﻿1
00:00:06,077 --> 00:00:08,199
E agora, voltamos ao VH1

2
00:00:08,200 --> 00:00:09,892
Saúda Cantores
dos anos 90.

3
00:00:09,893 --> 00:00:14,334
No programa de hoje, "Por que as
frases sempre terminavam em A."

4
00:00:14,627 --> 00:00:18,009
Assim era...

5
00:00:18,010 --> 00:00:20,744
Que você me amava...

6
00:00:20,745 --> 00:00:25,850
Mas é mil novecentos
e noventa...

7
00:00:25,851 --> 00:00:31,523
E eu tenho...
que te libertar.

8
00:00:31,524 --> 00:00:33,391
Liberta...

9
00:00:34,760 --> 00:00:37,882
A letra A, o A, o A,
a letra A...

10
00:00:41,368 --> 00:00:43,104
Obrigada!

11
00:00:45,171 --> 00:00:47,238
-Oh, não!
-De novo não!

12
00:00:47,239 --> 00:00:49,040
Vamos fazer o lance o Jedi,
não é?

13
00:00:49,487 --> 00:00:51,295
Vamos acabar
logo com isso.

14
00:00:52,701 --> 00:00:58,095
A MUITO TEMPO, DEPOIS DE "MASH",
MAS ANTES DE "DEPOIS DE MASH"...

15
00:01:00,097 --> 00:01:02,097
S09E21
"It's a Trap"

16
00:01:09,363 --> 00:01:12,269
Episódio VI
O RETORNO DE JEDI

17
00:01:12,270 --> 00:01:16,548
Luke Skywalker voltou ao seu
planeta natal, Tatooine, para...

18
00:01:16,549 --> 00:01:19,288
Ok, quer saber?! Nem ligamos.
Pensamos em não fazer esse.

19
00:01:19,289 --> 00:01:21,806
A FOX nos obrigou. Quando
fizemos Blue Harvest disseram:

20
00:01:21,807 --> 00:01:24,598
"Vocês são loucos". Tentaram
nos dissuadir e acabaram fazendo

21
00:01:24,599 --> 00:01:26,736
muito dinheiro. Estávamos
terminando o "Império"

22
00:01:26,737 --> 00:01:29,627
e estávamos exaustos. Mas a FOX,
com cifrões nos olhos, disse:

23
00:01:29,628 --> 00:01:32,541
"Seth, se não fizer 'Jedi', não
o deixaremos fazer seu filme."

24
00:01:32,542 --> 00:01:35,505
Desculpem. Tomei um relaxante
muscular e está fazendo efeito.

25
00:01:35,506 --> 00:01:38,327
Estou estressado porque há um
carro na frente da minha casa

26
00:01:38,328 --> 00:01:40,760
há três dias e há um
travesseiro no banco de trás.

27
00:01:40,761 --> 00:01:43,492
E nunca vi ninguém entrar ou
sair mas ele sempre se move

28
00:01:43,493 --> 00:01:46,158
um pouco a cada dia. Não seria
legal se fossem guaxinins

29
00:01:46,159 --> 00:01:47,540
morando lá
e o fazendo andar?

30
00:01:47,541 --> 00:01:49,079
Sabe, com
as patinhas no volante?

31
00:01:49,080 --> 00:01:50,391
E outro
operando os pedais?

32
00:01:50,392 --> 00:01:52,180
E eles teriam
que ficar se comunicando

33
00:01:52,181 --> 00:01:53,953
porque o dos pedais
não vê a estrada.

34
00:01:53,954 --> 00:01:56,140
Vou continuar pensando isso,
porque na verdade

35
00:01:56,141 --> 00:01:57,500
sei que deve ser
um sem-teto.

36
00:01:57,501 --> 00:02:00,457
Olha, só faça o favor de ter
menos expectativa? Só desta vez.

37
00:02:00,458 --> 00:02:01,870
Prometo que vou
lhe compensar.

38
00:02:01,871 --> 00:02:04,683
Digo, "Guerra nas Estrelas",
legal. "Império", não foi ruim.

39
00:02:04,684 --> 00:02:06,040
Mas neste
ficamos sem fôlego.

40
00:02:06,041 --> 00:02:08,034
Sério, deixamos
os assistentes escreverem.

41
00:02:08,035 --> 00:02:09,854
Até o cara do FedEx
incluiu uma piada,

42
00:02:09,855 --> 00:02:11,215
e ele chama o bebê de Steve.

43
00:02:11,216 --> 00:02:13,615
De qualquer forma,
aqui está "O Retorno de Jedi",

44
00:02:13,616 --> 00:02:15,339
Estrelando o Steve
como Darth Vader.

45
00:03:25,282 --> 00:03:28,533
Informe o comandante que
a nave do Lorde Vader chegou.

46
00:03:28,534 --> 00:03:31,636
E estão faltando pás
de neve do almoxarifado.

47
00:03:31,637 --> 00:03:33,137
Alguém sabe de alguma coisa?

48
00:03:33,138 --> 00:03:35,673
-Pás de neve? Não vi nenhuma.
-Não. Não...

49
00:03:35,674 --> 00:03:37,692
-Não ouvi falar.
-Não faço ideia. Não.

50
00:03:56,061 --> 00:03:58,930
Oh, meu Deus,
isso foi um inferno!

51
00:03:58,931 --> 00:04:01,532
Eu...
Não entendo por que...

52
00:04:01,533 --> 00:04:03,868
Digo, estamos numa galáxia
muito, muito distante,

53
00:04:03,869 --> 00:04:05,970
e ainda fizemos escala
em Atlanta.

54
00:04:05,971 --> 00:04:09,705
Oi, Darth. Tem alguma mala
ou deixou a patroa em casa?

55
00:04:09,706 --> 00:04:12,610
É você? Já acabaram nossos
próprios personagens?

56
00:04:12,611 --> 00:04:14,278
-O quê?
-Como vai a construção?

57
00:04:14,279 --> 00:04:15,613
Fantastibulosa.

58
00:04:15,614 --> 00:04:18,082
Lembra como da última vez
eles passaram por uma fresta

59
00:04:18,083 --> 00:04:19,717
e a explodiram
atirando num buraco?

60
00:04:19,718 --> 00:04:21,352
-Sim.
-Bem, não há mais fresta.

61
00:04:21,353 --> 00:04:23,143
Ótimo.
Há um buraco?

62
00:04:23,144 --> 00:04:24,421
-Sim.
-O quê?

63
00:04:24,422 --> 00:04:26,758
-Sim, há.
-Se fosse você, consertaria

64
00:04:26,759 --> 00:04:30,294
-o buraco antes do Imperador vir
-O Imperador está vindo?

65
00:04:30,295 --> 00:04:31,729
Sim.
Ele adora este lugar.

66
00:04:31,730 --> 00:04:34,584
Estava lá quando ele teve
a ideia da Estrela da Morte.

67
00:04:35,000 --> 00:04:37,216
-Ei, Darth? Darth?
-Sim? O quê?

68
00:04:39,505 --> 00:04:41,534
Isso.
Isso aqui.

69
00:04:41,535 --> 00:04:43,244
O quê? É um círculo.

70
00:04:43,245 --> 00:04:44,742
É um bom círculo, admito.

71
00:04:44,743 --> 00:04:47,472
-Não, não. Estação espacial.
-O quê?

72
00:04:47,473 --> 00:04:48,874
-Sim.
-O quê?

73
00:04:48,875 --> 00:04:50,596
-Sim, isso aí.
-Não creio!

74
00:04:50,597 --> 00:04:52,619
É. É sim, sério.

75
00:05:03,562 --> 00:05:05,991
Tem certeza
que o Capitão Solo está aqui?

76
00:05:05,992 --> 00:05:09,934
Sim. Esquina da Via Tatooine
e Boulevard Martin Luther King.

77
00:05:09,935 --> 00:05:12,770
-Ei, R2! Quer brincar?
-Claro!

78
00:05:12,771 --> 00:05:15,173
<i>Estou aqui em Tatooine.</i>

79
00:05:15,174 --> 00:05:17,642
<i>Pulando e fazendo festança.</i>

80
00:05:17,643 --> 00:05:19,977
<i>Sei lidar muito bem
com a corda.</i>

81
00:05:19,978 --> 00:05:22,440
<i>Ajude-me, Obi-Wan. Você
é minha única esperança.</i>

82
00:05:25,250 --> 00:05:27,752
-Sim?
-Temos uma mensagem pro Jabba...

83
00:05:27,753 --> 00:05:30,421
Não, o senhor Jabba
não está em casa.

84
00:05:31,523 --> 00:05:34,710
-Podemos deixar aqui, porque...
-Não, não.

85
00:05:36,328 --> 00:05:38,029
Ei, olhe!
O gato de Jabba escapou!

86
00:05:38,030 --> 00:05:39,927
Espero que não culpe
a empregada.

87
00:05:40,669 --> 00:05:43,480
Gatinho, gatinho, gatinho...

88
00:05:56,471 --> 00:05:58,002
Oh, meu Deus!

89
00:05:58,003 --> 00:05:59,555
Alec Baldwin?

90
00:06:01,787 --> 00:06:05,556
Aqui tem todo tipo
de monstros bizarros.

91
00:06:05,557 --> 00:06:07,776
E ainda incluíram mais
na edição especial.

92
00:06:08,227 --> 00:06:09,738
O que estão fazendo aqui?

93
00:06:10,896 --> 00:06:12,403
R2,
reproduza a mensagem.

94
00:06:14,633 --> 00:06:18,770
Saudações, ó exaltado.
Sou eu, Luke Skywalker.

95
00:06:18,771 --> 00:06:21,190
Peço uma audiência com Vossa
Lesmeza, para barganhar

96
00:06:21,191 --> 00:06:22,765
pela vida do Capitão Solo.

97
00:06:22,766 --> 00:06:27,047
Como mostra de boa vontade lhe
presenteio com estes dois robôs.

98
00:06:27,048 --> 00:06:29,113
Espere um pouco,
ele pode nos dar assim?

99
00:06:29,114 --> 00:06:31,025
Ele nos roubou do tio falecido.

100
00:06:31,026 --> 00:06:34,348
NÃO HAVERÁ BARGANHA

101
00:06:34,349 --> 00:06:38,036
NÃO TENHO INTENÇÃO DE DAR
MINHA DECORAÇÃO FAVORITA

102
00:06:38,037 --> 00:06:41,615
É SÉRIO. ELE COMPLETA
O AMBIENTE DA SALA.

103
00:06:57,276 --> 00:06:59,954
Língua de criança
presa numa bunda.

104
00:07:01,766 --> 00:07:03,463
Gatinho, gatinho, gatinho...

105
00:07:37,397 --> 00:07:39,116
Desculpe!

106
00:07:39,117 --> 00:07:41,649
Desculpe.
Ficou acumulado.

107
00:07:42,387 --> 00:07:45,656
Desculpe.
Desculpe.

108
00:07:45,657 --> 00:07:47,447
Desculpe por isso.

109
00:07:48,262 --> 00:07:50,005
Desculpe.
Pronto.

110
00:07:53,287 --> 00:07:55,833
-Não posso ver!
-Não enxergo.

111
00:07:55,834 --> 00:08:00,905
É o enjoo de hibernação,
mas sua visão vai voltar.

112
00:08:00,906 --> 00:08:03,541
-Onde estou?
-No palácio de Jabba.

113
00:08:03,542 --> 00:08:05,309
Quem é você?

114
00:08:05,310 --> 00:08:07,078
Alguém que te ama.

115
00:08:07,079 --> 00:08:09,669
Está me sufocando,
preciso de espaço.

116
00:08:11,984 --> 00:08:14,852
Espere um minuto, quem é esse?
Conheço essa risada.

117
00:08:14,853 --> 00:08:17,081
É o cara da 7Up!

118
00:08:18,624 --> 00:08:21,291
-Não é o cara da 7Up.
-É sim.

119
00:08:21,292 --> 00:08:25,461
Ei, diga "claro e fresco,
sem cafeína."

120
00:08:28,900 --> 00:08:31,535
-Han? O que está fazendo aqui?
-Chewie? É você?

121
00:08:31,536 --> 00:08:34,505
Sim, sou eu. Fui pego
comendo no lixo do Jabba.

122
00:08:34,506 --> 00:08:36,633
Acho que a boa notícia
é que não seremos puxados

123
00:08:36,634 --> 00:08:38,309
para um ânus gigante
no deserto.

124
00:08:38,310 --> 00:08:40,077
-O que há com seus olhos?
-Estou cego.

125
00:08:40,078 --> 00:08:43,047
É parte do enjoo de
hibernação. Isso e essas lesões,

126
00:08:43,048 --> 00:08:45,757
e a fadiga que venho sentindo,
e a tosse persistente.

127
00:08:47,719 --> 00:08:51,067
Você talvez... Você talvez tenha
mais de uma doença.

128
00:09:04,870 --> 00:09:06,504
Como ele entrou?

129
00:09:06,505 --> 00:09:09,356
Eu o deixei entrar.
Não foi legal?

130
00:09:10,475 --> 00:09:12,310
Bom te ver, Jabba.

131
00:09:12,311 --> 00:09:15,607
4. CALÇAS DE JOEY BUTTAFUOCO

132
00:09:18,860 --> 00:09:20,300
Leia, uau.

133
00:09:20,301 --> 00:09:23,587
-Não fui estuprada. Certo?
-Certo.

134
00:09:23,588 --> 00:09:24,999
-Certo?
-Certo!

135
00:09:25,000 --> 00:09:28,025
O que quer, garoto?

136
00:09:28,026 --> 00:09:31,386
Estou aqui pra barganhar por Han
Solo e o resto dos meus amigos.

137
00:09:31,387 --> 00:09:32,730
Qual seu preço?

138
00:09:32,731 --> 00:09:34,110
Mestre, cuidado!
Está pisando...

139
00:09:34,111 --> 00:09:35,629
3PO, por favor.
O que quer que diga

140
00:09:35,630 --> 00:09:38,146
não pode ser mais importante
do que essa conversa.

141
00:09:38,147 --> 00:09:40,805
Mas você está sobre um alçapão,
se Jabba apertar o botão...

142
00:09:40,806 --> 00:09:42,444
3PO, o que eu disse?

143
00:09:42,445 --> 00:09:44,319
Mas tem um alçapão
bem debaixo dos seus pés

144
00:09:44,320 --> 00:09:46,815
e um monstro enorme lá embaixo,
se Jabba apertar o botão,

145
00:09:46,816 --> 00:09:49,141
o alçapão vai se abrir,
você vai cair na masmorra

146
00:09:49,142 --> 00:09:51,638
-e ser comido pelo monstro!
-3PO, por favor!

147
00:09:51,639 --> 00:09:53,032
Estamos conversando!

148
00:10:00,959 --> 00:10:04,562
Oh, meu Deus!
Rush Limbaugh!

149
00:10:04,563 --> 00:10:06,664
Regra número um
de Limbaugh,

150
00:10:06,665 --> 00:10:09,500
nenhum sonegador Jedi
no meu fosso!

151
00:10:09,501 --> 00:10:12,793
Religião é isenta de
impostos! Jedi é uma religião!

152
00:10:34,443 --> 00:10:37,753
Luke! Quer que jogue
seu sabre de luz?

153
00:10:37,754 --> 00:10:40,125
Queria!
Há uns 10 minutos atrás!

154
00:10:40,126 --> 00:10:44,442
Só pra saber, o compartimento
onde fica seu sabre é meu reto.

155
00:10:52,377 --> 00:10:56,514
O poderoso Jabba decidiu que
serão jogados no poço de Sarlacc

156
00:10:56,515 --> 00:10:59,784
Lá, descobrirão um novo
significado pra dor e sofrimento

157
00:10:59,785 --> 00:11:03,687
enquanto são digeridos
lentamente por mais de mil anos.

158
00:11:03,688 --> 00:11:05,656
Sem problemas.
Levo uma caixa de All-Bran.

159
00:11:05,657 --> 00:11:07,825
Seremos espirrados pelo
deserto em uma semana.

160
00:11:07,826 --> 00:11:10,823
Certo? O bocão no espeto
sabe do que estou falando.

161
00:11:10,824 --> 00:11:13,102
Ha!
Fibra!

162
00:11:20,158 --> 00:11:21,737
Continuo vivo!

163
00:11:27,846 --> 00:11:30,648
-O que está acontecendo?
-Chegamos ao poço de Sarlacc.

164
00:11:30,649 --> 00:11:33,584
-O que é aquilo?
-É a criatura nojenta e horrível

165
00:11:33,585 --> 00:11:36,625
que é pior que qualquer
coisa que possa imaginar.

166
00:11:39,424 --> 00:11:41,959
Vítimas
do todo poderoso Sarlacc!

167
00:11:41,960 --> 00:11:44,895
Sua Excelência espera
que morram com honra.

168
00:11:44,896 --> 00:11:47,298
Mas, se alguém quiser
implorar por piedade,

169
00:11:47,299 --> 00:11:50,434
o grande Jabba
vai ouvir agora seus pedidos.

170
00:11:50,435 --> 00:11:53,771
Por favor, não nos mate!
Não faremos isso de novo. Mesmo!

171
00:11:53,772 --> 00:11:57,224
Serei bom, senhor!
Estávamos brincando, só isso!

172
00:11:57,225 --> 00:12:00,511
Jabba!
É sua última chance!

173
00:12:00,512 --> 00:12:02,881
Liberte-nos ou morra!

174
00:12:06,590 --> 00:12:08,547
PONHA-O NA POSIÇÃO.

175
00:13:15,232 --> 00:13:17,488
E então?

176
00:13:17,489 --> 00:13:19,586
Estamos esperando.

177
00:13:21,654 --> 00:13:24,152
JOGUE-O.

178
00:13:52,357 --> 00:13:54,391
Han, cuidado!
Boba Fett está atrás de você!

179
00:13:54,392 --> 00:13:56,800
Certo, quando eu der o sinal,
nós o pegamos!

180
00:14:14,821 --> 00:14:17,009
-Calma. O que aconteceu?
-Ele caiu.

181
00:14:17,010 --> 00:14:19,783
-Hã?
-Ele caiu. Caiu no poço.

182
00:14:19,784 --> 00:14:22,657
-Oh! Bom.
-É.

183
00:14:29,583 --> 00:14:34,652
ALGUÉM MEM AJUDE!
ESTOU SENDO ESTRANGULADO!

184
00:14:47,658 --> 00:14:50,300
Espere! O que está fazendo?
Pensei que estivesse cego!

185
00:14:50,301 --> 00:14:51,649
Estou!

186
00:14:51,650 --> 00:14:53,082
Mas tudo bem.

187
00:14:53,083 --> 00:14:54,728
Só segure firme.

188
00:15:02,240 --> 00:15:03,329
Te peguei!

189
00:15:05,630 --> 00:15:08,250
Quer uma depilação a laser
enquanto estou aqui?

190
00:15:08,251 --> 00:15:10,285
-Não, obrigada.
-Tem certeza?

191
00:15:10,286 --> 00:15:12,576
Vamos,
temos que sair daqui!

192
00:15:53,378 --> 00:15:54,478
<i>Olá?</i>

193
00:15:54,479 --> 00:15:56,747
Certo, estou indo para
o sistema Dagobah...

194
00:15:56,748 --> 00:16:00,284
-Tem que falar mais alto.
-Vou para o sistema Dagobah!

195
00:16:00,285 --> 00:16:01,618
<i>Ainda não consigo te ouvir.</i>

196
00:16:01,619 --> 00:16:06,757
-Disse que estou indo...
-É uma gravação! Te peguei!

197
00:16:06,758 --> 00:16:09,873
Aqui é Han Solo. Por favor,
deixe a mensagem depois do blop.

198
00:16:11,557 --> 00:16:13,859
Ei, ainda sobrou
algum salgadinho?

199
00:16:13,860 --> 00:16:15,707
Não, acabou tudo.

200
00:16:39,157 --> 00:16:41,225
Pronto.
Agora ninguém come.

201
00:17:01,479 --> 00:17:04,786
Desculpe! Desculpe!
Desculpe! Desculpe!

202
00:17:13,091 --> 00:17:15,492
Imperador! Que bom vê-lo!

203
00:17:15,493 --> 00:17:17,961
Ei, este é Jeremy.
Ele é do...

204
00:17:17,962 --> 00:17:20,731
Sabe, do "programa",
e quer conhecê-lo.

205
00:17:20,732 --> 00:17:24,261
Olá, Jeremy! Está gostando
da Estrela da Morte?

206
00:17:24,262 --> 00:17:25,602
-Estou.
-Ótimo!

207
00:17:25,603 --> 00:17:27,704
Volte ano que vem,
quando estiver pronta.

208
00:17:27,705 --> 00:17:31,075
Certo...
temos que ir agora.

209
00:17:31,076 --> 00:17:33,410
Se fizer isso comigo
de novo, juro que...

210
00:17:33,411 --> 00:17:35,212
Eu sei! Eu sei!
Ninguém me contou.

211
00:17:35,213 --> 00:17:38,916
Apareceram com ele no último
minuto. Não podia dizer não.

212
00:17:38,917 --> 00:17:40,284
Acho que ficará contente.

213
00:17:40,285 --> 00:17:42,953
A Estrela da Morte
ficará pronta no prazo.

214
00:17:42,954 --> 00:17:45,222
-Excelente.
-Há um porém,

215
00:17:45,223 --> 00:17:48,459
eu sinto muito, mas seu quarto
não estará pronto até as 4:00.

216
00:17:48,460 --> 00:17:50,928
Então sinta-se à vontade
em nosso centro comercial,

217
00:17:50,929 --> 00:17:52,345
ou aproveite a piscina.

218
00:17:55,752 --> 00:17:58,130
Parem.
Parem com isso.

219
00:17:59,249 --> 00:18:00,626
Chega.
Parem!

220
00:18:02,941 --> 00:18:05,336
Também mereço relaxar.

221
00:18:13,418 --> 00:18:16,453
Mestre Yoda, voltei para
completar meu treinamento.

222
00:18:16,454 --> 00:18:18,655
Está pronto.
Não há mais treinamento.

223
00:18:18,656 --> 00:18:20,257
Então sou um Jedi.

224
00:18:20,258 --> 00:18:23,360
Ainda não. Primeiro,
tem que enfrentar Vader.

225
00:18:23,361 --> 00:18:26,997
Mestre Yoda,
Darth Vader é meu pai?

226
00:18:26,998 --> 00:18:30,300
Sim, ou é Darth Vader
ou Paul Reiser,

227
00:18:30,301 --> 00:18:32,836
mas não querem que saiba
qual é seu verdadeiro pai,

228
00:18:32,837 --> 00:18:34,705
então vão te criar juntos.

229
00:18:34,706 --> 00:18:37,611
-Oh, meu Deus!
-E tenho mais más notícias.

230
00:18:37,612 --> 00:18:40,177
Estou ficando velho, não
me sinto mais tão atraente,

231
00:18:40,178 --> 00:18:43,480
e acho que vou morrer logo.

232
00:18:43,481 --> 00:18:45,549
-Luke...
-Oi?

233
00:18:45,550 --> 00:18:50,487
Não subestime
os poderes do Imperador.

234
00:18:50,488 --> 00:18:52,623
-Luke...
-sim?

235
00:18:52,624 --> 00:18:58,228
Quando partido eu tiver,
o último Jedi você será.

236
00:18:58,229 --> 00:19:00,397
-Luke...
-Bem aqui.

237
00:19:00,398 --> 00:19:04,334
A Força corre intensamente
em sua família.

238
00:19:04,335 --> 00:19:06,770
-Luke...
-Não fui a lugar nenhum.

239
00:19:06,771 --> 00:19:09,873
Não vá para o lado negro.

240
00:19:09,874 --> 00:19:11,909
-Luke.
-Que é?

241
00:19:11,910 --> 00:19:15,212
Você lutou contra Vader
muito cedo.

242
00:19:15,213 --> 00:19:17,714
-Luke!
-A 10cm de distância.

243
00:19:17,715 --> 00:19:22,152
Há outro Skywalker.

244
00:19:22,153 --> 00:19:23,990
Certo, até mais.

245
00:19:26,624 --> 00:19:28,726
Mestre Yoda,
não!

246
00:19:35,900 --> 00:19:40,070
Oi, Hammacher Schlemmer? Quero
as palavras cruzadas gigantes.

247
00:19:40,071 --> 00:19:44,608
Sim, tenho cartão de
crédito. O nome é Yoda...

248
00:19:44,609 --> 00:19:46,877
Parseghian?

249
00:19:51,749 --> 00:19:54,829
Não acredito
que o mestre Yoda está morto.

250
00:19:54,830 --> 00:19:57,955
O Yoda sempre estará
com você, Luke.

251
00:19:59,478 --> 00:20:01,471
Um fantasma!

252
00:20:03,394 --> 00:20:06,997
Obi-Wan! Por que não me
disse que Vader é meu pai?

253
00:20:06,998 --> 00:20:09,466
Por que não me disse
que tem uma mão nova?

254
00:20:09,467 --> 00:20:12,169
Vamos dar uma testada
nessa coisa.

255
00:20:12,170 --> 00:20:14,504
Mas se Vader é meu pai,

256
00:20:14,505 --> 00:20:17,107
significa que estou
vulnerável ao lado negro?

257
00:20:17,108 --> 00:20:21,078
Sério, ponha a mão como se fosse
arrancar uma cenoura da terra.

258
00:20:21,079 --> 00:20:25,916
Obi-Wan, o Yoda disse
que há outro Skywalker.

259
00:20:25,917 --> 00:20:28,948
E há, Luke.
Você tem uma irmã.

260
00:20:28,949 --> 00:20:31,221
Uma irmã? Quem é?

261
00:20:31,222 --> 00:20:32,723
Quem diabos acha que é?

262
00:20:32,724 --> 00:20:36,159
Quem é a única mulher
na galáxia?

263
00:20:36,160 --> 00:20:37,494
Leia!

264
00:20:37,495 --> 00:20:39,129
Ei, só por diversão,

265
00:20:39,130 --> 00:20:41,321
quer fazer cocô
na privadinha do Yoda

266
00:20:41,322 --> 00:20:43,432
e fingir que ele fez
um cocô gigante?

267
00:20:54,214 --> 00:20:55,546
Eu primeiro!

268
00:20:58,950 --> 00:21:02,886
Quero agradecer todos por virem
me encontrar no Salão Mondrian.

269
00:21:02,887 --> 00:21:06,690
Olhe lá, outra garota!
A única outra garota na galáxia.

270
00:21:06,691 --> 00:21:08,091
Não gosto dela.

271
00:21:08,092 --> 00:21:12,529
O Imperador cometeu um erro
e a hora do nosso ataque chegou.

272
00:21:12,530 --> 00:21:16,300
Soubemos que a nova Estrela da
Morte ainda não está operacional

273
00:21:16,301 --> 00:21:18,001
Mas, mais importante,

274
00:21:18,002 --> 00:21:21,672
o próprio Imperador
está supervisando essa missão.

275
00:21:21,673 --> 00:21:24,641
Sabe o que acho hilário?
Bothans.

276
00:21:24,642 --> 00:21:29,613
Muitos Bothans morreram para
nos trazer essas informações.

277
00:21:29,614 --> 00:21:32,015
Almirante Ackbar,
por favor?

278
00:21:32,016 --> 00:21:33,250
É uma cilada!

279
00:21:33,251 --> 00:21:36,186
Brincadeira. Chegaremos
a isso depois.

280
00:21:36,187 --> 00:21:38,848
Vamos atacar
como fizemos da última vez.

281
00:21:38,849 --> 00:21:41,582
Parece bom? Não precisa mexer
em time que está ganhando, né?

282
00:21:41,583 --> 00:21:43,562
Já fizemos isso antes.
Por isso é foda.

283
00:21:43,563 --> 00:21:46,027
General Solo usará
uma nave roubada do Império

284
00:21:46,028 --> 00:21:48,793
e derrubará o escudo gerador
da quarta lua de Endor,

285
00:21:48,794 --> 00:21:51,076
enquanto o general Calrissian
se ofereceu

286
00:21:51,077 --> 00:21:53,837
para liderar o esquadrão que vai
destruir a Estrela da Morte.

287
00:21:53,838 --> 00:21:56,347
-Na verdade não me ofereci.
-Todos entenderam?

288
00:21:56,348 --> 00:21:59,409
Sou o único com
uma estrela dourada no uniforme?

289
00:21:59,410 --> 00:22:02,379
É só para os registros.
Certo! Vamos, pessoal!

290
00:22:02,380 --> 00:22:04,514
Há algo que eu possa fazer
para ajudar?

291
00:22:04,515 --> 00:22:05,933
Luke!

292
00:22:07,018 --> 00:22:09,553
-O que é?
-Pergunte de novo outra hora.

293
00:22:09,554 --> 00:22:12,422
-O quê?
-Sei algo sobre você!

294
00:22:12,423 --> 00:22:13,690
-Conte.
-Não.

295
00:22:13,691 --> 00:22:15,792
-Vamos, Luke! Conte!
-Não!

296
00:22:15,793 --> 00:22:18,328
Pelo amor de Deus,
conte algo sobre alguém!

297
00:22:18,329 --> 00:22:21,565
Ok. Han tem um site
de empregos online.

298
00:22:21,566 --> 00:22:23,808
A economia te deprime?
Anda estressado?

299
00:22:23,809 --> 00:22:25,192
Preocupado com o futuro?

300
00:22:25,193 --> 00:22:27,103
Parece que você precisa
"de uma mãozinha".

301
00:22:27,104 --> 00:22:29,673
Eu sou o Han Solo e tenho
um "programa de empregos".

302
00:22:29,674 --> 00:22:33,110
Se precisa de uma "mãozinha"
visite o nosso site e relaxe!

303
00:22:33,111 --> 00:22:36,279
Os outros sites só embromam
mas nunca te fazem "chegar lá".

304
00:22:36,280 --> 00:22:40,617
Mas com HANJOBS.ORG, você
vai estar sempre "crescendo"!

305
00:22:40,618 --> 00:22:43,462
Mas não espalhem, meus vizinhos
não sabem o que se passa aqui.

306
00:22:49,660 --> 00:22:53,163
Lembre-se, Lando, nenhum
arranhão na Falcon, certo?

307
00:22:53,164 --> 00:22:56,166
Vai relaxar? Já disse
que serei cuidadoso.

308
00:22:56,167 --> 00:23:00,198
Garanta que sim. Essa nave já
me garantiu sexo várias vezes.

309
00:23:06,377 --> 00:23:10,347
Ei, ei, ei, garotas! Alguém
quer fazer a corrida de Kessel?

310
00:23:10,348 --> 00:23:13,450
Seria legal, mas só
conseguimos doze parsecs.

311
00:23:15,037 --> 00:23:16,444
Subam.

312
00:23:17,120 --> 00:23:19,487
3PO, por que está
usando paletó e gravata?

313
00:23:19,488 --> 00:23:22,611
Alguns ainda consideram
voar uma ocasião especial.

314
00:23:27,091 --> 00:23:29,266
-Qual o problema?
-Oh, nada.

315
00:23:29,267 --> 00:23:31,868
Tenho a estranha impressão
que não a verei de novo.

316
00:23:31,869 --> 00:23:34,926
-Quem, a Falcon?
-Não, Elizabeth Hurley. Eu...

317
00:23:35,721 --> 00:23:37,497
Acho que ela já era.

318
00:23:57,391 --> 00:24:00,380
-Sou eu. Posso entrar?
-Merda.

319
00:24:04,135 --> 00:24:05,769
Só queria que soubesse...

320
00:24:05,770 --> 00:24:09,039
-Rapaz, o que foi isso?
-Estava passando meu roupão...

321
00:24:09,040 --> 00:24:10,340
Olhando por aí.
O que foi?

322
00:24:10,341 --> 00:24:13,610
Só queria avisar que há uma
frota rebelde chegando a Sullust

323
00:24:13,611 --> 00:24:15,603
e acho que vão invadir
ou algo assim.

324
00:24:15,604 --> 00:24:18,281
Garantiu que não há um buraco
na Estrela da Morte dessa vez?

325
00:24:18,282 --> 00:24:20,250
Como se eu fosse
fazer isso duas vezes.

326
00:24:20,251 --> 00:24:23,753
Cale a boca, senhor!
Deus do céu!

327
00:24:23,754 --> 00:24:26,122
Mas, sabe, pode haver
algo com que se preocupar.

328
00:24:26,123 --> 00:24:29,459
Não há preocupação!
A rebelião será esmagada

329
00:24:29,460 --> 00:24:31,867
e o jovem Skywalker
será um de nós.

330
00:24:31,868 --> 00:24:34,892
Ainda vamos fazer aquela coisa
da iniciação que falamos, certo?

331
00:24:34,893 --> 00:24:37,735
De passar o pau na
salada de fruta e vê-lo comê-la?

332
00:24:37,770 --> 00:24:39,870
Pode apostar! Você comeu
uma inteira, lembra?

333
00:24:39,871 --> 00:24:41,692
Foi, quase tudo.

334
00:24:48,446 --> 00:24:50,180
Certo, é isso.

335
00:24:50,181 --> 00:24:53,950
Nave Tyderium solicitando
desativação do escudo refletor.

336
00:24:53,951 --> 00:24:56,786
Nave Tyderium, transmita o
código para passagem do escudo.

337
00:24:56,787 --> 00:24:58,088
Transmissão iniciada.

338
00:24:58,089 --> 00:25:01,475
Agora saberemos se aquele
código vale o preço que pagamos.

339
00:25:03,301 --> 00:25:05,195
Vader está naquela nave.

340
00:25:05,196 --> 00:25:07,931
Não se anime, Luke.
Há várias naves de comando.

341
00:25:07,932 --> 00:25:09,299
Mantenha distância, Chewie.

342
00:25:09,300 --> 00:25:11,468
Mas não transpareça
que está mantendo distância.

343
00:25:11,469 --> 00:25:14,754
-Como vou fazer isso?
-Não sei, voe casualmente!

344
00:25:21,312 --> 00:25:23,866
Aquela nave voando casualmente
tem um código de permissão?

345
00:25:23,867 --> 00:25:25,925
Bem, é um código antigo,
senhor.

346
00:25:29,253 --> 00:25:31,254
-Mas confere.
-Espere um minuto.

347
00:25:31,255 --> 00:25:34,191
-Skywalker está naquela nave.
-Pode senti-lo?

348
00:25:34,192 --> 00:25:35,577
Não, ele está logo ali.

349
00:25:37,360 --> 00:25:38,715
Não acreditaram, Chewie.

350
00:25:38,716 --> 00:25:40,876
Pessoal, eles não
acreditaram. Nós falhamos.

351
00:25:40,877 --> 00:25:43,333
Luke, pegue a arma. Você
atira em mim, eu atiro em você.

352
00:25:43,334 --> 00:25:45,969
Nave Tyderium,
o escudo foi desativado.

353
00:25:45,970 --> 00:25:47,504
Sua aproximação foi permitida.

354
00:25:47,505 --> 00:25:50,840
Bem, aí vamos!
Alarme falso!

355
00:25:52,576 --> 00:25:53,892
Alarme falso?

356
00:25:56,213 --> 00:25:57,447
<i>Certo, alguém?
Qualquer um?</i>

357
00:25:57,448 --> 00:26:00,164
<i>Não me deixem ir embora
sem xarope de melado.</i>

358
00:26:11,897 --> 00:26:14,764
-Como passaremos?
-Só há poucos deles.

359
00:26:14,765 --> 00:26:17,300
Chewie e eu cuidaremos
daqueles, você ficam aqui.

360
00:26:17,301 --> 00:26:18,646
Joaninha!

361
00:26:40,057 --> 00:26:41,591
Adoro essa música!

362
00:26:41,592 --> 00:26:42,937
Ei!

363
00:26:47,665 --> 00:26:49,399
Ali!
Mais dois deles!

364
00:26:49,400 --> 00:26:51,871
Estou vendo.
Espere! Leia!

365
00:26:56,121 --> 00:26:57,761
Minha bicicleta!

366
00:26:57,762 --> 00:27:00,042
Onde está minha bicicleta?

367
00:27:12,152 --> 00:27:14,900
Chegue mais perto!
Fique ao lado daquele ali!

368
00:27:27,571 --> 00:27:30,607
Pode tocar o tema
de E.T., John Williams?

369
00:27:30,608 --> 00:27:33,240
Não, mas posso fazer o tema
de Entertainment Tonight.

370
00:27:47,458 --> 00:27:49,092
<i>Aniversariantes
de hoje:</i>

371
00:27:49,093 --> 00:27:51,286
<i>IG-88 faz 27,</i>

372
00:27:51,287 --> 00:27:53,367
Lando Calrissian faz 42,

373
00:27:53,368 --> 00:27:56,344
e o cara que fala "eu também
não gosto de você" faz 63.

374
00:28:07,980 --> 00:28:10,570
Cuide daquele!
Vou pegar esses dois!

375
00:28:30,316 --> 00:28:33,152
MUITOS ANOS ANTES

376
00:28:33,871 --> 00:28:36,513
Destrua o planeta Alderaan.

377
00:28:48,280 --> 00:28:50,814
DIAS ATUAIS

378
00:28:58,638 --> 00:29:00,897
Sabe,
acho que finalmente consegui.

379
00:29:00,898 --> 00:29:04,128
Acho que superei a perda do
meu planeta natal, Alderaan.

380
00:29:04,129 --> 00:29:06,193
Finalmente superei.

381
00:29:38,102 --> 00:29:39,829
Minha bunda!

382
00:29:49,750 --> 00:29:51,608
General Solo,
alguém está vindo!

383
00:29:55,486 --> 00:29:57,746
Luke, aí está!
Onde está Leia? Você a viu?

384
00:29:57,747 --> 00:29:59,222
Ela não voltou?

385
00:29:59,223 --> 00:30:01,320
Ela provavelmente está fazendo
como as árvores,

386
00:30:01,321 --> 00:30:02,621
quebrando um galho.

387
00:30:04,494 --> 00:30:06,162
Onde você achou isso?

388
00:30:06,163 --> 00:30:08,598
Não sei. Pisei nela mais cedo.
Estava aqui na floresta.

389
00:30:08,599 --> 00:30:10,934
Tenho me divertido
bastante com isso.

390
00:30:10,935 --> 00:30:13,242
É engraçado, porque um amigo
perdeu uma dessas

391
00:30:13,243 --> 00:30:15,071
na lua florestal de Endor
ano passado.

392
00:30:15,072 --> 00:30:16,473
Não é a dele.

393
00:30:25,482 --> 00:30:27,350
-Para com isso.
-Não se mova!

394
00:30:27,351 --> 00:30:30,320
Ou eu enfio minha lança
super afiada em você!

395
00:30:30,321 --> 00:30:32,689
Olha, abaixa isso.
Eu não vou te machucar.

396
00:30:32,690 --> 00:30:35,558
Você é meu inimigo e eu te quero
fora do meu planeta.

397
00:30:35,559 --> 00:30:39,325
Quer um pedaço de biscoito?
Farei o que você quiser!

398
00:30:41,232 --> 00:30:44,901
A propósito, eu acho
que está ficando menstruada.

399
00:30:44,902 --> 00:30:47,070
Foi assim
que eu te encontrei.

400
00:30:57,648 --> 00:30:59,949
Olá. Eu de novo.
Boas notícias.

401
00:30:59,950 --> 00:31:02,085
As camisas da Estrela da Morte
chegaram.

402
00:31:02,086 --> 00:31:03,550
Massa!

403
00:31:05,055 --> 00:31:08,391
Ah, não...
"Estrema da Morte"?

404
00:31:08,392 --> 00:31:09,752
Pelo amor de Deus,
Christie.

405
00:31:09,753 --> 00:31:11,327
Por quê não demite
aquela garota?

406
00:31:11,328 --> 00:31:13,792
Ela é, acredite se quiser,
melhor que a anterior.

407
00:31:13,793 --> 00:31:16,099
Achei ter dito pra você
esperar na nave de comando.

408
00:31:16,100 --> 00:31:20,136
O problema é que alguns rebeldes
pousaram na lua florestal

409
00:31:20,137 --> 00:31:21,545
e meu filho está com eles.

410
00:31:21,546 --> 00:31:23,272
-Kurt?
-Não, Luke.

411
00:31:23,273 --> 00:31:26,933
-Achei que Kurt era seu filho.
-Não, não! Kurt era só um cara

412
00:31:26,934 --> 00:31:28,644
com quem eu estava
saindo por um tempo.

413
00:31:28,645 --> 00:31:30,880
-Aquele não era meu filho.
-O que você quer dizer?

414
00:31:30,881 --> 00:31:33,683
Quero dizer, ele era mais novo,
mas não tão mais novo.

415
00:31:33,684 --> 00:31:36,102
Não, o que você quer dizer
com "saindo por um tempo"?

416
00:31:36,103 --> 00:31:37,854
Não é o que...
Era só um cara, sabe?

417
00:31:37,855 --> 00:31:40,056
Só um cara pra tipo,
jogar um futebol,

418
00:31:40,057 --> 00:31:43,760
me acompanhar ao cinema,
esbarrar bem forte no corredor.

419
00:31:43,761 --> 00:31:46,863
Sabe, coisas de caras.
Apenas um amigo, entende?

420
00:31:46,864 --> 00:31:50,352
Alguém para ler o jornal junto
ou dividir uma laranja.

421
00:31:50,353 --> 00:31:52,563
Honestamente, Darth,
não faço a mínima ideia

422
00:31:52,564 --> 00:31:55,638
-do que você está falando.
-Não sei o que você quer que...

423
00:31:55,639 --> 00:31:58,675
Olha, apenas desça até a lua
e espere pelo seu filho.

424
00:31:58,676 --> 00:32:00,843
Prevejo
que a compaixão dele por você

425
00:32:00,844 --> 00:32:03,146
-o levará a derrota.
-Entendi. Estou indo.

426
00:32:03,147 --> 00:32:05,031
-Chega dessa negócio de Kurt.
-É.

427
00:32:07,651 --> 00:32:10,312
Leia! Leia!

428
00:32:13,490 --> 00:32:15,458
Han, venha aqui.

429
00:32:15,459 --> 00:32:16,991
Encontrei isso.

430
00:32:17,513 --> 00:32:18,861
Sou péssimo.

431
00:32:18,862 --> 00:32:21,998
Talvez seja melhor sair
da floresta antes do anoitecer,

432
00:32:21,999 --> 00:32:24,100
por causa dos fantasmas e tal.

433
00:32:24,101 --> 00:32:25,802
Rapazes, olhem pra lá!

434
00:32:25,803 --> 00:32:27,773
É uma garota gostosa da Flórida.

435
00:32:27,774 --> 00:32:29,705
Não, Chewie!
Falando com ela você também

436
00:32:29,706 --> 00:32:33,109
-terá que falar com a mãe!
-Vejo que conheceu minha filha.

437
00:32:33,110 --> 00:32:36,746
Acabamos de ser confundidas
por irmãs naquele bar ali.

438
00:32:36,747 --> 00:32:38,170
Chewie, sai de perto da...

439
00:32:41,919 --> 00:32:43,620
Como vamos sair daqui?

440
00:32:43,621 --> 00:32:46,022
Esperem um pouco.
Tive uma ideia.

441
00:32:46,023 --> 00:32:49,561
Lembram do laser que usei
pra tirar a Leia das algemas?

442
00:32:49,562 --> 00:32:52,647
Bom, aqui vai uma serrinha!

443
00:33:03,113 --> 00:33:05,708
O que diabos eles são?
Hamsters?

444
00:33:05,709 --> 00:33:08,111
Meu Deus,
eles são adoráveis!

445
00:33:10,681 --> 00:33:16,658
Cara de ouro. Cara de ouro.
Cara de ouro.

446
00:33:16,993 --> 00:33:19,354
O que eles estão fazendo?
Não tenho certeza.

447
00:33:19,355 --> 00:33:21,958
Eles parecem achar
que sou algum Deus.

448
00:33:21,959 --> 00:33:23,960
E eles parecem achar
que sou o Sum 41.

449
00:33:23,961 --> 00:33:26,763
"All the small things..."

450
00:33:26,764 --> 00:33:29,612
Isso é Blink-182.
Sum 41 é a banda

451
00:33:29,613 --> 00:33:31,481
que casou com a Avril Lavigne.

452
00:33:33,137 --> 00:33:36,224
Parece que todos sairiam
perdendo nessa situação.

453
00:33:36,225 --> 00:33:37,539
Todos perderam.

454
00:33:46,984 --> 00:33:48,885
3PO, diga a eles
para nos deixar ir.

455
00:33:48,886 --> 00:33:50,320
O que diabos eu deveria dizer?

456
00:33:50,321 --> 00:33:52,549
Diga que se eles
não nos deixarem ir,

457
00:33:52,550 --> 00:33:55,330
você ficará nervoso
e usará seu poder.

458
00:33:55,331 --> 00:33:56,683
Vou mandar essa.

459
00:34:01,098 --> 00:34:02,676
Não está funcionando!

460
00:34:06,637 --> 00:34:08,843
Essa é sua carta?

461
00:34:14,378 --> 00:34:16,979
Luke! Han!
Leia!

462
00:34:16,980 --> 00:34:18,514
Quem trançou seu cabelo?

463
00:34:18,515 --> 00:34:21,517
-Os Ewoks trançaram seu cabelo?
-Sim.

464
00:34:21,518 --> 00:34:23,724
Então, eles usam lanças
com hastes de madeira

465
00:34:23,725 --> 00:34:25,154
e pontas
esculpidas em pedra

466
00:34:25,155 --> 00:34:28,157
e ainda assim entendem
as sutilezas da cosmética?

467
00:34:28,158 --> 00:34:31,144
Eu sei, esse não é tão bom
quanto o "Império Contra-ataca".

468
00:34:38,718 --> 00:34:40,179
<i>...nascido
e criado...</i>

469
00:34:41,379 --> 00:34:42,746
<i>...quase
todo dia...</i>

470
00:34:43,841 --> 00:34:45,394
<i>...relaxando
na minha...</i>

471
00:34:46,175 --> 00:34:47,491
<i>...jogando
basquete...</i>

472
00:34:49,961 --> 00:34:51,336
<i>...um
sacana...</i>

473
00:34:51,785 --> 00:34:53,868
<i>...confusão
com a vizinhança...</i>

474
00:34:54,292 --> 00:34:55,592
<i>...uma
lutazinha só...</i>

475
00:34:56,300 --> 00:34:57,615
<i>...ficou
assustada...</i>

476
00:34:58,133 --> 00:35:00,059
<i>...com sua tia
e tio em Bel Air!</i>

477
00:35:03,301 --> 00:35:05,156
<i>...DJ Jazzy Jeff
virou um sem-teto.</i>

478
00:35:08,699 --> 00:35:10,867
Luke, você está bem?

479
00:35:10,868 --> 00:35:15,138
Leia, tenho uma coisa
meio estranha pra te contar.

480
00:35:15,139 --> 00:35:17,840
Você é minha irmã.

481
00:35:17,841 --> 00:35:20,912
Eu sei. De alguma forma,
eu sempre soube.

482
00:35:20,913 --> 00:35:24,651
Sabia? Você sabia quando
me beijou em Hoth?

483
00:35:24,652 --> 00:35:26,883
Sim.
Bom, isso é bem estranho!

484
00:35:26,884 --> 00:35:30,153
Sou de Alderaan.
É tipo o Mississippi da galáxia.

485
00:35:30,154 --> 00:35:34,479
Falando nisso, senhoras
e senhores, Sr Darth Twitty.

486
00:35:43,525 --> 00:35:46,302
<i>Ele colocou os braços
em volta do seu ombro</i>

487
00:35:46,303 --> 00:35:48,738
<i>e com uma voz
que soava mais velha</i>

488
00:35:48,739 --> 00:35:53,320
<i>ele disse: mãe,
eu tenho algo em minha mente.</i>

489
00:36:00,433 --> 00:36:02,730
<i>Nave Imperial
pedindo permissão</i>

490
00:36:02,731 --> 00:36:04,754
<i>para pousar como
uma borboleta delicada.</i>

491
00:36:04,755 --> 00:36:06,483
<i>Permissão concedida.</i>

492
00:36:10,661 --> 00:36:12,770
<i>Boa.
Essa foi boa.</i>

493
00:36:24,475 --> 00:36:26,558
Olá, filho.
Olá, pai.

494
00:36:26,559 --> 00:36:28,510
Não te vejo há um tempo.

495
00:36:28,511 --> 00:36:30,947
É, eu sei.
Desculpe-me por isso.

496
00:36:30,948 --> 00:36:33,416
Mas, te comprei uma nova
bola de baseball.

497
00:36:33,417 --> 00:36:35,785
Bom.
Nossa primeira apanhada do dia.

498
00:36:35,786 --> 00:36:37,592
Vá esperar no AT-AT.

499
00:36:38,235 --> 00:36:40,238
Escuta, já que sua mãe
está fora da cidade

500
00:36:40,239 --> 00:36:42,000
e ficarei contigo
o fim de semana,

501
00:36:42,001 --> 00:36:44,949
achei que seria divertido
se o Imperador e eu

502
00:36:44,950 --> 00:36:46,863
o trouxéssemos para
o Lado Negro da Força.

503
00:36:46,864 --> 00:36:50,066
Papai, se eu puder,
gostaria de soltar outra opção.

504
00:36:50,067 --> 00:36:52,044
Eu sinto a bondade em você.

505
00:36:52,045 --> 00:36:54,311
Passe um tempo comigo
no Lado Iluminado da Força.

506
00:36:54,312 --> 00:36:56,787
O LADO ILUMINADO
DA FORÇA - DE DAVE BERG

507
00:37:00,186 --> 00:37:03,601
Pai, o que está fazendo? Preciso
dessa lâmpada pra estudar.

508
00:37:03,602 --> 00:37:06,134
Desculpe, filho. Apenas
tentando ser o salvador da luz.

509
00:37:09,753 --> 00:37:11,220
É alguma coisa.

510
00:37:11,221 --> 00:37:13,089
Então. o que acha?
Quer ver o Imperador?

511
00:37:13,090 --> 00:37:15,458
Não sei.
Podemos comer tacos?

512
00:37:15,459 --> 00:37:17,960
Não, sexta
é a noite do taco.

513
00:37:17,961 --> 00:37:19,629
Droga.

514
00:37:19,630 --> 00:37:22,266
-Mas hoje é sexta!
-Sim!

515
00:37:23,400 --> 00:37:26,272
Te peguei! Meu deus,
iremos nos divertir tanto!

516
00:37:44,596 --> 00:37:47,090
Certo. Preparem-se para
pular para a velocidade da luz.

517
00:37:47,091 --> 00:37:49,539
Quando chegarmos a Endor
destruiremos a Estrela da Morte

518
00:37:49,540 --> 00:37:52,461
e então começar a preparar
os campos de reinstalação Ewok.

519
00:37:52,462 --> 00:37:54,397
Eu odeio
esse maldito homem peixe.

520
00:37:54,398 --> 00:37:55,966
Quando acabarmos com isso,

521
00:37:55,967 --> 00:37:58,607
vamos até lá
e o fritamos numa frigideira.

522
00:38:11,048 --> 00:38:14,331
Certo, vou arriscar.
Irei surpreender aquele cara.

523
00:38:18,221 --> 00:38:19,889
-Ei!
-Te peguei!

524
00:38:19,890 --> 00:38:22,058
Ok, você me pegou.

525
00:38:22,059 --> 00:38:24,602
-Espera, tem uma coisa aqui.
-Meu Deus!

526
00:38:24,603 --> 00:38:27,513
Não acredito que caí nessa.
Eu sei. Agora, se me der licença

527
00:38:27,514 --> 00:38:29,699
darei uns amassos
na minha namorada.

528
00:38:29,700 --> 00:38:31,701
Desculpa!
Deixarei os dois a sós.

529
00:38:31,702 --> 00:38:35,805
Nada, sou só eu comigo mesmo!
Meu Deus! Isso é tão legal!

530
00:38:35,806 --> 00:38:38,007
Tire seu capacete.
Farei o "peguei seu nariz".

531
00:38:38,008 --> 00:38:41,778
Não devemos tirá-los
mas quero muito ver isso.

532
00:38:41,779 --> 00:38:44,113
Que diabos?
Sua cabeça é muito pequena!

533
00:38:44,114 --> 00:38:45,691
É, por isso usamos
esses capacetes.

534
00:38:45,692 --> 00:38:47,183
São muito mais intimidantes.

535
00:38:47,184 --> 00:38:50,043
Serei honesto com você.
Não gosto de pessoas diferentes.

536
00:39:17,681 --> 00:39:20,349
Olha quem eu trouxe!

537
00:39:20,350 --> 00:39:22,730
-Bem-vindo, jovem Skywalker.
-Obrigado.

538
00:39:22,731 --> 00:39:24,487
-Não é você!
-Estou tão envergonhado.

539
00:39:24,488 --> 00:39:26,722
Acho que deveria saber,
jovem Skywalker,

540
00:39:26,723 --> 00:39:29,358
que seus amigos estão indo
em direção a uma armadilha.

541
00:39:29,359 --> 00:39:32,962
Você é branco?
Você soou tão negro no telefone.

542
00:39:32,963 --> 00:39:36,132
Silêncio!
Você virá para o Lado Negro

543
00:39:36,133 --> 00:39:40,021
e sua preciosa rebelião
será destruída.

544
00:39:41,571 --> 00:39:44,838
Temo que o gerador de escudo

545
00:39:44,839 --> 00:39:48,282
já estará funcionando

546
00:39:48,283 --> 00:39:50,679
quando seus amigos chegarem.

547
00:39:50,680 --> 00:39:53,043
Jesus, não precisa
ser tão babaca.

548
00:39:55,352 --> 00:39:57,353
Certo, todos ponham
as mãos ao alto!

549
00:39:57,354 --> 00:40:00,223
Tudo bem. Agora quero que vocês
tirem seus capacetes, saiam

550
00:40:00,224 --> 00:40:01,924
e cavem seus próprios túmulos
com eles.

551
00:40:01,925 --> 00:40:04,179
-Isso é meio sinistra.
Cala a boca! Já tem bastante

552
00:40:04,180 --> 00:40:06,420
besteira fofinha neste filme.
Nós precisamos disso!

553
00:40:06,421 --> 00:40:07,736
Agora saiam daqui!

554
00:40:09,199 --> 00:40:11,934
-Eu tenho uma família!
-Mais rápido.

555
00:40:11,935 --> 00:40:13,703
Eu só
mexo com o registro de dados.

556
00:40:13,704 --> 00:40:15,571
-Certo. Você, mate-o.
-O quê?

557
00:40:15,572 --> 00:40:17,813
Mate-o. Pegue esta faca
e apunhale sua boca.

558
00:40:17,814 --> 00:40:20,000
-Não, por favor!
-Cala a boca! Depois de matá-lo

559
00:40:20,001 --> 00:40:21,844
corte a cara dele
e use-a como sua.

560
00:40:21,845 --> 00:40:24,046
-Por favor!
-Cheguei até aqui com os Ewoks.

561
00:40:24,047 --> 00:40:25,848
Agora, apunhale-o
e use seu rosto.

562
00:40:25,849 --> 00:40:28,284
Depois vá até a família dele
ainda usando seu rosto

563
00:40:28,285 --> 00:40:31,287
e veja quanto tempo levará para
descobrirem que é você, não ele.

564
00:40:31,288 --> 00:40:33,122
Pare aí mesmo!

565
00:40:33,123 --> 00:40:35,024
Sua escória rebelde.

566
00:40:35,025 --> 00:40:38,229
Nossa, que voz!
Se importa de ler isto pra mim?

567
00:40:38,230 --> 00:40:42,038
"Chamando o Sr Herman,
Sr Pee-wee Herman."

568
00:40:42,039 --> 00:40:44,231
Encontrei minha bicicleta!

569
00:40:57,876 --> 00:41:00,311
Como assim não conseguimos
leitura sobre o escudo?

570
00:41:00,312 --> 00:41:03,185
A única coisa que estou
lendo é "O Gato De Cartola".

571
00:41:03,186 --> 00:41:05,359
Gato doido.
Ficou ridículo com esse chapéu!

572
00:41:09,360 --> 00:41:12,094
Almirante, temos naves inimigas
no setor 47.

573
00:41:12,095 --> 00:41:13,963
É uma armadilha!
É uma armadilha!

574
00:41:13,964 --> 00:41:15,407
Além disso,
de quem é esse gato?

575
00:41:16,933 --> 00:41:18,378
Alguém pegue o gato.

576
00:41:23,707 --> 00:41:25,285
Combatentes vindo!

577
00:41:32,583 --> 00:41:36,531
Lando para a Enterprise! Atraia
os tiros para longe do Cruzador!

578
00:41:36,532 --> 00:41:39,288
Estamos tomando chá,
muito obrigado.

579
00:41:39,289 --> 00:41:40,825
Sim, chá.

580
00:41:55,138 --> 00:41:58,210
Escutem pessoal, isto tudo
é um só um mal-entendido.

581
00:42:00,244 --> 00:42:01,978
Acha que isso vai funcionar?

582
00:42:01,979 --> 00:42:05,247
Claro. Esses Ewoks tiveram
5 minutos para preparar tudo.

583
00:42:05,248 --> 00:42:06,825
Tenho certeza
que tudo dará certo.

584
00:42:21,498 --> 00:42:23,705
Esta armadura é inútil!
Por que ainda a usamos?

585
00:43:15,252 --> 00:43:17,596
Cuidado! Aí vem
o esquadrão Torta.

586
00:43:41,077 --> 00:43:42,551
Olha isso!

587
00:43:42,552 --> 00:43:45,047
Veja o trabalho de bosta
que seus amigos estão fazendo.

588
00:43:45,048 --> 00:43:47,216
E aqui algo que vai te chatear
ainda mais.

589
00:43:47,217 --> 00:43:49,760
-Fogo à vontade!
-Caramba, Dr Smith.

590
00:43:49,761 --> 00:43:51,894
Esse não parece um lugar
seguro para ficar.

591
00:43:53,924 --> 00:43:55,891
William!

592
00:43:55,892 --> 00:43:58,133
Certo, agora atire
em todo o resto.

593
00:44:03,066 --> 00:44:05,868
Puta merda! Essa explosão
veio da Estrela da Morte!

594
00:44:05,869 --> 00:44:08,270
-Aquilo já está operacional!
-O que isso significa?

595
00:44:08,271 --> 00:44:11,307
-Está totalmente funcional!
-Ainda não entendi. Tenho só 5.

596
00:44:11,308 --> 00:44:13,734
-Bang, bang, boom, boom!
-Bang, bang, boom, boom?

597
00:44:13,735 --> 00:44:15,521
Maldição,
essa coisa está operacional!

598
00:44:17,514 --> 00:44:19,865
Olha isso! Naves rebeldes
indo pelos ares!

599
00:44:19,866 --> 00:44:21,517
Aposto que isso te anima.

600
00:44:21,518 --> 00:44:24,100
Agora você me odeia?
Venha. Pegue esse

601
00:44:24,101 --> 00:44:26,322
sabre de luz
e tente me derrubar

602
00:44:26,323 --> 00:44:29,858
e sua jornada em direção
ao lado negro estará completa.

603
00:44:29,859 --> 00:44:32,595
Já vi várias naves explodirem.
Não é grande coisa.

604
00:44:32,596 --> 00:44:34,964
Sim, acho que isso também
não me irritaria.

605
00:44:34,965 --> 00:44:37,297
Não como Seth Green
me irrita.

606
00:44:38,087 --> 00:44:40,469
Sim. Rapaz, aquele cara
me incomoda demais!

607
00:44:40,470 --> 00:44:42,903
Quero dizer, ele já fez
alguma coisa de sucesso?

608
00:44:42,904 --> 00:44:44,655
Greg the Bunny,
Four Kings,

609
00:44:44,656 --> 00:44:46,611
e aquele horrível
espetáculo de marionetes.

610
00:44:46,612 --> 00:44:48,844
Fica no ar, tipo, no canal 100
ou algo assim.

611
00:44:48,845 --> 00:44:50,953
Acho que ele teve
alguns sucessos.

612
00:44:50,954 --> 00:44:53,021
Buffy, a Caça-Vampiros
era popular.

613
00:44:53,022 --> 00:44:56,468
Não era popular. A EW
disse que sim, mas não era.

614
00:44:56,469 --> 00:44:58,086
Quase ninguém
assistiu aquilo.

615
00:44:58,087 --> 00:45:01,090
-Sim, eu nunca vi.
-Ele esteve em grandes filmes.

616
00:45:01,091 --> 00:45:04,072
Os filmes do Austin Powers
arrecadaram 1 bilhão de dólares.

617
00:45:04,073 --> 00:45:07,102
O quê, por causa do Seth Green?
Já ouviu alguém falar:

618
00:45:07,103 --> 00:45:09,603
"Vamos ver o novo Austin Powers,
Seth Green está nele"?

619
00:45:09,604 --> 00:45:11,888
Não vai me irritar, cara.
Está falando de um ator

620
00:45:11,889 --> 00:45:13,902
que por acaso eu gosto.

621
00:45:13,903 --> 00:45:15,871
Certamente gostava dele
em Entourage,

622
00:45:15,872 --> 00:45:17,815
porque nesse programa
ele atuava ele mesmo,

623
00:45:17,816 --> 00:45:19,245
um cuzão!

624
00:45:22,345 --> 00:45:24,957
Desculpe. Este
é meu sabre de luz de mentira.

625
00:45:24,958 --> 00:45:27,316
É adorável, né? Está bem,
de verdade agora.

626
00:45:53,622 --> 00:45:55,008
<i>Bagunça.</i>

627
00:45:56,146 --> 00:45:57,682
<i>Eles estão
fazendo uma bagunça.</i>

628
00:45:59,416 --> 00:46:01,054
<i>Eles estão
fazendo uma bagunça.</i>

629
00:46:01,493 --> 00:46:03,871
<i>Tudo mundo está
fazendo bagunça.</i>

630
00:46:24,908 --> 00:46:28,143
Junte-se a nós, Luke. Venha
para o Lado Traseiro da Força.

631
00:46:28,144 --> 00:46:30,546
-O quê?
-O Lado Escuro. Vire à...

632
00:46:30,547 --> 00:46:32,414
Para o...

633
00:46:32,415 --> 00:46:33,615
Longo dia.

634
00:46:33,616 --> 00:46:35,884
Eu não vou brigar com você, pai.

635
00:46:35,885 --> 00:46:38,569
Então você irá encontrar
o seu destino.

636
00:46:43,059 --> 00:46:44,660
Oh, meu Deus! Você está bem?

637
00:46:44,661 --> 00:46:47,029
Oh, meu Deus!
Eu queria acertar no ombro,

638
00:46:47,030 --> 00:46:48,731
e aquilo simplesmente caiu!

639
00:46:48,732 --> 00:46:50,332
-Você viu isso?
-O quê?

640
00:46:50,333 --> 00:46:52,734
-Essa coisa caiu.
-Como?

641
00:46:52,735 --> 00:46:55,737
Não sei. Ela estava lá falando
e eu joguei o negócio...

642
00:46:55,738 --> 00:46:58,774
e eu só queria acertar no braço,
e então a coisa toda caiu.

643
00:46:58,775 --> 00:47:00,776
Bem, isso é bom, certo?
Queremos ele ferido.

644
00:47:00,777 --> 00:47:01,977
Está pensando direito?

645
00:47:01,978 --> 00:47:04,798
Temos sorte se sairmos desta
sem um processo judicial.

646
00:47:14,357 --> 00:47:15,657
Parado!

647
00:47:15,658 --> 00:47:18,029
Agora você está numa lavanderia,
só tem uma máquina

648
00:47:18,030 --> 00:47:20,095
e você está brigando por ela.
Vai!

649
00:47:20,096 --> 00:47:23,432
Oh, Deus! Parece que todas
as máquina estão pegas.

650
00:47:23,433 --> 00:47:26,867
Oh, não! E eu
com minhas cuecas borradas!

651
00:47:28,305 --> 00:47:30,486
Se perguntarem, eu atirei nele.
Certo?

652
00:47:30,487 --> 00:47:32,149
Você estava chorando num canto.

653
00:47:37,247 --> 00:47:39,123
Que droga!
Eu me rendo!

654
00:47:40,350 --> 00:47:43,852
Ei, otários! Eu acabei de matar
uns cinquenta Stormtroopers.

655
00:47:43,853 --> 00:47:46,321
-Essa coisa é muito legal!
-Demais!

656
00:47:46,322 --> 00:47:47,556
Tá vendo aquele esquilo?

657
00:47:47,557 --> 00:47:48,953
Oi, esquilinho.

658
00:47:51,046 --> 00:47:53,462
Por que você não explode
essa porta, então poderemos...

659
00:47:53,463 --> 00:47:56,798
Ei, uma borboleta!
Olhe essas belas asas batendo.

660
00:47:56,799 --> 00:47:59,653
Mas, oh, oh!
Aí vêm...

661
00:48:01,704 --> 00:48:05,007
Ei, beija-flor ligeirinho.
Você é rápido, não é?

662
00:48:05,008 --> 00:48:07,071
Ah, mas você é tão rápido
quanto isto?

663
00:48:09,309 --> 00:48:13,282
Uau! O que temos aqui?
Uma colméia toda formada!

664
00:48:13,283 --> 00:48:16,499
Deve ter levado meses para
construir isso. Bem, adivinhem?

665
00:48:21,557 --> 00:48:22,830
Oh, Deus!

666
00:48:24,570 --> 00:48:25,809
Oh, meu Deus!

667
00:48:29,356 --> 00:48:30,755
Devemos ajudá-lo?

668
00:48:33,303 --> 00:48:34,536
Eu acho que...

669
00:48:34,537 --> 00:48:37,003
Eu acho que...
Eu acho que...

670
00:48:39,242 --> 00:48:41,743
Venha para o Lado Negro,
Luke.

671
00:48:41,744 --> 00:48:43,745
Eu não vou brigar com você.

672
00:48:43,746 --> 00:48:46,014
Bem, tudo bem.
Eu acho que isso não é problema.

673
00:48:46,015 --> 00:48:48,583
Sempre posso contar com
Seth Green para lutar comigo.

674
00:48:48,584 --> 00:48:50,252
Ele faz qualquer coisa
por dinheiro.

675
00:48:50,253 --> 00:48:51,854
Digo,
você viu Sex Drive?

676
00:48:51,855 --> 00:48:54,217
Ah, claro que não.
Você é uma pessoa.

677
00:48:54,744 --> 00:48:57,459
Claro, acho que ele fez
sucesso no estrangeiro.

678
00:48:57,460 --> 00:49:01,196
Asiáticos gostam dele.

679
00:49:01,197 --> 00:49:04,833
É preciso reconhecer Seth Green.
Digo, ele trabalha duro, sabia?

680
00:49:04,834 --> 00:49:08,437
O trabalho é mais difícil quando
se sabe que o produto é ruim.

681
00:49:08,438 --> 00:49:11,703
Ainda assim, todos
os salários ruins devem valer.

682
00:49:12,909 --> 00:49:16,966
Eu me pergunto se seus fãs sabem
o quão judeu ele é.

683
00:49:41,037 --> 00:49:44,439
Ei, você conhece um cara bom
em fazer mãos, né?

684
00:49:44,440 --> 00:49:46,842
Bom. Bom!

685
00:49:46,843 --> 00:49:49,544
Seu ódio te fez poderoso.

686
00:49:49,545 --> 00:49:51,747
Agora, cumpra o seu destino

687
00:49:51,748 --> 00:49:55,071
e fique no lugar de seu pai
ao meu lado.

688
00:49:55,072 --> 00:49:57,745
Podemos ao menos por
um comunicado na imprensa

689
00:49:57,746 --> 00:49:59,682
dizendo que saí
por vontade própria

690
00:49:59,683 --> 00:50:01,857
pra prosseguir com outros
projetos malignos.

691
00:50:01,858 --> 00:50:04,760
Eu nunca vou aderir
ao Lado Negro.

692
00:50:04,761 --> 00:50:06,595
Você falhou, Vossa Alteza.

693
00:50:06,596 --> 00:50:09,264
Eu sou um Jedi,
como meu pai antes de mim.

694
00:50:09,265 --> 00:50:11,606
Tudo bem, vamos apenas
nos acalmar nessa porra.

695
00:50:11,968 --> 00:50:13,229
Movam-se!
Corram!

696
00:50:22,111 --> 00:50:25,223
O escudo caiu. Começar
o ataque no reator principal

697
00:50:25,224 --> 00:50:26,441
A blindagem pode ter caído,

698
00:50:26,442 --> 00:50:28,441
mas estão no modo
bola de gliter.

699
00:50:34,724 --> 00:50:38,493
Se você não se converter,
você será destruído.

700
00:50:38,494 --> 00:50:41,176
Ah, sim?
Você e que mão de raios?

701
00:50:41,177 --> 00:50:42,498
Oh, agora você achou...

702
00:50:48,704 --> 00:50:51,073
Sim!
Eu sou um cara mau!

703
00:50:51,074 --> 00:50:53,442
Sim! Sim!
Que tal, hein?

704
00:50:53,443 --> 00:50:55,410
Olha isso!
Olha o que eu posso fazer!

705
00:50:55,411 --> 00:50:57,713
Sim!
Bem no rabo!

706
00:50:57,714 --> 00:50:59,648
Pai, por favor!

707
00:50:59,649 --> 00:51:02,784
"Por favor"?! Quer saber,
você tem boas maneiras.

708
00:51:02,785 --> 00:51:05,487
Estou feliz que a tia Beru
e o tio Owen tiveram tempo

709
00:51:05,488 --> 00:51:07,289
para lhe ensinar boas maneiras.

710
00:51:07,290 --> 00:51:09,275
E só por isso,
irei te ajudar.

711
00:51:20,937 --> 00:51:23,543
Esse é o poder
de um "por favor", crianças.

712
00:51:46,888 --> 00:51:49,364
Luke, me ajude a tirar
essa máscara

713
00:51:49,365 --> 00:51:51,835
Quero vê-lo
com meus próprios olhos,

714
00:51:51,836 --> 00:51:53,584
de pai para filho.

715
00:52:01,377 --> 00:52:07,015
Oh, não! Ele está morto devido
ao que o Imperador fez.

716
00:52:07,016 --> 00:52:09,651
Há um tempinho atrás...

717
00:52:09,652 --> 00:52:12,054
É melhor
eu pegar o seu corpo!

718
00:52:12,055 --> 00:52:13,726
Por via das dúvidas.

719
00:52:28,504 --> 00:52:30,968
Ok, Wedge,
destrua a estação de energia.

720
00:52:30,969 --> 00:52:35,219
<i>Uns gostam quente, e uns suados
quando o calor bate.</i>

721
00:52:38,906 --> 00:52:41,485
<i>Uns sentem o calor
e decidem...</i>

722
00:52:43,052 --> 00:52:44,371
Obrigado.

723
00:53:23,625 --> 00:53:27,696
Léia, você tem par pro baile de
"Matamos centenas de pessoas"?

724
00:53:27,697 --> 00:53:30,665
-Não.
-Agora tem. Te pego às 7:00.

725
00:53:30,666 --> 00:53:33,201
E guarde Yub Nub pra mim.

726
00:53:33,202 --> 00:53:36,032
Pensando bem, pode raspar
seu Yub Nub para mim também!

727
00:53:37,139 --> 00:53:39,128
Te vejo às 7:00.

728
00:54:14,076 --> 00:54:16,106
Que diabos, cara?
Eu ia sobreviver!

729
00:54:16,107 --> 00:54:18,958
Obrigado por terem me vigiado
e me mantido seguro.

730
00:54:18,959 --> 00:54:21,250
Dane-se!
Você me matou, seu cuzão.

731
00:54:29,325 --> 00:54:30,812
O fim.

732
00:54:30,813 --> 00:54:34,105
E esse é o capítulo final
da saga Star Wars.

733
00:54:34,106 --> 00:54:35,398
E quanto a nova trilogia?

734
00:54:35,399 --> 00:54:37,465
Acho que "The Cleveland Show"
vai fazer esses.

735
00:54:37,466 --> 00:54:40,835
Pai, uma pergunta. O que
você tem contra Seth Green?

736
00:54:40,836 --> 00:54:43,538
Só acho ele é um pé no saco.
Tem algum problema com isso?

737
00:54:43,539 --> 00:54:46,074
Bom, todos tem direito
a ter uma própria opinião.

738
00:54:46,075 --> 00:54:48,930
Por exemplo, eu acho
o Seth MacFarlane um pé no saco.

739
00:54:48,931 --> 00:54:51,112
-Como é que é?!
-Também não gosto dele.

740
00:54:51,113 --> 00:54:52,247
Nem eu.

741
00:54:52,248 --> 00:54:54,449
Eu ouvi dizer que ele
é um cara muito legal.

742
00:54:54,450 --> 00:54:56,651
Sim, um rapaz bonitão.
Talentoso, jovem...

743
00:54:56,652 --> 00:54:59,154
Talentoso?
Ele copiou Os Simpsons.

744
00:54:59,155 --> 00:55:01,489
É, ele assistia TV nos anos 80.
Nós já entendemos.

745
00:55:01,490 --> 00:55:03,758
E ele coloca só dez novos
episódios por ano.

746
00:55:03,759 --> 00:55:06,728
E então ele divide tudo
em cinco Box's de DVD.

747
00:55:06,729 --> 00:55:08,463
Ele não decide isso, Chris.

748
00:55:08,464 --> 00:55:10,465
Essas são decisões
de nível corporativo.

749
00:55:10,466 --> 00:55:13,268
Mas continua ganhando
dinheiro toda semana. Que nobre.

750
00:55:13,269 --> 00:55:16,538
E ele não tem toda uma equipe
pra escrever episódios pra ele?

751
00:55:16,539 --> 00:55:19,874
Bem, não sei nada sobre isso,
mas acho, e espero, Chris,

752
00:55:19,875 --> 00:55:22,719
que, finalmente, as pessoas irão
se lembrar só das risadas.

753
00:55:31,487 --> 00:55:34,487
S09E21
"It's a Trap"

