 00:51:45,290
Um dia, vou comprar pra minha mãe
um lugar com uma vista dessa.

710
00:52:17,430 --> 00:52:19,830
Espere um minuto.
É assim que acaba?

711
00:52:19,900 --> 00:52:22,370
Tem muitas perguntas
que ficaram sem resposta.

712
00:52:22,500 --> 00:52:23,830
Você é Luke Skywalker?

713
00:52:24,270 --> 00:52:26,900
- Sou.
- Tenho algo para você.

714
00:52:26,970 --> 00:52:28,200
Uma carta.

715
00:52:30,040 --> 00:52:32,700
"Caro Luke. se meus
cálculos estiverem corretos,

716
00:52:32,780 --> 00:52:36,340
"Você deve ter recebido está carta no
exato em que o DeLorean se foi.

717
00:52:36,410 --> 00:52:40,850
"Tenho vivido feliz pelos últimos
seis meses no ano de 1885.

718
00:52:40,920 --> 00:52:41,980
"O raio que... "

719
00:52:42,050 --> 00:52:45,150
1885! O Dr. está vivo!

720
00:52:45,220 --> 00:52:48,020
Digo, ele está no velho
oeste, Mas está vivo!

721
00:52:52,960 --> 00:52:57,250
CONCLUIRÁ...

722
00:52:59,370 --> 00:53:01,100
O fim.

723
00:53:03,440 --> 00:53:05,840
Bem, vamos ver o
Frango Robô bater essa.

724
00:53:05,910 --> 00:53:09,040
Na verdade, eu acho que já fizeram
um ótimo trabalho, pai.

725
00:53:09,110 --> 00:53:12,080
Bem, vou aceitar sua palavra nessa.
Eu não vejo baixa comédia.

726
00:53:12,150 --> 00:53:15,710
Está no Cartoon Network, Adult Swim,
Pai. Tenho certeza que você sabe.

727
00:53:15,790 --> 00:53:18,050
Eu não sabia disso. faz tempo
que eu não vejo esse show.

728
00:53:18,120 --> 00:53:19,710
E não sei se mais alguém o vê.

729
00:53:19,790 --> 00:53:22,850
Acho que muitas pessoas assistem.
Seus fãs são muito leais.

730
00:53:22,930 --> 00:53:24,720
Oh, é? Todos os 42?

731
00:53:24,800 --> 00:53:27,200
Não vou deixar você me
levar desta vez, Pai.

732
00:53:27,260 --> 00:53:28,660
Não vou deixar você levar essa.

733
00:53:28,730 --> 00:53:30,700
Bem, talvez eu tenha tempo
para outra história então.

734
00:53:30,770 --> 00:53:32,030
É chamado "Totalmente sem rumo".

735
00:53:32,100 --> 00:53:33,870
Vai se foder, Pai!

