1
00:00:01,001 --> 00:00:07,465
Parece que tudo que se vê hoje
É violência nos filmes e sexo na TV

2
00:00:08,258 --> 00:00:11,886
Mas onde estão
Aqueles bons e velhos valores

3
00:00:11,970 --> 00:00:14,889
Com os quais contávamos?

4
00:00:14,973 --> 00:00:18,268
Por sorte há um cara de família

5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Por sorte há um homem que
Com certeza pode fazer

6
00:00:21,604 --> 00:00:23,106
Tudo que nos faz

7
00:00:23,189 --> 00:00:24,941
Rir e chorar!

8
00:00:25,025 --> 00:00:30,071
Ele é um cara de família!

9
00:00:35,785 --> 00:00:37,912
Oi, meninos. Como foi na escola?

10
00:00:37,996 --> 00:00:39,164
Tudo bem.

11
00:00:39,247 --> 00:00:42,709
Mas tivemos um valentão substituto hoje,
e ele fez tudo errado.

12
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
É pra o papel colar nas costas.

13
00:00:44,627 --> 00:00:46,671
Nas suas ou nas minhas?

14
00:00:46,755 --> 00:00:49,632
Pra ser sincero,
me chamaram há 45 minutos.

15
00:00:49,758 --> 00:00:52,469
Só belisca meus mamilos e cai fora.

16
00:00:52,552 --> 00:00:54,721
Precisamos que assinem essas autorizações.

17
00:00:54,804 --> 00:00:57,307
Vamos fazer uma excursão pra Washington.

18
00:00:57,390 --> 00:01:00,268
Ótimo, traz aqui que dou meu autógrafo.

19
00:01:00,351 --> 00:01:02,979
-Pra quê?
-Só quis dizer que vou assinar.

20
00:01:03,063 --> 00:01:04,939
Então fala certo.

21
00:01:05,023 --> 00:01:07,609
A Ostra Bêbada

22
00:01:09,110 --> 00:01:13,698
Grande dia, senhores. É o único dia do ano
em que o Peter come salada.

23
00:01:13,782 --> 00:01:17,202
Coitado. Ninguém deveria passar
por esse inferno.

24
00:01:17,285 --> 00:01:20,580
Ele fez uma promessa à Lois.
Estava nos votos de casamento deles.

25
00:01:21,539 --> 00:01:23,333
Tá, vamos acabar logo com isso.

26
00:01:23,416 --> 00:01:26,586
Trouxe a alface mais branca
que achei no McDonald's.

27
00:01:26,669 --> 00:01:29,214
Espero que tenha cheiro de McNugget.

28
00:01:29,297 --> 00:01:33,301
Trouxe o jornal de hoje, como você pediu,
pra provar que comeu a salada.

29
00:01:33,843 --> 00:01:35,303
Pronto.

30
00:01:40,600 --> 00:01:44,854
Eu amo minha esposa.
Eu amo minha esposa. Eu amo minha esposa.

31
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
E, dentro desta taverna local,

32
00:01:58,910 --> 00:02:02,372
um cavalheiro corpulento
acabou de comer sua salada anual.

33
00:02:02,455 --> 00:02:03,832
Sou Garrison Keillor,

34
00:02:03,915 --> 00:02:09,170
e fui vítima do MeToo por apalpar como
nos velhos tempos, então agora faço isso.

35
00:02:13,758 --> 00:02:17,220
Chris, Meg, estão animados
para a viagem a Washington, D.C.?

36
00:02:17,303 --> 00:02:20,181
Sim, a galera popular vai levar
disfarçada a droga

37
00:02:20,265 --> 00:02:23,351
mais famosa na mídia
e que deixa os pais surtando.

38
00:02:23,434 --> 00:02:25,061
-O quê?
-Relaxa, mãe.

39
00:02:25,145 --> 00:02:27,605
Vamos ser supervisionados
por funcionários da escola

40
00:02:27,689 --> 00:02:30,817
que lutam contra seus próprios vícios.

41
00:02:30,900 --> 00:02:32,318
Peter, você ouviu isso?

42
00:02:32,402 --> 00:02:35,321
Não. Estou comendo cereal,
não consigo ouvir nada.

43
00:02:37,157 --> 00:02:40,410
Eu me preocupo,
mas acho que mães fazem isso.

44
00:02:40,493 --> 00:02:44,289
E nos lembram de gente que morreu
da qual nunca ouvimos falar.

45
00:02:44,372 --> 00:02:46,291
O Leonard morreu.

46
00:02:46,374 --> 00:02:47,876
-Quem?
-O Leonard.

47
00:02:47,959 --> 00:02:50,295
-Tá.
-A Estelle está bem chateada.

48
00:02:50,378 --> 00:02:52,505
E foi logo depois do Abner.

49
00:02:53,423 --> 00:02:55,091
Você deveria ligar pra Edith.

50
00:02:55,175 --> 00:02:57,010
Vou te dar o número do Alfred.

51
00:02:57,093 --> 00:02:58,803
Quem são essas pessoas?

52
00:02:58,887 --> 00:03:01,764
É só uma desculpa
pra dizer nome de gente velha?

53
00:03:03,266 --> 00:03:05,018
Vivian.

54
00:03:10,690 --> 00:03:13,735
Parças da Cerveja - Cleveland
E aí, Rei da Salada, o que está rolando?

55
00:03:16,196 --> 00:03:18,031
Isso vai rolar pra dentro do meu estômago.

56
00:03:22,243 --> 00:03:25,580
Quagmire - Vai rolar um sexo com a Lois
pra comemorar a salada?

57
00:03:25,663 --> 00:03:30,001
Não sei se ela quer me "verde" perto.

58
00:03:31,794 --> 00:03:33,463
O que foi? Parece chateado.

59
00:03:33,546 --> 00:03:37,467
É que o Joe não tem mandado
muitos "ha ha" nas mensagens.

60
00:03:37,550 --> 00:03:39,677
Deve ser paranoia sua.

61
00:03:39,761 --> 00:03:43,473
Sério, O Cleveland manda coisas ruins,
e o Joe ri.

62
00:03:43,556 --> 00:03:47,227
Mandei uma foto minha pendurando um aviso
de penhora em cima da privada, e nada.

63
00:03:47,310 --> 00:03:49,979
Ele nunca ri de nada que mando.

64
00:03:50,063 --> 00:03:52,106
Ele deve ter dado risada.

65
00:03:52,190 --> 00:03:53,775
Claro, em algum momento.

66
00:04:01,157 --> 00:04:05,245
Variante Delta? O que vem depois,
a variante LUFTHANSA?

67
00:04:12,252 --> 00:04:14,712
Oscar de Melhor Tapa

68
00:04:20,218 --> 00:04:22,512
A Lois tá SEMPRE assim.

69
00:04:25,473 --> 00:04:28,685
Meu Deus. Ele nunca me mandou um "ha ha".

70
00:04:28,768 --> 00:04:30,395
O Joe não me acha engraçado?

71
00:04:30,478 --> 00:04:33,481
Graças a Deus você chegou.
Você sabe o que é engraçado.

72
00:04:33,564 --> 00:04:37,402
Ei, Avestruz,
sabe o que a banana suicida falou?

73
00:04:37,485 --> 00:04:39,153
"Macacos me mordam."

74
00:04:40,738 --> 00:04:42,448
COLÉGIO ADAM WEST

75
00:04:43,950 --> 00:04:47,328
Pessoal, sei que não estão acostumados
a ver os professores de bermuda,

76
00:04:47,412 --> 00:04:50,039
então vamos falar disso logo.

77
00:04:51,416 --> 00:04:54,335
São só pernas, gente. Mais uma coisa.

78
00:04:54,419 --> 00:04:57,213
Temos uma acompanhante surpresa
para a viagem.

79
00:04:57,297 --> 00:05:00,925
Deem "oi" para a mãe
do Chris e da Meg, Lois Griffin.

80
00:05:03,386 --> 00:05:06,264
Alguém pediu uma mãe legal
com uma pochete cheia de Activia?

81
00:05:06,347 --> 00:05:08,975
É só mandar vários lacres
que eles dão de presente.

82
00:05:09,058 --> 00:05:11,519
Tenho duas pochetes
e um intestino muito saudável.

83
00:05:12,061 --> 00:05:14,355
-Nossa acompanhante é a mamãe?
-Nossa acompanhante é a mamãe?

84
00:05:14,439 --> 00:05:18,359
Vocês são sortudos. Minha mãe morreu
no ano passado depois de uma longa doença.

85
00:05:18,443 --> 00:05:22,530
Você recebeu a grana da vaquinha,
então cala a boca!

86
00:05:29,329 --> 00:05:31,748
Mãe, o que está fazendo aqui?

87
00:05:31,831 --> 00:05:33,833
Quer acabar com a nossa reputação?

88
00:05:33,916 --> 00:05:37,754
Relaxem, vocês dois.
Vou ser uma mãe legalzona, né?

89
00:05:37,837 --> 00:05:40,506
Talvez eu até deixe todo mundo
me chamar de Sra. G.

90
00:05:41,466 --> 00:05:43,760
Sra. G. Dá pra imaginar?

91
00:05:43,843 --> 00:05:46,179
Tipo a Sra. Garrett de Fatos da Vida.

92
00:05:46,262 --> 00:05:48,097
Ninguém sabe quem é.

93
00:05:48,181 --> 00:05:50,892
Fala sério. Tootie, Blair, Jo?

94
00:05:50,975 --> 00:05:52,518
Que porra é essa?

95
00:05:52,602 --> 00:05:55,897
Calma. Prometo que não vou
envergonhar vocês.

96
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
Tá, pessoal, eu trouxe balinhas.

97
00:05:59,359 --> 00:06:01,986
Podem pegar só uma.

98
00:06:02,070 --> 00:06:05,406
Balinha da pochete? Balinha da pochete?

99
00:06:05,490 --> 00:06:07,617
Meu Deus, isso é terrível.

100
00:06:07,700 --> 00:06:11,496
É mais constrangedor do que quando
tentei devolver a RealDoll.

101
00:06:11,579 --> 00:06:15,917
Alô, eu queria devolver minha RealDoll.

102
00:06:16,000 --> 00:06:18,961
Tá, e qual é o estado da boneca?

103
00:06:20,088 --> 00:06:21,923
É razoável.

104
00:06:22,006 --> 00:06:24,509
-Alguma marca visível?
-Tem marcas de sufocamento.

105
00:06:24,592 --> 00:06:27,345
Não pode devolver
se houver marcas de sufocamento.

106
00:06:27,428 --> 00:06:29,722
Não, as marcas são em mim,

107
00:06:29,847 --> 00:06:32,517
mas, em defesa dela, eu mereci.

108
00:06:32,600 --> 00:06:34,852
Na verdade, não quero devolver a RealDoll.

109
00:06:34,936 --> 00:06:36,604
É só parte da dinâmica.

110
00:06:36,687 --> 00:06:40,441
Ah, não. Não sabia
que você estava aí me ouvindo.

111
00:06:40,525 --> 00:06:43,653
Espero que você não me castigue
me sufocando de levinho.

112
00:06:46,739 --> 00:06:49,617
Por que se importa
do Joe não rir das suas mensagens?

113
00:06:49,700 --> 00:06:53,371
Brian, sei que parece que tenho tudo,
mas até eu,

114
00:06:53,454 --> 00:06:57,959
um homem com 15 máscaras de Halloween,
luta contra a insegurança.

115
00:06:58,042 --> 00:06:59,502
O que vai fazer?

116
00:06:59,585 --> 00:07:02,088
Decidi dar a ele
um gostinho do próprio remédio.

117
00:07:02,171 --> 00:07:06,217
Nunca mais vou rir das mensagens do Joe.

118
00:07:09,178 --> 00:07:11,180
Mais de quatro, impossível

119
00:07:12,890 --> 00:07:16,269
A cabeça dele funciona
de um jeito diferente da minha.

120
00:07:16,352 --> 00:07:18,521
Não, mandei um coração sem querer.

121
00:07:18,604 --> 00:07:20,273
Rápido, substitui por um "ha ha".

122
00:07:20,356 --> 00:07:23,234
Foi por pouco. Eu quase fui gay.

123
00:07:24,819 --> 00:07:26,362
Peter acabou de sair do armário.

124
00:07:26,446 --> 00:07:27,488
Não, esquece.

125
00:07:27,572 --> 00:07:30,658
O emoji do coração:
cuidado, caras héteros!

126
00:07:30,783 --> 00:07:32,785
HOTEL DA REGIÃO

127
00:07:35,288 --> 00:07:36,289
Olha só pra gente.

128
00:07:36,372 --> 00:07:39,292
Gerações diferentes
curtindo um resort chique.

129
00:07:40,001 --> 00:07:42,628
-Mãe, não, por favor.
-Silêncio, Meg.

130
00:07:42,712 --> 00:07:46,132
Então, vi um TikTok
muito engraçado. Conhecem?

131
00:07:46,215 --> 00:07:49,302
Vai ter que ser mais específica. Qual?

132
00:07:49,385 --> 00:07:51,721
Tem mais de um?

133
00:07:51,804 --> 00:07:53,306
Por que todos estão saindo?

134
00:07:53,389 --> 00:07:55,641
Você é ridícula
e não queremos ficar com você.

135
00:07:55,725 --> 00:07:58,436
Vamos ver CNBC no saguão.

136
00:07:58,519 --> 00:08:00,813
Acho que vi uma tigela de bananas.

137
00:08:11,073 --> 00:08:12,783
Esses jovens são um pesadelo.

138
00:08:12,867 --> 00:08:14,952
São tão cruéis.

139
00:08:15,036 --> 00:08:17,538
Agradeça por não ser a sua vida toda.

140
00:08:17,622 --> 00:08:20,166
No fim de tudo isso, você vai pra casa,

141
00:08:20,249 --> 00:08:22,251
ver sua família e gente que te ama.

142
00:08:22,335 --> 00:08:26,214
Mas com certeza deve ter
alguém especial na sua vida.

143
00:08:26,297 --> 00:08:28,841
Tinha uma pessoa.

144
00:08:28,925 --> 00:08:30,301
Há muito tempo.

145
00:08:32,303 --> 00:08:35,932
Era 1993, e eu estava
dobrando roupas numa Structure.

146
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
Era o que todo mundo fazia.

147
00:08:37,517 --> 00:08:39,352
Então, eu a vi.

148
00:08:40,102 --> 00:08:41,812
Shelly Barnes.

149
00:08:41,938 --> 00:08:43,564
Cara, ela era incrível.

150
00:08:43,648 --> 00:08:47,944
Alta, bronzeada.
Era mais xuxinha do que mulher.

151
00:08:51,030 --> 00:08:53,032
Tínhamos um grande sonho:

152
00:08:53,115 --> 00:08:55,785
ter nossa própria franquia do Taco Bell.

153
00:08:55,868 --> 00:08:58,037
Mas então aconteceu,

154
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
a última coisa que queremos ouvir.

155
00:09:00,331 --> 00:09:02,375
Ei, John. Eu andei pensando.

156
00:09:02,458 --> 00:09:05,878
Que tal abrirmos um Taco Bell/Pizza Hut?

157
00:09:10,758 --> 00:09:15,179
A vidente que me disse para fazer isso
nunca falou sobre um Pizza Hut.

158
00:09:16,138 --> 00:09:17,765
Eu era jovem e teimoso.

159
00:09:17,848 --> 00:09:21,227
Tinha ideias de como
um fast food deveria ser.

160
00:09:21,310 --> 00:09:23,729
A pior parte foi que,
quando contei a má notícia,

161
00:09:23,813 --> 00:09:25,898
ela jogou meu aparelho nos arbustos.

162
00:09:25,982 --> 00:09:29,527
Procurei um pouco,
mas acabei deixando pra lá.

163
00:09:29,610 --> 00:09:32,530
Enfim, aquela discussão nos consumiu.

164
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
Nunca mais vi a Shelly.

165
00:09:34,740 --> 00:09:37,451
Que pena que isso aconteceu,
diretor Shepherd.

166
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Que dia.

167
00:09:40,454 --> 00:09:42,707
-Preciso de uma bebida.
-Quer uma batida?

168
00:09:42,790 --> 00:09:46,419
Já bati uma no banheiro,
agora quero a bebida.

169
00:09:50,089 --> 00:09:53,259
Joe, é melhor você contatar sua operadora.

170
00:09:53,342 --> 00:09:56,304
Todos os seus "ha ha"
estão aparecendo como "joinhas".

171
00:09:56,429 --> 00:09:57,888
-Nossa.
-Por que…

172
00:09:57,972 --> 00:10:00,516
Por que nunca ri das minhas mensagens?

173
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
Peter, talvez agora não seja a hora.

174
00:10:02,351 --> 00:10:05,062
-Não, me fala. O que foi?
-Sinceramente? Não é nada.

175
00:10:05,146 --> 00:10:07,565
Nem sempre acho você tão engraçado.

176
00:10:12,361 --> 00:10:13,529
Tá. Nossa.

177
00:10:13,613 --> 00:10:16,198
Olha, se eu quiser
que alguém arrote o hino nacional,

178
00:10:16,282 --> 00:10:18,576
não tem segunda opção, é você ou ninguém.

179
00:10:18,659 --> 00:10:21,162
Valeu, Joe. Obrigado por dizer isso.

180
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Mas o seu tipo de humor não é minha praia.

181
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
Eu nunca nem vi Austin Powers.

182
00:10:26,000 --> 00:10:27,418
Pronto, então é isso.

183
00:10:27,501 --> 00:10:31,213
Tá, gente, tenho que ir.
Isso não muda nada, Peter.

184
00:10:31,297 --> 00:10:33,758
Você é meu amigo. Eu não quis ser grosso.

185
00:10:33,841 --> 00:10:36,344
Você foi fino como seu pinto?

186
00:10:37,470 --> 00:10:38,971
A gente se vê, Peter.

187
00:10:39,555 --> 00:10:42,308
Vou fazer ele rir de mim.

188
00:10:42,933 --> 00:10:44,435
Não sei se vai rolar.

189
00:10:44,518 --> 00:10:46,395
Parece que ele não vai mudar de ideia.

190
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
Vou reunir toda minha energia adolescente.

191
00:10:50,066 --> 00:10:52,193
-Você vai pra aula?
-Não.

192
00:10:55,696 --> 00:10:57,990
Aí está você. Não vai acreditar.

193
00:10:58,074 --> 00:11:00,201
Limparam o sangue da máquina de gelo?

194
00:11:00,284 --> 00:11:03,287
-Não, achei sua ex no Facebook.
-O quê?

195
00:11:03,371 --> 00:11:06,916
A Shelly Barnes.
Ela mora a uns 50km daqui.

196
00:11:08,042 --> 00:11:09,418
E 50km é tempo o bastante

197
00:11:09,502 --> 00:11:11,796
pra eu ficar sarado antes de vê-la?

198
00:11:11,879 --> 00:11:14,799
Você pode fazer flexões
no corredor do ônibus. Vamos atrás dela.

199
00:11:17,510 --> 00:11:21,138
Ei, escutem.
Alguém viu o diretor Shepherd?

200
00:11:21,222 --> 00:11:24,141
Ele disse que ia ao banheiro e sumiu.

201
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
Não sei.

202
00:11:25,559 --> 00:11:28,813
Estamos dedando qualquer coisa aqui atrás.

203
00:11:28,896 --> 00:11:30,481
Já volto.

204
00:11:30,564 --> 00:11:33,901
Com licença,
viu um homem gordo de meia-idade?

205
00:11:33,984 --> 00:11:35,486
Meio triste?

206
00:11:42,159 --> 00:11:45,913
Teve um cara
que pegou um táxi ainda agora.

207
00:11:45,996 --> 00:11:48,457
Ele tirou uma revista do bolso
e viu o telefone.

208
00:11:48,541 --> 00:11:51,502
Nunca vi um bolso tão grande
num blazer esportivo.

209
00:11:51,585 --> 00:11:53,129
Meu Deus, é ele.

210
00:11:53,212 --> 00:11:55,256
O diretor Shepherd deve ter fugido.

211
00:11:55,339 --> 00:11:57,800
Você tem imagens de segurança do saguão?

212
00:11:57,883 --> 00:12:00,886
Desculpe, só temos câmeras
na sala de karaokê.

213
00:12:00,970 --> 00:12:02,805
Ele arrasou cantando Sublime.

214
00:12:02,888 --> 00:12:05,725
Eu não pratico Santeria

215
00:12:05,808 --> 00:12:08,394
Não tenho bola de cristal

216
00:12:08,477 --> 00:12:11,230
Bem, eu tinha um milhão de dólares, mas…

217
00:12:11,313 --> 00:12:13,441
Não leve a batata frita. Vou comer.

218
00:12:13,524 --> 00:12:15,776
Eu gastaria tudo se encontrasse…

219
00:12:15,860 --> 00:12:19,947
Me perdi. Vai do começo, Gene.

220
00:12:24,744 --> 00:12:27,830
Pessoal, o diretor Shepherd foi embora.

221
00:12:27,913 --> 00:12:29,623
Viu no salão de karaokê?

222
00:12:29,707 --> 00:12:31,834
Ele brigou feio com o tal do Gene.

223
00:12:31,917 --> 00:12:33,711
Sei que vocês acham adultos ridículos.

224
00:12:33,794 --> 00:12:36,338
Que somos tipo sacos de lixo
que bebem café,

225
00:12:36,422 --> 00:12:37,923
mas também somos pessoas.

226
00:12:38,007 --> 00:12:40,926
A maioria das coisas
que vocês acham importantes agora não são.

227
00:12:41,010 --> 00:12:45,181
A beleza some, a cintura cresce,
o queixo fica duplo e os sonhos morrem.

228
00:12:45,264 --> 00:12:47,224
E, um dia, vocês vão rezar

229
00:12:47,308 --> 00:12:49,518
pra que um ônibus cheio de pirralhos

230
00:12:49,602 --> 00:12:51,228
ajude quando mais precisarem.

231
00:12:51,312 --> 00:12:54,648
Aquele homem está assustado e sozinho,
e ele precisa de nós.

232
00:12:54,732 --> 00:12:55,941
Quem vem comigo?

233
00:13:01,489 --> 00:13:03,657
Espera, se o diretor Shepherd foi embora,

234
00:13:03,741 --> 00:13:05,284
quem vai dirigir o ônibus?

235
00:13:08,996 --> 00:13:12,041
Alguém pediu uma motorista de ônibus?

236
00:13:12,124 --> 00:13:14,502
Ainda preciso de seis horas
supervisionadas na estrada

237
00:13:14,585 --> 00:13:15,920
pra minha habilitação de Classe B,

238
00:13:16,003 --> 00:13:18,422
mas tenho certeza de que dou conta…

239
00:13:18,506 --> 00:13:21,258
Meg, vamos achar nosso diretor.

240
00:13:29,433 --> 00:13:30,935
Foi mal.

241
00:13:31,018 --> 00:13:34,522
Desculpa, gente,
parece que ainda sobrou um pouco.

242
00:13:37,733 --> 00:13:41,695
Alguém pode ligar na rádio
que só toca música de 1978?

243
00:13:43,405 --> 00:13:46,325
Chorei uma lágrima…

244
00:13:47,743 --> 00:13:51,038
Você a secou…

245
00:13:53,040 --> 00:13:55,251
Não é culpa minha. É uma balada.

246
00:13:55,334 --> 00:13:57,795
Rádio 97.1 WBUS:

247
00:13:57,878 --> 00:14:00,089
músicas que não disfarçam a caganeira.

248
00:14:00,172 --> 00:14:02,925
Garantindo seu cocô suave
ao som dos anos 70.

249
00:14:03,008 --> 00:14:05,427
Eu te amo…

250
00:14:07,471 --> 00:14:10,349
Eu juro que te amo…

251
00:14:12,476 --> 00:14:14,812
Muda a droga da estação!

252
00:14:19,233 --> 00:14:20,276
Aonde você vai?

253
00:14:20,359 --> 00:14:22,987
Cansei, Brian.
Vou ganhar um "ha ha" do Joe

254
00:14:23,070 --> 00:14:24,655
nem que seja a última coisa que eu faça.

255
00:14:24,738 --> 00:14:26,532
E como planeja fazer isso?

256
00:14:26,615 --> 00:14:30,035
Vou mandar uma mensagem engraçada,
entrar na casa do Joe e apertar "ha ha".

257
00:14:30,119 --> 00:14:31,954
Mas por que está de preto?

258
00:14:32,037 --> 00:14:33,706
Pra que ninguém me veja.

259
00:14:38,043 --> 00:14:39,837
Por que está de preto?

260
00:14:39,920 --> 00:14:42,006
Por que está usando um vestido de baile?

261
00:14:42,089 --> 00:14:45,593
Tá, cada um volta pro que estava fazendo.

262
00:15:28,719 --> 00:15:29,887
Quem está aí?

263
00:15:33,349 --> 00:15:35,559
Não resista, só fica mais apertado.

264
00:15:48,322 --> 00:15:50,824
Peter? O que está fazendo?

265
00:15:50,908 --> 00:15:52,993
Joe? Joe, você está bem?

266
00:15:53,077 --> 00:15:54,912
Sim, estou bem, Bon.

267
00:16:00,000 --> 00:16:03,629
Procuramos a noite toda,
e nem sinal do diretor Shepherd.

268
00:16:04,713 --> 00:16:07,508
Meu Deus, claro. Para o ônibus, Meg. Olha!

269
00:16:09,843 --> 00:16:10,928
Te peguei.

270
00:16:15,933 --> 00:16:19,603
-Achei que te encontraria aqui.
-Sra. Griffin, eu…

271
00:16:19,687 --> 00:16:21,522
Olha, eu queria pedir desculpas.

272
00:16:21,605 --> 00:16:24,775
Eu não devia ter me metido
na sua vida pessoal.

273
00:16:24,858 --> 00:16:26,485
Foi errado.

274
00:16:26,568 --> 00:16:28,570
Sei que você só queria ajudar.

275
00:16:28,654 --> 00:16:31,907
Eu entrei em pânico.
Fiquei com tanto medo dela me ver agora

276
00:16:31,991 --> 00:16:33,909
e me achar um fracassado.

277
00:16:33,993 --> 00:16:36,412
Ei, você não é um fracassado.

278
00:16:36,495 --> 00:16:40,791
Eu uso tênis de velho e jeans de pai.

279
00:16:41,917 --> 00:16:44,920
Você não é um fracassado.

280
00:16:52,177 --> 00:16:55,347
TACO BELL
GRANDE INAUGURAÇÃO

281
00:16:56,181 --> 00:16:59,435
Sra. Griffin, yo quiero mais uma chance.

282
00:17:02,521 --> 00:17:05,232
Bem, Sr. Griffin,
deu tudo certo na cirurgia.

283
00:17:05,315 --> 00:17:06,900
Ótimo, obrigado, Dr. Hartman.

284
00:17:06,984 --> 00:17:09,278
Não sabia como categorizar seus ferimentos

285
00:17:09,361 --> 00:17:12,114
no formulário do seguro,
então pus "esfaqueamento gay".

286
00:17:12,197 --> 00:17:15,117
Tá, quem mais vê isso?

287
00:17:15,200 --> 00:17:16,702
Quase ninguém.

288
00:17:16,785 --> 00:17:19,204
Só serve pra arquivar e tudo mais.

289
00:17:22,041 --> 00:17:24,001
Quagmire
Peter, você está vivo?

290
00:17:24,918 --> 00:17:26,587
Sim, tudo bem. Um pouco ferido.

291
00:17:26,670 --> 00:17:30,466
Joe - Peter, que pena que se feriu.
E me desculpa pela coisa das mensagens.

292
00:17:30,549 --> 00:17:32,885
Sinto muito também, Joe. Eu exagerei.

293
00:17:32,968 --> 00:17:36,472
Fiz uma cirurgia de 14 horas
para consertar duas canelas quebradas.

294
00:17:36,555 --> 00:17:39,600
Quagmire - Vocês podiam
conversar no privado.

295
00:17:39,683 --> 00:17:41,852
Vou ter que usar muleta por oito meses,

296
00:17:41,935 --> 00:17:44,271
e acabei de descobrir
que tenho infecção bacteriana.

297
00:17:44,354 --> 00:17:48,233
Vou ter que ficar quatro semanas a mais
a US$ 3 mil a noite.

298
00:18:03,707 --> 00:18:05,000
Vai fundo.

299
00:18:11,673 --> 00:18:12,883
Shelly?

300
00:18:12,966 --> 00:18:15,719
Oi, sou eu, John Shepherd.

301
00:18:15,803 --> 00:18:17,888
-John, acho que talvez…
-Espera.

302
00:18:18,013 --> 00:18:20,015
Me deixa dizer o que quero.

303
00:18:20,099 --> 00:18:21,475
Nossa, você está linda.

304
00:18:21,558 --> 00:18:24,353
Sei que deve ser estranho me ver aqui

305
00:18:24,436 --> 00:18:26,105
tantos anos depois.

306
00:18:26,230 --> 00:18:28,649
E embora eu pareça um homem…

307
00:18:28,732 --> 00:18:30,651
A Shelly mora na casa ao lado.

308
00:18:31,777 --> 00:18:32,820
Qual…

309
00:18:32,903 --> 00:18:34,822
A casa com a piscina elevada

310
00:18:34,905 --> 00:18:37,407
e os cachorros raivosos amarrados
na árvore do jardim.

311
00:18:43,789 --> 00:18:45,874
Não acredito. John Shepherd?

312
00:18:45,999 --> 00:18:47,584
É você mesmo?

313
00:18:47,709 --> 00:18:49,837
Sou eu. Shelly?

314
00:18:51,004 --> 00:18:53,966
Calem a boca! Calem a boca, idiotas!

315
00:18:54,049 --> 00:18:56,510
Eu te convidaria para entrar,
mas meu tio está fazendo diálise

316
00:18:56,635 --> 00:18:58,137
no quarto extra.

317
00:18:59,054 --> 00:19:01,807
Eu estava na região.

318
00:19:01,890 --> 00:19:04,143
Quis ver como você estava.

319
00:19:04,226 --> 00:19:06,270
É, nada mau.

320
00:19:06,353 --> 00:19:09,231
Acabei abrindo o Taco Bell/Pizza Hut,

321
00:19:09,314 --> 00:19:11,066
mas não deu certo.

322
00:19:11,150 --> 00:19:13,527
Acho que, no fim das contas,

323
00:19:13,610 --> 00:19:15,904
troquei pizzas demais por drogas.

324
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Sei.

325
00:19:17,614 --> 00:19:20,117
Enfim, tenho que levar
as crianças pra um lugar.

326
00:19:20,200 --> 00:19:22,327
Foi bom te ver, John.

327
00:19:22,452 --> 00:19:25,539
Se quiser sair, sabe onde me encontrar.

328
00:19:26,290 --> 00:19:29,334
Vai encontrá-la no vento
e nas árvores ao seu redor.

329
00:19:29,418 --> 00:19:31,920
Para onde as folhas sopram e o rio flui.

330
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
Desculpa, quem é você?

331
00:19:33,672 --> 00:19:36,800
Sou Jared Fogle, ex-porta-voz do Subway.

332
00:19:36,925 --> 00:19:39,178
Não sei se quero você
na minha bolha de pensamento.

333
00:19:39,261 --> 00:19:40,804
-Você não está preso?
-Estou.

334
00:19:40,929 --> 00:19:43,098
É assim que passo meus dias na minha cela.

335
00:19:43,182 --> 00:19:45,851
Ei, quantas crianças tem neste ônibus?

336
00:19:45,934 --> 00:19:49,438
É por isso!
É por isso que não quero você lá!

337
00:19:54,568 --> 00:19:57,487
Obrigado por me pressionar
a encontrar meu primeiro amor.

338
00:19:57,571 --> 00:19:59,781
Pena que foi uma perda de tempo.

339
00:19:59,865 --> 00:20:01,617
Não, não foi perda de tempo.

340
00:20:01,742 --> 00:20:03,410
Você acabou de descobrir que venceu.

341
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
É? Como assim?

342
00:20:04,953 --> 00:20:07,164
Sua ex-namorada é uma fracassada.

343
00:20:07,247 --> 00:20:09,750
E você tem um ótimo emprego com pensão,

344
00:20:09,833 --> 00:20:13,212
uma casa e um carro
com portas de cores diferentes.

345
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
Tem razão.

346
00:20:15,756 --> 00:20:18,050
Acho que o velho Shep está bem.

347
00:20:18,133 --> 00:20:20,302
Com certeza. Agora você só precisa

348
00:20:20,385 --> 00:20:23,222
não se humilhar
num ônibus cheio de jovens.

349
00:20:23,347 --> 00:20:24,681
Falando nisso,

350
00:20:24,806 --> 00:20:27,684
preciso parar rapidinho
no banheiro masculino.

351
00:20:30,229 --> 00:20:31,396
Liguem o rádio!

352
00:20:32,731 --> 00:20:34,858
Você parece meio solitária, garota…

353
00:20:36,568 --> 00:20:38,278
Gostaria de alguém novo…

354
00:20:39,613 --> 00:20:41,114
O vaso está bem cheio.

355
00:20:41,198 --> 00:20:45,160
É melhor a gente não subir
nem descer nenhum morro.

356
00:20:45,244 --> 00:20:47,412
Também me sinto meio sozinho

357
00:20:47,537 --> 00:20:49,039
Se não se importar

358
00:20:49,122 --> 00:20:51,708
Posso me sentar aqui ao seu lado?

359
00:20:53,460 --> 00:20:55,045
Isso

360
00:20:55,170 --> 00:20:57,464
É isso aí

361
00:21:25,450 --> 00:21:27,452
Legenda Paula Padilha