1
00:00:54,502 --> 00:00:57,170
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

2
00:00:58,756 --> 00:01:02,885
DACA, CAPITAL DE BANGLADESH

3
00:02:03,779 --> 00:02:07,157
MAIO DE 2011

4
00:03:00,503 --> 00:03:02,963
Irmão!
Apostei nele, e ele perdeu!

5
00:03:03,088 --> 00:03:05,257
Como pode uma
criança ganhar dele?

6
00:03:05,591 --> 00:03:08,051
O que quer que eu faça?

7
00:03:09,803 --> 00:03:10,929
Me dá o meu dinheiro.

8
00:03:11,722 --> 00:03:13,265
Meu dinheiro! Eu ganhei!

9
00:03:14,016 --> 00:03:16,059
Meu dinheiro, irmão! Eu ganhei!

10
00:03:18,729 --> 00:03:20,856
Vamos, me dá logo!

11
00:03:32,785 --> 00:03:33,827
Senhor!

12
00:04:07,653 --> 00:04:09,322
- Olá, Fahim!
- Olá!

13
00:04:47,443 --> 00:04:48,819
Fahim!

14
00:04:49,194 --> 00:04:52,114
Esse imbecil não sabe dirigir!

15
00:05:29,276 --> 00:05:30,403
Fahim!

16
00:05:31,445 --> 00:05:32,488
Não me pega!

17
00:05:33,155 --> 00:05:34,156
Fahim!

18
00:05:34,990 --> 00:05:37,993
Me espera, Fahim!

19
00:05:42,331 --> 00:05:44,476
Nura, espere. Nura!

20
00:05:44,500 --> 00:05:47,836
- Volta aqui!
- Não me pega!

21
00:05:47,920 --> 00:05:50,047
O que estão fazendo?

22
00:05:50,172 --> 00:05:52,341
Vão brincar lá embaixo!

23
00:05:53,008 --> 00:05:54,176
Vou acabar com vocês!

24
00:06:13,195 --> 00:06:15,531
Fahim, o que acha de conhecer
o Grande Mestre do xadrez?

25
00:06:16,031 --> 00:06:17,533
Eu adoraria, papai!

26
00:06:17,866 --> 00:06:19,076
Mas quando?

27
00:06:20,619 --> 00:06:21,954
Quando?

28
00:07:00,409 --> 00:07:03,203
Se formos todos juntos,
chamaremos atenção.

29
00:07:07,916 --> 00:07:09,918
Lembra do que eu disse?

30
00:07:12,505 --> 00:07:14,256
Primeiro, um lugar para ficar...

31
00:07:15,215 --> 00:07:16,342
documentos,

32
00:07:18,260 --> 00:07:19,428
trabalho,

33
00:07:21,305 --> 00:07:22,973
depois vamos encontrar vocês.

34
00:07:25,058 --> 00:07:27,353
Então, estaremos todos juntos.

35
00:07:39,239 --> 00:07:40,741
Só Deus sabe o que vai acontecer.

36
00:07:56,715 --> 00:07:57,800
Fahim.

37
00:08:10,187 --> 00:08:11,271
Obedeça a seu pai.

38
00:08:11,564 --> 00:08:12,981
Depressa!

39
00:08:14,900 --> 00:08:16,819
Me dê isso.

40
00:08:16,944 --> 00:08:17,986
Amarre bem!

41
00:08:21,407 --> 00:08:23,451
Espero que dê tudo certo.

42
00:08:23,992 --> 00:08:25,328
Desejo o mesmo para você.

43
00:08:33,294 --> 00:08:35,671
Fahim, temos que ir.

44
00:08:38,716 --> 00:08:40,343
Mamãe...

45
00:08:42,052 --> 00:08:45,431
Mamãe, não quero ir com meu pai!

46
00:08:48,225 --> 00:08:49,435
Mamãe!

47
00:09:02,365 --> 00:09:03,532
Mamãe!

48
00:09:03,616 --> 00:09:06,410
Mamãe!

49
00:09:53,374 --> 00:09:55,167
Pode me ajudar a cruzar?

50
00:09:55,293 --> 00:09:56,544
Não, não posso.

51
00:10:02,300 --> 00:10:04,593
Pode me ajudar
a cruzar a fronteira?

52
00:10:04,677 --> 00:10:05,719
Não.

53
00:10:05,761 --> 00:10:07,137
Posso pagar.

54
00:10:07,638 --> 00:10:11,099
Vou conhecer o Grande Mestre!

55
00:10:13,226 --> 00:10:15,313
Rápido, Fahim!

56
00:10:36,500 --> 00:10:40,087
FRONTEIRA
ENTRE BANGLADESH E ÍNDIA

57
00:11:01,567 --> 00:11:03,319
- Quem é ele?
- Está me ajudando.

58
00:11:04,111 --> 00:11:05,237
Saia do caminhão!

59
00:11:07,155 --> 00:11:08,282
Documentos!

60
00:11:09,867 --> 00:11:10,909
Saia agora!

61
00:11:13,120 --> 00:11:14,372
Isto é para o senhor.

62
00:11:17,333 --> 00:11:18,584
Deixem o caminhão passar.

63
00:11:38,228 --> 00:11:39,855
- O trem chegou.
- Eu estava ganhando!

64
00:11:40,188 --> 00:11:41,690
Vamos, depressa.

65
00:12:26,735 --> 00:12:28,236
Saiam.

66
00:12:28,404 --> 00:12:30,698
- Por que vai nos deixar aqui?
- É o aeroporto.

67
00:12:46,922 --> 00:12:48,549
Aqui quem fala é o piloto.

68
00:12:48,591 --> 00:12:51,552
Chegaremos em Paris
dentro de 30 minutos.

69
00:12:51,594 --> 00:12:53,471
Temperatura local é de 16ºC.

70
00:12:54,430 --> 00:12:55,556
O mar!

71
00:12:56,390 --> 00:12:58,309
Papai, o mar!

72
00:12:59,184 --> 00:13:00,268
O mar!

73
00:13:01,019 --> 00:13:02,896
Não, não é o mar. São as nuvens.

74
00:13:31,925 --> 00:13:33,093
Não tem condutor!

75
00:13:34,219 --> 00:13:36,221
Papai, não tem condutor!

76
00:13:44,480 --> 00:13:45,689
França!

77
00:13:46,148 --> 00:13:47,566
Zidane!

78
00:13:47,858 --> 00:13:51,404
Torre Eiffel!
Compre a Torre Eiffel!

79
00:13:52,029 --> 00:13:54,365
Torre Eiffel!
Torre Eiffel, irmã?

80
00:14:00,996 --> 00:14:02,665
Me espera aqui, está bem?

81
00:14:11,006 --> 00:14:12,132
Até mais tarde.

82
00:14:12,675 --> 00:14:14,927
Mais.
Na França, pagamos adiantado.

83
00:14:20,474 --> 00:14:22,476
Certo.
Com isso, pode ficar três noites.

84
00:14:23,769 --> 00:14:24,812
Aqui.

85
00:14:25,729 --> 00:14:26,939
Boa estadia em Paris.

86
00:14:29,525 --> 00:14:32,653
Minha cozinha já está completa,

87
00:14:32,736 --> 00:14:35,715
mas, se eu precisar, chamo você.

88
00:14:35,739 --> 00:14:37,825
Obrigado, fique bem.

89
00:14:40,703 --> 00:14:42,621
Trabalho? Tem trabalho?

90
00:14:43,456 --> 00:14:44,498
Trabalho, por favor.

91
00:14:44,540 --> 00:14:47,585
Não temos trabalho.
Sem trabalho, está bem?

92
00:15:12,943 --> 00:15:14,027
Senhora!

93
00:15:15,404 --> 00:15:16,989
Obrigado.

94
00:15:49,397 --> 00:15:50,439
Papai,

95
00:15:50,606 --> 00:15:52,775
quando vou conhecer
o Grande Mestre?

96
00:15:54,276 --> 00:15:55,569
Em breve.

97
00:16:06,580 --> 00:16:07,623
Senhor?

98
00:16:10,250 --> 00:16:11,669
Senhor?

99
00:16:12,002 --> 00:16:13,211
Senhor?

100
00:16:13,712 --> 00:16:14,880
Senhor!

101
00:16:15,130 --> 00:16:16,549
Não se preocupe!

102
00:16:16,715 --> 00:16:19,110
- Não se preocupe.
- Está tudo bem.

103
00:16:19,134 --> 00:16:20,636
- É a Cruz Vermelha.
- Não!

104
00:16:20,678 --> 00:16:22,638
- Não se preocupe.
- Vamos ajudá-los.

105
00:16:22,680 --> 00:16:24,115
- Não!
- A Cruz Vermelha.

106
00:16:24,139 --> 00:16:25,849
Não leve meu filho.

107
00:16:25,891 --> 00:16:28,769
- Não somos a polícia.
- Não se preocupe.

108
00:16:28,811 --> 00:16:31,480
Não somos a polícia.
Você entende francês?

109
00:16:32,022 --> 00:16:33,441
- Queremos ajudar.
- Não.

110
00:16:33,774 --> 00:16:35,984
Venham. Temos comida para vocês.

111
00:16:38,446 --> 00:16:39,822
Venham se aquecer.

112
00:16:49,790 --> 00:16:51,476
Vou matar vocês,
Ousmane e Samba!

113
00:16:51,500 --> 00:16:53,895
O que estão fazendo?
Peguem isso do chão!

114
00:16:53,919 --> 00:16:56,481
- Controle esses dois.
- Olá, Sra. Ganivet!

115
00:16:56,505 --> 00:16:59,842
Vocês vão voltar para Dacar!
Por que me cansam tanto?

116
00:16:59,967 --> 00:17:01,844
Bem-vindos
ao France Terre d'Asile!

117
00:17:04,597 --> 00:17:06,056
Ficarão bem aqui.

118
00:17:06,097 --> 00:17:07,891
O banheiro é logo ali.

119
00:17:08,392 --> 00:17:10,686
O banheiro. Aqui.

120
00:17:11,437 --> 00:17:14,731
Podem ficar até receberem as
instruções do pedido de asilo.

121
00:17:16,191 --> 00:17:20,111
Podem ficar aqui até serem admitidos,
está bem?

122
00:17:23,824 --> 00:17:25,742
Nunca batemos em crianças.
Nunca!

123
00:17:25,867 --> 00:17:27,953
Na próxima, eu que bato em você,
entendeu?

124
00:17:28,829 --> 00:17:29,872
Bom apetite.

125
00:17:31,957 --> 00:17:33,166
Bom apetite.

126
00:17:46,639 --> 00:17:49,600
Papai, isso não se come!
Precisa tirar o plástico.

127
00:17:49,767 --> 00:17:50,976
Assim, olha.

128
00:18:15,834 --> 00:18:20,130
Fahim, quando terminar
de nos ensinar a jogar xadrez...

129
00:18:20,673 --> 00:18:21,715
Xadrez.

130
00:18:23,133 --> 00:18:25,886
Vamos jogar futebol. Futebol.

131
00:18:26,470 --> 00:18:28,306
Zidane. Chute.

132
00:18:28,681 --> 00:18:30,808
Mova assim.

133
00:18:30,891 --> 00:18:32,643
- Espera...
- Ele pode fazer isso?

134
00:18:32,810 --> 00:18:34,770
- Ele pode...?
- Não pode fazer isso.

135
00:18:34,853 --> 00:18:36,021
Não pode.

136
00:18:36,063 --> 00:18:37,230
Ele morreu?

137
00:18:37,481 --> 00:18:39,525
Ele está...?

138
00:18:39,692 --> 00:18:42,361
- Quer dizer, morto.
- Morto. Está...?

139
00:18:44,112 --> 00:18:45,698
- Isso.
- Certo.

140
00:18:49,618 --> 00:18:50,703
Pronto!

141
00:18:51,036 --> 00:18:53,789
Tem um clube de xadrez perto daqui,
não muito longe.

142
00:18:53,997 --> 00:18:55,874
Acho que são bons,
mas o site é uma droga.

143
00:18:56,375 --> 00:18:57,418
"Droga"?

144
00:18:57,626 --> 00:18:58,711
O site.

145
00:18:59,462 --> 00:19:01,630
O clube é muito bom.

146
00:19:01,964 --> 00:19:03,299
Aqui, certo?

147
00:19:03,382 --> 00:19:05,217
"Droga". "Droga".

148
00:19:06,093 --> 00:19:07,845
Você é charmoso!

149
00:19:09,137 --> 00:19:11,849
- É o preto, claro que vai ganhar...
- Com certeza.

150
00:19:11,932 --> 00:19:13,392
Todos sabem que os negros ganham.

151
00:19:13,642 --> 00:19:15,394
- Ganha...?
- Ganhar. Vencer, sim!

152
00:19:15,519 --> 00:19:18,105
- Sim, o vencedor!
- Vencedor.

153
00:19:18,271 --> 00:19:19,982
FRANÇA, TERRA DO ASILO

154
00:19:45,924 --> 00:19:48,218
CLUBE DE XADREZ DE CRÉTEIL

155
00:20:03,150 --> 00:20:04,276
Elliott, você morreu!

156
00:20:09,573 --> 00:20:10,658
Louis.

157
00:20:10,991 --> 00:20:12,368
- Eu?
- Sim.

158
00:20:13,035 --> 00:20:14,244
O bispo toma o bispo...

159
00:20:15,120 --> 00:20:17,039
- Eu acho...
- Acha?

160
00:20:23,170 --> 00:20:25,381
f4 f3.

161
00:20:25,464 --> 00:20:27,257
Xeque. Ficou exposto.

162
00:20:27,466 --> 00:20:29,760
Perdeu sua dama, está morto.

163
00:20:33,263 --> 00:20:34,348
Max.

164
00:20:38,977 --> 00:20:40,145
Não. Morri.

165
00:20:40,979 --> 00:20:42,230
E então?

166
00:20:43,816 --> 00:20:44,983
Quem vai resolver?

167
00:20:46,819 --> 00:20:47,986
Clube de Xadrez Droga?

168
00:20:49,447 --> 00:20:50,489
O que ele quer?

169
00:20:54,159 --> 00:20:55,286
Fahim.

170
00:20:56,662 --> 00:20:58,831
Eu quero ser campeão do mundo.

171
00:21:00,916 --> 00:21:02,335
Minha aula é em francês.

172
00:21:02,876 --> 00:21:05,963
As inscrições são em setembro
e não temos mais vagas.

173
00:21:06,129 --> 00:21:07,840
- Podem sair agora.
- Fahim!

174
00:21:10,759 --> 00:21:12,345
Eu sei! O peão ganha.

175
00:21:12,803 --> 00:21:14,388
Não, você não sabe.

176
00:21:18,058 --> 00:21:19,810
Alex, o que está fazendo?

177
00:21:19,893 --> 00:21:21,937
- Barulho com minha caneta.
- Desculpa?

178
00:21:22,062 --> 00:21:23,856
Barulho com minha caneta.

179
00:21:24,523 --> 00:21:26,233
Barulho com sua caneta.

180
00:21:27,443 --> 00:21:29,362
E você, Luna? O que conseguiu?

181
00:21:32,155 --> 00:21:34,533
- Cavalo e1?
- Bom.

182
00:21:35,409 --> 00:21:37,495
Mas se a torre for para g2,

183
00:21:37,995 --> 00:21:39,121
xeque.

184
00:21:40,498 --> 00:21:43,334
- Cavalo toma a torre?
- Onde foi a minha brilhante Luna?

185
00:21:48,297 --> 00:21:50,883
Preciso eliminar
a ameaça do bispo.

186
00:21:50,966 --> 00:21:52,050
Aí está!

187
00:21:57,180 --> 00:21:58,223
Todos para fora!

188
00:21:59,558 --> 00:22:00,934
Não! Você fica!

189
00:22:01,769 --> 00:22:02,811
Vamos.

190
00:22:07,149 --> 00:22:09,067
Mais uma vez.

191
00:22:10,068 --> 00:22:12,321
- Já está na hora da pausa?
- Tem um menino novo.

192
00:22:12,405 --> 00:22:15,283
- Sim, um jovem imigrante.
- Ele é muito bom.

193
00:22:15,908 --> 00:22:17,993
Mas o pai dele chamou
o clube de "droga".

194
00:22:18,327 --> 00:22:19,745
Isso não é legal.

195
00:22:24,333 --> 00:22:25,834
Boa partida.

196
00:22:26,001 --> 00:22:27,085
Podemos começar.

197
00:22:58,116 --> 00:22:59,117
Termine.

198
00:23:04,332 --> 00:23:07,960
Repetição da mesma posição
três vezes: empate.

199
00:23:08,043 --> 00:23:09,127
Empate.

200
00:23:10,379 --> 00:23:12,130
É assim que se deve terminar.

201
00:23:12,465 --> 00:23:16,093
As pretas não vão conseguir ganhar,
mesmo jogando bem.

202
00:23:21,349 --> 00:23:24,017
Eu não disse "ganhe".
Eu disse "termine".

203
00:23:24,352 --> 00:23:25,769
Não "ganhar".

204
00:23:27,688 --> 00:23:29,315
Agora, você morreu.

205
00:23:32,443 --> 00:23:34,320
Fahim, o que está fazendo?

206
00:23:34,362 --> 00:23:36,196
Ele é malvado,
não vou jogar com ele!

207
00:23:36,405 --> 00:23:39,157
Boa ideia. Eu devia fazer
o mesmo com alguns.

208
00:23:39,325 --> 00:23:40,576
Não saia correndo assim.

209
00:23:40,951 --> 00:23:43,371
Você joga muito bem.
Venha se inscrever.

210
00:23:43,996 --> 00:23:46,164
Senhora, não se preocupe.
Ele não entende.

211
00:23:46,374 --> 00:23:48,041
Para onde ele vai?

212
00:23:48,125 --> 00:23:49,502
Fahim é idiota.

213
00:23:49,543 --> 00:23:51,920
Vai deixar o "idiota"
sozinho pela cidade?

214
00:23:54,673 --> 00:23:56,509
O quê? Não fiz nada.

215
00:23:57,676 --> 00:23:58,719
Vamos, entrem...

216
00:24:01,972 --> 00:24:03,015
Bom apetite!

217
00:24:29,458 --> 00:24:31,126
- Fahim!
- Mamãe!

218
00:24:31,209 --> 00:24:32,545
Pode me ouvir?

219
00:24:33,337 --> 00:24:34,380
Alô?

220
00:24:34,588 --> 00:24:36,089
- Alô!
- Você está bem?

221
00:24:36,507 --> 00:24:38,133
Mamãe, como você está?

222
00:24:38,216 --> 00:24:39,217
Querida!

223
00:24:40,010 --> 00:24:41,512
Consegue nos ouvir?

224
00:24:41,554 --> 00:24:43,263
Alô?

225
00:24:44,390 --> 00:24:45,433
Mamãe!

226
00:24:45,516 --> 00:24:47,225
Não está funcionando!

227
00:24:48,436 --> 00:24:49,728
- Mamãe!
- Consegue nos ouvir?

228
00:24:50,020 --> 00:24:51,229
Mamãe, nos escuta?

229
00:24:51,730 --> 00:24:53,441
Não consegue nos ouvir?

230
00:24:53,732 --> 00:24:55,025
Alô?

231
00:24:59,071 --> 00:25:01,073
Quando não funciona,
não adianta insistir.

232
00:25:01,740 --> 00:25:02,783
Alô?

233
00:25:07,204 --> 00:25:08,246
Alô?

234
00:25:15,879 --> 00:25:19,174
- É Mohammad ou Mohammed?
- Mohammad.

235
00:25:19,257 --> 00:25:21,719
Mohammad, certo. Quantos filhos?

236
00:25:22,595 --> 00:25:23,637
Filhos?

237
00:25:24,137 --> 00:25:25,348
Três? Certo.

238
00:25:25,681 --> 00:25:29,101
O pedido de asilo leva tempo.
Estamos esperando há 14 meses.

239
00:25:29,142 --> 00:25:32,521
A não ser que seja importante,
tipo ministro ou campeão olímpico.

240
00:25:32,813 --> 00:25:34,690
O que não parece ser o caso.

241
00:25:35,273 --> 00:25:36,775
Seu pai pode se casar.

242
00:25:37,109 --> 00:25:39,903
Mas olha para ele.
É muito magro, parece o Snoop Dogg.

243
00:25:40,112 --> 00:25:42,114
O que estão falando?
Ainda mais na frente do Fahim.

244
00:25:42,197 --> 00:25:44,116
- Ele não entende.
- Então fiquem quietos!

245
00:25:44,283 --> 00:25:46,159
Continuem assim e eu
largo vocês no orfanato!

246
00:25:49,288 --> 00:25:51,164
Eu entendo um pouquinho.

247
00:26:02,635 --> 00:26:03,802
Bom dia.

248
00:26:10,183 --> 00:26:11,268
Então...

249
00:26:12,144 --> 00:26:16,607
Sr. Mohammad Nura, pode me
explicar por que pede asilo na França?

250
00:26:17,065 --> 00:26:21,194
Pode explicar o porquê
do asilo na França?

251
00:26:22,655 --> 00:26:25,658
Fahim, vá brincar lá fora.
Vamos demorar um pouco.

252
00:26:32,498 --> 00:26:33,541
Estou ouvindo.

253
00:26:34,207 --> 00:26:37,085
Temo pela minha esposa e
dois filhos que ficaram em casa.

254
00:26:37,420 --> 00:26:41,757
Ele ouviu que a França
é um bom lugar pelos auxílios sociais,

255
00:26:41,840 --> 00:26:45,303
então se der certo,
ele trará toda a família.

256
00:26:46,387 --> 00:26:48,597
- Ele está brincando comigo?
- Eu não sei.

257
00:26:49,307 --> 00:26:51,850
Encontrar um trabalho,
por exemplo, uma casa,

258
00:26:52,100 --> 00:26:54,728
se inserir na sociedade...
Faz parte dos seus planos?

259
00:26:55,145 --> 00:26:59,232
Ela disse que foi muito
corajoso em vir para cá.

260
00:26:59,400 --> 00:27:02,695
Ela vai fazer tudo para que
seu processo avance rapidamente.

261
00:27:05,281 --> 00:27:08,451
Obrigado.
Eu precisava muito da sua ajuda.

262
00:27:09,535 --> 00:27:10,578
O que ele disse?

263
00:27:11,412 --> 00:27:12,663
Ele disse...

264
00:27:17,543 --> 00:27:19,002
- Traduza, por favor.
- Ele disse...

265
00:27:19,545 --> 00:27:22,631
De qualquer modo,
vão conseguir chegar à Inglaterra.

266
00:27:23,173 --> 00:27:24,216
É o que ele disse.

267
00:27:25,759 --> 00:27:27,386
Que dia ótimo!

268
00:27:27,511 --> 00:27:31,181
Me traga provas concretas
da sua situação, está bem?

269
00:27:31,682 --> 00:27:33,392
Está tudo certo.

270
00:27:33,559 --> 00:27:36,604
Fique tranquilo,
entraremos em contacto.

271
00:27:38,522 --> 00:27:41,900
- Este é o seu recibo.
- Esse é seu recibo.

272
00:27:42,150 --> 00:27:43,193
Obrigado.

273
00:27:43,652 --> 00:27:44,737
Obrigado.

274
00:27:45,321 --> 00:27:46,405
Tchau.

275
00:27:50,493 --> 00:27:51,535
Tchau.

276
00:27:54,455 --> 00:27:57,625
SETEMBRO DE 2011

277
00:27:57,958 --> 00:27:59,668
- É o aluno novo?
- Sim, senhor.

278
00:27:59,752 --> 00:28:02,880
Está atrasado já no primeiro dia.
É um ótimo começo!

279
00:28:05,633 --> 00:28:08,427
- O que aconteceu?
- É a monção, senhor.

280
00:28:08,594 --> 00:28:10,763
- A monção?
- A monção.

281
00:28:11,680 --> 00:28:13,015
A monção!

282
00:28:14,892 --> 00:28:16,852
- Então?
- É difícil.

283
00:28:17,436 --> 00:28:19,438
Vou repetir porque é
um pouco complicado.

284
00:28:19,938 --> 00:28:24,318
Como ligamos cada
casa com encanamentos

285
00:28:24,443 --> 00:28:26,529
de modo que cada casa tenha gás,

286
00:28:26,612 --> 00:28:29,948
eletricidade e água,
mas sem que os canos se toquem?

287
00:28:31,325 --> 00:28:33,201
- O que está fazendo?
- Nada.

288
00:28:33,286 --> 00:28:34,953
- Não é isso que devemos fazer.
- É, sim.

289
00:28:36,539 --> 00:28:39,625
- Ela vai te ver.
- Ela vai acabar com você.

290
00:28:39,792 --> 00:28:41,377
Ela vai te punir. Para!

291
00:28:46,715 --> 00:28:47,800
Deixa eu ver, Fahim.

292
00:28:50,678 --> 00:28:52,430
Está morto, já era.

293
00:28:52,596 --> 00:28:53,806
Correto, deixa eu mostrar.

294
00:28:53,847 --> 00:28:56,309
Não existe solução
em duas dimensões,

295
00:28:56,392 --> 00:29:00,438
mas o Fahim pensou rápido
e usou três dimensões.

296
00:29:00,896 --> 00:29:02,606
- Parabéns.
- Tem talento para Matemática.

297
00:29:03,065 --> 00:29:04,525
Ele conseguiu.

298
00:29:07,653 --> 00:29:09,572
- Parabéns.
- É ótimo em Matemática.

299
00:29:09,655 --> 00:29:11,907
Devia tentar xadrez. Vai gostar.

300
00:29:13,116 --> 00:29:14,993
Eu disse alguma piada?

301
00:29:15,160 --> 00:29:16,495
O xadrez é a vida dele.

302
00:29:19,498 --> 00:29:20,666
Papai, escute:

303
00:29:20,999 --> 00:29:24,002
"estudo em uma escola
francesa e eu falo francês".

304
00:29:24,337 --> 00:29:26,339
Muito bem, Fahim!

305
00:29:26,422 --> 00:29:27,965
"Eu falando francês."

306
00:29:28,674 --> 00:29:30,968
"Os pés da professora
são fedidos."

307
00:29:31,218 --> 00:29:33,846
"Os pés da professora
estão perdidos."

308
00:29:33,971 --> 00:29:35,723
Não! É "fedido".

309
00:29:37,516 --> 00:29:39,017
Bom apetite!

310
00:29:39,810 --> 00:29:40,978
Muito bem.

311
00:29:51,447 --> 00:29:53,782
Uma mulher ferida!

312
00:29:53,907 --> 00:29:55,033
Deite ela!

313
00:29:55,368 --> 00:29:58,287
- Está tudo em chamas.
- Junte os feridos.

314
00:30:01,999 --> 00:30:03,041
Fahim?

315
00:30:04,418 --> 00:30:05,503
Fahim?

316
00:30:05,669 --> 00:30:08,339
Não gosto dele.
Ele é muito gordo.

317
00:30:08,464 --> 00:30:10,966
- Ele me dá medo!
- Para de falar besteira.

318
00:30:11,592 --> 00:30:13,969
Nós saímos de Bangladesh
para encontrá-lo.

319
00:30:15,554 --> 00:30:19,725
Todas as crianças de Bangladesh
amariam estar no seu lugar. Vamos!

320
00:30:27,400 --> 00:30:29,693
Namasta Sagatama!

321
00:30:30,569 --> 00:30:31,612
Shagotom.

322
00:30:31,945 --> 00:30:34,365
Shago...?
Nossa, não tem nada a ver.

323
00:30:34,407 --> 00:30:35,949
- Sho...?
- Sha...

324
00:30:36,033 --> 00:30:37,910
- Sha...
- Go...

325
00:30:38,076 --> 00:30:40,371
- Tom!
- Bem-vindos!

326
00:30:40,496 --> 00:30:41,580
Bem-vindos!

327
00:30:41,747 --> 00:30:46,084
Aqui diz "tradução fonética:
Namasta Sagatama."

328
00:30:46,585 --> 00:30:48,587
Não podemos confiar, não?

329
00:30:48,629 --> 00:30:49,755
Enfim, "Bom-vindos"!

330
00:30:49,838 --> 00:30:51,757
Em francês está bom, por favor.

331
00:30:52,550 --> 00:30:54,427
Nossa, você já fala francês!

332
00:30:55,052 --> 00:30:57,220
Em seis meses? Parabéns!

333
00:30:57,388 --> 00:30:58,764
Tem uma boa professora!

334
00:30:58,847 --> 00:31:00,391
"Os pés dela são fedidos..."

335
00:31:01,559 --> 00:31:03,686
A senhora...?
A professora que...?

336
00:31:04,395 --> 00:31:05,938
Sim, bem...

337
00:31:06,855 --> 00:31:08,273
Continua sendo
uma boa professora.

338
00:31:08,524 --> 00:31:09,608
É o que importa.

339
00:31:10,609 --> 00:31:15,781
Então, estou muito feliz
que você tenha decidido voltar.

340
00:31:16,615 --> 00:31:18,867
É verdade que o Sylvain...

341
00:31:19,242 --> 00:31:21,620
Sr. Charpentier.
O nome dele é Sylvain.

342
00:31:21,995 --> 00:31:25,624
Ele é um pouco rígido,
um pouco...

343
00:31:27,376 --> 00:31:29,127
um pouco ranzinza, um pouco...

344
00:31:29,837 --> 00:31:31,964
severo, um pouco...

345
00:31:32,840 --> 00:31:35,551
Um pouco frio, às vezes.
Eu que o diga...

346
00:31:36,093 --> 00:31:38,596
Tenho certeza que vocês
se entenderão muito bem.

347
00:31:38,637 --> 00:31:40,055
Você irá progredir muito...

348
00:31:40,138 --> 00:31:42,492
A federação diz que
ele é o melhor professor.

349
00:31:42,516 --> 00:31:46,746
Ele treinou muito campeões,
faz um tempo que não temos um,

350
00:31:46,770 --> 00:31:48,481
mas talvez você seja o próximo.

351
00:31:50,608 --> 00:31:53,861
A taxa de inscrição
é de 90 euros.

352
00:31:53,986 --> 00:31:55,529
Noventa euros!

353
00:31:56,071 --> 00:31:58,782
Noventa euros para se inscrever.
Vamos embora.

354
00:31:58,824 --> 00:32:01,702
Fahim, fique aqui.
Está tudo bem...

355
00:32:02,745 --> 00:32:03,912
Vou fazer sua inscrição.

356
00:32:03,996 --> 00:32:07,458
O Sr. Charpentier vai concordar e,
de qualquer forma, sou eu que decido.

357
00:32:07,708 --> 00:32:09,793
Minhas aulas são
às quartas e sábados.

358
00:32:10,127 --> 00:32:11,670
Muito obrigado.

359
00:32:12,004 --> 00:32:14,673
Uma palavra por dia
já está bom para mim.

360
00:32:14,923 --> 00:32:16,133
"Bom-vindos" já...

361
00:32:32,190 --> 00:32:33,567
Muito bem.

362
00:32:34,818 --> 00:32:37,821
Fui eu que te
ensinei essa jogada.

363
00:32:42,660 --> 00:32:44,036
Você jogou bem.

364
00:32:47,665 --> 00:32:50,083
Pode parecer que perdeu,
mas pode virar o jogo.

365
00:32:50,626 --> 00:32:51,835
- Como?
- Como?

366
00:32:52,545 --> 00:32:55,464
Luna, se falar para eles,
te corto em pedacinhos.

367
00:33:01,595 --> 00:33:02,638
Assim?

368
00:33:05,223 --> 00:33:06,892
Acha mesmo que é o bispo em a6?

369
00:33:07,184 --> 00:33:08,226
Não.

370
00:33:08,519 --> 00:33:09,645
É sim, cabeça de ostra.

371
00:33:10,479 --> 00:33:11,772
Ostra não tem cabeça!

372
00:33:14,733 --> 00:33:15,734
Venham ver.

373
00:33:19,237 --> 00:33:20,989
Bispo a6.

374
00:33:21,532 --> 00:33:25,118
Um truque diabólico
que salva as brancas.

375
00:33:26,620 --> 00:33:29,247
Precisa ter certeza dos movimentos
ou vamos plantar rabanetes...

376
00:33:29,998 --> 00:33:31,083
Está atrasado.

377
00:33:31,834 --> 00:33:33,752
- O que ele disse?
- Estamos atrasados.

378
00:33:33,919 --> 00:33:36,129
Não, chegamos na hora!

379
00:33:36,839 --> 00:33:38,924
Meu pai disse que
não estamos atrasados.

380
00:33:39,342 --> 00:33:41,552
Sim, estão atrasados.

381
00:33:41,594 --> 00:33:45,013
- Ele insiste que estamos atrasados.
- Vinte minutos não são nada.

382
00:33:45,889 --> 00:33:51,144
Em Bangladesh, ninguém na hora,
ninguém espera. Todos felizes!

383
00:33:52,896 --> 00:33:56,066
Eu odeio desculpas.
E pessoas felizes.

384
00:33:56,149 --> 00:33:57,651
O que ele disse?

385
00:33:57,943 --> 00:33:59,277
E quando discutem!

386
00:34:00,278 --> 00:34:01,655
Vem aqui.

387
00:34:08,871 --> 00:34:10,998
Precisamos saber o que jogamos,
se não...

388
00:34:26,930 --> 00:34:27,973
Tudo bem?

389
00:34:33,854 --> 00:34:34,938
Tudo bem?

390
00:34:41,320 --> 00:34:42,321
Bom.

391
00:34:45,115 --> 00:34:51,330
Aqui, as brancas estão em uma posição
que favorece o peão em h6.

392
00:34:52,290 --> 00:34:54,041
Mas, antes de mergulhar
de cabeça,

393
00:34:54,625 --> 00:34:56,669
é preciso calcular o que virá,

394
00:34:56,710 --> 00:34:59,254
a jogada final,
é ela que valida tudo...

395
00:35:02,049 --> 00:35:03,967
Não está interessado
no que eu falo?

396
00:35:05,803 --> 00:35:07,305
Quando vamos jogar, Sr. Sylvain?

397
00:35:07,638 --> 00:35:10,140
O xadrez não é um jogo,
Sr. Fahim.

398
00:35:10,683 --> 00:35:14,102
"Xadrez é uma guerra.
Uma guerra entre duas mentes.

399
00:35:14,812 --> 00:35:16,855
Não há esporte mais
violento que o xadrez."

400
00:35:17,356 --> 00:35:18,774
Foi Kasparov,

401
00:35:19,274 --> 00:35:21,109
o Ogro de Baku, que disse isso.

402
00:35:23,571 --> 00:35:24,988
Quando jogava,

403
00:35:25,323 --> 00:35:28,343
o mestre russo encarava
seu adversário nos olhos,

404
00:35:28,367 --> 00:35:30,619
como se pudesse
ver o seu interior,

405
00:35:30,703 --> 00:35:32,162
como se pudesse destruí-lo.

406
00:35:38,919 --> 00:35:41,339
Fahim, para o quadro.

407
00:35:47,135 --> 00:35:48,220
Anda.

408
00:35:48,887 --> 00:35:50,055
O que faz agora?

409
00:35:50,222 --> 00:35:51,765
- Ataco.
- Não.

410
00:35:52,891 --> 00:35:55,102
Não diga a primeira
besteira que vem à cabeça.

411
00:35:55,185 --> 00:35:57,771
- Não é besteira!
- Observe.

412
00:35:58,981 --> 00:36:00,190
Pense.

413
00:36:02,776 --> 00:36:04,027
E vocês, o que vão fazer?

414
00:36:04,987 --> 00:36:06,739
Não estão olhando o tabuleiro!

415
00:36:08,115 --> 00:36:09,367
O que vamos fazer?

416
00:36:11,410 --> 00:36:13,036
Eu... não...

417
00:36:13,371 --> 00:36:15,873
Lá... talvez... aqui.

418
00:36:16,374 --> 00:36:19,084
Uma frase completa. É possível?

419
00:36:21,253 --> 00:36:22,338
Alex?

420
00:36:25,966 --> 00:36:28,427
Acho melhor perguntar
a outra pessoa.

421
00:36:28,927 --> 00:36:32,222
Talvez possamos
mover a torre de d5?

422
00:36:32,765 --> 00:36:35,100
Talvez possamos calar a
boca quando não sabemos.

423
00:36:36,977 --> 00:36:38,020
Luna?

424
00:36:39,897 --> 00:36:40,939
Luna?

425
00:36:42,190 --> 00:36:43,233
Bom, então...

426
00:36:44,234 --> 00:36:45,778
Nesse caso, precisamos...

427
00:36:48,322 --> 00:36:49,865
Deixe que riam, continue...

428
00:36:54,287 --> 00:36:55,329
Isso.

429
00:36:59,124 --> 00:37:00,459
No final da jogada,

430
00:37:00,959 --> 00:37:02,169
ele toca!

431
00:37:04,588 --> 00:37:05,631
O arremate.

432
00:37:07,550 --> 00:37:09,134
O arremate.
Sem essa jogada final,

433
00:37:09,176 --> 00:37:10,469
as brancas ficam sem nada.

434
00:37:11,970 --> 00:37:13,013
Certo, hora da pausa!

435
00:37:32,991 --> 00:37:35,411
Na pausa, fazemos exercícios.

436
00:37:35,828 --> 00:37:36,829
Somos obrigados.

437
00:37:37,162 --> 00:37:39,748
Sim, porque exercícios
liberam hormônios

438
00:37:39,915 --> 00:37:41,875
que ajudam na concentração.

439
00:37:42,042 --> 00:37:44,127
- É um babaca!
- O que é "babaca"?

440
00:37:44,169 --> 00:37:47,005
Se não se exercitar,
vou falar para o Sr. Charpentier.

441
00:37:47,340 --> 00:37:49,925
Senhor, o Elliot quer entregar
o Fahim.

442
00:37:50,384 --> 00:37:51,469
Isso é ser babaca!

443
00:37:51,760 --> 00:37:53,346
Fahim, com o outros!

444
00:38:01,312 --> 00:38:02,813
Ele é um babaca!

445
00:38:02,980 --> 00:38:05,483
Isso aí! Comigo,
vai aprender francês logo.

446
00:38:05,858 --> 00:38:07,025
- Louis.
- Fahim.

447
00:38:38,724 --> 00:38:39,725
Ammu!

448
00:38:40,476 --> 00:38:42,185
"Amu"? Só "Amu"?

449
00:38:42,227 --> 00:38:44,438
Não, na verdade,
ele está falando da mãe dele,

450
00:38:44,522 --> 00:38:46,565
porque ele chama a
mãe dele de "Ammu".

451
00:38:47,107 --> 00:38:49,902
Mas a confusão do Fahim
é muito interessante.

452
00:38:50,027 --> 00:38:53,489
Ele confundiu "maire", prefeito,
e "mère", mãe.

453
00:38:54,072 --> 00:38:56,050
Isso se chama homônimo.

454
00:38:56,074 --> 00:38:58,369
- O que é isso?
- É o mesmo som,

455
00:38:58,494 --> 00:39:00,329
mas não é a mesma palavra.

456
00:39:00,871 --> 00:39:02,581
Vocês sabem outro
exemplo com "mère".

457
00:39:05,876 --> 00:39:07,044
La mer, mar.

458
00:39:08,128 --> 00:39:09,672
Muita água.

459
00:39:09,880 --> 00:39:12,966
Exatamente, o mar onde nadamos.
Muito bem.

460
00:39:20,349 --> 00:39:22,601
A resposta está no tabuleiro,
Max.

461
00:40:05,311 --> 00:40:06,645
Ele não sabe nada de xadrez.

462
00:40:07,145 --> 00:40:08,981
Se é tão bom,
por que não joga mais?

463
00:40:09,231 --> 00:40:10,399
O que está falando?

464
00:40:11,108 --> 00:40:13,319
Se quer saber,
é só aprender francês!

465
00:40:27,666 --> 00:40:29,042
Xeque-mate.

466
00:40:29,209 --> 00:40:30,919
- Para!
- Jogou bem.

467
00:40:31,086 --> 00:40:33,506
O que foi, Max? Está perdendo?

468
00:40:33,881 --> 00:40:36,049
Não é minha culpa,
ele fica fazendo barulho.

469
00:40:36,258 --> 00:40:38,386
Não sou eu, é minha caneta.

470
00:40:39,387 --> 00:40:40,846
Diga para a sua caneta

471
00:40:40,888 --> 00:40:43,849
que, se fizer isso no campeonato
te corto em pedaços, entendeu?

472
00:40:46,352 --> 00:40:49,187
O tempo acabou. Parem de jogar.

473
00:40:49,897 --> 00:40:52,232
Post mortem. Arrumem seus peões.

474
00:40:52,274 --> 00:40:53,359
O que é "pose mortal"?

475
00:40:55,068 --> 00:40:56,404
É Post mortem.

476
00:40:56,445 --> 00:40:59,573
É quando o Sylvain explica
por que jogou mal quando perdeu,

477
00:40:59,823 --> 00:41:01,409
e por que jogou mal
quando ganhou.

478
00:41:01,450 --> 00:41:02,493
Fahim...

479
00:41:06,914 --> 00:41:08,416
Deixe-me ver.

480
00:41:18,592 --> 00:41:19,968
Nada mau.

481
00:41:21,512 --> 00:41:24,432
- Podia ter dado xeque-mate muito antes.
- Mas eu ganhei.

482
00:41:27,059 --> 00:41:28,268
Luna, seu papel.

483
00:41:29,603 --> 00:41:31,021
Asno!

484
00:41:36,902 --> 00:41:38,278
- Muito bem.
- Obrigada.

485
00:41:38,446 --> 00:41:39,613
Jogou muito bem.

486
00:41:46,370 --> 00:41:48,121
Até sábado, Mathilde.

487
00:41:50,499 --> 00:41:52,626
Por que você é tão
rígido com o Fahim?

488
00:41:52,918 --> 00:41:55,087
Ele não escuta.
Só joga com a raiva dele.

489
00:41:55,253 --> 00:41:56,297
Ele é jovem.

490
00:41:57,465 --> 00:41:59,883
Bobby Fischer,
Grande Mestre aos 15.

491
00:42:00,217 --> 00:42:02,636
Magnus Carlsen,
Grande Mestre aos 13.

492
00:42:03,136 --> 00:42:05,138
Sergey Karjakin, aos 12.

493
00:42:05,389 --> 00:42:09,101
- Fahim já está velho.
- Ele mora em um abrigo com o pai.

494
00:42:09,602 --> 00:42:11,979
Viktor Korchnoi,
exilado na Suíça,

495
00:42:12,480 --> 00:42:15,273
Boris Spassky,
refugiado na França,

496
00:42:15,316 --> 00:42:17,568
Fischer, na Islândia,
Kasparov exilado na...

497
00:42:17,651 --> 00:42:19,403
Você está certo.

498
00:42:20,321 --> 00:42:22,906
Xadrez, nada além disso.

499
00:42:28,329 --> 00:42:32,500
NOVEMBRO, 2011 - FAHIM E NURA
ESTÃO NA FRANÇA HÁ SEIS MESES

500
00:42:37,004 --> 00:42:38,005
Que droga!

501
00:42:49,266 --> 00:42:53,186
Isso são apenas considerações.
Elas não entram no processo.

502
00:42:53,270 --> 00:42:57,024
Conseguiu reunir documentos
que justifiquem seu pedido de asilo?

503
00:42:57,525 --> 00:43:01,695
Ela está perguntando se você
quer abandonar o pedido de asilo.

504
00:43:02,613 --> 00:43:03,947
Não.

505
00:43:04,323 --> 00:43:07,242
Se não cooperar,
não terá nenhuma chance.

506
00:43:07,326 --> 00:43:11,121
Tenha paciência.
Nós vamos ajudá-lo.

507
00:43:11,997 --> 00:43:14,708
Mentiroso!
Seu cretino mentiroso!

508
00:43:15,000 --> 00:43:16,520
- O que está acontecendo?
- Seu idiota!

509
00:43:16,544 --> 00:43:18,546
- O que é isso? Saia!
- O que está acontecendo?

510
00:43:18,587 --> 00:43:20,255
- Ele está mentindo, senhora!
- O quê?

511
00:43:21,006 --> 00:43:22,726
Controle seu filho!
Por que está aqui? Saia!

512
00:43:23,008 --> 00:43:25,428
- Ele está traduzindo mentiras!
- Por que você entrou?

513
00:43:25,511 --> 00:43:26,720
- Você está mentindo!
- O quê?

514
00:43:27,012 --> 00:43:28,572
- Você está mentindo!
- Você está louco!

515
00:43:28,596 --> 00:43:30,764
- Estou falando com seu pai. Saia!
- Está mentindo!

516
00:43:30,974 --> 00:43:32,974
- O que está acontecendo, Raj?
- Ele está mentindo!

517
00:43:32,998 --> 00:43:34,353
- O quê?
- Por que está mentindo?

518
00:43:34,395 --> 00:43:36,063
- Saia daqui agora!
- Saia você!

519
00:43:36,104 --> 00:43:37,206
Veja como fala com ele!

520
00:43:37,230 --> 00:43:38,230
Papai!

521
00:43:38,732 --> 00:43:40,067
Ele está mentindo!

522
00:43:40,150 --> 00:43:42,611
- Traduzi exatamente o que ele disse.
- Não é verdade!

523
00:43:43,404 --> 00:43:45,489
- Sai daqui!
- Raj, saia daqui!

524
00:43:46,031 --> 00:43:47,408
- Depressa.
- Sai!

525
00:43:47,575 --> 00:43:49,660
- Senhora, eu...
- Eu disse para sair!

526
00:43:49,743 --> 00:43:51,329
Raj, saia agora.

527
00:43:56,334 --> 00:43:58,085
Vou cuidar do seu
caso mais tarde.

528
00:43:59,587 --> 00:44:01,464
Vou procurar outro tradutor.

529
00:44:01,547 --> 00:44:04,383
Eu sou o tradutor.
Posso fazer isso, senhora.

530
00:44:06,677 --> 00:44:08,596
Por enquanto,
vamos seguir dessa forma.

531
00:44:11,349 --> 00:44:13,392
Pergunte por que ele fez isso?

532
00:44:13,434 --> 00:44:15,561
Meu pai está perguntando
por que ele mentiu?

533
00:44:16,312 --> 00:44:19,773
Ele pode ter sabotado seu
processo para favorecer um indiano.

534
00:44:20,023 --> 00:44:21,191
Isso já aconteceu antes.

535
00:44:21,274 --> 00:44:26,029
Ele é indiano e fez isso para
favorecer outros indianos.

536
00:44:26,489 --> 00:44:30,200
Bom, preciso de um depoimento completo
de tudo o que aconteceu com vocês.

537
00:44:30,284 --> 00:44:32,620
Se tem fotos, testemunhas,
artigos de jornal...

538
00:44:32,703 --> 00:44:35,247
Mas só estamos aqui
por causa do xadrez.

539
00:44:35,331 --> 00:44:36,457
Xadrez?

540
00:44:37,375 --> 00:44:38,417
Como assim?

541
00:44:48,344 --> 00:44:53,307
Em Bangladesh, Fahim foi ameaçado,
a vida dele corre perigo...

542
00:44:53,349 --> 00:44:56,810
Meu pai disse que
lutou contra o governo.

543
00:44:57,269 --> 00:45:00,356
E, para puni-lo,
eles tentaram me sequestrar,

544
00:45:02,274 --> 00:45:05,653
porque eu sou conhecido
por causa do xadrez.

545
00:45:13,494 --> 00:45:16,121
- Documentos!
- Ele precisa de ajuda.

546
00:45:16,204 --> 00:45:17,204
Desgraçado!

547
00:45:17,581 --> 00:45:19,667
Documentos,
ou vai se juntar a ele!

548
00:45:25,339 --> 00:45:26,715
Sabemos quem você é.

549
00:45:29,510 --> 00:45:33,138
Eu e meu pai tivemos
que abandonar minha mãe.

550
00:45:33,639 --> 00:45:35,683
Minha mãe ficou no meu país.

551
00:45:36,392 --> 00:45:37,435
É isso.

552
00:45:38,143 --> 00:45:40,521
Vocês precisarão
provar o que dizem.

553
00:45:40,688 --> 00:45:43,441
Ameaça de morte,
problemas políticos etc.

554
00:45:43,649 --> 00:45:45,526
É importante emocionar o juiz.

555
00:45:47,611 --> 00:45:51,574
Façam fotos oficiais 3x4, certo?

556
00:45:53,158 --> 00:45:55,160
Seria bom ter uma
foto da sua mãe.

557
00:46:20,853 --> 00:46:23,397
Precisa dizer para seu pai
encontrar um trabalho.

558
00:46:23,439 --> 00:46:24,648
Isso é muito importante.

559
00:46:25,190 --> 00:46:27,401
E se não nos derem os documentos?

560
00:46:27,735 --> 00:46:30,363
Seu pai terá que
voltar para Bangladesh.

561
00:46:30,529 --> 00:46:31,572
E eu?

562
00:46:33,782 --> 00:46:35,534
Você irá para um abrigo.

563
00:46:37,411 --> 00:46:39,747
É a lei. É assim que funciona.

564
00:46:43,542 --> 00:46:45,586
O que a senhora disse?

565
00:46:46,462 --> 00:46:47,588
Nada.

566
00:46:54,845 --> 00:46:56,263
Preciso de cinco euros.

567
00:46:56,930 --> 00:46:58,432
- Cinco euros?
- Sim.

568
00:47:07,566 --> 00:47:10,861
Fahim, filho, escuta...

569
00:47:11,445 --> 00:47:13,656
- não consegui falar a verdade.
- Eu sei, papai.

570
00:47:15,324 --> 00:47:17,242
Mas não é legal mentir!

571
00:47:18,702 --> 00:47:21,789
Magnus Carlsen,
tinha só 13 na época.

572
00:47:22,498 --> 00:47:26,960
Ele empatou com o
Grande Mestre Sipke Ernst.

573
00:47:27,503 --> 00:47:31,840
É a última partida do torneio.
O jogo parece equilibrado.

574
00:47:32,383 --> 00:47:33,759
E então...

575
00:47:34,302 --> 00:47:37,388
Cavalo vai para g6.

576
00:47:37,971 --> 00:47:40,558
Peão toma o cavalo.

577
00:47:42,435 --> 00:47:43,977
Primeiro sacrifício.

578
00:47:44,603 --> 00:47:47,856
Depois, a dama toma e6.

579
00:47:48,649 --> 00:47:49,900
Xeque.

580
00:47:50,233 --> 00:47:51,610
Rei h8.

581
00:47:53,321 --> 00:47:54,572
h5 toma g6.

582
00:47:55,614 --> 00:47:59,785
Cavalo vai para g8
para defender a posição.

583
00:47:59,952 --> 00:48:01,954
Bispo toma h6 e...

584
00:48:03,497 --> 00:48:05,248
Segundo prego no caixão!

585
00:48:06,292 --> 00:48:08,502
Não, ele ainda não fala francês,

586
00:48:08,544 --> 00:48:11,547
mas é uma ótima pessoa.

587
00:48:14,842 --> 00:48:16,719
Certo, então, olha...

588
00:48:16,885 --> 00:48:21,432
se ficar sabendo de um
bico ou até um emprego,

589
00:48:21,765 --> 00:48:24,352
não esqueça de me ligar.

590
00:48:25,018 --> 00:48:26,019
Certo?

591
00:48:26,895 --> 00:48:28,856
Obrigada, certo...

592
00:48:29,315 --> 00:48:30,441
Muito obrigada.

593
00:48:32,526 --> 00:48:34,903
Eu vou ficar louca
com esses socos.

594
00:48:37,531 --> 00:48:39,032
Torre toma h6.

595
00:48:39,742 --> 00:48:41,494
Terceiro sacrifício.

596
00:48:41,994 --> 00:48:44,413
Sylvain, por favor, menos força.

597
00:48:46,332 --> 00:48:48,542
É para isso que veio?

598
00:48:54,590 --> 00:48:57,968
Então, estão acompanhando ou não?

599
00:49:00,721 --> 00:49:03,349
O rei fica fraco quando...

600
00:49:03,432 --> 00:49:04,892
a dama dele vai embora!

601
00:49:06,310 --> 00:49:08,854
Sim, isso. Pausa-cigarro.

602
00:49:11,774 --> 00:49:13,025
Por que ela veio?

603
00:49:13,734 --> 00:49:14,735
O que deu no Sylvain?

604
00:49:15,444 --> 00:49:18,406
- Quando ele vê a Mathilde...
- Ele fica todo esquisito.

605
00:49:18,447 --> 00:49:20,824
- "Esquisito"?
- Ele fica todo bobo.

606
00:49:20,908 --> 00:49:23,076
Lembra "bobo"? É a mesma coisa.

607
00:49:23,411 --> 00:49:24,787
Igual a Luna com você!

608
00:49:24,995 --> 00:49:26,789
Nos seus sonhos, Alex!

609
00:49:29,417 --> 00:49:30,418
Ele não faz nada?

610
00:49:30,751 --> 00:49:34,422
É igual no xadrez. Ele tem a teoria,
mas, na prática, é péssimo!

611
00:49:37,383 --> 00:49:38,467
Sylvain é um perdedor.

612
00:49:38,967 --> 00:49:40,719
Disse tudo! Perfeito!

613
00:49:42,095 --> 00:49:43,806
- Ele está progredindo.
- Está!

614
00:50:33,146 --> 00:50:36,609
FEVEREIRO DE 2012

615
00:50:42,656 --> 00:50:44,157
Eu disse "pausa-cigarro".

616
00:50:44,450 --> 00:50:47,495
- Vamos, todos para fora.
- Está muito frio, senhor.

617
00:50:48,537 --> 00:50:49,537
Onde está o Fahim?

618
00:51:11,894 --> 00:51:12,894
Veste isso.

619
00:51:15,063 --> 00:51:16,982
Não deve ir para a
neve sem casaco.

620
00:51:17,525 --> 00:51:18,859
Não tenho casaco, senhor.

621
00:51:18,984 --> 00:51:22,571
- Na próxima vez, lembre de trazer.
- Ele disse que não tem.

622
00:51:22,696 --> 00:51:24,865
Deveria ter. É muito prático.

623
00:51:25,032 --> 00:51:26,074
Então...

624
00:51:26,450 --> 00:51:28,536
Já que não gostam das pausas,

625
00:51:29,202 --> 00:51:30,202
vocês vão jogar...

626
00:51:30,598 --> 00:51:31,598
às cegas.

627
00:51:31,622 --> 00:51:33,541
- Sim!
- Acorda!

628
00:51:34,542 --> 00:51:36,960
Eu quero que pensem no tabuleiro.

629
00:51:38,086 --> 00:51:41,173
Imaginem as colunas
e as diagonais.

630
00:51:41,882 --> 00:51:43,050
Visualizem.

631
00:51:43,926 --> 00:51:47,721
Existem mais aventuras em um tabuleiro
do que em todos os oceanos do mundo.

632
00:51:49,765 --> 00:51:50,808
Comecem.

633
00:51:51,224 --> 00:51:52,224
e4.

634
00:51:53,561 --> 00:51:54,770
c5.

635
00:51:56,564 --> 00:51:57,564
Cavalo f3.

636
00:51:58,148 --> 00:51:59,148
d6.

637
00:51:59,650 --> 00:52:00,650
d4.

638
00:52:02,235 --> 00:52:03,236
c5 toma d4.

639
00:52:04,488 --> 00:52:05,906
A Siciliana.

640
00:52:06,782 --> 00:52:10,243
Defesa superagressiva,
a preferida de Bobby Fischer e Kasparov.

641
00:52:11,078 --> 00:52:12,830
Cavalo toma d4.

642
00:52:14,039 --> 00:52:15,583
Na sua cabeça, Fahim.

643
00:52:15,708 --> 00:52:17,585
Só na sua cabeça, Fahim.

644
00:52:20,253 --> 00:52:22,130
Cavalo f6.

645
00:52:22,590 --> 00:52:23,757
Muito bem.

646
00:52:23,882 --> 00:52:25,551
Cavalo c3.

647
00:52:27,052 --> 00:52:28,136
g6.

648
00:52:28,679 --> 00:52:30,055
A variante do Dragão.

649
00:52:30,598 --> 00:52:34,101
Uma continuação aguda
e arriscada também.

650
00:52:47,573 --> 00:52:48,782
Rei h1.

651
00:52:50,659 --> 00:52:52,202
Dama g1. Xeque.

652
00:52:56,540 --> 00:52:57,625
Torre toma dama.

653
00:52:57,958 --> 00:52:59,167
Isso aí!

654
00:53:02,170 --> 00:53:03,631
Cavalo f2.

655
00:53:08,010 --> 00:53:09,011
Levei um xeque-mate.

656
00:53:10,971 --> 00:53:13,766
Um xeque sufocante. Prodigioso!

657
00:53:16,143 --> 00:53:18,604
Vejo que a bela Luna te inspira!

658
00:53:20,063 --> 00:53:21,815
Para esse fim de semana, repouso.

659
00:53:22,065 --> 00:53:24,652
Quero todos descansados
para a competição.

660
00:53:24,818 --> 00:53:26,904
Nada de sair, beber,

661
00:53:27,780 --> 00:53:29,615
- usar drogas.
- E sem sexo!

662
00:53:33,160 --> 00:53:34,287
Sexo, é...

663
00:53:34,745 --> 00:53:35,745
Podem ir.

664
00:53:35,829 --> 00:53:38,332
- Tchau, Mathilde.
- É assim mesmo, pensam o quê?

665
00:53:40,584 --> 00:53:43,003
- E você vai fazer o quê?
- Sem sexo.

666
00:53:43,462 --> 00:53:44,898
CAMPEONATO REGIONAL DE PARIS

667
00:53:44,922 --> 00:53:47,591
Elliott, mesa dois, peças brancas.

668
00:53:48,091 --> 00:53:51,345
Crianças, esqueceram de cumprimentar
nossos amigos de Créteil.

669
00:53:51,637 --> 00:53:53,180
Sabem que é graças a eles que...

670
00:53:53,263 --> 00:53:55,140
- Nós ganhamos!
- Isso!

671
00:53:56,684 --> 00:53:58,185
Obrigado por virem.

672
00:53:58,226 --> 00:54:00,270
Luna, mesa cinco, peças brancas.

673
00:54:00,354 --> 00:54:03,857
- Olá, Sylvain.
- Tenho prazer em agradá-los!

674
00:54:03,941 --> 00:54:06,860
- Perfeitamente dito!
- Alex, mesa sete, peças brancas.

675
00:54:07,235 --> 00:54:08,987
Gentil, alegre e feliz.

676
00:54:09,697 --> 00:54:10,698
Não, fique calmo.

677
00:54:10,781 --> 00:54:12,741
- Ele enche meu saco!
- É um babaca!

678
00:54:13,075 --> 00:54:15,661
Uma competição se
ganha no tabuleiro.

679
00:54:15,703 --> 00:54:18,664
- Sim, mas...
- Vamos acabar com o Boulogne, certo?

680
00:54:18,706 --> 00:54:21,375
Vamos, mesas seis e oito,
peças brancas.

681
00:54:22,042 --> 00:54:24,795
- Vamos destruir eles.
- Acabem com eles!

682
00:54:25,003 --> 00:54:27,047
Vamos acabar com eles!

683
00:54:29,091 --> 00:54:30,676
Onde ele está?

684
00:54:30,968 --> 00:54:34,847
Eu disse que devíamos ter saído antes.
Está sempre atrasado!

685
00:54:35,013 --> 00:54:37,391
Saímos na hora.
O que posso fazer?

686
00:54:38,266 --> 00:54:41,269
- Foi o ônibus.
- Devíamos ter saído antes.

687
00:54:43,731 --> 00:54:45,065
Olá, crianças.

688
00:54:45,107 --> 00:54:47,067
A competição vai
começar em breve.

689
00:54:48,068 --> 00:54:51,029
Repetindo: os celulares
devem estar desligados.

690
00:54:51,739 --> 00:54:56,076
Não é possível sair do salão de jogos
sem autorização de um árbitro.

691
00:54:56,243 --> 00:54:59,079
Cada um tem uma
hora para a partida

692
00:54:59,413 --> 00:55:02,249
e 45 minutos para
a primeira jogada.

693
00:55:02,416 --> 00:55:04,918
Passando disso,
serão desclassificados.

694
00:55:12,050 --> 00:55:13,344
Que merda!

695
00:55:15,095 --> 00:55:17,681
Hoje não...

696
00:55:19,224 --> 00:55:22,311
Pretas acionam o relógio,
brancas jogam.

697
00:55:24,104 --> 00:55:27,232
RODADA 1

698
00:55:48,462 --> 00:55:51,382
"Em Bangladesh ninguém espera."
Um chute na sua bunda!

699
00:55:53,467 --> 00:55:55,177
Não é com você...

700
00:56:01,767 --> 00:56:03,602
ALUNOS

701
00:56:07,064 --> 00:56:08,441
Os 45 minutos já acabaram?

702
00:56:08,482 --> 00:56:10,484
Espero que tenham
sido deportados.

703
00:56:11,360 --> 00:56:13,321
Que tenham uma boa
desculpa dessa vez.

704
00:56:13,404 --> 00:56:15,238
Isso não é muito gentil, Sylvain.

705
00:56:39,305 --> 00:56:42,015
Tudo bem? O que aconteceu?

706
00:56:56,322 --> 00:56:57,823
Pare com isso.

707
00:57:08,166 --> 00:57:11,003
- Basta.
- Desculpa.

708
00:57:20,823 --> 00:57:21,823
RODADA 2

709
00:57:21,847 --> 00:57:23,181
Pretas acionam o relógio.

710
00:57:23,223 --> 00:57:24,308
Brancas jogam.

711
00:57:24,558 --> 00:57:26,101
Acorda.

712
00:57:27,478 --> 00:57:30,063
Pessoal, a próxima rodada
vai começar.

713
00:57:30,398 --> 00:57:32,900
RODADA 3

714
00:57:43,411 --> 00:57:45,829
- Como você está?
- Vou ganhar. E você?

715
00:57:48,081 --> 00:57:50,125
Faça o olhar do Kasparov.

716
00:58:19,237 --> 00:58:22,240
Nós vimos isso
cem vezes no clube!

717
00:58:22,408 --> 00:58:25,453
Luna, faça exatamente
o que eu te disse, está bem?

718
00:58:25,578 --> 00:58:27,996
Fahim, no momento,
está em terceiro lugar.

719
00:58:28,080 --> 00:58:31,292
Vá com calma, não será
o mesmo nível no campeonato francês.

720
00:58:31,459 --> 00:58:34,086
Me faça um favor, pequeno,
vá jogar damas!

721
00:58:36,129 --> 00:58:37,130
Boa sorte.

722
00:58:38,299 --> 00:58:40,926
É seu último adversário: Dufard.
Ele será difícil.

723
00:58:40,968 --> 00:58:42,511
Então, se quer chegar ao pódio...

724
00:58:42,928 --> 00:58:44,305
Vou acabar com ele!

725
00:58:44,472 --> 00:58:47,057
- Mesmo? Então te desejo "merda".
- Merda para você.

726
00:58:47,140 --> 00:58:49,310
Não, "merda" em francês
quer dizer "boa sorte".

727
00:58:49,393 --> 00:58:52,480
- Então, "merda" com a Mathilde!
- Sim, vai logo...

728
00:58:53,021 --> 00:58:56,317
Nada mau o seu garoto.
Está recrutando estrangeiros agora?

729
00:58:56,442 --> 00:58:58,611
- Acha que é o PSG?
- Você não sabia?

730
00:59:00,488 --> 00:59:02,990
Então, você é o Fahim Mohammed?
Sou o Dufard.

731
00:59:03,282 --> 00:59:04,282
Mohammad.

732
00:59:06,369 --> 00:59:09,246
Normalmente,
os árabes jogam futebol, não?

733
00:59:09,955 --> 00:59:11,999
Normalmente idiotas
não jogam xadrez.

734
00:59:29,975 --> 00:59:32,144
Ataque Iugoslavo.
Vai ser um massacre.

735
00:59:34,104 --> 00:59:35,356
Sim, estou vendo.

736
00:59:38,108 --> 00:59:39,402
Não!

737
00:59:39,943 --> 00:59:41,695
Deveria mover o bispo para f8.

738
00:59:42,571 --> 00:59:45,157
O Beijo da Morte vem em seguida.

739
00:59:45,658 --> 00:59:48,577
Toma, pode terminar isso.

740
00:59:48,952 --> 00:59:50,162
Droga!

741
00:59:58,273 --> 00:59:59,273
Alô?

742
00:59:59,297 --> 01:00:03,008
A regra dos telefones desligados
serve também para os pais.

743
01:00:03,133 --> 01:00:04,718
Vou passar para uma pessoa,
espere.

744
01:00:07,012 --> 01:00:08,556
Sim?

745
01:00:09,390 --> 01:00:11,475
Sim, ele está aqui,
mas não entende nada.

746
01:00:12,601 --> 01:00:13,601
Sim..

747
01:00:15,479 --> 01:00:16,522
Certo.

748
01:00:22,403 --> 01:00:23,737
Está bem, vou falar para ele.

749
01:00:24,447 --> 01:00:25,614
Sim, obrigada.

750
01:00:27,032 --> 01:00:28,659
É da Imigração,
eles têm novidades.

751
01:00:28,992 --> 01:00:30,494
- Imigração?
- Isso.

752
01:00:30,619 --> 01:00:31,995
Francês?

753
01:00:33,205 --> 01:00:35,749
Sim, talvez, eu não sei.
Você precisa ir agora.

754
01:00:35,792 --> 01:00:36,769
Fahim?

755
01:00:36,793 --> 01:00:38,461
Para Fahim, as batatas já assaram.

756
01:00:39,169 --> 01:00:41,254
- Passaram?
- Não, assaram.

757
01:00:41,755 --> 01:00:43,341
Morreu. Perdeu.

758
01:00:45,258 --> 01:00:48,261
Mas talvez ainda dê tempo.
Você precisa ir. Vá logo.

759
01:00:48,387 --> 01:00:49,513
Vá. Precisa ir.

760
01:00:49,638 --> 01:00:50,639
Bom apetite.

761
01:00:52,182 --> 01:00:54,184
Ele poderia ter ido longe.

762
01:00:54,267 --> 01:00:57,771
É uma pena para o campeonato francês,
mas você conhece as regras.

763
01:00:58,146 --> 01:01:01,108
- Sem documentos, sem xadrez...
- Sim.

764
01:01:01,609 --> 01:01:02,651
Sim, eu sei.

765
01:01:03,151 --> 01:01:04,151
Então.

766
01:01:18,292 --> 01:01:19,460
Minha nossa!

767
01:01:19,585 --> 01:01:20,794
Xeque-mate.

768
01:01:25,633 --> 01:01:27,426
Certeza que não
quer tentar futebol?

769
01:01:33,056 --> 01:01:34,600
Isso merece punição, não?

770
01:01:40,188 --> 01:01:42,358
PREFEITURA DE VAL-DE-MARNE

771
01:01:50,949 --> 01:01:52,034
Obrigado.

772
01:02:09,760 --> 01:02:11,136
Eu quero ir para casa.

773
01:02:11,804 --> 01:02:14,097
Seu pai vai chegar logo.

774
01:02:15,308 --> 01:02:16,475
Para Bangladesh.

775
01:02:25,067 --> 01:02:27,320
Nura! Foi tudo bem?

776
01:02:27,403 --> 01:02:28,571
Você ganhou, filho?

777
01:02:28,654 --> 01:02:30,197
Conseguiu os documentos?

778
01:02:31,407 --> 01:02:33,534
Vamos conseguir em breve.

779
01:02:36,329 --> 01:02:38,706
Eu consegui um trabalho noturno.

780
01:02:38,789 --> 01:02:42,125
Meu pai disse que o processo
avança e que conseguiu um trabalho.

781
01:02:42,167 --> 01:02:43,836
Isso é incrível!

782
01:02:44,337 --> 01:02:45,713
É um trabalho noturno.

783
01:02:47,798 --> 01:02:50,843
E como você vai
fazer com o menino?

784
01:02:54,680 --> 01:02:58,225
Não acredito! Ele está fazendo a
abertura Orangotango. Ninguém faz isso.

785
01:02:58,351 --> 01:03:00,227
Vou fazer o jogo dele!

786
01:03:05,691 --> 01:03:07,568
Mas que droga!

787
01:03:07,901 --> 01:03:10,237
Não, não é com você
que estou falando.

788
01:03:14,700 --> 01:03:16,452
- O quê?
- É a Mathilde.

789
01:03:20,414 --> 01:03:21,457
Pode subir.

790
01:03:22,040 --> 01:03:23,208
Merda.

791
01:03:23,250 --> 01:03:24,543
Eu ouvi isso.

792
01:03:24,710 --> 01:03:27,505
- Eu subo mesmo assim?
- Sim, pode subir.

793
01:03:30,758 --> 01:03:32,343
Mas que droga...

794
01:03:46,273 --> 01:03:47,316
Sylvain?

795
01:03:50,903 --> 01:03:52,154
Está saindo?

796
01:03:52,446 --> 01:03:54,615
Sim. Quer dizer, não.

797
01:03:54,698 --> 01:03:57,285
Acabei de chegar em casa.
É isso, acabei de chegar.

798
01:03:57,618 --> 01:04:00,579
- Tudo certo com os documentos?
- Ainda não...

799
01:04:00,746 --> 01:04:04,268
- Mas o pai do Fahim conseguiu trabalho.
- Isso é ótimo. É bom trabalhar.

800
01:04:04,292 --> 01:04:05,918
O problema é que é noturno.

801
01:04:05,959 --> 01:04:07,503
Sim, entendo...

802
01:04:07,836 --> 01:04:10,714
É mais bem pago do que diurno...

803
01:04:10,839 --> 01:04:14,176
O problema é que o Fahim não pode
ficar sozinho durante a noite.

804
01:04:14,843 --> 01:04:18,472
Então, pensei se talvez você...

805
01:04:19,682 --> 01:04:22,435
Se vocês podem ficar aqui?
Claro, sem problemas.

806
01:04:23,436 --> 01:04:25,438
Só o Fahim, por enquanto.

807
01:04:25,604 --> 01:04:27,648
Sim, claro, só o Fahim.

808
01:04:28,023 --> 01:04:32,611
Claro, mas essa noite está difícil.
Você não pode ficar com ele?

809
01:04:32,653 --> 01:04:33,946
Não, vou sair.

810
01:04:34,237 --> 01:04:35,906
- Você vai sair?
- Vou.

811
01:04:38,534 --> 01:04:39,577
Bem...

812
01:04:41,203 --> 01:04:43,414
Parece que terão
uma noite de homens!

813
01:04:49,462 --> 01:04:51,672
Não toque nisso.
É uma partida do Karpov.

814
01:04:51,964 --> 01:04:53,317
Toque em tudo, menos nisso.

815
01:04:53,341 --> 01:04:54,550
CRISE DE BANGLADESH

816
01:04:54,633 --> 01:04:55,968
Meus livros!

817
01:04:56,302 --> 01:04:57,654
Curioso!

818
01:04:57,678 --> 01:04:58,887
Está com fome?

819
01:05:02,140 --> 01:05:04,435
Sobrou salsicha aqui.

820
01:05:05,644 --> 01:05:08,290
Quer um pouco?
Não precisa olhar assim!

821
01:05:08,314 --> 01:05:09,482
Isso é porco?

822
01:05:10,649 --> 01:05:12,818
Verdade, como sou burro.

823
01:05:13,319 --> 01:05:16,655
Sem documentos e muçulmano.
Péssimo lugar para você, meu amigo.

824
01:05:16,989 --> 01:05:17,990
Aqui...

825
01:05:19,575 --> 01:05:22,995
Pegue o que quiser, tem tudo aí.
Fique à vontade.

826
01:05:39,345 --> 01:05:41,722
ESTACIONAMENTO PÚBLICO
GRATUITO TRÊS HORAS

827
01:05:59,615 --> 01:06:01,367
E agora, faço isso...

828
01:06:04,787 --> 01:06:05,996
Pare o jogo.

829
01:06:06,539 --> 01:06:07,706
Pare.

830
01:06:07,831 --> 01:06:09,708
O que está errado aqui?

831
01:06:10,376 --> 01:06:12,753
Coloque as mãos atrás das costas,
mãos para trás.

832
01:06:13,962 --> 01:06:15,464
Jogue sem as mãos.

833
01:06:15,714 --> 01:06:16,757
Vá em frente.

834
01:06:18,551 --> 01:06:19,802
Dama b4.

835
01:06:21,011 --> 01:06:22,555
Dama b4...

836
01:06:22,721 --> 01:06:23,889
Perdeu.

837
01:06:25,391 --> 01:06:27,810
Seu erro é colocar
tudo no ataque.

838
01:06:28,602 --> 01:06:32,147
Se tivesse forçado a troca das damas,
teria saído com um empate.

839
01:06:32,773 --> 01:06:35,568
- Empate é inútil.
- Não, empate é meio ponto.

840
01:06:35,734 --> 01:06:40,238
Um título do Campeonato Francês
pode ser ganho por meio ponto.

841
01:06:42,199 --> 01:06:44,327
Não ganhar não é uma tragédia.

842
01:06:44,660 --> 01:06:47,371
O pior que pode acontecer
é perder uma partida.

843
01:06:52,751 --> 01:06:54,044
Torre Eiffel?

844
01:07:04,430 --> 01:07:05,931
Secretária eletrônica.

845
01:07:05,973 --> 01:07:08,767
PRESIDENTE DA
FEDERAÇÃO FRANCESA DE XADREZ

846
01:07:09,393 --> 01:07:11,413
Que mensagem pretensiosa.

847
01:07:11,437 --> 01:07:13,647
Peroni, aqui é o Charpentier.

848
01:07:13,939 --> 01:07:17,943
A Federação não responde meus e-mails.
Qual a resposta da minha proposta?

849
01:07:18,276 --> 01:07:19,612
Vou repetir:

850
01:07:19,695 --> 01:07:23,907
todas as crianças estrangeiras
escolarizadas na França

851
01:07:24,283 --> 01:07:28,621
devem ser autorizadas a
participar do Campeonato Francês.

852
01:07:28,954 --> 01:07:31,832
Não é tão difícil
adicionar isso às regras.

853
01:07:32,291 --> 01:07:34,752
É só uma frase, Peroni!

854
01:07:35,085 --> 01:07:37,921
- Parabéns pela mensagem! Bravo.
- Algum problema?

855
01:07:39,632 --> 01:07:40,716
Sim.

856
01:07:41,216 --> 01:07:45,137
Estou sem achocolatado,
mas fiz um café com leite

857
01:07:45,262 --> 01:07:46,805
com bastante açúcar.

858
01:07:46,972 --> 01:07:50,017
Coma o cereal, é bom. Isso.

859
01:07:58,108 --> 01:07:59,485
Gostou?

860
01:08:03,447 --> 01:08:04,823
Por que nunca foi campeão?

861
01:08:07,660 --> 01:08:09,662
O que isso tem a ver com você?

862
01:08:09,912 --> 01:08:15,167
Se quer que nós sejamos campeões,
precisamos saber por que você não foi.

863
01:08:22,758 --> 01:08:25,177
Aos 18, participei
do Porticcio Open.

864
01:08:25,843 --> 01:08:28,846
É o melhor torneio da Córsega.
Eu joguei perfeitamente.

865
01:08:29,181 --> 01:08:32,685
Era certo que eu ganharia,
mas acabei sendo derrotado.

866
01:08:33,436 --> 01:08:35,622
Derrotado? Derrotado por quem?

867
01:08:35,646 --> 01:08:40,107
Tenho um coração que não consegue lidar
com a tensão da competição, entende?

868
01:08:40,733 --> 01:08:41,777
E?

869
01:08:42,027 --> 01:08:43,153
Eu desmaiei.

870
01:08:44,029 --> 01:08:45,197
O outro cara ganhou.

871
01:08:45,823 --> 01:08:47,032
Quem?

872
01:08:51,036 --> 01:08:55,541
Desde então, me encho o saco dando aulas
para pirralhos que fazem perguntas demais.

873
01:08:55,873 --> 01:08:58,794
E foi depois disso que
começou a se vestir mal?

874
01:09:01,714 --> 01:09:02,923
Não...

875
01:09:03,631 --> 01:09:06,844
Acho que minhas roupas são boas.
Você não gosta delas?

876
01:09:09,472 --> 01:09:10,888
Essa é a melhor!

877
01:09:15,311 --> 01:09:17,019
Você é louco!

878
01:09:25,112 --> 01:09:27,197
Não, vou ficar com minhas roupas.

879
01:09:31,952 --> 01:09:33,035
Senhor!

880
01:09:33,786 --> 01:09:36,999
Tudo bem se o Fahim dormir
na minha casa essa noite?

881
01:09:38,250 --> 01:09:41,587
- Tudo bem.
- Ótimo, assim podemos treinar...

882
01:09:41,629 --> 01:09:43,255
Eu disse sim.

883
01:09:48,093 --> 01:09:49,136
Legal!

884
01:09:51,096 --> 01:09:52,179
- Legal!
- Demais!

885
01:09:52,305 --> 01:09:53,849
Olá, Pops.

886
01:09:54,056 --> 01:09:55,851
- Fahim!
- Olá, Sr. N'Guyen.

887
01:09:55,933 --> 01:09:56,934
Bem-vindo!

888
01:10:02,775 --> 01:10:05,694
- Oi, querid...
- Eu convidei ele para dormir aqui.

889
01:10:08,364 --> 01:10:11,909
Elliott, espera, não podemos.
Seu pai...

890
01:10:12,701 --> 01:10:14,537
Não podemos abrigar um ilegal...

891
01:10:18,040 --> 01:10:20,208
Para você, Fahim.
Não serve mais no Max.

892
01:10:22,836 --> 01:10:24,439
Eles servem, são novos.

893
01:10:24,463 --> 01:10:27,132
Exato, não teve tempo de usar.
Por isso, vai dar a ele.

894
01:10:27,550 --> 01:10:29,486
Mas você me deu de presente.

895
01:10:29,510 --> 01:10:31,554
Te dou outro, querido.

896
01:10:32,137 --> 01:10:35,098
- Obrigado, senhora! Obrigado, Max!
- Por nada, Fahim.

897
01:10:35,223 --> 01:10:37,100
"Estou com muita fome

898
01:10:37,225 --> 01:10:40,145
e gostaria de comer um
sanduíche de carne delicioso."

899
01:10:40,896 --> 01:10:44,149
"Estou morto de fome,
comeria um boi inteiro."

900
01:10:45,609 --> 01:10:47,194
Elliott, espera.

901
01:10:47,903 --> 01:10:50,323
Preparei para vocês.
Aqui, Fahim, um sanduíche.

902
01:10:51,156 --> 01:10:53,617
- Obrigado.
- Agora, depressa.

903
01:10:55,328 --> 01:10:58,163
"Está me irritando.
É melhor voltar para sua casa."

904
01:10:58,747 --> 01:11:00,809
"Você me enche o saco.
Dá o fora!"

905
01:11:00,833 --> 01:11:03,502
É bom, mas poderia dizer,
"Volta para a mamãezinha!".

906
01:11:10,343 --> 01:11:13,596
MAIO DE 2012

907
01:11:13,679 --> 01:11:19,184
DOIS MESES QUE NURA
FOI EXPULSO DO ABRIGO

908
01:11:24,022 --> 01:11:25,190
Barcos!

909
01:11:25,358 --> 01:11:26,650
O mar!

910
01:11:26,984 --> 01:11:29,653
Não são barcos de verdade,
são pedalinhos.

911
01:11:29,820 --> 01:11:32,365
E não é o mar, é só um lago.

912
01:11:32,865 --> 01:11:34,283
Um lago artificial.

913
01:11:36,159 --> 01:11:38,036
Você nunca viu um pedalinho?

914
01:11:38,621 --> 01:11:40,623
Eu nunca vi o mar.

915
01:11:42,082 --> 01:11:43,125
Fahim.

916
01:11:43,208 --> 01:11:44,853
Quer dar uma volta de pedalinho?

917
01:11:44,877 --> 01:11:46,003
Eu quero meu pai.

918
01:11:52,760 --> 01:11:54,803
- Oi, cara!
- Olá, Fahim!

919
01:11:56,305 --> 01:11:59,808
Como quiser, mas o Rooney
é melhor do que o Gerrard.

920
01:12:00,309 --> 01:12:02,895
- O Gerrard é tão...
- Cara, estou...

921
01:12:03,145 --> 01:12:04,271
- Fahim?
- Fahim!

922
01:12:04,790 --> 01:12:05,790
Fahim!

923
01:12:05,814 --> 01:12:07,232
- Volta aqui, amigo!
- Fahim!

924
01:12:07,608 --> 01:12:08,734
Vamos comer tiep! (comida
típica do Senegal e Mauritânia)

925
01:12:09,026 --> 01:12:10,152
Papai?

926
01:12:12,237 --> 01:12:14,740
Fahim!

927
01:12:18,744 --> 01:12:21,204
Seu pai passa de vez em
quando para pegar o correio,

928
01:12:21,246 --> 01:12:23,123
mas ele não pode mais ficar aqui.

929
01:12:23,999 --> 01:12:25,376
Por falar nisso...

930
01:12:28,671 --> 01:12:30,423
Tem uma carta que
vem da casa de vocês.

931
01:12:33,426 --> 01:12:35,428
Senhores...

932
01:12:35,761 --> 01:12:37,430
Eu já volto, meu pequeno,
já volto.

933
01:12:42,726 --> 01:12:47,189
Vamos para o Campeonato Francês
em Marselha na segunda às 6h45.

934
01:12:47,981 --> 01:12:49,442
Tchau, Fahim.

935
01:12:51,026 --> 01:12:53,862
Essa noite você dorme em casa.
Te espero lá fora.

936
01:13:00,828 --> 01:13:01,954
Para mim?

937
01:13:03,289 --> 01:13:04,290
É para mim?

938
01:13:05,624 --> 01:13:06,667
Um presente.

939
01:13:07,250 --> 01:13:10,087
É a primeira vez que
me dão um presente.

940
01:13:11,422 --> 01:13:14,758
- Então vou colocar...
- Papai!

941
01:13:14,800 --> 01:13:17,470
Sei que não mora mais no abrigo.
Onde está agora?

942
01:13:17,595 --> 01:13:22,057
- Não se preocupe, está tudo bem.
- Não! Não está tudo bem!

943
01:13:22,182 --> 01:13:23,266
Onde você está?

944
01:13:24,059 --> 01:13:26,019
- Vai ficar tudo bem.
- O que está havendo?

945
01:13:26,103 --> 01:13:27,396
Talvez eu possa ajudar.

946
01:13:28,021 --> 01:13:29,815
Eu quero ficar com meu pai.

947
01:13:29,898 --> 01:13:32,794
Mas você está muito bem
com seus amigos, por enquanto.

948
01:13:32,818 --> 01:13:34,987
Não são meus amigos.
Só sentem pena.

949
01:13:35,112 --> 01:13:37,990
Sim, mas... Pode analisar
os sentimentos mais tarde.

950
01:13:38,031 --> 01:13:41,201
As coisas são assim,
seu pai trabalha à noite...

951
01:13:41,285 --> 01:13:43,305
- Ele está mentindo, senhora!
- Como assim?

952
01:13:43,329 --> 01:13:44,413
Bom apetite, "Métide"!

953
01:13:49,042 --> 01:13:52,212
Fahim, meu filho, não viemos
para conhecer um Grande Mestre.

954
01:13:52,755 --> 01:13:54,131
Eu entendi, papai.

955
01:13:54,382 --> 01:13:55,424
E também...

956
01:13:58,427 --> 01:14:01,514
O que eu disse na
Imigração não é mentira.

957
01:14:02,473 --> 01:14:04,350
O senhor não sabe mentir, papai.

958
01:14:06,602 --> 01:14:08,354
Sua mãe não o abandonou.

959
01:14:08,437 --> 01:14:10,856
Tudo o que ela fez
foi para te salvar.

960
01:14:10,939 --> 01:14:14,943
Você não pode ficar comigo,
posso ser extraditado a qualquer hora.

961
01:14:15,027 --> 01:14:17,488
Se não viemos pelo xadrez,
não viemos pelo xadrez.

962
01:14:20,115 --> 01:14:22,200
Meu irmão está andando.
Fahad já tem um ano.

963
01:14:37,800 --> 01:14:39,176
"Nura, meu amor..."

964
01:14:39,718 --> 01:14:41,970
Finalmente recebi sua carta.

965
01:14:42,305 --> 01:14:44,557
Você não me contou muita coisa.

966
01:14:45,057 --> 01:14:47,869
Como o Fahim está?
Ele fala sobre mim?

967
01:14:47,893 --> 01:14:52,081
Conseguiu um trabalho? Uma casa?
Quando poderemos ir encontrá-lo?

968
01:14:52,105 --> 01:14:56,902
Aqui as coisas estão difíceis.
Felizmente, Jhorna me ajuda muito.

969
01:14:57,194 --> 01:14:59,047
Eu te amo, Nura.

970
01:14:59,071 --> 01:15:00,781
Eu te amo, Fahim.

971
01:15:00,823 --> 01:15:01,949
"Mahamuda."

972
01:15:23,596 --> 01:15:24,596
Fahim!

973
01:15:50,539 --> 01:15:52,309
UM DIA ANTES DO CAMPEONATO FRANCÊS

974
01:15:52,333 --> 01:15:54,209
Sim, entendi.

975
01:15:55,043 --> 01:15:56,295
Obrigado.

976
01:15:57,921 --> 01:15:59,465
Então eles dormiram na rua?

977
01:15:59,882 --> 01:16:01,967
- Continue em frente.
- Certo.

978
01:16:02,468 --> 01:16:04,970
O que a gente fez?
O que fizemos?

979
01:16:06,305 --> 01:16:07,348
Aonde vamos?

980
01:16:07,431 --> 01:16:09,618
Os afegãos ficam
no Canal Saint-Martin,

981
01:16:09,642 --> 01:16:11,352
os somalianos,
em Porte de La Chapelle.

982
01:16:11,435 --> 01:16:14,647
Os bengaleses
ficam em Porte de Lilas,

983
01:16:14,897 --> 01:16:16,231
perto dos moradores de rua.

984
01:17:17,543 --> 01:17:22,255
Final do Campeonato Mundial
entre Bobby Fischer e Boris Spassky.

985
01:17:22,423 --> 01:17:26,134
Bobby perdeu a primeira partida.
Ele tinha um péssimo temperamento.

986
01:17:26,594 --> 01:17:28,512
Então, ele desiste
da segunda partida.

987
01:17:28,554 --> 01:17:31,349
Todos pensam
que a competição terminou.

988
01:17:32,015 --> 01:17:37,187
Bobby recebe uma ligação de Kissinger,
chefe da diplomacia americana.

989
01:17:37,521 --> 01:17:41,317
Ele disse: "Pare de se exibir
e enrabe aquele russo."

990
01:17:41,400 --> 01:17:42,776
- Enrabar ele?
- Isso.

991
01:17:42,985 --> 01:17:46,614
Ele disse com as palavras dele,
mas você entendeu a mensagem.

992
01:17:47,490 --> 01:17:50,409
Bobby voltou para jogar e ganhou.

993
01:17:50,701 --> 01:17:51,744
É isso.

994
01:17:52,703 --> 01:17:54,497
Nunca é tarde demais, Fahim.

995
01:17:55,205 --> 01:17:56,582
Eu não sou Bobby Fischer.

996
01:17:57,458 --> 01:18:00,586
Também não sou
exatamente o rei da diplomacia.

997
01:18:19,855 --> 01:18:22,358
Sylvain!

998
01:18:30,449 --> 01:18:31,784
Vai, meu filho!

999
01:18:37,540 --> 01:18:40,125
Viremos buscar seu pai.
Ele nunca mais dormirá na rua.

1000
01:18:40,167 --> 01:18:42,753
- Vamos para Marselha!
- Vem, vamos!

1001
01:19:09,613 --> 01:19:10,656
Fahim!

1002
01:19:43,647 --> 01:19:45,941
Voltem! Vamos!

1003
01:19:56,494 --> 01:19:58,579
Não vão muito para o fundo.

1004
01:20:08,297 --> 01:20:10,173
Venham se esquentar!

1005
01:20:10,383 --> 01:20:11,384
Isso!

1006
01:20:23,896 --> 01:20:27,733
CAMPEONATO FRANCÊS 2012

1007
01:20:36,700 --> 01:20:39,828
Peço para que pais e professores
saiam da área de jogo.

1008
01:20:40,454 --> 01:20:42,790
Cada jogador tem 1hora e 30 minutos,

1009
01:20:43,248 --> 01:20:45,125
e eu desejo uma ótima partida.

1010
01:20:45,293 --> 01:20:47,753
Senhor, eu repito
que não posso fazer isso.

1011
01:20:47,795 --> 01:20:50,798
Charpentier, não mudo as regras
no dia da competição.

1012
01:20:54,385 --> 01:20:56,429
E as inscrições estão encerradas.

1013
01:21:00,349 --> 01:21:02,267
Seus joguinhos
não vão dar certo comigo.

1014
01:21:08,316 --> 01:21:10,734
Sim, ele estuda.
Recebi seus 200 e-mails.

1015
01:21:11,652 --> 01:21:14,488
Um Campeonato Francês sem documentos.
Onde já se viu?

1016
01:21:15,573 --> 01:21:17,325
Gino Peroni

1017
01:21:17,575 --> 01:21:19,327
atravessou os Alpes

1018
01:21:19,827 --> 01:21:24,039
a pé, com seus três irmãos,
para fugir do fascismo.

1019
01:21:24,164 --> 01:21:27,042
Quando chegam em Marselha em 1923,

1020
01:21:27,167 --> 01:21:30,296
são colocados em favelas.
Ninguém estende a mão a eles.

1021
01:21:30,546 --> 01:21:32,881
São chamados de "ritals",
ou "macaronis".

1022
01:21:33,716 --> 01:21:37,135
Mas um maçom dá uma
chance a Gino como aprendiz.

1023
01:21:37,553 --> 01:21:39,221
Ele trabalha muito.

1024
01:21:39,638 --> 01:21:42,308
Um belo dia,
ele se casa com a filha do maçom.

1025
01:21:42,350 --> 01:21:46,979
Eles têm filhos e netos.
E todos eles estudam.

1026
01:21:47,104 --> 01:21:49,857
Mas não se aprende
generosidade em livros.

1027
01:21:50,899 --> 01:21:52,109
Quem te contou isso?

1028
01:21:55,028 --> 01:21:56,780
Dê uma chance a ele.

1029
01:22:03,161 --> 01:22:04,872
Você me irrita, Charpentier!

1030
01:22:22,139 --> 01:22:23,349
Olá.

1031
01:22:24,892 --> 01:22:26,101
Seção vermelha.

1032
01:22:38,864 --> 01:22:40,300
RODADA 1

1033
01:22:40,324 --> 01:22:42,868
Estão prontos para essa rodada?

1034
01:22:43,952 --> 01:22:45,037
Apertem as mãos.

1035
01:22:45,621 --> 01:22:48,999
Pretas, acionem o relógio.
Brancas, iniciem.

1036
01:22:51,919 --> 01:22:53,296
Eles são rápidos.

1037
01:23:05,683 --> 01:23:06,975
Por favor.

1038
01:23:07,893 --> 01:23:09,312
Mais baixo.

1039
01:23:09,812 --> 01:23:12,105
- Está me desconcentrando.
- Desculpa.

1040
01:23:13,273 --> 01:23:16,360
RODADA 2

1041
01:23:17,778 --> 01:23:19,071
Bom jogo.

1042
01:23:22,199 --> 01:23:24,368
RODADA 3

1043
01:23:30,207 --> 01:23:33,377
RODADA 4

1044
01:23:38,256 --> 01:23:41,176
RODADA 5

1045
01:23:45,514 --> 01:23:47,475
Ótimo, deixa eu ver.

1046
01:23:48,726 --> 01:23:51,621
Dama h6, torre h1,

1047
01:23:51,645 --> 01:23:52,730
peão toma...

1048
01:23:53,314 --> 01:23:55,316
Dois "passados" que giram,

1049
01:23:55,649 --> 01:23:58,527
bispo f6, garfo...

1050
01:23:58,986 --> 01:24:00,613
Dama move...

1051
01:24:00,779 --> 01:24:02,114
É bonito.

1052
01:24:03,115 --> 01:24:05,242
Não entendo nada,
mas é muito bonito.

1053
01:24:05,534 --> 01:24:07,578
Muito bonito.
Precisa me ensinar um dia.

1054
01:24:10,205 --> 01:24:11,374
É incrível.

1055
01:24:12,416 --> 01:24:14,251
Esse sacrifício é incrível.

1056
01:24:34,938 --> 01:24:36,732
Certo, vamos.

1057
01:24:38,191 --> 01:24:39,652
Charpentier...

1058
01:24:40,361 --> 01:24:41,987
Seu garoto vai longe.

1059
01:24:42,154 --> 01:24:44,299
Sim, ele vai longe
sem documentos.

1060
01:24:44,323 --> 01:24:46,158
O Paquistão não é aqui do lado.

1061
01:24:49,244 --> 01:24:51,414
- Sempre o mesmo cretino.
- Não...

1062
01:24:52,122 --> 01:24:54,166
Não, ele evolui.

1063
01:25:01,214 --> 01:25:03,926
Seu joguinho com a Federação
não vai funcionar sempre.

1064
01:25:04,217 --> 01:25:07,220
Pode dizer a seu menino que,
mesmo se for campeão francês,

1065
01:25:07,262 --> 01:25:09,014
ele pode esquecer
o Campeonato Mundial.

1066
01:25:09,139 --> 01:25:11,434
A carreira dele termina aqui.
Acredite em mim.

1067
01:25:12,726 --> 01:25:14,102
Pois é!

1068
01:25:14,395 --> 01:25:16,564
Ele segue os passos do professor!

1069
01:25:20,526 --> 01:25:22,027
Torre Eiffel.

1070
01:25:24,237 --> 01:25:25,573
Torre Eiffel.

1071
01:25:46,134 --> 01:25:47,511
Não se mexa!

1072
01:25:48,679 --> 01:25:50,097
Suas mãos!

1073
01:25:57,896 --> 01:25:59,857
Amanhã é a última rodada.

1074
01:26:02,776 --> 01:26:04,528
Eu gostaria de dizer...

1075
01:26:04,945 --> 01:26:06,279
que...

1076
01:26:07,656 --> 01:26:10,701
vocês normalmente jogam mal.

1077
01:26:12,786 --> 01:26:15,289
Pessimamente mal, às vezes.

1078
01:26:18,125 --> 01:26:20,127
Mas, eu vi paixão...

1079
01:26:20,210 --> 01:26:22,463
paixão, desejo...

1080
01:26:25,132 --> 01:26:27,593
Eu vi anões se tornarem gigantes.

1081
01:26:31,764 --> 01:26:33,432
Gostaria de dizer que...

1082
01:26:39,480 --> 01:26:42,316
Tenho orgulho de
ser professor de vocês.

1083
01:26:43,901 --> 01:26:45,277
Muito orgulho.

1084
01:26:49,490 --> 01:26:51,575
É maravilhoso...

1085
01:27:06,924 --> 01:27:09,510
Vocês estão cansados.
Isso é ótimo.

1086
01:27:13,681 --> 01:27:15,349
É o grande dia!

1087
01:27:15,516 --> 01:27:16,517
O quê?

1088
01:27:17,768 --> 01:27:20,688
Seu vestido novo. É...

1089
01:27:21,730 --> 01:27:23,357
engraçado.

1090
01:27:26,652 --> 01:27:28,278
"Engraçado"?

1091
01:27:29,572 --> 01:27:33,217
Nessa campanha presidencial,
o Primeiro Ministro será nosso convidado

1092
01:27:33,241 --> 01:27:35,011
e responderá a suas perguntas...

1093
01:27:35,035 --> 01:27:37,079
Mais promessas eleitorais!

1094
01:27:37,288 --> 01:27:39,206
É o mesmo que
acreditar em Papai Noel!

1095
01:27:48,006 --> 01:27:49,717
Sr. Muhammad,

1096
01:27:50,509 --> 01:27:52,720
o senhor está ilegal
em nosso território.

1097
01:27:52,761 --> 01:27:54,513
Tinha um mês
para sair da França.

1098
01:27:54,555 --> 01:27:57,391
Ficará no centro de detenção
até voltar ao país de origem.

1099
01:27:57,433 --> 01:28:00,394
Você está ilegalmente na França.

1100
01:28:00,436 --> 01:28:03,731
Foi dado um mês
para que saísse do país.

1101
01:28:03,814 --> 01:28:06,484
Deverá ir para um centro de detenção

1102
01:28:06,567 --> 01:28:09,236
até que seja enviado
para Bangladesh.

1103
01:28:10,904 --> 01:28:12,030
Fahim?

1104
01:28:12,239 --> 01:28:15,326
Nós cuidaremos do Fahim.
Ele ficará com uma família.

1105
01:28:15,493 --> 01:28:17,637
Não se preocupe com o Fahim.

1106
01:28:17,661 --> 01:28:19,913
Nós cuidaremos dele.

1107
01:28:20,414 --> 01:28:22,666
Ficará com uma família.

1108
01:28:23,292 --> 01:28:24,918
Não! Como isso é possível?

1109
01:28:25,210 --> 01:28:26,587
Senhor...

1110
01:28:27,129 --> 01:28:29,757
- Senhor!
- Parado!

1111
01:28:30,007 --> 01:28:31,425
- Fique parado!
- Não!

1112
01:28:31,717 --> 01:28:32,843
Não!

1113
01:28:35,220 --> 01:28:37,515
Fique calmo! Fique calmo!

1114
01:28:39,517 --> 01:28:41,852
- Pronto, está tudo bem.
- Fique calmo.

1115
01:28:43,729 --> 01:28:45,773
Rapazes, com cuidado.
Tragam ele de volta.

1116
01:28:45,939 --> 01:28:47,775
Vamos, levante-se. Fique calmo.

1117
01:28:48,859 --> 01:28:50,861
Está tudo bem.

1118
01:28:54,782 --> 01:28:56,033
Fique calmo.

1119
01:28:56,241 --> 01:28:58,744
O senhor causou essa situação,
não fomos nós. Certo?

1120
01:29:11,882 --> 01:29:13,842
- Mathilde...
- Nura?

1121
01:29:19,181 --> 01:29:21,809
Batatas assaram.

1122
01:29:22,560 --> 01:29:24,312
Batatas assaram.

1123
01:29:24,478 --> 01:29:25,854
Eu entendo, entendo.

1124
01:29:27,940 --> 01:29:30,359
- Conto com você, Luna.
- Claro, Sr. Sylvain.

1125
01:29:30,568 --> 01:29:31,902
Max...

1126
01:29:32,445 --> 01:29:34,655
Perdeu todas as partidas.
Não sei o que dizer.

1127
01:29:34,947 --> 01:29:39,660
Hoje, salve sua honra.
Faça um ponto pela sua avó.

1128
01:29:39,827 --> 01:29:41,870
- Certo, senhor.
- Vá em frente, Max.

1129
01:29:42,913 --> 01:29:44,665
Fahim, eu fiz as contas.

1130
01:29:44,748 --> 01:29:47,811
Se empatar na final contra Dufard,
ganha pelos pontos,

1131
01:29:47,835 --> 01:29:51,297
porque teve uma melhor performance.
Então, empate a partida.

1132
01:29:53,131 --> 01:29:54,550
Não corra riscos.

1133
01:29:55,676 --> 01:29:57,303
Empate.

1134
01:29:57,511 --> 01:29:58,846
O jogo é empatar.

1135
01:29:58,887 --> 01:30:01,932
Xadrez não é um jogo, Sr. Sylvain.
É um combate violento.

1136
01:30:02,224 --> 01:30:03,684
Kasparov disse isso.

1137
01:30:04,017 --> 01:30:05,436
Sylvain!

1138
01:30:40,053 --> 01:30:44,725
Atenção, todos os presentes.
Encontrem seus lugares. Em silêncio.

1139
01:30:45,809 --> 01:30:48,687
Para a rodada final,
desejo que terminem grandiosamente

1140
01:30:48,812 --> 01:30:51,857
o Campeonato Francês
aqui em Marselha.

1141
01:30:53,317 --> 01:30:55,319
Sentem-se, por favor.

1142
01:30:59,782 --> 01:31:01,450
Apertem as mãos.

1143
01:31:02,326 --> 01:31:03,744
Desejo sinceramente boa sorte.

1144
01:31:04,495 --> 01:31:06,079
Boa sorte. Você entende?

1145
01:31:06,955 --> 01:31:07,955
"Merda".

1146
01:31:14,880 --> 01:31:17,591
Não vamos ficar aqui
de braços cruzados!

1147
01:31:17,925 --> 01:31:20,010
Bispo b5.

1148
01:31:20,260 --> 01:31:23,972
Eu prometi a ele, dei minha palavra.
Como vou olhar para ele?

1149
01:31:26,058 --> 01:31:27,601
Abertura Espanhola.

1150
01:31:30,103 --> 01:31:32,815
Pronto, é isso, a França.

1151
01:31:33,357 --> 01:31:36,902
Ficamos de braços cruzados,
assistindo ao desastre.

1152
01:31:43,409 --> 01:31:45,118
Sim, é a França.

1153
01:31:50,499 --> 01:31:53,461
Apesar de tudo,
eu quero acreditar em Papai Noel.

1154
01:31:55,963 --> 01:31:57,715
Defesa Berlim.

1155
01:31:59,091 --> 01:32:02,010
- Sim, praticamos isso.
- Muito bom.

1156
01:33:32,476 --> 01:33:33,852
Aqui estamos...

1157
01:33:34,227 --> 01:33:36,897
Não tem como continuar.
Vamos, termine com isso!

1158
01:33:36,980 --> 01:33:38,106
Termine com tudo!

1159
01:33:38,482 --> 01:33:39,942
Atendimento France Inter.

1160
01:33:40,025 --> 01:33:43,487
Todas as linhas estão ocupadas,
por favor, tente mais tarde.

1161
01:34:02,005 --> 01:34:03,882
Não corra riscos, Fahim.

1162
01:34:07,970 --> 01:34:09,888
Não, não faça isso!

1163
01:34:10,931 --> 01:34:12,683
Vamos, meu pequeno Dufard!

1164
01:34:13,266 --> 01:34:15,102
Ele quis ser esperto,
acabe com ele!

1165
01:34:15,185 --> 01:34:16,770
Acabe com ele!

1166
01:34:17,980 --> 01:34:19,940
- Uma torre a menos.
- Isso.

1167
01:34:21,650 --> 01:34:22,735
Muito bom...

1168
01:34:30,659 --> 01:34:33,871
Todas as linhas estão ocupadas,
por favor, tente mais tarde.

1169
01:34:33,954 --> 01:34:36,707
Estão de brincadeira?
Não acredito!

1170
01:34:42,212 --> 01:34:45,299
O que está fazendo?
Derrubando o rei?

1171
01:34:45,633 --> 01:34:46,967
Acabou...

1172
01:35:21,043 --> 01:35:24,046
Sim! Torre toma g7.

1173
01:35:24,755 --> 01:35:26,048
Seu espertinho!

1174
01:35:26,424 --> 01:35:27,966
Isso é muito bom!

1175
01:35:28,133 --> 01:35:31,696
- France Inter, olá.
- Olá, tenho uma pergunta.

1176
01:35:31,720 --> 01:35:33,490
Sim, uma pergunta para?

1177
01:35:33,514 --> 01:35:36,183
Para o Primeiro Ministro
durante o jornal.

1178
01:36:32,030 --> 01:36:33,907
Posso ver sua planilha?

1179
01:36:34,908 --> 01:36:36,118
A sua também, por favor.

1180
01:36:36,285 --> 01:36:37,703
Sua planilha.

1181
01:36:37,995 --> 01:36:38,995
Obrigado.

1182
01:36:39,372 --> 01:36:42,165
Vamos ver...
Dama f6, xeque.

1183
01:36:42,416 --> 01:36:44,084
Dama g5.

1184
01:36:44,209 --> 01:36:46,211
Dama f6, xeque.

1185
01:36:46,337 --> 01:36:48,381
Dama g5, duas vezes.

1186
01:36:49,089 --> 01:36:50,674
Dama f6.

1187
01:36:50,966 --> 01:36:52,050
E dama em g5.

1188
01:36:52,092 --> 01:36:53,886
É isso, partida empatada.

1189
01:36:53,927 --> 01:36:57,473
Três vezes na mesma posição, acabou.
Assinem a planilha e entreguem ao árbitro.

1190
01:36:59,182 --> 01:37:00,768
Ele é o campeão da França!

1191
01:37:15,449 --> 01:37:17,951
Muito bom, rapazes. Incrível!

1192
01:37:17,993 --> 01:37:19,828
Boa semana a todos.

1193
01:37:22,039 --> 01:37:23,416
Ele é o campeão da França!

1194
01:37:35,135 --> 01:37:38,472
Vamos aplaudir Erine, obrigado.
Parabéns, Erine.

1195
01:37:39,807 --> 01:37:42,142
Agora, o prêmio mais aguardado.
Que suspense

1196
01:37:42,184 --> 01:37:45,103
para aqueles que
assistiram à última partida.

1197
01:37:45,438 --> 01:37:48,482
Para a categoria
menor de 12 anos,

1198
01:37:48,774 --> 01:37:51,860
o Campeão da França:
Fahim Mohammad!

1199
01:38:10,463 --> 01:38:13,341
Fahim, foi uma ótima partida.

1200
01:38:13,382 --> 01:38:17,260
Minha pergunta é:
Como você se sente?

1201
01:38:18,136 --> 01:38:21,056
Dufard foi bom.
Mas eu botei no cu dele!

1202
01:38:22,933 --> 01:38:24,017
Obrigado, Fahim.

1203
01:38:24,059 --> 01:38:26,746
Posso ver que fala bem o francês.
Isso é bom.

1204
01:38:26,770 --> 01:38:28,021
Aprende rápido.

1205
01:38:28,647 --> 01:38:30,899
Então, teve sua vingança,
Sylvain.

1206
01:38:36,447 --> 01:38:39,032
Você nunca superou
perder de mim em Porticcio.

1207
01:38:40,033 --> 01:38:41,243
Superou?

1208
01:38:56,258 --> 01:38:57,301
O que foi?

1209
01:38:58,344 --> 01:39:00,388
Quer me bater?

1210
01:39:07,019 --> 01:39:08,562
Obrigado, Fressin.

1211
01:39:09,146 --> 01:39:10,439
Obrigado.

1212
01:39:20,115 --> 01:39:24,244
Mathilde, sua pergunta foi escolhida.
Você está ao vivo, estamos ouvindo.

1213
01:39:25,704 --> 01:39:27,039
Está pronto.

1214
01:39:27,373 --> 01:39:31,168
Pergunta da ouvinte, Mathilde,
para o Sr. Primeiro Ministro.

1215
01:39:32,002 --> 01:39:34,254
- Sim, olá...
- Pergunte, Mathilde.

1216
01:39:34,338 --> 01:39:36,757
Você está ao vivo,
o Primeiro Ministro está escutando.

1217
01:39:37,883 --> 01:39:41,053
Tem um jovem jogador
de xadrez bengalês.

1218
01:39:42,012 --> 01:39:43,597
Morador de rua.

1219
01:39:44,139 --> 01:39:45,349
Sem documentos.

1220
01:39:45,933 --> 01:39:50,479
Acabou de ganhar o Campeonato Francês
na categoria menores de 12 anos.

1221
01:39:50,854 --> 01:39:53,607
Ele e o pai moram na rua.

1222
01:39:53,941 --> 01:39:55,859
E podem ser deportados.

1223
01:39:55,943 --> 01:39:57,570
Minha pergunta é:

1224
01:39:58,111 --> 01:40:02,450
a França é o país
dos direitos humanos

1225
01:40:03,951 --> 01:40:04,993
ou somente

1226
01:40:05,828 --> 01:40:09,915
o país da Declaração dos Direitos Humanos?

1227
01:40:12,460 --> 01:40:13,502
É isso.

1228
01:40:17,298 --> 01:40:18,382
Bom...

1229
01:40:19,049 --> 01:40:21,134
ainda temos uma jogada a fazer.

1230
01:40:21,969 --> 01:40:23,887
Vamos buscar seu pai.

1231
01:40:35,107 --> 01:40:38,319
Não se deve estar ilegalmente
no território da República Francesa,

1232
01:40:38,361 --> 01:40:41,113
assim como em
qualquer país europeu.

1233
01:40:41,154 --> 01:40:45,951
Há o fato de regularizarmos
um certo número de pessoas,

1234
01:40:46,452 --> 01:40:48,621
de acordo com a
situação familiar,

1235
01:40:48,662 --> 01:40:52,666
ou acordos de seus países com o nosso país.

1236
01:40:52,916 --> 01:40:57,630
Naturalmente, esse jovem,
se ele é campeão de xadrez,

1237
01:40:57,671 --> 01:41:01,049
merece que seu caso seja
estudado com muita atenção.

1238
01:41:01,133 --> 01:41:05,012
Não aguardaremos as eleições para isso,
começaremos a partir de hoje.

1239
01:41:06,389 --> 01:41:09,016
APÓS A INTERFERÊNCIA
DO PRIMEIRO MINISTRO,

1240
01:41:09,057 --> 01:41:12,353
FAHIM E SEU PAI OBTIVERAM PERMISSÃO
PARA RESIDIR NA FRANÇA.

1241
01:41:19,026 --> 01:41:20,235
Mamãe?

1242
01:42:06,657 --> 01:42:10,887
A FAMÍLIA DE FAHIM CHEGOU
À FRANÇA EM 2015

1243
01:42:10,911 --> 01:42:14,582
E SE INSTALOU EM CRÉTEIL.

1244
01:42:31,181 --> 01:42:38,606
NURA CONSEGUIU TRABALHO
EM UMA CANTINA.

1245
01:42:40,316 --> 01:42:45,654
EM 2013, FAHIM SE TORNOU
CAMPEÃO MUNDIAL JUVENIL.

1246
01:42:46,196 --> 01:42:51,201
ELE AINDA ESPERA
OBTER NACIONALIDADE FRANCESA.

1247
01:42:53,287 --> 01:42:57,625
XAVIER PARMENTIER TREINOU FAHIM
ATÉ SUA MORTE EM 2016, AOS 53 ANOS.

1248
01:42:57,708 --> 01:43:03,422
ESSE FILME É DEDICADO A ELE.

1249
01:43:03,446 --> 01:43:15,446
Legendas by djangozando

