1
00:00:05,880 --> 00:00:07,840
Capítulo Um:
O Passado é o Prólogo

2
00:00:11,260 --> 00:00:13,050
Amsterdã

3
00:00:25,480 --> 00:00:27,480
Por aqui, querida.

4
00:01:17,110 --> 00:01:18,410
O que foi, meu bem?

5
00:01:18,620 --> 00:01:19,660
Espere.

6
00:01:59,160 --> 00:02:00,370
Stacey foi atingida.

7
00:02:24,430 --> 00:02:26,600
Alvo à solta.
Beco a oeste. Beco a oeste.

8
00:02:31,520 --> 00:02:35,190
De joelhos. No chão.
Mãos atrás da cabeça.

9
00:03:14,310 --> 00:03:16,900
Quem é você? Interpol?

10
00:03:17,070 --> 00:03:19,820
CIA? Mossad?

11
00:03:19,990 --> 00:03:22,030
Nenhum deles. Alvo imobilizado.

12
00:03:22,200 --> 00:03:24,780
-Está com o pacote?
-Afirmativo.

13
00:03:24,950 --> 00:03:27,200
Elimine o alvo.

14
00:03:30,210 --> 00:03:31,330
Não, por favor.

15
00:03:32,960 --> 00:03:34,170
Eu tenho informações.

16
00:03:34,710 --> 00:03:36,040
Temos o que precisamos.

17
00:03:36,210 --> 00:03:37,550
Não é isso.

18
00:03:37,710 --> 00:03:40,590
O que eu sei, ninguém sabe.

19
00:03:40,760 --> 00:03:44,590
É mil vezes mais valioso
do que qualquer coisa nesse drive.

20
00:03:45,140 --> 00:03:47,890
Por favor, tenha piedade.

21
00:03:50,430 --> 00:03:51,880
OPERAÇÃO INFERNO

22
00:03:51,882 --> 00:03:52,115
<b><i>Legenda Subpack por:
REALITYKINGS

23
00:03:52,140 --> 00:03:54,310
Devia ter matado esse cara.

24
00:03:54,480 --> 00:03:56,690
-Que parte não foi clara?
-Foi clara.

25
00:03:56,860 --> 00:03:58,070
Vocês amoleceram?

26
00:03:58,230 --> 00:04:00,900
Ou é o cara novo?
Como é o nome dele? Mercy Callo.

27
00:04:01,070 --> 00:04:02,780
Isso é nome? É uma muleta.

28
00:04:02,950 --> 00:04:06,240
-Ele pegou o cara.
-E não cumpriu as ordens.

29
00:04:06,410 --> 00:04:07,910
Estamos escorregando, John.

30
00:04:08,080 --> 00:04:11,120
Quero dizer, Stacey morreu
e agora temos isso.

31
00:04:11,290 --> 00:04:14,290
Sei que você é o responsável
pelo mundo, mas eu sou em D.C.

32
00:04:14,460 --> 00:04:17,000
Se ainda não notou,
as coisas não vão bem.

33
00:04:17,170 --> 00:04:19,750
Ele nos deu informações.
Valiosas.

34
00:04:19,920 --> 00:04:21,840
Isso sou eu quem vai decidir.

35
00:04:55,420 --> 00:04:59,290
Agora, em 30 segundos ou menos,
diga por que não devo matá-lo.

36
00:04:59,460 --> 00:05:00,710
Local Secreto da CIA

37
00:05:00,880 --> 00:05:05,180
Se a informação estiver certa, e se ele
for quem pensamos, isso muda tudo.

38
00:05:05,340 --> 00:05:09,050
Se nós o pegássemos,
o negócio do terror voltaria décadas.

39
00:05:09,220 --> 00:05:13,220
Não ir atrás dele, nem tentar,
não é uma opção.

40
00:05:14,810 --> 00:05:15,890
Coronel?

41
00:05:16,060 --> 00:05:18,560
-Concordo.
-Eu também.

42
00:05:19,480 --> 00:05:21,900
Kyle, sua equipe pode estar pronta
em 48 horas?

43
00:05:22,780 --> 00:05:25,780
-Sim, senhor.
-Coronel Harding vai liderar a operação.

44
00:05:25,950 --> 00:05:27,950
-Kyle, você vai apoiar.
-Como?

45
00:05:28,120 --> 00:05:30,420
-Obrigado, coronel.
-Está bem.

46
00:05:31,870 --> 00:05:33,620
É uma operação secreta,
não militar.

47
00:05:34,250 --> 00:05:35,750
O Coronel Harding já fez isso.

48
00:05:35,910 --> 00:05:37,920
Há muito tempo.
Não é mais a mesma coisa.

49
00:05:38,080 --> 00:05:40,250
São ordens superiores.
Estou de mãos atadas.

50
00:05:40,420 --> 00:05:43,670
É o meu pessoal.
Conseguimos esta informação.

51
00:05:43,840 --> 00:05:45,670
Eu sei que conseguiram.

52
00:05:59,480 --> 00:06:01,110
Desculpe, garoto.

53
00:06:03,030 --> 00:06:04,290
Mercy.

54
00:06:05,190 --> 00:06:08,200
-Sim, senhor?
-O que houve lá fora?

55
00:06:09,070 --> 00:06:11,660
-Ele começou a falar.
-Todos vão falar.

56
00:06:11,830 --> 00:06:13,660
-Não pode questionar ordens.
-Eu sei.

57
00:06:14,290 --> 00:06:16,580
Você não era a primeira opção
de todos, Callo.

58
00:06:16,750 --> 00:06:18,750
Foi a minha. Entendeu?

59
00:06:19,790 --> 00:06:22,460
Temos uma nova missão.
Vamos sair amanhã cedo.

60
00:06:22,630 --> 00:06:24,300
Capitão.

61
00:06:24,760 --> 00:06:28,520
Esta missão tem algo a ver
com as informações do cara?

62
00:06:28,680 --> 00:06:30,590
Não significa que estava certo.

63
00:06:35,060 --> 00:06:36,520
Base Aérea de Incirlik, Turquia

64
00:06:37,680 --> 00:06:40,690
Há cerca de 24 horas,
soubemos...

65
00:06:40,850 --> 00:06:44,020
que um alvo valioso
tinha sido capturado...

66
00:06:44,190 --> 00:06:47,570
e estava sendo mantido
dentro de uma prisão chechena.

67
00:06:47,740 --> 00:06:50,030
Mas os chechenos negam.

68
00:06:50,200 --> 00:06:54,830
O nome do alvo
é Rudolph Martin.

69
00:06:59,830 --> 00:07:01,210
Posso ajudá-lo?

70
00:07:01,380 --> 00:07:02,840
Sim.

71
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Agente Black, eu pedi
que ela viesse aqui.

72
00:07:06,260 --> 00:07:08,600
Natalie, pegue uma cadeira
e sente-se.

73
00:07:08,760 --> 00:07:10,550
Claro, senhor.

74
00:07:25,570 --> 00:07:27,780
Por que os chechenos
negam que estão com ele?

75
00:07:29,240 --> 00:07:31,530
Porque o querem para eles.

76
00:07:32,490 --> 00:07:33,530
Por quê?

77
00:07:33,700 --> 00:07:36,280
Durante a Segunda
Guerra Chechena...

78
00:07:36,450 --> 00:07:40,410
Martin foi contratado
por Shamil Basayev, o líder separatista...

79
00:07:40,580 --> 00:07:44,790
para realizar vários ataques
a alvos civis dentro de Moscou.

80
00:07:44,960 --> 00:07:47,750
Martin pegou o dinheiro,
mas não prosseguiu com os ataques.

81
00:07:47,920 --> 00:07:50,760
Ele os enganou, humilhou-os
e roubou o dinheiro deles.

82
00:07:50,920 --> 00:07:52,590
Assim, eles perderam a guerra.

83
00:07:52,760 --> 00:07:56,890
Muitos dos antigos linha-dura
culpam Martin pela virada no jogo.

84
00:07:57,060 --> 00:07:59,770
Ele é o inimigo público
número um deles.

85
00:08:01,350 --> 00:08:06,980
Nossa missão é entrar na prisão,
tirar Martin de lá com vida...

86
00:08:07,480 --> 00:08:10,030
e trazê-lo de volta
aos EUA.

87
00:08:10,190 --> 00:08:11,570
Alguma dúvida?

88
00:08:14,320 --> 00:08:16,280
Muito bem, estão dispensados.

89
00:08:20,120 --> 00:08:21,910
Vou conversar com ela.

90
00:08:22,080 --> 00:08:24,670
-Você sabe chegar impressionando.
-Foi demais?

91
00:08:24,830 --> 00:08:26,920
Talvez para alguns. CIA?

92
00:08:27,090 --> 00:08:30,630
Algo assim.

93
00:08:31,340 --> 00:08:33,260
Natalie Meyers
Consultora de Operações de Inteligência

94
00:08:33,430 --> 00:08:34,840
O que é a Insight?

95
00:08:35,010 --> 00:08:36,890
É uma empresa de inteligência global.

96
00:08:37,050 --> 00:08:39,060
Basicamente, a CIA dos negócios.

97
00:08:40,430 --> 00:08:42,350
O que ela faz aqui?

98
00:08:42,770 --> 00:08:44,810
Não faço ideia.

99
00:08:50,570 --> 00:08:53,400
Dava para ver pelo jeito
como os soldados encaravam...

100
00:08:53,570 --> 00:08:55,990
que eles não sabem
por que estou aqui.

101
00:08:56,160 --> 00:08:58,530
Eles estavam encarando
porque você é atraente...

102
00:08:58,700 --> 00:09:01,830
e eles estão no deserto
há meses.

103
00:09:02,250 --> 00:09:04,710
Você está aqui,
porque eu mandei você vir.

104
00:09:05,870 --> 00:09:08,250
Você conhece Rudolph Martin.

105
00:09:08,420 --> 00:09:10,420
Ninguém conhece Rudolph Martin.

106
00:09:10,590 --> 00:09:15,010
Então por que a Inglaterra, a Alemanha,
Israel, a Espanha e a ONU pedem...

107
00:09:15,180 --> 00:09:20,010
seus conselhos na Divisão
Antiterrorista sobre ele?

108
00:09:22,980 --> 00:09:27,320
-Como soube disso?
-Ganhei medalhas por um motivo.

109
00:09:29,270 --> 00:09:30,690
Sim, eu estudei Martin...

110
00:09:30,860 --> 00:09:34,360
mas se alguém disser que o conhece,
vai estar mentindo.

111
00:09:34,530 --> 00:09:38,200
Todas as frases sobre Martin
deviam vir com um aviso.

112
00:09:38,370 --> 00:09:41,160
Na sua opinião
de especialista...

113
00:09:41,330 --> 00:09:43,790
o que os chechenos
vão fazer com Martin?

114
00:09:45,580 --> 00:09:47,920
Já faz tempo que o meu país...

115
00:09:48,080 --> 00:09:50,710
quis algum conselho meu,
Coronel Harding.

116
00:09:50,880 --> 00:09:52,670
Podemos começar do zero.

117
00:09:53,130 --> 00:09:55,800
-Mesmo?
-Comigo, sim.

118
00:09:58,720 --> 00:10:00,430
Bom...

119
00:10:01,350 --> 00:10:05,180
Acho que os chechenos
vão julgá-lo...

120
00:10:05,350 --> 00:10:08,270
publicamente e vão executá-lo.

121
00:10:08,440 --> 00:10:10,020
Provavelmente na mesma hora.

122
00:10:10,190 --> 00:10:13,860
-Concordo.
-Mas ele é valioso demais para morrer.

123
00:10:14,030 --> 00:10:15,780
Por isso você está aqui.

124
00:10:16,360 --> 00:10:19,990
Natalie, seu pai era
meu melhor amigo...

125
00:10:20,160 --> 00:10:22,870
e foi o melhor soldado
com quem já servi.

126
00:10:24,200 --> 00:10:26,000
Por que isso é relevante?

127
00:10:26,160 --> 00:10:27,580
É relevante para mim.

128
00:10:27,750 --> 00:10:29,460
Sua posição é única.

129
00:10:29,630 --> 00:10:35,060
Você não só conhece o inimigo,
mas tem minha confiança.

130
00:10:37,470 --> 00:10:38,840
O que precisa que eu faça?

131
00:10:39,010 --> 00:10:43,510
Quando aquele desgraçado estiver
aqui, vai verificar sua identidade...

132
00:10:43,680 --> 00:10:45,310
e liderar o interrogatório.

133
00:10:46,100 --> 00:10:47,310
Vai fazê-lo falar.

134
00:10:47,480 --> 00:10:49,640
Até lá, informe a equipe.

135
00:10:49,810 --> 00:10:52,770
Garanta que eles saibam
quem vão pegar.

136
00:10:52,940 --> 00:10:54,610
O que é isso?

137
00:10:54,780 --> 00:10:57,290
É bom saber com quem
está falando.

138
00:11:07,960 --> 00:11:10,550
Martin foi para o topo
das listas do FBI...

139
00:11:10,710 --> 00:11:14,130
e da Interpol há uma década.

140
00:11:14,290 --> 00:11:16,710
Ele não tem certidão
de nascimento ou passaporte...

141
00:11:16,880 --> 00:11:20,380
e não tem residência fixa
em nenhum país em especial.

142
00:11:20,550 --> 00:11:22,430
Martin é o homem
por trás do homem.

143
00:11:22,590 --> 00:11:24,760
Ele reúne as pessoas,
movimenta o dinheiro...

144
00:11:24,930 --> 00:11:27,600
e dá informações
de possíveis alvos.

145
00:11:27,770 --> 00:11:31,440
Ele não é o rosto do terrorismo,
mas o cérebro.

146
00:11:31,600 --> 00:11:35,770
A prisão fica na base
da Cordilheira do Cáucaso.

147
00:11:35,940 --> 00:11:38,650
A prisão, totalmente isolada
e de segurança máxima...

148
00:11:38,820 --> 00:11:40,860
é apelidada de Inferno.

149
00:11:41,030 --> 00:11:44,320
A prisão é construída para baixo,
não para cima, e tem oito andares.

150
00:11:44,780 --> 00:11:48,370
Não vão achar placas.
Nem o pátio da prisão.

151
00:11:48,540 --> 00:11:53,670
-Quem entra, não sai.
-A entrada é por uma sala de caldeiras.

152
00:11:53,830 --> 00:11:56,380
Ela dá acesso
à escada norte.

153
00:11:56,550 --> 00:12:00,680
Daqui, vão direto para a solitária.
Entrem e saiam em três horas.

154
00:12:00,840 --> 00:12:04,590
O primeiro andar é onde ficam a
administração, os armários e tal.

155
00:12:04,760 --> 00:12:07,390
Depois, há três níveis
para a população geral.

156
00:12:08,060 --> 00:12:11,430
Há cerca de 60 a 70
presos nesta área.

157
00:12:11,600 --> 00:12:15,310
Finalmente, o oitavo nível
é a solitária.

158
00:12:15,480 --> 00:12:19,530
Martin provavelmente está aqui,
mas não podemos confirmar.

159
00:12:26,330 --> 00:12:27,960
"Mercy Callo".

160
00:12:28,700 --> 00:12:32,370
Esta foi a única foto
já tirada de Martin.

161
00:12:32,540 --> 00:12:36,250
Tirada na África do Sul, há cinco anos.
Nunca foi autenticada.

162
00:12:36,420 --> 00:12:39,050
Ele é hiper-inteligente
e muito paranoico.

163
00:12:39,210 --> 00:12:41,920
Ele dá informações falsas
do seu paradeiro.

164
00:12:42,090 --> 00:12:44,590
Falsifica pistas,
usa sósias.

165
00:12:44,760 --> 00:12:49,510
Esse pode não ser ele. Vocês
serão os primeiros a ter certeza.

166
00:12:51,230 --> 00:12:53,650
Os guardas, cerca de 40...

167
00:12:53,810 --> 00:12:56,730
vivem com medo do diretor
da prisão, Ivan Rudovsky.

168
00:12:56,900 --> 00:12:59,190
Nascido no Líbano,
mas descendente de chechenos.

169
00:12:59,360 --> 00:13:03,610
Ele é ex-oficial do SAS, acusado
de assassinato de um prisioneiro.

170
00:13:03,780 --> 00:13:06,240
Antes da sentença,
ele fugiu para a Chechênia...

171
00:13:06,410 --> 00:13:09,410
e agora supervisiona
as operações da Inferno.

172
00:13:09,580 --> 00:13:13,710
Quando o pacote estiver seguro,
vão para o ponto de extração, no leste.

173
00:13:13,870 --> 00:13:16,790
Vão entrar discretamente
e sair com tudo.

174
00:13:16,960 --> 00:13:19,630
Vão precisar fazer muito
barulho para liberar Martin.

175
00:13:23,840 --> 00:13:25,380
Sierra Air voo 19

176
00:13:28,470 --> 00:13:30,430
Ninguém nunca fugiu da Inferno.

177
00:13:30,600 --> 00:13:33,350
E acreditem,
eles vão fazer de tudo...

178
00:13:33,520 --> 00:13:36,810
para impedir que levem
seu "hóspede" mais famoso.

179
00:13:36,980 --> 00:13:40,360
São só vocês, senhores.
Não há plano B.

180
00:13:40,520 --> 00:13:43,150
Não teremos cavalaria
para salvar o dia.

181
00:13:43,320 --> 00:13:47,030
O sucesso ou o fracasso
desta missão...

182
00:13:47,200 --> 00:13:50,200
está nas suas mãos.

183
00:14:08,680 --> 00:14:11,140
Muito impressionante.

184
00:14:14,430 --> 00:14:16,390
Desculpe, não quis assustá-lo.

185
00:14:16,890 --> 00:14:18,900
Não me assustou. Posso ajudá-la?

186
00:14:19,060 --> 00:14:22,480
Sabe, acho que nunca conheci
nenhum Mercy.

187
00:14:22,650 --> 00:14:26,030
Não foi fácil crescer com este nome,
mas sobrevivi.

188
00:14:26,200 --> 00:14:29,920
É interessante. Seus pais
devem ter sido interessantes.

189
00:14:31,580 --> 00:14:35,300
-Não os conheci muito bem.
-Li sobre como morreram. Sinto muito.

190
00:14:37,370 --> 00:14:39,170
Faz muito tempo.

191
00:14:39,830 --> 00:14:43,840
-É uma coincidência incrível, não?
-Qual?

192
00:14:44,000 --> 00:14:48,220
O russo que apreenderam estava
ligado com a Frente de Defesa Nacional.

193
00:14:48,380 --> 00:14:49,880
Mas você devia saber disso...

194
00:14:50,050 --> 00:14:52,350
-antes da missão começar.
-Como?

195
00:14:52,510 --> 00:14:55,020
Por isso não o mataram.
Precisavam de informações.

196
00:14:55,180 --> 00:14:58,100
Não posso discutir
minha missão com você.

197
00:15:01,360 --> 00:15:04,080
Como foi, exatamente?

198
00:15:04,230 --> 00:15:09,200
Quero dizer, ele ofereceu na hora,
ou vocês tiveram que pressionar?

199
00:15:09,360 --> 00:15:11,360
Essa conversa acabou.

200
00:15:15,490 --> 00:15:18,870
Ela é uma civil, não tem autoridade
para investigar...

201
00:15:19,040 --> 00:15:22,210
informações secretas.
Ele é um sargento condecorado.

202
00:15:22,380 --> 00:15:25,800
Que você citou no seu relatório
depois que ele não seguiu ordens.

203
00:15:25,960 --> 00:15:28,010
Segundo o arquivo
do Sargento Callo...

204
00:15:28,170 --> 00:15:30,630
quando ele tinha 13 anos,
seus pais foram mortos...

205
00:15:30,800 --> 00:15:35,010
com mais 300 pessoas quando um jato
da Sierra Air explodiu no Atlântico.

206
00:15:35,180 --> 00:15:39,430
A Frente de Defesa Nacional
assumiu a responsabilidade.

207
00:15:39,600 --> 00:15:42,100
O mesmo grupo da sua fonte russa...

208
00:15:42,270 --> 00:15:45,480
e que foi ligado a Martin
no passado.

209
00:15:45,650 --> 00:15:49,530
E você acha que o Sargento Callo
está caçando Rudolph Martin?

210
00:15:49,700 --> 00:15:52,620
Acho que o Sargento Callo pode
estar caçando todos...

211
00:15:52,780 --> 00:15:54,780
os responsáveis
pela morte dos pais dele.

212
00:15:54,950 --> 00:15:58,120
A missão, senhores,
é trazer Martin aqui vivo.

213
00:15:58,290 --> 00:16:01,000
Está insinuando que Callo
não cumpre ordens?

214
00:16:01,170 --> 00:16:02,630
Eu não, mas ele, sim.

215
00:16:03,250 --> 00:16:05,920
Só posso imaginar
como alguém se sentiria...

216
00:16:06,090 --> 00:16:09,880
quando se encontrasse com
o homem que matou seus pais.

217
00:16:10,050 --> 00:16:13,970
Não sei como eu reagiria,
mas se estivesse armada perto dele...

218
00:16:14,140 --> 00:16:17,720
-minha decisão seria mais clara.
-Está bem, já chega.

219
00:16:17,890 --> 00:16:21,430
Capitão Wilkes, Agente Black,
preparem suas equipes.

220
00:16:21,600 --> 00:16:24,020
-Obrigado, senhor.
-Senhor.

221
00:16:25,770 --> 00:16:29,730
Eu lhe dei isso para se familiarizar
com os homens, não para analisá-los.

222
00:16:29,900 --> 00:16:34,530
O passado deste homem é seu presente,
e o acerto de contas será em breve.

223
00:16:34,700 --> 00:16:39,120
Desculpe, mas se quiser saber o que
acho, não devia fazer parte da equipe.

224
00:16:44,080 --> 00:16:45,710
Sim?

225
00:16:47,290 --> 00:16:48,340
Isso está confirmado?

226
00:16:51,260 --> 00:16:53,090
Muito bem, prepare os homens.

227
00:16:57,470 --> 00:16:59,140
Mudança de planos.

228
00:16:59,310 --> 00:17:01,640
Soubemos que
uma divisão blindada...

229
00:17:01,810 --> 00:17:05,650
saiu de uma base militar perto
de Grozny, há 90 minutos.

230
00:17:05,810 --> 00:17:11,400
A menos que queiram invadir a Geórgia,
devem estar indo à Inferno.

231
00:17:11,570 --> 00:17:15,570
-Eles vão tirá-lo de lá?
-Ou viram que tem gente como nós...

232
00:17:15,740 --> 00:17:18,910
que talvez queira pegá-lo,
e estejam se precavendo.

233
00:17:19,080 --> 00:17:22,540
De qualquer forma,
não podemos lutar contra um exército.

234
00:17:23,040 --> 00:17:25,710
Claro que isso nos apressa.

235
00:17:25,870 --> 00:17:28,590
O comboio deve chegar
em cerca de duas horas.

236
00:17:28,750 --> 00:17:31,630
Toda nossa operação
não pode durar mais de 90 minutos.

237
00:17:31,800 --> 00:17:34,380
Precisamos de 15 minutos
para ir, mais 15 para voltar.

238
00:17:34,550 --> 00:17:37,890
Então, restam 60 minutos
para entrar, pegar Martin e sair.

239
00:17:38,430 --> 00:17:40,640
O que estamos esperando?

240
00:17:42,890 --> 00:17:44,310
CONTROLE

241
00:18:15,130 --> 00:18:16,510
Prisão Inferno, Chechênia

242
00:18:48,790 --> 00:18:49,830
Vão.

243
00:19:04,100 --> 00:19:05,720
Passaram da cerca.

244
00:19:28,660 --> 00:19:32,290
-O que o Sargento Callo está fazendo?
-É um reforço de sinal.

245
00:19:32,460 --> 00:19:35,210
Ajuda com rádio,
ECG e relés de vídeo.

246
00:19:52,100 --> 00:19:53,560
Guarda a 12 horas.

247
00:20:00,360 --> 00:20:02,160
Ele os viu.

248
00:20:25,430 --> 00:20:26,890
Eles entraram.

249
00:22:42,360 --> 00:22:43,690
Tem alguma coisa errada.

250
00:22:47,910 --> 00:22:49,000
Para baixo.

251
00:22:49,160 --> 00:22:50,950
Para baixo. Para baixo.

252
00:22:55,410 --> 00:22:58,120
A chave não está funcionando.
Vou explodir a porta.

253
00:23:18,690 --> 00:23:20,060
Callo, cadê você?

254
00:23:20,230 --> 00:23:21,860
Estou no corredor.

255
00:23:22,440 --> 00:23:25,610
-O que está havendo aí em cima?
-Ouvi alguma coisa.

256
00:23:25,780 --> 00:23:28,190
Callo, volte à sua posição agora.

257
00:23:33,700 --> 00:23:35,790
Capitão...

258
00:23:35,950 --> 00:23:37,250
Callo, repita isso.

259
00:23:37,410 --> 00:23:39,000
-Quase.
-Aguarde.

260
00:23:40,830 --> 00:23:42,250
O que Callo disse?

261
00:23:42,420 --> 00:23:45,170
Não entendi, Callo. Repita.

262
00:23:57,890 --> 00:23:59,350
Perfeito.

263
00:24:02,310 --> 00:24:04,110
Capítulo Dois:
O Filho de Sua Mãe

264
00:24:07,400 --> 00:24:10,990
Estou na sua cola, idiota.

265
00:24:11,320 --> 00:24:13,370
Sei que você é o dedo-duro daqui.

266
00:24:14,280 --> 00:24:16,370
Estamos de olho.

267
00:24:20,290 --> 00:24:22,370
Sua vez.

268
00:24:25,340 --> 00:24:26,960
Mostre o que sabe fazer.

269
00:24:37,890 --> 00:24:42,020
Ofereço a sua liberdade
e você só faz isso?

270
00:24:42,190 --> 00:24:43,600
Você é fraco.

271
00:24:48,070 --> 00:24:49,360
Agora é a minha vez.

272
00:25:08,800 --> 00:25:11,210
Queimem esse corpo
e limpem esta merda.

273
00:25:23,850 --> 00:25:27,360
E é assim que se mantém a ordem
com os presos.

274
00:25:28,940 --> 00:25:33,360
Com todo o respeito, diretor,
isso não foi ordem, foi caos.

275
00:25:34,240 --> 00:25:36,410
Que se danem você e seu respeito.

276
00:25:36,570 --> 00:25:40,870
Se você tivesse resolvido isso direito,
não estaria tomando bronca.

277
00:25:41,160 --> 00:25:44,540
Eu sei que está irritado
por eu ter ficado na sua posição.

278
00:25:44,710 --> 00:25:48,130
Mas sugiro que supere
isso rapidinho.

279
00:25:50,800 --> 00:25:55,720
Eu fiquei bem feliz de nunca mais
visitar a terra natal do meu pai.

280
00:25:55,880 --> 00:25:59,550
Mas o que você viu lá,
era o lado da minha mãe.

281
00:25:59,720 --> 00:26:03,220
Era meu sangue britânico
correndo nas veias.

282
00:26:03,390 --> 00:26:08,020
E sugiro que, se você vir
isso de novo, evite a todo custo.

283
00:26:08,190 --> 00:26:10,320
Agora, saia.

284
00:26:12,610 --> 00:26:14,650
Tenho mais o que fazer.

285
00:26:42,680 --> 00:26:43,970
Está confortável aí?

286
00:26:53,480 --> 00:26:54,610
Quase.

287
00:26:54,780 --> 00:26:56,990
Aguardem. Aguardem.

288
00:26:58,740 --> 00:27:00,410
Onde eles estão agora?

289
00:27:00,570 --> 00:27:01,990
Escadaria sudoeste.

290
00:27:02,160 --> 00:27:05,080
Está tudo pronto.
Aguardando suas ordens.

291
00:27:05,250 --> 00:27:06,330
Perfeito.

292
00:27:15,300 --> 00:27:17,590
O que está esperando?

293
00:27:18,800 --> 00:27:20,300
O showvai começar.

294
00:27:21,970 --> 00:27:23,350
Vão, vão, vão.

295
00:27:32,150 --> 00:27:33,650
O que houve?

296
00:27:40,990 --> 00:27:43,780
-O que está havendo?
-Sargento, quem está filmando?

297
00:27:43,950 --> 00:27:47,410
-Não sei, senhor.
-As câmeras estão em modo noturno?

298
00:27:48,250 --> 00:27:50,620
-Tire-nos do infravermelho.
-Sim, senhor.

299
00:28:07,810 --> 00:28:10,640
Revólver Real, aqui é o Revólver
Principal, está me ouvindo?

300
00:28:10,810 --> 00:28:14,150
Revólver Real, aqui é o Revólver
Principal, está me ouvindo?

301
00:28:40,550 --> 00:28:42,470
Droga.

302
00:28:42,630 --> 00:28:44,340
Eu o quero morto agora.

303
00:28:55,560 --> 00:28:58,440
-Precisamos de uma imagem. Vamos.
-Tem alguma coisa errada.

304
00:29:37,440 --> 00:29:39,150
Consegui.

305
00:30:28,200 --> 00:30:29,620
Coronel?

306
00:30:31,370 --> 00:30:34,750
-Estão chamando agora.
-Certo.

307
00:30:35,620 --> 00:30:36,790
Com licença, sargento.

308
00:30:37,460 --> 00:30:38,500
-Sim, senhora?
-Oi.

309
00:30:38,670 --> 00:30:41,800
Posso ver as imagens
de novo?

310
00:30:41,960 --> 00:30:45,420
-Não podemos ocupar os monitores.
-É importante.

311
00:30:49,800 --> 00:30:51,390
Diretor Rudovsky.

312
00:30:51,560 --> 00:30:53,610
Cinco mortos confirmados.

313
00:30:53,770 --> 00:30:56,310
Não quero saber dos cinco
que morreram.

314
00:30:56,480 --> 00:30:59,600
Só quero saber
do que ainda está vivo.

315
00:30:59,770 --> 00:31:03,150
Meus homens estão de olho
em todas as portas, mas há várias.

316
00:31:03,320 --> 00:31:06,150
Não tem espaço para respirar,
nem para se mexer.

317
00:31:06,320 --> 00:31:08,450
Ele deve estar preso
lá dentro.

318
00:31:08,610 --> 00:31:10,570
Diretor, veja.

319
00:31:29,340 --> 00:31:32,300
Lá se vai o mais provável, Alexi.

320
00:31:32,930 --> 00:31:36,140
Ligue todos esses monitores
nas imagens do nível dois.

321
00:31:37,770 --> 00:31:41,730
Todos os guardas do nível dois,
aos seus postos.

322
00:31:44,860 --> 00:31:47,030
Quero que achem esse rato agora.

323
00:31:59,160 --> 00:32:02,380
Revólver Principal, aqui é o Revólver
Real, está me ouvindo?

324
00:32:05,710 --> 00:32:09,130
Revólver Principal, aqui é o Revólver
Real, está me ouvindo?

325
00:32:10,180 --> 00:32:12,680
Tudo está nesses
servidores de backup.

326
00:32:12,850 --> 00:32:15,150
Deve levar só um segundo
para sincronizar.

327
00:32:19,430 --> 00:32:21,100
O que é isso?

328
00:32:22,770 --> 00:32:26,440
-Transmite a frequência da equipe.
-Ouviu isso?

329
00:32:26,610 --> 00:32:29,400
-Senhora?
-Pensei que tinha ouvido algo.

330
00:32:30,150 --> 00:32:32,860
-Desculpe, senhora, não ouvi.
-Não me chame de senhora.

331
00:32:33,030 --> 00:32:36,490
-Pode voltar a fita uns segundos?
-Não estamos mais gravando.

332
00:32:40,660 --> 00:32:43,420
Revólver Real, está me ouvindo?

333
00:33:46,480 --> 00:33:50,070
-O que está havendo lá?
-No corredor, ouvi alguma coisa.

334
00:33:50,230 --> 00:33:53,030
-Volte para sua posição, já.
-Quase lá.

335
00:33:53,200 --> 00:33:54,830
Aguarde.

336
00:33:56,740 --> 00:33:58,120
Aguarde.

337
00:34:29,150 --> 00:34:33,230
Podemos ter uma equipe lá e pronta
para entrar em menos de quatro horas.

338
00:34:33,400 --> 00:34:37,530
Com todo o respeito, presidente,
não sei se isso é o melhor.

339
00:34:37,700 --> 00:34:41,870
Os últimos satélites confirmam que
os chechenos mobilizaram uma divisão...

340
00:34:42,040 --> 00:34:44,200
do norte até a prisão Inferno.

341
00:34:44,370 --> 00:34:47,540
Vão chegar em cerca
de 90 minutos.

342
00:34:48,130 --> 00:34:52,260
Qualquer segunda equipe não
combateria só um grupo de guardas...

343
00:34:52,420 --> 00:34:54,170
mas um exército.

344
00:34:55,670 --> 00:34:57,630
Obrigado, coronel.

345
00:35:00,930 --> 00:35:02,430
Nem todos estão mortos.

346
00:35:14,990 --> 00:35:16,870
Você tem uma arma?

347
00:35:17,030 --> 00:35:20,990
Vou tirar a mão. Se fizer barulho
ou se mexer, você morre.

348
00:35:21,160 --> 00:35:22,910
Entendeu?

349
00:35:25,450 --> 00:35:26,790
Não quero morrer.

350
00:35:27,290 --> 00:35:29,420
Não vou lutar, prometo.

351
00:35:30,670 --> 00:35:31,880
Bom saber.

352
00:35:32,040 --> 00:35:34,460
-Sei por que está aqui.
-É? Por quê?

353
00:35:37,010 --> 00:35:39,470
Não me mate
e eu o levo até a cela dele.

354
00:35:39,640 --> 00:35:41,190
De quem?

355
00:35:41,350 --> 00:35:43,310
Rudolph Martin.

356
00:35:44,810 --> 00:35:47,930
Baseia sua teoria de que
Callo está vivo, nisso?

357
00:35:48,730 --> 00:35:50,520
Principalmente, sim.

358
00:35:50,690 --> 00:35:53,610
E há alguns minutos,
alguém tentou nos contatar...

359
00:35:53,770 --> 00:35:55,440
no canal seguro da equipe.

360
00:35:55,610 --> 00:35:57,940
O que disse?

361
00:35:58,110 --> 00:36:02,200
Bom, era estática,
mas eu sei que tinha alguém lá.

362
00:36:02,370 --> 00:36:05,200
É o meu homem. Se ele está
vivo, vamos pegá-lo.

363
00:36:05,370 --> 00:36:07,160
Espere.

364
00:36:07,330 --> 00:36:09,960
Ninguém vai pegar ninguém, está bem?

365
00:36:10,120 --> 00:36:12,170
Mesmo que isso fosse autenticado...

366
00:36:12,330 --> 00:36:15,420
ainda não há provas suficientes
para garantir qualquer ação.

367
00:36:16,840 --> 00:36:17,880
Desculpe.

368
00:36:27,140 --> 00:36:28,220
O que está fazendo?

369
00:36:28,730 --> 00:36:31,980
Você o ouviu.
Ele precisa de provas.

370
00:36:37,150 --> 00:36:39,990
Sabia que ele era um figurão.
É um terrorista, não é?

371
00:36:40,530 --> 00:36:44,530
Os americanos sempre acham isso.
Devem sentir falta da Guerra Fria.

372
00:36:45,660 --> 00:36:46,870
Por que diz isso?

373
00:36:47,040 --> 00:36:49,160
Ao menos usávamos uniformes.

374
00:36:53,710 --> 00:36:57,300
-Não confia em mim?
-Não leve para o lado pessoal.

375
00:36:59,380 --> 00:37:03,050
Por isso você tem sorte de ter
me encontrado agora, amigo.

376
00:37:03,720 --> 00:37:05,970
Posso lhe mostrar o caminho.

377
00:37:06,350 --> 00:37:09,180
Como se diz?
Não o normal, o dos fundos.

378
00:37:09,350 --> 00:37:11,560
-Dos fundos...
-Entendi.

379
00:37:13,060 --> 00:37:15,060
E me leva com você
para os EUA?

380
00:37:15,730 --> 00:37:17,940
-O quê?
-Esse é o acordo.

381
00:37:18,110 --> 00:37:19,570
Estamos fazendo acordos?

382
00:37:19,740 --> 00:37:21,870
Eu faço algo por você
e você, por mim.

383
00:37:22,030 --> 00:37:24,950
-É justo?
-Não, não é.

384
00:37:25,370 --> 00:37:27,330
Então ache ele você mesmo.

385
00:37:27,490 --> 00:37:29,620
Deve ser fácil, sozinho...

386
00:37:29,790 --> 00:37:33,460
com todos os guardas
atrás de você.

387
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
E você sabe onde ele está,
com certeza?

388
00:37:36,170 --> 00:37:39,590
-Eu levo remédio para ele todos os dias.
-Que remédio?

389
00:37:39,760 --> 00:37:42,640
Agulhas e insulina para a glicose.
Você sabe.

390
00:37:42,800 --> 00:37:45,180
-Ele é diabético?
-Sim.

391
00:37:47,140 --> 00:37:49,350
Se não está sendo sincero comigo...

392
00:37:49,520 --> 00:37:51,690
Não entendo. Ser sincero?

393
00:37:55,190 --> 00:37:58,440
Se me levar para outro lugar
que não a cela de Martin...

394
00:37:58,610 --> 00:38:00,440
Entendi.

395
00:38:02,650 --> 00:38:04,700
Então, temos um acordo?

396
00:38:07,200 --> 00:38:08,780
Vamos.

397
00:38:23,840 --> 00:38:25,380
-Lev?
-Sim, senhor.

398
00:38:25,550 --> 00:38:27,140
Entre aqui.

399
00:38:27,850 --> 00:38:30,360
-O que é isso?
-É a escadaria norte.

400
00:38:30,510 --> 00:38:32,810
Entre a dois e a três.
Vou consertar.

401
00:38:32,980 --> 00:38:36,200
Não está quebrada.
Ele não está tentando fugir.

402
00:38:40,820 --> 00:38:43,320
Tudo bem aqui. Sem vídeo.

403
00:38:43,490 --> 00:38:45,950
-Quanto mais adiante?
-Não muito.

404
00:38:46,110 --> 00:38:48,780
Aqui. No fim, à direita.

405
00:38:48,950 --> 00:38:52,580
Aquela porta, depois entra
na outra.

406
00:38:59,130 --> 00:39:02,710
Achei que a solitária
fosse no porão.

407
00:39:02,880 --> 00:39:05,840
Não sei o que você sabe.
Só sei que ele está aqui.

408
00:39:50,640 --> 00:39:51,970
A chave?

409
00:39:54,970 --> 00:39:56,470
Esqueça.

410
00:39:56,640 --> 00:39:59,480
Isso abre portas.

411
00:39:59,900 --> 00:40:02,410
É melhor do que o Amex preto.

412
00:40:37,600 --> 00:40:39,680
Nem mais um passo.

413
00:41:10,760 --> 00:41:13,800
O americano está na academia.

414
00:41:18,390 --> 00:41:19,470
Quem disse isso?

415
00:41:31,900 --> 00:41:34,030
-É melhor se apressarem.
-Alexi, responda.

416
00:41:34,200 --> 00:41:36,030
Entendido. Quais as instruções?

417
00:41:36,200 --> 00:41:37,580
Mudança de planos.

418
00:42:56,030 --> 00:42:57,570
Por aqui.

419
00:43:27,810 --> 00:43:29,440
Alexi, responda.

420
00:43:29,610 --> 00:43:31,620
Está aí? Responda.

421
00:43:34,190 --> 00:43:35,820
Alexi.

422
00:43:35,990 --> 00:43:38,450
Vou lhe dar meu carro
se responder.

423
00:43:44,790 --> 00:43:46,290
Coronel, posso lhe falar?

424
00:43:46,460 --> 00:43:47,800
O que é?

425
00:43:50,000 --> 00:43:51,630
Disse que queria provas.

426
00:43:55,380 --> 00:43:59,050
Aqui, isto foi instantes
antes do ataque.

427
00:43:59,220 --> 00:44:00,970
Está bem.

428
00:44:05,390 --> 00:44:08,560
Aqui. O cartão que nos levou
para dentro da prisão...

429
00:44:08,730 --> 00:44:13,110
e pelas primeiras três portas
de repente parou de funcionar.

430
00:44:13,570 --> 00:44:14,980
E aí...

431
00:44:15,150 --> 00:44:16,860
Aqui.

432
00:44:17,030 --> 00:44:21,870
As luzes ligam, cegam a equipe
e os guardas entram, atirando.

433
00:44:22,030 --> 00:44:23,830
Eles sabiam que viríamos.

434
00:44:23,990 --> 00:44:27,250
Eles nos deixaram entrar.
Sabiam para onde iríamos.

435
00:44:27,410 --> 00:44:30,670
Esperaram a equipe toda
entrar na escadaria.

436
00:44:30,830 --> 00:44:32,080
E aí eles atacaram.

437
00:44:35,800 --> 00:44:38,920
Coronel, há um informante
entre nós.

438
00:44:43,390 --> 00:44:45,390
Eu pedi para você fazer isso?

439
00:44:47,390 --> 00:44:50,730
-Não. Disse que queria...
-Mostrou isso para alguém?

440
00:44:51,190 --> 00:44:53,020
Não.

441
00:44:53,190 --> 00:44:56,230
Contou para alguém
o que acabou de me contar?

442
00:44:56,980 --> 00:44:58,190
Não.

443
00:44:59,570 --> 00:45:01,200
Não conte.

444
00:45:11,370 --> 00:45:15,790
Seu pai foi um grande herói
aqui na Chechênia, Alexi.

445
00:45:17,000 --> 00:45:20,220
Você deve ser uma grande
decepção para ele.

446
00:45:20,380 --> 00:45:23,470
Devíamos alertar os guardas
do perímetro.

447
00:45:23,640 --> 00:45:25,760
O americano está a caminho.

448
00:45:25,930 --> 00:45:28,060
Ele não vai para o perímetro.

449
00:45:28,220 --> 00:45:29,470
Sim?

450
00:45:33,400 --> 00:45:35,150
Sasha.

451
00:45:35,310 --> 00:45:38,610
Leve dois dos seus melhores
homens à solitária. Traga o preso.

452
00:45:38,780 --> 00:45:40,900
-Eu o quero nos meus aposentos.
-Sim, diretor.

453
00:45:46,990 --> 00:45:48,330
Ainda está aqui?

454
00:46:12,520 --> 00:46:13,810
Yuri.

455
00:46:13,980 --> 00:46:16,770
Onde está aquele desgraçado?

456
00:46:16,940 --> 00:46:18,980
Para trás.

457
00:46:49,180 --> 00:46:50,640
Em qual ele está?

458
00:46:50,810 --> 00:46:52,600
Não sei.

459
00:47:08,320 --> 00:47:10,120
Droga. Sem sinal.

460
00:47:19,170 --> 00:47:20,340
Tão bom assim?

461
00:47:22,380 --> 00:47:25,880
O Pentágono gasta US$ 500
num martelo, mas é no café...

462
00:47:26,050 --> 00:47:29,050
que eles economizam
a grana do contribuinte.

463
00:47:30,800 --> 00:47:33,220
Começamos com o pé esquerdo,
está bem?

464
00:47:33,390 --> 00:47:35,140
Não costumo ser tão cafajeste.

465
00:47:35,810 --> 00:47:38,020
Seu lado cafajeste tem limite?

466
00:47:39,980 --> 00:47:41,020
Certo.

467
00:47:41,190 --> 00:47:44,400
Você me impressionou lá,
está bem? Você me convenceu.

468
00:47:44,570 --> 00:47:46,190
Obrigada.

469
00:47:46,860 --> 00:47:49,860
-Conhece bem o coronel?
-Sim, conheço.

470
00:47:50,030 --> 00:47:52,240
Ele e meu pai serviram juntos.

471
00:47:52,410 --> 00:47:54,200
Não nos falamos há anos, então...

472
00:47:54,370 --> 00:47:56,960
-Conheceu o filho dele?
-Sim.

473
00:47:57,120 --> 00:47:59,120
Você conhece o Robert?

474
00:47:59,290 --> 00:48:01,960
Não. Quero dizer, ouvi as histórias
da morte dele.

475
00:48:02,130 --> 00:48:03,250
O quê?

476
00:48:04,380 --> 00:48:06,590
Desculpe. Pensei que sabia.

477
00:48:09,590 --> 00:48:11,470
Como ele...

478
00:48:12,010 --> 00:48:13,350
Suicídio.

479
00:48:17,390 --> 00:48:19,310
Agente Especial Black.

480
00:48:20,310 --> 00:48:22,440
O coronel quer vê-lo.

481
00:48:24,400 --> 00:48:25,650
Desculpe.

482
00:48:55,760 --> 00:48:57,220
Natalie Meyers.

483
00:48:57,390 --> 00:48:59,430
Aqui é o Sargento Mercy Callo.

484
00:48:59,600 --> 00:49:01,310
Desculpe, pode falar mais alto?

485
00:49:01,480 --> 00:49:04,400
Aqui é o Sargento Mercy Callo.

486
00:49:04,570 --> 00:49:07,450
Desculpe, está cortando.
Pode repetir?

487
00:49:07,610 --> 00:49:09,820
Mercy Callo.

488
00:49:09,990 --> 00:49:11,570
-É alguma piada?
-Não.

489
00:49:11,740 --> 00:49:14,030
Você me fez perguntas
sobre meus pais...

490
00:49:14,200 --> 00:49:16,530
e achou que eu ignoraria
as ordens.

491
00:49:16,700 --> 00:49:19,250
Dá para acreditar
em mim agora?

492
00:49:19,410 --> 00:49:21,370
Puxa! Eu sabia que estava vivo.

493
00:49:21,540 --> 00:49:22,620
Estou na solitária.

494
00:49:22,790 --> 00:49:24,710
Vou interceptar Martin.

495
00:49:34,800 --> 00:49:36,140
Diretor Rudovsky.

496
00:49:36,310 --> 00:49:37,440
Diretor Rudovsky.

497
00:49:37,600 --> 00:49:40,060
-Tem alguma coisa errada.
-O quê?

498
00:49:53,200 --> 00:49:54,610
Código vermelho.

499
00:49:54,780 --> 00:49:56,120
O preso fugiu.

500
00:50:04,040 --> 00:50:06,750
Capítulo Três:
Não é o Rosto do Terrorismo

501
00:51:10,820 --> 00:51:12,780
Ah, não.

502
00:51:20,580 --> 00:51:23,370
Nunca soube fazer isso.

503
00:51:28,500 --> 00:51:30,170
Perdeu alguma coisa?

504
00:51:52,400 --> 00:51:53,780
Yuri.

505
00:51:53,940 --> 00:51:56,110
Onde está aquele desgraçado?

506
00:51:56,780 --> 00:51:58,780
Para trás.

507
00:52:20,800 --> 00:52:22,140
Diretor Rudovsky.

508
00:52:22,300 --> 00:52:23,810
Diretor Rudovsky.

509
00:52:26,350 --> 00:52:27,980
Tem alguma coisa errada.

510
00:52:28,140 --> 00:52:29,600
O quê?

511
00:52:30,400 --> 00:52:33,610
Mercy, fique na linha, está bem?

512
00:52:38,400 --> 00:52:39,820
Código vermelho.

513
00:52:39,990 --> 00:52:41,320
O preso fugiu.

514
00:53:06,810 --> 00:53:08,430
Coronel Harding?

515
00:53:08,600 --> 00:53:11,850
Coronel Harding,
o Sargento Callo está na linha.

516
00:53:12,020 --> 00:53:15,110
-Como?
-O Sargento Callo está na linha.

517
00:53:17,820 --> 00:53:19,150
Alô, Mercy?

518
00:53:22,740 --> 00:53:23,990
Mercy, está aí?

519
00:53:24,990 --> 00:53:26,240
Senhor?

520
00:53:26,410 --> 00:53:27,870
Ele desligou.

521
00:54:01,950 --> 00:54:03,320
Não tão durão.

522
00:54:12,210 --> 00:54:14,000
Durão o bastante.

523
00:54:14,580 --> 00:54:16,000
Martin.

524
00:54:16,170 --> 00:54:18,000
Mãos à vista.

525
00:54:22,220 --> 00:54:23,800
O que ele disse, exatamente?

526
00:54:23,970 --> 00:54:27,970
Ele disse que estava na solitária,
tentando interceptar Martin.

527
00:54:28,140 --> 00:54:30,810
-Foi só isso?
-Sim. Não.

528
00:54:30,970 --> 00:54:32,560
Disse que tinha algo errado.

529
00:54:32,730 --> 00:54:34,560
Sério? O que ele disse?

530
00:54:34,730 --> 00:54:37,440
-Não disse o que era.
-Rastreamos o número.

531
00:54:37,610 --> 00:54:39,440
A ligação veio da prisão.

532
00:54:39,610 --> 00:54:41,030
Obrigado, sargento.

533
00:54:41,190 --> 00:54:44,900
-Por que acha que ele ligou para você?
-Ele tinha meu cartão.

534
00:54:45,070 --> 00:54:47,820
Talvez fosse o único
número à mão.

535
00:54:47,990 --> 00:54:50,990
-E acha que foi ele?
-Acho, sim, senhor.

536
00:54:51,160 --> 00:54:53,000
Ele quer concluir a missão.

537
00:54:53,160 --> 00:54:55,080
Não podemos deixá-lo
fazer isso sozinho.

538
00:54:56,170 --> 00:55:00,210
Estou em desvantagem.
Sabe meu nome.

539
00:55:00,380 --> 00:55:03,210
Quem é você, exatamente?

540
00:55:03,760 --> 00:55:07,220
Está bem. Pelo sotaque,
eu diria que é americano.

541
00:55:07,390 --> 00:55:10,010
Fuzileiros navais? CIA?

542
00:55:11,520 --> 00:55:13,030
Nenhum deles?

543
00:55:13,180 --> 00:55:17,440
As algemas no chão, perto do guarda.
Pegue-as e prenda os pulsos.

544
00:55:17,600 --> 00:55:19,900
Isso explica por que eles
vinham me buscar.

545
00:55:20,070 --> 00:55:22,150
Para me transferir,
para que não me pegassem.

546
00:55:22,320 --> 00:55:26,530
-O que houve no mundo?
-Pegue as algemas e prenda os pulsos.

547
00:55:26,700 --> 00:55:28,240
E se eu não fizer isso?

548
00:55:31,410 --> 00:55:34,830
Nossa, você atira no chão,
que impressionante.

549
00:55:36,830 --> 00:55:39,830
Vai acontecer o seguinte:
o grandalhão acionou o alarme.

550
00:55:40,000 --> 00:55:42,750
Agora, tem mais guardas
vindo para cá neste instante.

551
00:55:42,920 --> 00:55:45,420
Você me quer vivo,
então não vai atirar em mim.

552
00:55:45,590 --> 00:55:49,220
E se eles me quisessem morto,
já teriam me matado, então...

553
00:55:52,100 --> 00:55:54,930
Você está ferrado, amigo.

554
00:56:36,890 --> 00:56:39,270
Que belos chutes.

555
00:56:41,190 --> 00:56:42,270
Muito bem.

556
00:56:42,440 --> 00:56:44,610
-Gostou?
-Sim, demais.

557
00:56:44,780 --> 00:56:47,040
Talvez goste disso.

558
00:56:54,080 --> 00:56:55,620
Não saia daí.

559
00:57:01,960 --> 00:57:05,340
-Eu avisei que eles viriam.
-Cale a boca.

560
00:57:14,010 --> 00:57:15,220
Isso é besteira.

561
00:57:28,190 --> 00:57:30,110
Por que não chuta mais?

562
00:57:32,990 --> 00:57:34,240
Ah, isso vai funcionar.

563
00:57:36,120 --> 00:57:38,830
FUMAÇA BRANCA

564
00:58:28,960 --> 00:58:31,550
Preciso de um caminho
de saída livre.

565
00:58:32,420 --> 00:58:35,010
Se acha que vou ajudá-lo,
está louco.

566
00:58:35,180 --> 00:58:37,010
Quantos guardas eu matei?

567
00:58:37,180 --> 00:58:39,640
Quantos mais quer
me ver matar?

568
00:58:39,810 --> 00:58:42,020
Pode poupá-los.

569
00:58:49,610 --> 00:58:51,860
Tem uma passagem.

570
00:59:00,200 --> 00:59:02,290
-Ponha no viva-voz.
-Sério?

571
00:59:06,380 --> 00:59:07,590
Sargento Callo?

572
00:59:07,750 --> 00:59:10,500
Aqui é Natalie Meyers.
Está ouvindo? É você?

573
00:59:10,670 --> 00:59:12,210
Sim, sou eu.

574
00:59:12,380 --> 00:59:14,420
Mercy, é o Kyle. Está bem?

575
00:59:14,590 --> 00:59:17,680
Posso ter uma saída
que ofereça resistência mínima.

576
00:59:17,850 --> 00:59:20,980
Sargento Callo,
aqui é o Coronel Harding.

577
00:59:21,140 --> 00:59:23,480
-Tem o pacote?
-Sim, senhor.

578
00:59:23,640 --> 00:59:26,230
Mas ele me garantiu
que não vai de bom grado.

579
00:59:26,400 --> 00:59:27,860
Consegue rendê-lo?

580
00:59:28,020 --> 00:59:32,440
Consigo, mas se tiver que subir
oito lances com um homem de 90 kg...

581
00:59:32,610 --> 00:59:35,320
não terei boas chances, senhor.

582
00:59:36,780 --> 00:59:39,030
-Aguarde na linha, sargento.
-Sim, senhor.

583
00:59:39,200 --> 00:59:42,120
Martin tem que acreditar
que somos a única chance dele.

584
00:59:42,290 --> 00:59:44,000
Como ele vai fazer isso?

585
00:59:44,160 --> 00:59:47,210
Natalie, ele é um terrorista.
Dos bons.

586
00:59:47,370 --> 00:59:51,340
Ele não vai acreditar em você
se falar em imunidade.

587
00:59:51,500 --> 00:59:53,510
Não ia sugerir isso. Posso?

588
00:59:57,890 --> 01:00:00,650
Sargento Callo, Martin
sabe onde está?

589
01:00:00,800 --> 01:00:02,220
Ele sabe que está na prisão.

590
01:00:02,390 --> 01:00:04,640
Não. Ele sabe que está na Chechênia?

591
01:00:04,810 --> 01:00:07,600
Não sei bem. Ele ouviu
pessoas falando russo.

592
01:00:09,400 --> 01:00:11,610
Ele deve achar que está na Rússia.

593
01:00:11,770 --> 01:00:15,440
Ele tem amigos lá que lembram
como ele os ajudou na guerra.

594
01:00:15,610 --> 01:00:18,410
Deve estar esperando
para falar com um encarregado.

595
01:00:19,200 --> 01:00:22,200
Mercy, diga que ele está
na Chechênia...

596
01:00:22,370 --> 01:00:25,410
e ele saberá que é questão
de tempo até ser morto.

597
01:00:25,580 --> 01:00:28,250
Certo. O plano de extração
ainda está de pé?

598
01:00:28,420 --> 01:00:30,210
Sim. Você tem 40 minutos.

599
01:00:30,380 --> 01:00:32,630
O exército checheno estará aí
em 55 minutos.

600
01:00:32,790 --> 01:00:35,550
-Eu sei que é pouco.
-Estaremos aí, senhor.

601
01:00:35,710 --> 01:00:37,010
Como podemos entrar em contato?

602
01:00:37,170 --> 01:00:39,430
Quando eu tiver sinal...

603
01:00:39,590 --> 01:00:42,100
-vou mandar SMS com o número.
-Mercy.

604
01:00:42,260 --> 01:00:45,220
É a nossa única chance
de tirá-lo daí.

605
01:00:45,390 --> 01:00:46,980
Quando a janela fechar...

606
01:00:47,140 --> 01:00:49,640
você estará sozinho.
Entendeu?

607
01:00:49,810 --> 01:00:52,310
-Sim, senhor.
-Boa sorte, Mercy.

608
01:00:52,480 --> 01:00:54,070
Srta. Meyers?

609
01:00:54,780 --> 01:00:56,410
Sim?

610
01:00:56,570 --> 01:00:58,490
Obrigado por ter atendido.

611
01:00:58,650 --> 01:01:00,780
Claro.

612
01:01:09,620 --> 01:01:11,290
Ei. Ei, ei.

613
01:01:14,800 --> 01:01:17,810
Se o diretor descobrir
que eu o ajudei a fugir...

614
01:01:17,970 --> 01:01:20,020
ele não só vai me matar...

615
01:01:20,180 --> 01:01:22,510
como vai matar
minha família toda.

616
01:01:28,350 --> 01:01:29,430
Eu entendo.

617
01:01:54,590 --> 01:01:57,640
Sabe, você me chutou
e me deu socos.

618
01:01:57,800 --> 01:01:59,920
Acho que mereço
um primeiro nome, pelo menos.

619
01:02:08,020 --> 01:02:09,280
O que é isso?

620
01:02:11,560 --> 01:02:14,020
Quando trouxeram você,
estava vendado?

621
01:02:14,190 --> 01:02:15,310
Talvez inconsciente?

622
01:02:16,820 --> 01:02:18,940
-Por que se importa?
-Diga você.

623
01:02:19,610 --> 01:02:20,990
Veja as identidades de novo.

624
01:02:25,120 --> 01:02:27,280
Está na Chechênia.

625
01:02:27,450 --> 01:02:29,830
Parece que esta
prisão não basta.

626
01:02:30,000 --> 01:02:32,500
Os chechenos estão
mandando um exército.

627
01:02:32,660 --> 01:02:34,460
Temos 40 minutos
para tirá-lo daqui.

628
01:02:34,630 --> 01:02:39,100
Então, ou colabora comigo,
ou vou deixá-lo para eles.

629
01:02:39,250 --> 01:02:40,590
A escolha é sua.

630
01:02:42,800 --> 01:02:44,800
Solte-me.

631
01:02:49,010 --> 01:02:53,810
Apareça, apareça,
onde quer que esteja.

632
01:02:55,440 --> 01:02:57,360
Diretor, nós o encontramos.

633
01:02:59,530 --> 01:03:01,580
Desconhecido
Passando pelo bloco agora

634
01:03:01,740 --> 01:03:03,740
Kyle, é ele.

635
01:03:04,570 --> 01:03:06,030
Estão em movimento.

636
01:03:06,200 --> 01:03:09,450
-Quer dizer que ele está com Martin?
-É isso o que diz.

637
01:03:09,620 --> 01:03:11,490
-Posso?
-Sim, claro.

638
01:03:11,660 --> 01:03:15,000
-O que está fazendo?
-Vou entrar no celular...

639
01:03:15,170 --> 01:03:17,630
e rastreá-lo pelo GPS.

640
01:03:17,790 --> 01:03:20,130
-Como faz isso?
-Sério?

641
01:03:20,300 --> 01:03:23,590
Coisa de espião da CIA.
Leio os SMS dele, os e-mails...

642
01:03:23,760 --> 01:03:26,550
até ouço suas músicas,
se quiser. Obrigado.

643
01:03:31,310 --> 01:03:36,440
Não tenho sinal no meu apartamento,
mas no subterrâneo, na Chechênia, sim.

644
01:03:36,600 --> 01:03:39,980
-Não sou terrorista.
-Continue dizendo isso para si mesmo.

645
01:03:40,150 --> 01:03:42,900
Você acha que os EUA
são os bonzinhos.

646
01:03:43,990 --> 01:03:45,820
Comparados com vocês,
nós somos anjos.

647
01:03:45,990 --> 01:03:48,820
E os índios americanos
ou os escravos africanos?

648
01:03:48,990 --> 01:03:51,830
Ou as mulheres
dos guardas que matou?

649
01:03:51,990 --> 01:03:54,330
Será que elas o chamariam
de anjo?

650
01:03:54,500 --> 01:03:57,370
Quer falar mais baixo?

651
01:03:57,540 --> 01:03:59,380
Claro.

652
01:04:02,130 --> 01:04:04,420
Não sabe para onde
estamos indo, sabe?

653
01:04:05,010 --> 01:04:08,800
-Sei muito bem para onde estou indo.
-Não parece.

654
01:04:10,470 --> 01:04:12,810
Por que acha que o terrorismo existe?

655
01:04:12,970 --> 01:04:16,850
Acha que a Al Qaeda gosta de dormir
em cavernas e viver com medo?

656
01:04:17,020 --> 01:04:18,480
Eles vivem com medo?

657
01:04:18,650 --> 01:04:19,980
Claro que sim.

658
01:04:20,150 --> 01:04:23,480
E a Frente de Defesa Nacional,
também vive com medo?

659
01:04:23,650 --> 01:04:25,820
-É claro que sim.
-Não.

660
01:04:25,990 --> 01:04:27,400
Eles se escondem feito baratas...

661
01:04:27,570 --> 01:04:29,780
porque põem bombas
em crianças...

662
01:04:29,950 --> 01:04:32,910
e as mandam para restaurantes
e estádios de futebol...

663
01:04:33,080 --> 01:04:34,830
e aviões.

664
01:04:35,000 --> 01:04:36,830
Não vivem com medo.

665
01:04:37,000 --> 01:04:39,620
Para ter medo, é preciso ser humano.

666
01:04:40,210 --> 01:04:42,000
Eles são do mal.

667
01:04:42,790 --> 01:04:44,500
Como você.

668
01:04:46,220 --> 01:04:49,020
E agora quem precisa falar mais baixo?

669
01:04:53,010 --> 01:04:55,060
Acorde! Acorde!

670
01:04:58,690 --> 01:05:00,980
Sabe por que está aqui,
agora fale comigo.

671
01:05:01,150 --> 01:05:03,650
Por que você é o único
guarda vivo?

672
01:05:17,620 --> 01:05:20,170
Não sei quais eram os planos deles.

673
01:05:20,330 --> 01:05:21,750
Planos deles?

674
01:05:21,920 --> 01:05:24,040
Eles são uma equipe, agora?

675
01:05:25,380 --> 01:05:29,010
Eles procurariam uma saída
com menos resistência possível.

676
01:05:32,050 --> 01:05:33,390
Aí está.

677
01:05:33,550 --> 01:05:36,180
A saída no nível sete.

678
01:05:36,810 --> 01:05:38,730
Sai direto da prisão.

679
01:05:39,390 --> 01:05:41,390
É isso. Esta é a saída de incêndio.

680
01:05:41,560 --> 01:05:42,810
Vamos.

681
01:05:45,400 --> 01:05:47,150
Já estariam livres...

682
01:05:47,320 --> 01:05:50,450
mas mandei os guardas
fecharem todas as saídas.

683
01:05:50,610 --> 01:05:52,780
Acho que esqueci
de falar isso para você.

684
01:05:52,950 --> 01:05:54,240
Lev.

685
01:05:54,410 --> 01:05:57,160
Ligue todos esses monitores
ao nível sete.

686
01:06:02,790 --> 01:06:04,080
Está fechado.

687
01:06:04,250 --> 01:06:08,000
Não carregam nada
para explodir tudo aqui?

688
01:06:08,170 --> 01:06:09,510
Tenho uma granada.

689
01:06:09,670 --> 01:06:13,640
Posso explodir a porta, mas vai
derrubar a parede e o teto.

690
01:06:15,470 --> 01:06:17,510
Olá, rapazes.

691
01:06:22,980 --> 01:06:24,810
Temos que ir.

692
01:06:25,400 --> 01:06:28,320
Como acha que sabiam
daquela saída?

693
01:06:28,480 --> 01:06:31,490
Eles têm informações
detalhadas, satélites.

694
01:06:33,990 --> 01:06:35,370
É o que você diz.

695
01:06:37,200 --> 01:06:39,910
Desligue todas as travas eletrônicas
da população principal.

696
01:06:40,080 --> 01:06:41,120
Sim, diretor.

697
01:06:49,380 --> 01:06:51,050
Vamos.

698
01:06:52,590 --> 01:06:55,090
-O que houve?
-O cartão não está funcionando.

699
01:06:55,260 --> 01:06:57,640
Como assim?
Não está passando direito.

700
01:06:57,800 --> 01:07:01,600
-Eu passei. Não está funcionando.
-Então digite os números.

701
01:07:02,390 --> 01:07:04,060
Diretor Rudovsky.

702
01:07:04,230 --> 01:07:07,020
Os reforços vão chegar
em uma hora.

703
01:07:07,190 --> 01:07:10,650
Não sei como mandar os poucos
guardas que nos restam vai adiantar.

704
01:07:10,820 --> 01:07:13,820
Com o dobro,
não poderíamos detê-los.

705
01:07:16,410 --> 01:07:19,410
Quem falou
sobre mandar os guardas?

706
01:07:21,080 --> 01:07:25,370
Agora, sente-se aí
e suma da minha frente.

707
01:07:36,220 --> 01:07:38,510
Atenção, equipe da Inferno.

708
01:07:38,680 --> 01:07:40,600
Compareçam à entrada principal.

709
01:07:40,760 --> 01:07:42,350
Nível um, imediatamente.

710
01:07:57,360 --> 01:07:58,780
Isso não é bom.

711
01:07:58,950 --> 01:08:00,620
Atenção, todos os presos.

712
01:08:01,200 --> 01:08:02,950
Aqui é o diretor Rudovsky.

713
01:08:03,750 --> 01:08:05,960
Temos dois estranhos na prisão.

714
01:08:06,120 --> 01:08:10,540
Quem me trouxer
esses homens, mortos ou vivos...

715
01:08:10,710 --> 01:08:12,920
receberá perdão.

716
01:08:15,590 --> 01:08:17,010
Droga.

717
01:08:19,470 --> 01:08:21,810
Abra todas as celas.

718
01:08:21,970 --> 01:08:23,520
Todas?

719
01:08:23,680 --> 01:08:26,480
Todas.

720
01:08:27,640 --> 01:08:30,560
Capítulo Quatro:
Anarquia

721
01:09:27,080 --> 01:09:28,620
Rudovsky, você enlouqueceu.

722
01:09:28,790 --> 01:09:32,380
Nunca mais retomaremos
o controle desta prisão. Nunca!

723
01:09:32,540 --> 01:09:34,210
Talvez.

724
01:09:34,380 --> 01:09:37,420
Mas isso não é problema seu.

725
01:09:37,590 --> 01:09:39,760
-Guardas.
-O que significa isso?

726
01:09:39,930 --> 01:09:43,020
-Tirem esse desgraçado daqui.
-Rudovsky, o que está fazendo?

727
01:09:44,390 --> 01:09:46,640
-Tirem-no daqui.
-O que está fazendo?

728
01:09:46,810 --> 01:09:50,850
O que está fazendo?
Rudovsky! Rudovsky!

729
01:09:51,020 --> 01:09:53,150
Rudovsky!

730
01:09:55,190 --> 01:09:59,240
Não quero ofender seu kung fu,acho
que armas poderiam ter nos ajudado.

731
01:09:59,400 --> 01:10:03,450
-Elas não têm balas.
-Você checou todas?

732
01:10:03,620 --> 01:10:07,410
-Sem balas? Nem uma?
-Temos 30 minutos para sair.

733
01:10:34,560 --> 01:10:36,400
Só pode estar brincando.

734
01:10:40,240 --> 01:10:42,400
Faça alguma coisa.

735
01:10:48,330 --> 01:10:51,200
Já quis ter feito faculdade
de odontologia?

736
01:10:56,040 --> 01:10:58,380
Olha, se quer sobreviver...

737
01:10:58,590 --> 01:11:01,010
precisa confiar em mim.

738
01:11:02,590 --> 01:11:04,010
Está bem.

739
01:11:04,180 --> 01:11:06,220
Negociando com o diabo.

740
01:11:06,390 --> 01:11:10,350
Cada um de nós é o diabo
do outro, e este mundo é nosso inferno.

741
01:11:10,520 --> 01:11:12,310
Você inventou isso?

742
01:11:12,480 --> 01:11:14,390
Não, é do Oscar Wilde.

743
01:11:14,980 --> 01:11:16,020
Está bem.

744
01:11:18,190 --> 01:11:20,230
Está bem, então.

745
01:11:20,980 --> 01:11:24,450
Temos quatro balas,
30 minutos até a extração...

746
01:11:24,610 --> 01:11:27,620
e a prisão inteira
querendo nos matar.

747
01:11:27,780 --> 01:11:29,030
Está pronto?

748
01:11:29,200 --> 01:11:31,750
Sim, estou empolgado.

749
01:11:31,910 --> 01:11:33,040
Vamos.

750
01:11:35,540 --> 01:11:39,210
Solte-me! Tire as mãos de mim!

751
01:11:52,350 --> 01:11:53,980
Abra o portão!

752
01:11:55,020 --> 01:11:56,560
Abra o portão!

753
01:11:59,610 --> 01:12:01,190
Lá está ele.

754
01:12:28,180 --> 01:12:30,800
-Eles já entraram?
-Sim, senhor.

755
01:12:30,970 --> 01:12:33,600
-E eles nos veem?
-Sim, senhor.

756
01:12:34,270 --> 01:12:36,430
Ei, o que está havendo?

757
01:12:36,600 --> 01:12:38,600
Vamos entrar para pegá-los.

758
01:12:41,400 --> 01:12:43,530
-Eles se calaram agora?
-Sim, senhor.

759
01:12:43,690 --> 01:12:45,150
Estão no modo sussurro?

760
01:12:50,030 --> 01:12:51,700
Entre.

761
01:12:52,780 --> 01:12:56,200
Coronel, desculpe incomodá-lo.

762
01:12:56,370 --> 01:12:57,830
Como posso ajudá-la?

763
01:12:58,000 --> 01:13:01,920
Soube que vamos entrar
para pegar Mercy e Martin.

764
01:13:02,090 --> 01:13:04,840
Sim. Eles foram autorizados
há instantes.

765
01:13:05,010 --> 01:13:06,970
Ainda trabalham no plano.

766
01:13:07,590 --> 01:13:09,510
Como isso costuma acontecer?

767
01:13:09,680 --> 01:13:13,600
Quem decide o local?
Quem dá a ordem?

768
01:13:14,810 --> 01:13:16,270
Por que pergunta?

769
01:13:17,600 --> 01:13:21,560
Senhor, eu acho que um informante
sabia dos nossos planos.

770
01:13:21,730 --> 01:13:24,940
-Natalie.
-Se for verdade, qualquer plano...

771
01:13:25,110 --> 01:13:27,400
também pode acabar
em mãos inimigas.

772
01:13:27,570 --> 01:13:32,030
Eu determinei o local, e só eu
vou passá-lo à equipe de extração...

773
01:13:32,200 --> 01:13:35,620
e ao Sargento Callo,
só depois da saída deles.

774
01:13:35,790 --> 01:13:38,620
Eu também vou mandar
confiscarem dispositivos móveis...

775
01:13:38,790 --> 01:13:41,750
10 minutos antes da partida.

776
01:13:41,920 --> 01:13:46,050
Simultaneamente, vou desativar
o acesso à Internet na base.

777
01:13:46,210 --> 01:13:48,260
Satisfeita?

778
01:13:48,420 --> 01:13:50,130
Sim, senhor, obrigada.

779
01:13:55,810 --> 01:13:58,020
Coronel, sinto muito
sobre Robbie.

780
01:14:00,810 --> 01:14:02,600
Eu não sabia.

781
01:14:04,770 --> 01:14:06,440
Por favor, se puder...

782
01:14:06,610 --> 01:14:10,030
prepare a sala de interrogatório
para nossos convidados.

783
01:14:10,200 --> 01:14:11,570
Claro.

784
01:14:33,180 --> 01:14:34,550
Isso não é bom.

785
01:14:36,260 --> 01:14:37,760
Não é bom, mesmo.

786
01:14:39,810 --> 01:14:42,270
-Aquele é meu.
-Poupe as balas.

787
01:14:42,440 --> 01:14:43,480
Tem certeza?

788
01:14:44,610 --> 01:14:46,240
Não.

789
01:14:47,320 --> 01:14:48,780
Está bem.

790
01:14:50,820 --> 01:14:51,900
Vamos lá.

791
01:15:45,420 --> 01:15:46,710
O que está havendo?

792
01:15:46,880 --> 01:15:48,130
Acabou?

793
01:15:49,000 --> 01:15:50,800
Acabei.

794
01:15:57,590 --> 01:15:59,050
Estão aqui fora.

795
01:15:59,220 --> 01:16:01,810
-Por aqui.
-Droga.

796
01:16:03,230 --> 01:16:05,280
Pode usar as balas agora.

797
01:16:11,690 --> 01:16:13,190
Vamos, vamos.

798
01:16:14,990 --> 01:16:16,780
Segure a porta. Segure.

799
01:16:18,660 --> 01:16:20,200
Ajude aqui.

800
01:16:21,660 --> 01:16:24,790
-Não vai aguentar muito. Por aqui.
-Para onde, agora?

801
01:16:25,580 --> 01:16:28,920
Pelo bloco principal.
Ótimo. Legal.

802
01:16:32,050 --> 01:16:35,300
Líder da equipe
de extração, pode ir.

803
01:16:38,590 --> 01:16:41,510
Níveis de controle
de energia vão subir.

804
01:16:41,680 --> 01:16:45,680
Revólver Real, Revólver 16.
Partimos para a extração.

805
01:16:47,730 --> 01:16:49,520
Estamos quase fora daqui.

806
01:16:52,770 --> 01:16:54,400
Está bem.

807
01:16:54,990 --> 01:16:57,210
Pessoal. Tony, Frank.

808
01:17:00,780 --> 01:17:04,120
Está bem. Não precisamos
fazer isso, não é?

809
01:17:04,290 --> 01:17:05,660
Precisamos? Precisamos.

810
01:17:05,830 --> 01:17:06,910
Certo, dois por vez.

811
01:17:11,670 --> 01:17:12,960
Está bem, bom...

812
01:17:15,010 --> 01:17:17,050
Deram-nos a opção...

813
01:17:17,220 --> 01:17:19,220
de trazê-lo...

814
01:17:19,760 --> 01:17:21,180
morto...

815
01:17:21,800 --> 01:17:23,810
ou vivo.

816
01:17:23,970 --> 01:17:25,470
Escolha.

817
01:17:25,640 --> 01:17:27,230
Alguém já escolheu morto?

818
01:17:28,560 --> 01:17:31,230
Esse é o Kong, o rei dos presos.

819
01:17:31,400 --> 01:17:33,190
-Não acho que nós...
-Espere.

820
01:17:35,190 --> 01:17:36,400
Está com medo de mim?

821
01:17:39,240 --> 01:17:41,660
-O quê?
-Não consegue me ouvir aí em cima?

822
01:17:41,820 --> 01:17:43,780
Perguntei se tem medo de mim.

823
01:17:46,620 --> 01:17:50,620
Quando eu era garoto,
uma gangue invadiu minha casa...

824
01:17:50,790 --> 01:17:52,540
matou meu pai...

825
01:17:52,710 --> 01:17:54,920
estuprou minha mãe e irmãs.

826
01:17:55,090 --> 01:17:56,590
Torturou-me.

827
01:17:56,760 --> 01:17:58,300
Deixou-nos para morrer.

828
01:17:58,800 --> 01:18:00,720
Eu fui o único sobrevivente.

829
01:18:00,880 --> 01:18:02,090
Quando a polícia me achou...

830
01:18:02,260 --> 01:18:05,010
disse que a gangue
voltaria para me matar...

831
01:18:05,180 --> 01:18:07,390
porque eu era testemunha.

832
01:18:07,560 --> 01:18:08,600
Eu tinha 10 anos.

833
01:18:10,190 --> 01:18:12,400
Não tive medo na época.

834
01:18:13,690 --> 01:18:16,610
Não estou com medo agora.

835
01:18:17,570 --> 01:18:21,030
Seu discurso foi emocionante.
Só me dê um segundo...

836
01:18:22,410 --> 01:18:24,240
Você e eu.

837
01:18:24,410 --> 01:18:26,200
Afaste os outros.

838
01:18:26,370 --> 01:18:28,830
Se você ganhar,
vai me levar morto...

839
01:18:29,000 --> 01:18:30,290
e ele vivo.

840
01:18:32,620 --> 01:18:34,630
Como quiser.

841
01:18:37,050 --> 01:18:39,760
Está bem. Posso falar... Só...

842
01:18:39,920 --> 01:18:41,840
Posso falar com você
um instante?

843
01:18:42,010 --> 01:18:45,720
-Acho que bateu muito a cabeça.
-Fiquem de olho no outro.

844
01:18:45,890 --> 01:18:49,270
-Essa ideia é péssima.
-Tem quatro tiros.

845
01:18:49,430 --> 01:18:52,890
Se acontecer alguma coisa
comigo, chegue ao ponto de extração.

846
01:18:55,020 --> 01:18:56,650
Confie.

847
01:19:04,240 --> 01:19:08,990
Senhor, os satélites confirmam
que o exército chegará em 30 minutos.

848
01:19:09,410 --> 01:19:11,620
Eles estão mais rápidos.

849
01:19:15,960 --> 01:19:18,420
Isso deve acabar logo.

850
01:19:37,110 --> 01:19:38,360
Acabe com ele.

851
01:20:36,670 --> 01:20:38,580
Está brincando?

852
01:20:41,210 --> 01:20:42,880
Espere.

853
01:20:44,920 --> 01:20:46,510
Está bem.

854
01:20:47,220 --> 01:20:51,100
Que tal se, em vez de um perdão,
todos nós sairmos daqui?

855
01:20:54,100 --> 01:20:56,350
Do que está falando?

856
01:20:56,980 --> 01:20:59,940
Tenho a chave da porta da frente...

857
01:21:00,110 --> 01:21:02,150
bem aqui.

858
01:21:15,870 --> 01:21:17,500
Robert adoeceu.

859
01:21:18,500 --> 01:21:20,670
Depois de voltar do Afeganistão...

860
01:21:20,830 --> 01:21:24,460
ele reclamava
de dores de cabeça, náuseas...

861
01:21:24,630 --> 01:21:26,970
mas, principalmente,
de pesadelos.

862
01:21:27,510 --> 01:21:30,010
Eu disse que era estresse.

863
01:21:30,180 --> 01:21:31,550
Pela guerra.

864
01:21:32,390 --> 01:21:35,560
Que eu tinha passado por isso.

865
01:21:35,720 --> 01:21:38,890
Que tudo passaria.

866
01:21:40,230 --> 01:21:41,940
Mas não passou.

867
01:21:42,900 --> 01:21:45,230
Eu o trouxe para exames...

868
01:21:45,400 --> 01:21:49,570
e os médicos
disseram que ele estava saudável.

869
01:21:50,360 --> 01:21:52,990
Que ele só precisava descansar.

870
01:21:54,950 --> 01:21:56,700
Eu acreditei neles.

871
01:21:57,540 --> 01:21:58,960
Robert, não.

872
01:22:00,960 --> 01:22:03,460
Ele aprontava, perdia a cabeça.

873
01:22:03,630 --> 01:22:05,300
Eu disse a ele:

874
01:22:05,460 --> 01:22:09,340
"Precisa parar de agir assim...

875
01:22:11,010 --> 01:22:12,720
e crescer".

876
01:22:16,640 --> 01:22:19,430
Duas semanas depois,
achamos o corpo dele.

877
01:22:21,060 --> 01:22:23,100
Sinto muito.

878
01:22:26,400 --> 01:22:27,980
Certo.

879
01:22:29,860 --> 01:22:32,030
Pior do que...

880
01:22:32,780 --> 01:22:35,490
perder um filho, Natalie...

881
01:22:35,990 --> 01:22:38,950
é alguém convencê-lo...

882
01:22:39,120 --> 01:22:41,500
que deve ficar contra ele.

883
01:23:45,350 --> 01:23:47,690
Houve uma explosão
na entrada.

884
01:23:48,440 --> 01:23:50,730
Os presos estão fugindo.

885
01:23:50,900 --> 01:23:54,200
Diretor! Você me ouviu?

886
01:23:57,490 --> 01:23:59,780
Os guardas estão
em menor número!

887
01:24:00,700 --> 01:24:01,870
Diretor!

888
01:24:58,470 --> 01:25:01,640
O ponto de extração
fica a cerca de 1,6 km ao norte...

889
01:25:01,810 --> 01:25:05,390
passando por aquela floresta.
Temos uns 10 minutos.

890
01:25:53,520 --> 01:25:55,360
Levante-se.

891
01:26:00,860 --> 01:26:03,740
Acho que seu novo amigo fugiu.

892
01:26:04,410 --> 01:26:06,200
Vou lhe dizer uma coisa.

893
01:26:07,120 --> 01:26:09,250
Esses terroristas...

894
01:26:09,750 --> 01:26:12,130
não são tão leais
quanto já foram.

895
01:26:13,040 --> 01:26:16,130
Então você acha que derrotou
minha prisão sozinho.

896
01:26:16,710 --> 01:26:19,760
Esqueceu de uma coisa.

897
01:26:39,150 --> 01:26:41,200
Sierra Air, voo 19.

898
01:26:42,530 --> 01:26:45,870
Sua tatuagem.
É o número do voo, não é?

899
01:26:46,540 --> 01:26:50,380
Você também falou da Frente
de Defesa Nacional, bombas ou aviões?

900
01:26:50,540 --> 01:26:53,460
É a única companhia aérea
atingida pelo grupo.

901
01:27:06,010 --> 01:27:07,560
Quem você perdeu?

902
01:27:08,720 --> 01:27:10,640
Meus pais.

903
01:27:12,810 --> 01:27:14,650
Sinto muito pela sua perda.

904
01:27:16,570 --> 01:27:19,450
Bom, fique com isso.

905
01:27:19,610 --> 01:27:21,740
Eles vão atirar em mim
quando me virem.

906
01:27:22,450 --> 01:27:24,070
Vamos.

907
01:27:36,340 --> 01:27:39,470
Esta é uma Eagle .50.

908
01:27:50,970 --> 01:27:55,270
Revólver Real, Revólver 16
está a 10 minutos da extração.

909
01:27:55,440 --> 01:27:56,690
Entendido.

910
01:27:56,860 --> 01:27:58,520
Por aqui.

911
01:28:12,700 --> 01:28:15,330
-Pensei que tivéssemos tempo.
-Tínhamos.

912
01:28:15,500 --> 01:28:17,210
Ah, então
eles chegaram cedo?

913
01:28:17,380 --> 01:28:21,050
Não chegaram cedo.
Não deviam estar aqui.

914
01:28:25,260 --> 01:28:26,930
Está mandando SMS?

915
01:28:28,050 --> 01:28:29,390
Precisamos de outra rota.

916
01:28:34,810 --> 01:28:36,390
Desconhecido
Ponto de extração comprometido.

917
01:28:36,600 --> 01:28:40,150
Mudando para 91 m ao sul
avise equipe de extração

918
01:28:41,360 --> 01:28:42,820
Coronel!

919
01:28:42,990 --> 01:28:44,830
Vamos.

920
01:29:54,600 --> 01:29:56,930
Estamos quase lá, Rudolph.

921
01:29:58,140 --> 01:30:00,100
Aguente firme.

922
01:30:10,200 --> 01:30:11,530
Tire-nos daqui!

923
01:30:32,090 --> 01:30:35,470
Senhor, tenho um ferimento
nas costas, sem saída.

924
01:30:35,640 --> 01:30:37,680
-Muito longe?
-Entendido. Pare quando puder.

925
01:30:37,850 --> 01:30:39,060
Dê soro, se necessário.

926
01:30:39,230 --> 01:30:42,060
Rudolph. Você vai ficar bem, Rudolph.

927
01:30:42,230 --> 01:30:43,610
Você vai ficar bem.

928
01:30:46,320 --> 01:30:47,780
Não sou Rudolph.

929
01:30:47,940 --> 01:30:49,360
O quê?

930
01:30:50,950 --> 01:30:53,200
Não sou Martin.

931
01:31:00,080 --> 01:31:03,540
Epílogo:
O que é um Nome?

932
01:31:18,810 --> 01:31:22,310
Ainda estamos reunindo
todas as informações pertinentes.

933
01:31:22,480 --> 01:31:27,860
Parece que o homem que temos
em custódia não é Rudolph Martin.

934
01:31:28,030 --> 01:31:30,160
É algum sósia dele.

935
01:31:46,210 --> 01:31:48,250
-Perdeu alguma coisa?
-Sim.

936
01:31:48,420 --> 01:31:51,630
Obrigado. Entre.

937
01:31:53,380 --> 01:31:58,260
É uma Gobrecht, de 1836.
Vale US$ 50.000.

938
01:31:58,430 --> 01:32:02,640
-É. Você conhece moedas.
-Eu colecionava, quando era menina.

939
01:32:02,980 --> 01:32:04,520
Você também?

940
01:32:04,690 --> 01:32:08,860
Não. Meu pai, sim.
Esta moeda era dele.

941
01:32:09,860 --> 01:32:11,990
Então...

942
01:32:13,030 --> 01:32:14,240
Como está?

943
01:32:14,400 --> 01:32:16,030
Péssimo...

944
01:32:16,200 --> 01:32:17,280
para ser sincero.

945
01:32:18,530 --> 01:32:20,120
Mas vou ficar bem.

946
01:32:22,450 --> 01:32:26,460
Como... Não sei
como vocês o chamam.

947
01:32:26,960 --> 01:32:30,210
Nós o chamamos de "sósia de Martin".

948
01:32:30,380 --> 01:32:31,880
Ele não está nada bem.

949
01:32:32,050 --> 01:32:33,880
Na verdade...

950
01:32:34,550 --> 01:32:36,930
Ele está em estado grave.

951
01:32:37,680 --> 01:32:40,180
O que isso importa?

952
01:32:40,350 --> 01:32:42,850
Mercy, isso importa muito.

953
01:32:47,440 --> 01:32:52,900
Escute, está bem?
Ele pode ser um recurso de valor.

954
01:32:53,070 --> 01:32:56,450
Se sobreviver... Você disse,
ele conhece o trabalho de Martin.

955
01:32:56,610 --> 01:33:00,330
Ele sabe onde ele está,
suas ligações, possíveis alvos.

956
01:33:00,490 --> 01:33:02,620
A lista é infinita.

957
01:33:02,790 --> 01:33:05,410
Não saberemos ao certo
até falarmos com ele...

958
01:33:05,580 --> 01:33:08,750
mas isso pode
ser uma coisa muito boa.

959
01:33:10,710 --> 01:33:14,090
Não quero tomar
muito do seu tempo.

960
01:33:14,260 --> 01:33:15,920
Mas eu só...

961
01:33:16,630 --> 01:33:19,220
Queria pedir desculpas.

962
01:33:20,930 --> 01:33:23,770
Eu me enganei sobre você.

963
01:33:23,930 --> 01:33:27,850
E você conseguiu
um milagre.

964
01:33:28,480 --> 01:33:30,900
Não teria conseguido sem você.

965
01:33:31,360 --> 01:33:33,270
Você salvou minha vida.

966
01:33:37,530 --> 01:33:39,360
Fique bem.

967
01:33:45,080 --> 01:33:48,670
Mercy, o que exatamente
aconteceu no local da extração?

968
01:34:05,720 --> 01:34:06,850
Tem um segundo?

969
01:34:07,020 --> 01:34:09,850
Sim. Eu ia passar
na enfermaria quando saísse.

970
01:34:12,520 --> 01:34:15,230
-Vai embora?
-Já me chamaram em Washington.

971
01:34:15,400 --> 01:34:17,530
Mas tenho uns minutos.
O que houve?

972
01:34:17,690 --> 01:34:19,700
Não sei como começar.

973
01:34:19,860 --> 01:34:22,530
Hoje, mais cedo,
eu vi as imagens da equipe.

974
01:34:22,700 --> 01:34:26,540
Foi óbvio que tinham
armado para nós.

975
01:34:26,700 --> 01:34:28,540
Desculpe. Como é?

976
01:34:28,710 --> 01:34:31,040
Os chechenos sabiam
que estávamos vindo.

977
01:34:31,670 --> 01:34:33,630
Você tem isso gravado?

978
01:34:33,790 --> 01:34:38,510
Bom, não está tão claro, mas sim.

979
01:34:38,670 --> 01:34:42,140
Procurei o Coronel Harding
com o que eu tinha, e...

980
01:34:42,300 --> 01:34:43,930
E?

981
01:34:44,510 --> 01:34:47,680
E ele não... Ele não acreditou em mim.

982
01:34:50,640 --> 01:34:52,600
Depois que soubemos
que Mercy estava vivo...

983
01:34:52,770 --> 01:34:55,610
e quando planejávamos a extração,
eu o procurei.

984
01:34:55,770 --> 01:34:57,030
-Por quê?
-Fiquei preocupada:

985
01:34:57,190 --> 01:35:01,530
se tivéssemos um informante,
a extração seria comprometida.

986
01:35:03,120 --> 01:35:07,300
O Coronel Harding me garantiu
que só ele sabia dos detalhes exatos.

987
01:35:07,450 --> 01:35:09,830
E que só ele transmitiria
as informações.

988
01:35:10,000 --> 01:35:12,000
Acabei de falar com Mercy.

989
01:35:12,170 --> 01:35:17,880
Ele disse que os chechenos chegaram
ao local da extração junto com ele.

990
01:35:18,090 --> 01:35:19,960
Kyle, não foi coincidência.

991
01:35:20,170 --> 01:35:23,840
Veja, essas são fotos
da movimentação das tropas.

992
01:35:24,010 --> 01:35:27,720
Estavam indo direto
para a Inferno.

993
01:35:27,890 --> 01:35:30,810
De repente,
por algum motivo, mudaram de rota.

994
01:35:30,980 --> 01:35:34,560
Foram direto
para Martin e Mercy.

995
01:35:35,520 --> 01:35:37,230
Acha que Harding contou a eles?

996
01:35:39,740 --> 01:35:42,210
Eu sei que parece loucura.

997
01:35:42,360 --> 01:35:43,990
Quero dizer...

998
01:35:44,160 --> 01:35:46,620
Meu Deus, eu o conheço
a vida toda.

999
01:35:47,450 --> 01:35:49,290
É que...

1000
01:35:54,540 --> 01:35:58,550
Acho que ele culpa o exército
por errar no diagnóstico do filho.

1001
01:35:59,340 --> 01:36:01,380
O bastante para
cometer traição?

1002
01:36:03,680 --> 01:36:05,930
Eu sei o que parece.

1003
01:36:08,140 --> 01:36:12,730
Mas é que ele era o único
que sabia dos detalhes...

1004
01:36:14,390 --> 01:36:17,860
Vou entrar no celular
e rastreá-lo pelo GPS.

1005
01:36:18,020 --> 01:36:19,900
-Como faz isso?
-Sério?

1006
01:36:20,070 --> 01:36:21,320
Coisa de espião da CIA.

1007
01:36:21,490 --> 01:36:24,290
Leio os SMS dele, os e-mails...

1008
01:36:24,450 --> 01:36:26,740
até ouço suas músicas,
se quiser.

1009
01:36:27,370 --> 01:36:28,530
Natalie?

1010
01:36:29,790 --> 01:36:31,300
Você está bem?

1011
01:36:34,330 --> 01:36:36,920
Sim. Ótima.

1012
01:36:58,310 --> 01:36:59,940
Sargento.

1013
01:37:45,690 --> 01:37:49,820
Você fez uma bagunça e tanto.

1014
01:37:52,410 --> 01:37:55,870
Não devia ter sido
capturado, Victor.

1015
01:38:03,420 --> 01:38:05,090
Posso vê-lo?

1016
01:38:09,680 --> 01:38:12,720
Ei, o que está havendo?

1017
01:38:15,220 --> 01:38:16,930
Kyle?

1018
01:38:24,860 --> 01:38:26,650
Não é o que você pensa, sargento.

1019
01:38:28,320 --> 01:38:32,280
Há um limite para o que pode saber.
Estou só cumprindo ordens.

1020
01:38:36,580 --> 01:38:38,500
Vamos, Mercy.

1021
01:38:57,770 --> 01:39:02,150
Isso não é o que eu queria.
Para você ou para a equipe.

1022
01:39:12,490 --> 01:39:15,200
Largue a arma, Agente Black!

1023
01:39:46,820 --> 01:39:48,440
Você está péssimo.

1024
01:39:48,610 --> 01:39:50,030
Olha quem fala!

1025
01:39:52,860 --> 01:39:55,030
Eu já o conhecia.

1026
01:39:55,410 --> 01:39:57,450
Ele trabalha na rede de Martin.

1027
01:39:58,040 --> 01:39:59,630
Por que ele tentou matá-lo?

1028
01:40:01,080 --> 01:40:03,920
Porque eu sei
como chegar até Martin.

1029
01:40:07,090 --> 01:40:09,130
Meu nome verdadeiro é Victor.

1030
01:40:13,380 --> 01:40:15,340
Mercy Callo.

1031
01:40:17,390 --> 01:40:18,930
Claro que esse é o seu nome.

1032
01:40:19,100 --> 01:40:20,850
-Pode rir.
-Ei.

1033
01:40:22,770 --> 01:40:25,060
Combina com você.

1034
01:40:34,910 --> 01:40:36,670
Está tudo pronto, sargento.

1035
01:40:36,820 --> 01:40:39,740
É só isso?
Preciso evitar alguma coisa?

1036
01:40:40,740 --> 01:40:42,750
Levar um tiro.

1037
01:40:49,880 --> 01:40:51,050
Sargento Callo?

1038
01:40:52,420 --> 01:40:54,880
-Sim, senhor.
-À vontade, sargento.

1039
01:40:57,260 --> 01:40:59,600
Já pensou
no que vai fazer agora?

1040
01:41:00,140 --> 01:41:01,180
Não, senhor.

1041
01:41:01,350 --> 01:41:04,480
Nunca tive escolha
nas minhas missões passadas.

1042
01:41:05,850 --> 01:41:07,520
E se isso mudasse?

1043
01:41:07,690 --> 01:41:11,900
Pediram que eu reunisse uma nova
equipe, e gostaria de tê-lo nela.

1044
01:41:12,070 --> 01:41:13,860
Fazendo o que, senhor?

1045
01:41:14,030 --> 01:41:15,740
O que você faz bem.

1046
01:41:16,530 --> 01:41:20,620
Esta vida não é para todos, Mercy.

1047
01:41:21,370 --> 01:41:23,700
Não era para a Natalie.

1048
01:41:23,870 --> 01:41:25,410
Não era para o meu filho.

1049
01:41:25,580 --> 01:41:29,290
Eles pagaram com suas vidas,
e pode ser que pague com a sua.

1050
01:41:30,840 --> 01:41:33,670
Ninguém o culparia
por sair agora.

1051
01:41:33,840 --> 01:41:36,380
Eu entendo o risco, senhor.

1052
01:41:36,550 --> 01:41:38,840
Tem uma coisa pior
do que perder a vida.

1053
01:41:39,010 --> 01:41:40,470
Qual é?

1054
01:41:40,970 --> 01:41:45,350
Viver sabendo que eu podia
ter ajudado, mas escolhi sair.

1055
01:41:50,060 --> 01:41:51,980
Então o que está esperando?

1056
01:41:52,123 --> 01:41:54,285
<b><i>Legenda Subpack por:
REALITYKINGS

