1
00:01:02,393 --> 00:01:04,210
<i>Alguns anos depois de eu
ter nascido</i>

2
00:01:04,927 --> 00:01:06,996
<i>meu pai foi a uma cartomante.</i>

3
00:01:07,692 --> 00:01:10,264
<i>E ela disse para não
seguir os passos dos meu pai. </i>

4
00:01:10,824 --> 00:01:13,568
<i>Porque sangue seria derramado.</i>

5
00:01:15,106 --> 00:01:16,648
<i>Quando completei 12 anos</i>

6
00:01:17,060 --> 00:01:20,884
<i>eu vi pessoas carregarem
meu pai para fora de uma mina</i>

7
00:01:22,158 --> 00:01:23,709
<i>sangue e carne expostos.</i>

8
00:01:23,734 --> 00:01:25,734
<i>Será que dá para confiar
em mim?</i>

9
00:01:29,381 --> 00:01:30,548
Está pronto, XuDong.

10
00:01:31,255 --> 00:01:32,239
<i>5 anos depois</i>

11
00:01:33,000 --> 00:01:34,358
<i>eu sigo seus passos.</i>

12
00:01:34,517 --> 00:01:36,177
<i>E me tornei um Operador
de Explosivos.</i>

13
00:01:37,668 --> 00:01:39,009
<i>Ás vezes penso</i>

14
00:01:40,163 --> 00:01:41,976
<i>e quero acreditar que isso
não aconteceu.</i>

15
00:01:42,031 --> 00:01:43,102
Não se esqueça disto.

16
00:01:43,466 --> 00:01:45,466
<i>É como se eu tivesse
continuado sua vida </i>

17
00:01:45,578 --> 00:01:46,394
Depressa.

18
00:01:46,750 --> 00:01:49,027
Os caminhões estão esperando
no portão.

19
00:03:38,534 --> 00:03:39,533
Níveis de gás.

20
00:03:39,534 --> 00:03:40,534
0.8.

21
00:04:07,585 --> 00:04:13,509
<B>EXPLOSÃO

22
00:04:13,582 --> 00:04:15,455
<i>Mãe, eu vim aqui para te ver.</i>

23
00:04:15,480 --> 00:04:17,264
<i>Dong, não volte para as minas.</i>

24
00:04:17,289 --> 00:04:19,395
<i>Vamos encontrar um lugar e
abrir um restaurante.</i>

25
00:04:19,534 --> 00:04:21,221
<i>Chefe, está na hora de ir.</i>

26
00:04:21,255 --> 00:04:23,306
<i>Zhao ZuDong comparece a Del.
de polícia todo mês.</i>

27
00:04:23,331 --> 00:04:24,679
<i>Não faça mais nenhuma tolice.</i>

28
00:04:25,833 --> 00:04:26,947
Acorde!

29
00:04:27,327 --> 00:04:28,351
Acorde!

30
00:04:36,602 --> 00:04:37,475
Quem sou eu?

31
00:04:41,236 --> 00:04:42,363
Chefe da segurança.

32
00:04:43,563 --> 00:04:44,460
Quem é você?

33
00:04:47,450 --> 00:04:48,320
Zhao XuDong.

34
00:04:49,963 --> 00:04:51,503
Não afetou a memória.

35
00:05:23,482 --> 00:05:24,482
<i>Venha aqui e ajude.</i>

36
00:05:24,607 --> 00:05:25,506
<i>Estou chegando.</i>

37
00:05:25,665 --> 00:05:26,416
<i>Empurre!</i>

38
00:05:28,760 --> 00:05:29,466
Irmão Yi.

39
00:05:32,410 --> 00:05:33,610
<i>Precisamos de mais pessoas.</i>

40
00:05:33,635 --> 00:05:34,460
<i>Já está indo!</i>

41
00:05:35,208 --> 00:05:37,784
Uma mina em perfeitas condições,
explodiu por sua causa.

42
00:05:49,655 --> 00:05:50,263
Sr. Li.

43
00:05:51,626 --> 00:05:53,007
Faço isto há mais de 20 anos.

44
00:05:53,135 --> 00:05:54,345
Nunca aconteceu nada.

45
00:05:56,806 --> 00:05:59,791
Eu não sei o que aconteceu.

46
00:06:05,717 --> 00:06:07,321
Você explodiu com 4 pessoas.

47
00:06:08,296 --> 00:06:09,713
Como lidaremos com isso?

48
00:06:10,333 --> 00:06:11,039
Irmão Yi.

49
00:06:11,064 --> 00:06:12,808
Não faça isso, mantenha a calma!

50
00:06:18,303 --> 00:06:19,041
XuDong.

51
00:06:20,860 --> 00:06:23,225
Você sabe como as coisas são
tratadas neste negócio!

52
00:06:23,756 --> 00:06:24,701
Aceite meu conselho.

53
00:06:25,134 --> 00:06:25,849
Fique bem longe.

54
00:06:26,103 --> 00:06:27,778
Não vá procurar problemas.

55
00:06:28,710 --> 00:06:29,718
Aqui está a sua parte.

56
00:06:31,526 --> 00:06:32,949
Já conversei com o irmão Yi.

57
00:06:34,844 --> 00:06:37,741
Seus amigos ganhavam 300
mil ... cada um.

58
00:06:38,814 --> 00:06:39,941
Você teve sorte.

59
00:06:40,618 --> 00:06:41,563
Aproveite ela.

60
00:06:45,411 --> 00:06:47,753
XuDong, o que aconteceu,
não tem volta.

61
00:06:48,201 --> 00:06:50,820
Não vou dificultar para você,
mas se isso chegar há polícia.

62
00:06:51,895 --> 00:06:52,752
Eu mato você.

63
00:07:31,120 --> 00:07:32,382
Muito bem!

64
00:07:33,606 --> 00:07:34,227
<i>Um brinde.</i>

65
00:07:34,694 --> 00:07:35,251
<i>Vamos lá.</i>

66
00:07:35,630 --> 00:07:37,277
<i>Saúde, venha brindar.</i>

67
00:07:38,370 --> 00:07:39,045
<i>Um brinde!</i>

68
00:07:39,292 --> 00:07:39,942
<i>Saúde!</i>

69
00:08:05,717 --> 00:08:07,318
O que aconteceu com sua cabeça?

70
00:08:08,701 --> 00:08:09,479
Eu bati nela.

71
00:08:09,998 --> 00:08:10,669
Onde?

72
00:08:12,071 --> 00:08:13,102
Nos túneis.

73
00:08:26,562 --> 00:08:28,265
Houve um acidente na mina.

74
00:08:53,043 --> 00:08:56,174
Como ninguém estava em casa...
presumi que estaria aqui.

75
00:08:57,032 --> 00:08:59,213
Irmão Feng. Por favor, sente-se.

76
00:09:01,789 --> 00:09:02,908
O que aconteceu com a cabeça?

77
00:09:03,050 --> 00:09:04,450
Ele bateu enquanto me ajudava.

78
00:09:04,529 --> 00:09:05,164
Sente-se.

79
00:09:10,917 --> 00:09:12,440
Parece ser uma pancada bem feia.

80
00:09:12,643 --> 00:09:13,297
É sim.

81
00:09:18,817 --> 00:09:19,438
Vamos.

82
00:09:22,539 --> 00:09:24,816
Ele já bebeu muito, não o faça
beber mais.

83
00:09:24,897 --> 00:09:27,177
Eu sei quanto álcool ele
aguenta beber.

84
00:09:29,112 --> 00:09:30,000
Eu bebo com você.

85
00:09:30,261 --> 00:09:30,983
Chega.

86
00:09:32,158 --> 00:09:34,102
Nem se casaram e já proteje ele!

87
00:09:34,158 --> 00:09:34,682
Por favor!

88
00:09:35,496 --> 00:09:36,256
Pronto?!

89
00:09:41,758 --> 00:09:43,694
Você está aqui para beber
comigo?

90
00:09:56,435 --> 00:09:57,602
Vou deixá-los a sós!

91
00:10:12,256 --> 00:10:13,444
Houve um acidente na mina.

92
00:10:15,148 --> 00:10:16,179
Não estou sabendo.

93
00:10:22,885 --> 00:10:24,775
O acidente aconteceu do outro
lado da montanha.

94
00:10:24,856 --> 00:10:25,997
Você o conhece?

95
00:10:27,596 --> 00:10:28,596
Ele é um Detonador.

96
00:10:28,620 --> 00:10:31,442
Não sei seu primeiro nome,
mas o chamam de Ding.

97
00:10:31,467 --> 00:10:32,672
Vá perguntar na mina.

98
00:10:34,568 --> 00:10:36,339
O que aconteceu com sua cabeça?

99
00:10:41,748 --> 00:10:42,989
O que houve?

100
00:10:48,452 --> 00:10:51,452
Eu conheço você desde os 12 anos,
tempo suficiente

101
00:10:51,477 --> 00:10:53,477
para saber se você conta a
verdade ou não.

102
00:11:06,772 --> 00:11:08,811
Já se passaram tantos anos.

103
00:11:09,007 --> 00:11:10,447
Não podemos seguir em frente?

104
00:11:13,035 --> 00:11:16,155
Não foi você que esteve preso ...
fui eu.

105
00:11:16,353 --> 00:11:18,022
Mas quem infringiu a lei?

106
00:11:18,319 --> 00:11:20,483
Como justificar algo ilegal como o
uso de pólvora negra?

107
00:11:23,973 --> 00:11:26,019
Se não fossem os 551 quilos de
dinamite

108
00:11:28,300 --> 00:11:30,887
você estaria aqui hoje, como
o chefe da polícia?

109
00:12:07,967 --> 00:12:11,067
Me senti péssimo quando sua
mãe faleceu.

110
00:12:19,299 --> 00:12:20,789
Não mencione a minha mãe.

111
00:12:53,721 --> 00:12:56,972
Nosso chefe é muito bom conosco.

112
00:12:57,713 --> 00:12:59,604
Concorda que paga o suficiente?

113
00:12:59,986 --> 00:13:02,232
Pode ir lá fora e perguntar a
qualquer um.

114
00:13:02,472 --> 00:13:05,472
Qual o chefe que compensaria
vocês tão rápido?

115
00:13:06,359 --> 00:13:08,209
Sim eu sei, muito obrigado.

116
00:13:08,234 --> 00:13:09,670
Você deve ser grata.

117
00:13:10,606 --> 00:13:11,376
Irmã.

118
00:13:12,214 --> 00:13:13,721
Obrigado senhor, tenho que ir.

119
00:13:15,572 --> 00:13:16,571
Irmã

120
00:13:16,572 --> 00:13:18,464
você sabe o que dizer lá fora,
certo?

121
00:13:21,519 --> 00:13:22,413
Vamos.

122
00:13:43,221 --> 00:13:44,467
<i>Houve um acidente na mina.</i>

123
00:13:44,523 --> 00:13:46,699
<i>Uma mina muito boa, explodiu
por sua causa.</i>

124
00:13:47,023 --> 00:13:48,978
<i>Levando junto 4 vidas.</i>

125
00:13:50,840 --> 00:13:52,398
<i>Se levar isso para a polícia.</i>

126
00:13:52,613 --> 00:13:53,759
<i>Eu te mato!</i>

127
00:14:05,320 --> 00:14:06,971
Aqui, deixe-me ajudá-lo com
o curativo.

128
00:14:10,516 --> 00:14:12,383
Por que não deixa o emprego
na mina?

129
00:14:12,408 --> 00:14:13,472
Fique aqui e me ajude.

130
00:14:18,564 --> 00:14:19,563
Parece bom.

131
00:14:19,564 --> 00:14:20,564
Nem dá para perceber.

132
00:14:27,477 --> 00:14:28,288
De verdade.

133
00:14:35,097 --> 00:14:36,414
Tá falando sério?

134
00:14:44,364 --> 00:14:45,757
Não compre carne com gordura.

135
00:15:32,183 --> 00:15:33,384
O que ele está fazendo aqui?

136
00:15:35,360 --> 00:15:36,143
Irmão Yi.

137
00:15:37,385 --> 00:15:38,228
Eu não sei.

138
00:15:38,951 --> 00:15:40,314
Porque não o tiram daqui?

139
00:15:40,696 --> 00:15:42,171
Para evitar que cause mais
problemas.

140
00:15:45,142 --> 00:15:47,539
SanBai ... há quanto tempo você
trabalha para mim?

141
00:15:49,744 --> 00:15:52,333
Irmão Yi, o que você quer
dizer com isso?

142
00:15:58,835 --> 00:15:59,612
Irmão Yi.

143
00:16:07,570 --> 00:16:08,320
Irmão Yi.

144
00:16:09,742 --> 00:16:11,306
Sou o responsável pela
segurança.

145
00:16:11,928 --> 00:16:14,185
Devo uma explicação para
o senhor.

146
00:16:25,492 --> 00:16:27,370
Por que ser tão duro consigo
mesmo?

147
00:16:28,336 --> 00:16:29,137
Certo.

148
00:16:29,484 --> 00:16:31,899
Eu convidei alguns amigos
para jantar hoje à noite.

149
00:16:33,151 --> 00:16:34,037
Venha também.

150
00:16:35,417 --> 00:16:37,627
Obrigado ... obrigado irmão Yi.

151
00:17:00,831 --> 00:17:02,475
Li Yi está desconfiado.

152
00:17:02,991 --> 00:17:05,344
Se Zhao XuDong continuar
investigando

153
00:17:06,353 --> 00:17:07,261
me preocupa que

154
00:17:09,671 --> 00:17:10,964
você terá problemas.

155
00:17:13,472 --> 00:17:16,472
Quem será exposto se ele continuar
a investigar?

156
00:17:17,150 --> 00:17:18,068
Você ou eu?

157
00:18:09,233 --> 00:18:11,328
Autêntica dinamite emulsionada
de grau 3.

158
00:18:12,927 --> 00:18:14,870
Venha comigo para verificar os
poços.

159
00:18:19,469 --> 00:18:20,233
Irmão Dong ...

160
00:18:21,807 --> 00:18:24,452
Você que me ensinou a fazer
explosivos no passado.

161
00:18:26,257 --> 00:18:27,980
Nós 2 fizemos fortuna.

162
00:18:30,484 --> 00:18:31,989
Um acidente aconteceu.

163
00:18:33,338 --> 00:18:35,501
E você assumi toda a
responsabilidade.

164
00:18:36,750 --> 00:18:40,140
Isto é para mostrar ... nosso
reconhecimento.

165
00:18:44,294 --> 00:18:45,384
Por favor aceite.

166
00:18:48,317 --> 00:18:49,098
Irmão Dong

167
00:18:49,631 --> 00:18:51,190
existe um velho ditado.

168
00:18:52,014 --> 00:18:54,213
Se ninguém denunciar,
ninguém vai investigar.

169
00:18:55,472 --> 00:18:57,039
Porquê complicar as coisas?

170
00:18:59,642 --> 00:19:01,825
Se a situação ficar fora de
controle

171
00:19:03,676 --> 00:19:05,248
ninguém ficará a salvo.

172
00:19:16,722 --> 00:19:17,687
Irmão Dong ...

173
00:20:41,231 --> 00:20:42,996
Não se usa tipo 2 na mina.

174
00:20:43,092 --> 00:20:44,400
Pra quem você está fazendo
isso?

175
00:20:45,872 --> 00:20:47,993
Irmão ... há ética em nosso
trabalho.

176
00:20:48,564 --> 00:20:49,793
Você sabe disso.

177
00:20:56,954 --> 00:20:58,653
Você tem idéia como é a vida
na prisão?

178
00:20:59,661 --> 00:21:00,463
Não tem.

179
00:21:10,739 --> 00:21:11,458
Irmão Jiu.

180
00:21:14,568 --> 00:21:15,603
Está tudo pronto.

181
00:21:22,892 --> 00:21:24,646
Irmão, por favor entre.

182
00:21:52,645 --> 00:21:53,532
<i>Senhor ...</i>

183
00:21:53,729 --> 00:21:55,449
<i>não usarão explosivos no futuro.</i>

184
00:21:55,474 --> 00:21:56,766
<i>Será uma nova tecnologia.</i>

185
00:21:57,134 --> 00:21:58,271
<i>O que vamos fazer?</i>

186
00:21:58,578 --> 00:22:00,578
<i>Vamos começar a plantar
árvores.</i>

187
00:22:00,715 --> 00:22:02,778
<i>Não se ganha dinheiro
plantando árvores.</i>

188
00:23:32,345 --> 00:23:33,676
<i>O que tem para inspecionar
aqui?</i>

189
00:23:33,812 --> 00:23:35,019
<i>Esse material acabou de chegar.</i>

190
00:23:36,027 --> 00:23:37,590
<i>Você não confia em mim?</i>

191
00:23:38,483 --> 00:23:39,404
<i>O chefe pediu.</i>

192
00:23:40,520 --> 00:23:41,499
<i>Chefe, está pronto.</i>

193
00:23:57,531 --> 00:23:58,844
<i>Esse bloqueador de gel é seu?</i>

194
00:23:58,869 --> 00:23:59,930
<i>Não se esqueça deles.</i>

195
00:24:12,579 --> 00:24:14,189
Algo deu errado com os
bloqueadores.

196
00:24:14,271 --> 00:24:15,472
Porque se meteu nisso.

197
00:24:15,512 --> 00:24:17,575
Você só tem causado problemas.

198
00:24:23,561 --> 00:24:25,528
Foi você que fez isso!?

199
00:25:14,639 --> 00:25:16,639
Eu te imploro, me deixe ir.

200
00:25:17,026 --> 00:25:18,576
Me diga qual é o seu preço?

201
00:25:38,936 --> 00:25:39,722
Irmão Yi.

202
00:25:40,372 --> 00:25:41,075
Irmão Yi!

203
00:25:42,886 --> 00:25:43,608
Irmão Yi.

204
00:25:44,082 --> 00:25:44,607
Me solte.

205
00:25:44,632 --> 00:25:45,719
Me deixe ir.

206
00:25:46,227 --> 00:25:46,886
Irmão Yi.

207
00:25:47,168 --> 00:25:48,776
Este merdinha quer me levar até
a polícia.

208
00:25:49,361 --> 00:25:50,861
Ele vai denunciar o acidente
na mina.

209
00:25:50,886 --> 00:25:52,742
Wang SanBai causou o acidente
na mina!

210
00:25:54,042 --> 00:25:55,601
Colocaram combustível nos
bloqueadores

211
00:25:55,713 --> 00:25:57,784
por isso o carvão e o gás
pegaram fogo!

212
00:26:00,116 --> 00:26:02,139
Irmão Yi, não acredite nele.

213
00:26:02,164 --> 00:26:03,304
Eu tenho provas!

214
00:26:19,373 --> 00:26:20,563
Veja você mesmo.

215
00:26:37,993 --> 00:26:40,247
F... foi Zhao XuDong

216
00:26:40,397 --> 00:26:41,766
foi ele quem adulterou.

217
00:26:42,009 --> 00:26:43,471
Para matar a si mesmo?

218
00:26:43,985 --> 00:26:44,818
Está certo.

219
00:26:51,536 --> 00:26:52,259
Irmão Yi.

220
00:26:57,831 --> 00:26:59,053
Seu maldito traidor.

221
00:27:03,265 --> 00:27:05,763
Me diga quanto Cheng Fei te pagou?

222
00:27:19,435 --> 00:27:21,223
Ele disse que você vai á
polícia.

223
00:28:16,262 --> 00:28:16,993
Ele chegou.

224
00:28:17,754 --> 00:28:18,540
Pode se sentar.

225
00:28:26,365 --> 00:28:28,413
Você não é o primeiro a tentar
roubar minhas minas.

226
00:28:28,548 --> 00:28:29,809
E também não vai ser o último.

227
00:28:30,405 --> 00:28:31,318
De uma olhada.

228
00:28:32,314 --> 00:28:34,346
Será que consegue manter o
acidente encoberto?

229
00:28:34,576 --> 00:28:36,299
Depois que 4 vidas foram perdidas.

230
00:28:36,600 --> 00:28:38,557
E agora com Wang SanBai morto.

231
00:29:01,665 --> 00:29:02,935
7 minas.

232
00:29:03,737 --> 00:29:05,141
Seu apetite é muito grande.

233
00:29:13,333 --> 00:29:14,605
2 minas na encosta norte.

234
00:29:17,111 --> 00:29:18,483
3 minas na encosta norte.

235
00:29:20,520 --> 00:29:23,879
Mais ...  1/3 da mina principal
na encosta sul.

236
00:29:25,157 --> 00:29:26,519
Assine o contrato.

237
00:29:26,544 --> 00:29:27,783
Pegue a câmera.

238
00:29:27,808 --> 00:29:29,348
Eu não tenho a cópia.

239
00:30:11,805 --> 00:30:14,086
<i>Ttem idéia de quantas pessoas
está por trás dele?</i>

240
00:30:15,623 --> 00:30:16,781
<i>Quer um nome.</I>

241
00:30:18,190 --> 00:30:20,100
<i>Diga quanto quer, eu pago!</i>

242
00:30:20,445 --> 00:30:21,151
<i>Zhao XuDong!</i>

243
00:30:22,094 --> 00:30:22,881
<i>Zhao XuDong!</i>

244
00:30:23,127 --> 00:30:24,972
O acidente na mina foi
causado por Wang SanBai.

245
00:30:25,315 --> 00:30:28,180
Sr. Li, você sabe que eu não
tenho nada a ver com isso.

246
00:30:29,829 --> 00:30:30,926
Tem certeza disso?

247
00:30:31,281 --> 00:30:32,961
Você vingou seus amigos
de mineração.

248
00:30:32,962 --> 00:30:34,474
Matou Wang SanBai.

249
00:30:37,272 --> 00:30:38,764
Foi tudo armado por alguém

250
00:30:38,954 --> 00:30:40,169
e quero que cuide dele por mim.

251
00:30:47,231 --> 00:30:47,908
Sr. Li.

252
00:30:50,254 --> 00:30:52,046
Eu não vou dizer nada.

253
00:30:54,534 --> 00:30:56,114
Eu não vi nada aqui.

254
00:30:57,413 --> 00:30:58,204
XuDong.

255
00:30:58,943 --> 00:31:00,904
Cuide dele para mim

256
00:31:01,096 --> 00:31:02,285
só assim poderei ajudá-lo.

257
00:31:27,536 --> 00:31:29,742
<i>... e tudo estará resolvido
entre nós.</i>

258
00:31:30,395 --> 00:31:32,480
<i>Agora vamos falar sobre meu
filho.</i>

259
00:31:33,729 --> 00:31:35,625
Cheng Fei, sua intenção era causar
prejuízos.

260
00:31:35,657 --> 00:31:36,953
Para dar uma lição.

261
00:31:37,032 --> 00:31:38,588
Como ia saber que seu filho estava lá.

262
00:31:38,814 --> 00:31:40,009
Ele teve má sorte.

263
00:31:40,113 --> 00:31:41,626
Isto não tem nada a ver comigo.

264
00:31:51,574 --> 00:31:53,796
Meu filho disse que você está
certo.

265
00:31:53,821 --> 00:31:55,244
Teve uma má sorte.

266
00:31:55,723 --> 00:31:57,525
Ele pediu para ir a um templo

267
00:31:57,550 --> 00:31:59,550
e orar a Buda para mudá-la.

268
00:32:01,471 --> 00:32:03,522
Nossos negócios juntos valem
bilhões.

269
00:32:03,594 --> 00:32:06,193
Mas no entatnto você gastou
100 mil para acabar comigo.

270
00:32:06,512 --> 00:32:07,313
Amador.

271
00:32:08,113 --> 00:32:09,620
Antes que eu mude de idéia.

272
00:32:09,645 --> 00:32:10,555
Saia agora.

273
00:32:12,940 --> 00:32:14,428
Vou lembrar do seu conselho.

274
00:32:14,679 --> 00:32:17,790
Da próxima vez ... mandarei
um profissional.

275
00:34:20,933 --> 00:34:22,333
Cuide desse material

276
00:34:22,919 --> 00:34:24,397
e daquele mineirador.

277
00:34:30,538 --> 00:34:32,199
Esta é a filmagem de vigilância
da mina.

278
00:34:32,224 --> 00:34:33,166
Olha esse cara.

279
00:34:36,068 --> 00:34:37,069
Compare as digitais.

280
00:34:59,896 --> 00:35:00,665
Sente-se.

281
00:35:15,769 --> 00:35:18,189
Você deu a fórmula da dinamite.

282
00:35:30,388 --> 00:35:31,293
Policial.

283
00:35:33,637 --> 00:35:35,934
Liao Yan ... não tem antecedentes.

284
00:35:35,959 --> 00:35:37,663
Suba até o 8º andar para 
coletar digitais.

285
00:35:37,688 --> 00:35:38,505
Certo.

286
00:35:39,389 --> 00:35:40,203
Fique de olho.

287
00:35:45,711 --> 00:35:46,488
Já está vindo.

288
00:35:48,221 --> 00:35:50,602
Escreva os locais que você
esteve desde a semana passada.

289
00:35:55,578 --> 00:35:56,531
Como Li Yi morreu?

290
00:35:58,502 --> 00:35:59,309
Qual Li Yi?

291
00:36:00,652 --> 00:36:01,710
Seu chefe.

292
00:36:02,517 --> 00:36:03,282
Ele morreu?

293
00:36:03,702 --> 00:36:04,513
Se ele morreu?

294
00:36:05,902 --> 00:36:06,828
Eu não sabia.

295
00:36:09,421 --> 00:36:10,608
Você tem visto Wang SanBai?

296
00:36:11,912 --> 00:36:12,624
Não.

297
00:36:21,109 --> 00:36:23,865
Onde você estava ontem à noite?

298
00:36:24,122 --> 00:36:24,960
Em casa.

299
00:36:26,594 --> 00:36:27,665
Quem pode provar isso?

300
00:36:29,927 --> 00:36:33,666
Eu estava trabalhando em casa,
ninguém pode provar isso.

301
00:36:34,829 --> 00:36:36,512
Seu patrão ... morreu.

302
00:36:37,566 --> 00:36:39,236
E o chefe de segurança está
desaparecido.

303
00:36:39,590 --> 00:36:41,319
Você não tem nada para me dizer?

304
00:36:44,008 --> 00:36:46,839
Eu acabei de saber tudo isso
de você, o que espera que eu diga?

305
00:36:53,325 --> 00:36:54,783
Os resultados das digitais sairam.

306
00:36:59,483 --> 00:37:00,440
Não combinam.

307
00:37:01,796 --> 00:37:02,535
Obrigado.

308
00:37:05,905 --> 00:37:07,264
Você já pode ir para casa.

309
00:37:13,731 --> 00:37:15,643
Descanse e se alimente bem.

310
00:37:16,558 --> 00:37:18,234
Não faça nenhum tipo de esforço.

311
00:37:18,387 --> 00:37:20,582
Você terá que voltar todos os
meses para fazer seus exames.

312
00:37:20,867 --> 00:37:21,822
Entendeu?

313
00:37:30,739 --> 00:37:31,489
Liao Yan!

314
00:37:34,521 --> 00:37:35,204
Liao Yan!

315
00:37:56,132 --> 00:37:56,990
Já está dormindo?

316
00:38:48,279 --> 00:38:49,315
Eu o perdi por aqui.

317
00:38:51,754 --> 00:38:53,265
Temos que farejá-lo.

318
00:38:54,518 --> 00:38:55,894
Acha que sou um cão policial?

319
00:38:56,039 --> 00:38:57,640
O cheiro de dinamite caseiro
é forte.

320
00:38:58,161 --> 00:38:59,104
Você sabia disso?

321
00:39:42,132 --> 00:39:42,839
Pare!

322
00:39:45,722 --> 00:39:46,746
Que som foi esse?

323
00:41:04,132 --> 00:41:04,932
No carro!

324
00:41:21,213 --> 00:41:22,256
Pare aí mesmo!

325
00:42:25,477 --> 00:42:26,518
Ligue para a polícia.

326
00:42:27,087 --> 00:42:28,682
Eu estava junto quando todos
morreram.

327
00:42:28,929 --> 00:42:30,523
Eu criei a fórmula da dinamite.

328
00:42:32,566 --> 00:42:33,982
Já estive na prisão antes.

329
00:42:35,271 --> 00:42:36,356
Não quero voltar outra vez.

330
00:42:45,816 --> 00:42:47,388
Por quanto tempo você vai
se esconder?

331
00:42:49,424 --> 00:42:50,312
Não sei.

332
00:42:53,920 --> 00:42:55,103
Você vai voltar?

333
00:43:02,680 --> 00:43:03,569
Pegue isso.

334
00:43:14,485 --> 00:43:16,485
<i>Parocure o irmão Feng e peça
ajuda a ele.</i>

335
00:43:20,470 --> 00:43:23,564
<i>Da última vez que confiei
nele passei 3 anos na prisão.</i>

336
00:43:24,502 --> 00:43:26,814
<i>Nem pude ver minha mãe
uma última vez.</i>

337
00:43:34,189 --> 00:43:36,444
<i>Eu vou resolver ... meus
próprios problemas.</i>

338
00:43:43,235 --> 00:43:44,736
Este é o local onde Liao Yan
foi morto.

339
00:43:45,006 --> 00:43:46,401
Encontramos digitais de
Zhao XuDong

340
00:43:46,426 --> 00:43:47,340
neste recipiente.

341
00:43:47,660 --> 00:43:48,970
Ficou preso durante 2 anos

342
00:43:48,995 --> 00:43:50,398
por fabricação ilegal de dinamite.

343
00:43:50,423 --> 00:43:52,285
Trabalhou com Li Yi após
sair da prisão.

344
00:43:52,662 --> 00:43:53,591
Há 1 mês

345
00:43:53,865 --> 00:43:55,564
houve um acidente na mina de
Li Yi.

346
00:43:57,871 --> 00:43:58,935
4 pessoas morreram.

347
00:43:59,214 --> 00:44:00,698
Zhao XuDong foi o único
sobrevivente.

348
00:44:01,424 --> 00:44:03,470
Suspeitamos que Zhao XuDong

349
00:44:03,495 --> 00:44:04,895
esteja relacionado ao acidente
na mina

350
00:44:04,920 --> 00:44:05,906
que é mantido em segredo.

351
00:44:06,259 --> 00:44:08,377
A dinamite que matou Li Yi veio
de Liao Yan.

352
00:44:08,443 --> 00:44:09,632
Que também foi morto.

353
00:44:09,922 --> 00:44:10,931
Deduzimos que

354
00:44:10,956 --> 00:44:12,544
Wang SanBai foi a próxima vítima.

355
00:44:13,209 --> 00:44:13,924
É isso.

356
00:44:14,471 --> 00:44:16,513
Ele é hábil na criação de explosivos.

357
00:44:17,087 --> 00:44:18,142
E muito perigoso.

358
00:45:26,470 --> 00:45:28,383
De quem é o Audi aqui fora?

359
00:45:29,526 --> 00:45:31,299
Com a adesivo "Juntos para Sempre".

360
00:45:39,434 --> 00:45:40,517
É o seu carro?

361
00:45:51,562 --> 00:45:53,386
Não é muito tarde para casar?

362
00:46:16,538 --> 00:46:18,538
Irmão Feng, deseja alguma coisa?

363
00:46:18,585 --> 00:46:19,561
O peixe está muito bom.

364
00:46:19,856 --> 00:46:20,628
Vejá.

365
00:46:34,174 --> 00:46:36,007
Ele está em uma situação
muito difícil agora.

366
00:46:37,558 --> 00:46:38,877
Precisamos ajudá-lo.

367
00:46:47,624 --> 00:46:48,712
Ele é inocente.

368
00:47:47,061 --> 00:47:48,410
Atenção todas as unidades

369
00:47:49,001 --> 00:47:50,841
qualquer oportunidade agarrem ele.

370
00:48:21,139 --> 00:48:21,980
Onde está o carro?

371
00:48:23,236 --> 00:48:23,857
Chaves.

372
00:48:24,848 --> 00:48:26,061
Xu Feng me procurou.

373
00:48:27,531 --> 00:48:28,489
O que ele disse?

374
00:48:29,377 --> 00:48:30,470
Que nós podemos ajudá-lo.

375
00:48:31,778 --> 00:48:32,612
Como?

376
00:48:53,513 --> 00:48:55,494
Polícia, pare agora mesmo!

377
00:48:55,551 --> 00:48:56,354
Pare!

378
00:49:00,478 --> 00:49:01,382
Atrás dele!

379
00:49:02,883 --> 00:49:03,617
Parado!

380
00:49:05,745 --> 00:49:06,538
Pare!

381
00:49:14,083 --> 00:49:14,738
Pare!

382
00:49:18,132 --> 00:49:18,888
Pare!

383
00:49:19,045 --> 00:49:20,044
Unidade 2 para a direita.

384
00:49:22,156 --> 00:49:23,017
Pare aí mesmo!

385
00:49:30,120 --> 00:49:31,343
Unidade 3 segundo andar.

386
00:50:26,177 --> 00:50:27,177
Mantenham a calma!

387
00:50:27,342 --> 00:50:29,774
Capitão houve uma explosão
no segundo andar

388
00:50:29,864 --> 00:50:30,854
Desçam devagar.

389
00:50:31,836 --> 00:50:33,017
Todos mantenham a calma!

390
00:50:36,263 --> 00:50:37,334
Qual é o problema?

391
00:50:37,664 --> 00:50:39,507
Tenha cuidado! Se afaste!

392
00:50:40,423 --> 00:50:41,733
Vocês! Tenham cuidado.

393
00:50:42,170 --> 00:50:43,535
Wang, alguma coisa?

394
00:50:44,029 --> 00:50:44,965
<i>Perdemos ele.</i>

395
00:50:45,434 --> 00:50:46,378
Continue procurando!

396
00:50:50,645 --> 00:50:51,471
Entre!

397
00:50:52,876 --> 00:50:53,765
Entre!

398
00:50:54,434 --> 00:50:56,102
Entre logo!

399
00:51:10,364 --> 00:51:11,919
Quer fugir pelo resto da vida?

400
00:51:13,530 --> 00:51:14,973
Não posso voltar.

401
00:51:17,379 --> 00:51:18,529
E quanto a mim?

402
00:51:20,619 --> 00:51:22,159
Tenha uma vida em paz.

403
00:51:25,109 --> 00:51:26,220
Estou indo embora.

404
00:51:27,526 --> 00:51:28,509
Para onde vai?

405
00:51:30,176 --> 00:51:31,885
Não importa para onde eu vou.

406
00:51:36,057 --> 00:51:37,017
Estou grávida.

407
00:51:52,693 --> 00:51:54,026
O que você quer?

408
00:51:56,522 --> 00:51:58,136
Eu irei para onde você for.

409
00:52:41,513 --> 00:52:42,843
Segure-se, Xiao Hong!

410
00:52:47,474 --> 00:52:49,032
Eu vi aquele homem no
restaurante.

411
00:52:59,482 --> 00:53:00,961
Aguente, Xiao Hong!

412
00:54:19,518 --> 00:54:20,560
Xiao Hong!

413
00:54:24,542 --> 00:54:25,541
Xiao Hong!

414
00:54:25,542 --> 00:54:26,542
Estou presa.

415
00:54:27,025 --> 00:54:28,081
Estou presa.

416
00:54:28,581 --> 00:54:29,488
Você está ferida?

417
00:54:30,614 --> 00:54:31,673
Estou bem.

418
00:55:01,538 --> 00:55:02,363
Vai.

419
00:55:55,564 --> 00:55:56,412
Com licença.

420
00:55:56,554 --> 00:55:57,554
Abram caminho!

421
00:55:57,579 --> 00:55:58,334
Tenha cuidado.

422
00:55:58,359 --> 00:55:59,302
Abram caminho.

423
00:56:12,612 --> 00:56:14,612
Quantas mais vidas quer pôr
em risco?

424
00:56:19,534 --> 00:56:21,246
Irmão Feng, Captain Zhang
está aqui.

425
00:56:23,699 --> 00:56:25,537
Você sabia que  Xiao Hong
está grávida?

426
00:56:26,057 --> 00:56:27,457
Ela perdeu muito sangue.

427
00:56:27,983 --> 00:56:29,933
Não sabemos das gravidades
dela e do bebê.

428
00:56:55,769 --> 00:56:57,281
Posso fumar aqui?

429
00:57:00,362 --> 00:57:02,948
- Cap. Li, como foi a viagem?
- Bem, obrigado.

430
00:57:02,973 --> 00:57:03,554
Diretor Chang.

431
00:57:03,578 --> 00:57:06,041
Xu Feng, este é o Cap. Li
da província.

432
00:57:12,414 --> 00:57:14,637
Capitão Xu, ouvi falar muito
de você.

433
00:57:15,767 --> 00:57:17,922
Ei ... me devolva os cigarros.

434
00:57:48,550 --> 00:57:49,413
Saiam do caminho!

435
00:58:09,391 --> 00:58:10,196
Zhao XuDong!

436
00:58:29,598 --> 00:58:30,448
Pare!

437
00:59:21,029 --> 00:59:22,788
Fique parado, não dificulte mais.

438
01:00:49,741 --> 01:00:51,367
Sabia que estaria aqui.

439
01:00:51,544 --> 01:00:54,330
Estou procurando pistas.

440
01:00:54,538 --> 01:00:55,618
Claro que está.

441
01:00:56,340 --> 01:00:57,880
Eles não conseguem resolver
isto sem você?

442
01:00:59,180 --> 01:01:00,013
Não.

443
01:01:00,478 --> 01:01:01,719
Este caso é um pouco
contraditório.

444
01:01:02,373 --> 01:01:04,223
Um detonador causando muitos
danos.

445
01:01:04,248 --> 01:01:06,137
Especulação , onde está as
evidências?

446
01:01:08,514 --> 01:01:10,380
É isso que eu procuro.

447
01:01:12,258 --> 01:01:12,841
Veja.

448
01:01:15,562 --> 01:01:17,562
<i>Ta bom, eu falo.</i>

449
01:01:17,586 --> 01:01:19,586
<i>Qual é o seu preço, eu pago.</i>

450
01:01:20,215 --> 01:01:20,860
<i>Zhao XuDong! </i>

451
01:01:21,910 --> 01:01:22,567
<i>Zhao XuDong! </i>

452
01:01:23,204 --> 01:01:23,831
<i>Zhao XuDong! </i>

453
01:01:24,705 --> 01:01:25,872
Evidência.

454
01:02:59,671 --> 01:03:00,436
Irmão Feng.

455
01:03:00,870 --> 01:03:03,413
Encontrei fotos no iPad de
Li Yi.

456
01:03:03,987 --> 01:03:06,658
Ele deixou a mina de Li por
Cheng há 6 meses.

457
01:03:24,582 --> 01:03:25,438
<i>Em 12 de novembro. </i>

458
01:03:25,873 --> 01:03:27,209
<i>Houve uma explosão na cidade.</i>

459
01:03:27,474 --> 01:03:28,244
<i>Uma pessoa morreu.</i>

460
01:03:28,443 --> 01:03:30,442
<i>Zhao XuDong é o principal
suspeito.</i>

461
01:03:30,698 --> 01:03:31,810
<i>Ele está foragido neste
momento.</i>

462
01:03:31,835 --> 01:03:33,151
<i>Zhao XuDong, homen.</i>

463
01:03:33,578 --> 01:03:36,046
<i>nascido em 24 de janeiro de 1980.</i>

464
01:03:36,533 --> 01:03:37,104
<i>Identificação ...</i>

465
01:05:19,611 --> 01:05:20,611
Desafortunado.

466
01:05:21,366 --> 01:05:23,304
Há 6 meses atrás ele caiu num
poço

467
01:05:23,329 --> 01:05:25,354
ao inspecionar um material.

468
01:05:27,574 --> 01:05:31,574
Seu cérebro sofreu lesões e tem
estado inconsciente desde então.

469
01:05:33,391 --> 01:05:34,765
Ele fez um exame em Pequim?

470
01:05:35,622 --> 01:05:36,671
Fez.

471
01:05:37,292 --> 01:05:39,292
Fomos a todos os lugares que
podemos ir.

472
01:05:42,442 --> 01:05:45,442
Havia alguém ... quando ele
se feriu?

473
01:05:47,434 --> 01:05:49,235
Havia mais de 20 pessoas
ajudando na época.

474
01:05:49,618 --> 01:05:51,018
Foi enviado ao hospital o  mais
rápido.

475
01:05:51,043 --> 01:05:52,193
Foi assim que sobreviveu.

476
01:05:53,721 --> 01:05:57,346
Porque o capitão Xu se preocupa
com o caso do meu filho?

477
01:05:57,994 --> 01:06:01,082
No outro dia, ocorreu um estranho
acidente de carro na pedreira.

478
01:06:01,335 --> 01:06:02,411
Então fomos investigar.

479
01:06:03,264 --> 01:06:04,263
É bastante estranho

480
01:06:04,336 --> 01:06:06,748
têm ocorrido muitos acidentes
na mina últimamente.

481
01:06:08,538 --> 01:06:09,420
Entendo.

482
01:06:10,490 --> 01:06:12,490
Você quer perguntar sobre Li Yi.

483
01:06:12,953 --> 01:06:14,858
Sua equipe já me perguntou.

484
01:06:15,321 --> 01:06:17,020
Acabo de adquirir seus ativos 
de mineração

485
01:06:17,544 --> 01:06:19,092
e ele entra neste enorme
incidente.

486
01:06:20,906 --> 01:06:23,273
Ouvi dizer que foi aquele
demolidor que o matou.

487
01:06:43,470 --> 01:06:46,470
Ouvi que você se desentendeu
com Li Yi.

488
01:06:48,833 --> 01:06:52,214
Pessoas como nós falam alto,
é só isso.

489
01:06:52,606 --> 01:06:54,710
Acho a sua voz bastante branda.

490
01:06:57,147 --> 01:06:58,049
Beba um chá.

491
01:07:26,554 --> 01:07:29,372
"Viajar mil milhas sem deixar
um único passo."

492
01:07:30,427 --> 01:07:33,330
Na outra linha é
"Matar uma pessoa a cada 10 passos".

493
01:07:54,002 --> 01:07:55,399
"Espadachin Itinerante"
por Li Bai.

494
01:07:55,424 --> 01:07:56,797
Muito bom, você conhece.

495
01:07:57,382 --> 01:07:58,567
Leio alguns livros.

496
01:08:21,333 --> 01:08:22,574
Quem mandou você?

497
01:08:22,944 --> 01:08:23,626
Quem?

498
01:08:24,341 --> 01:08:24,920
Quem?

499
01:08:25,622 --> 01:08:26,337
Quem?

500
01:08:39,693 --> 01:08:41,065
<i>Quem te mandou?</i>

501
01:08:41,177 --> 01:08:41,779
Quem?

502
01:08:41,972 --> 01:08:42,533
Quem?

503
01:08:42,703 --> 01:08:43,271
Quem?

504
01:08:53,843 --> 01:08:55,724
Porque você está tentando me
matar?

505
01:08:57,556 --> 01:08:59,459
Me leve até a polícia.

506
01:09:09,542 --> 01:09:12,122
Certo, nos encontraremos no
local de costume.

507
01:09:17,042 --> 01:09:17,884
Capitão Xu.

508
01:09:18,486 --> 01:09:20,338
Alguns amigos têm negócios
comigo.

509
01:09:20,443 --> 01:09:21,554
Querem se reunir hoje à noite.

510
01:09:21,739 --> 01:09:22,936
Gostaria de ir?

511
01:09:22,961 --> 01:09:23,760
Não obrigado.

512
01:09:25,371 --> 01:09:26,599
Temos regulamentos agora.

513
01:09:26,999 --> 01:09:28,154
Não é permitido beber.

514
01:09:29,338 --> 01:09:30,769
Este é o meu número de telefone.

515
01:09:30,816 --> 01:09:33,315
Entre em contato comigo se
lembrar de alguma coisa.

516
01:09:34,861 --> 01:09:35,552
Certo.

517
01:09:37,714 --> 01:09:39,510
O veículo acidentado pertencia
a Cheng Fei.

518
01:09:39,866 --> 01:09:42,795
Li enviou Ding para ferir o filho
de Cheng com explosivos.

519
01:09:42,820 --> 01:09:44,774
Cheng Fei está nos enganando.

520
01:09:45,582 --> 01:09:46,707
Tenha cuidado!

521
01:09:48,589 --> 01:09:50,280
Coloque 300 yuan.

522
01:09:57,805 --> 01:09:59,725
<i>Sabe dirigir? Tem certeza?</i>

523
01:09:59,750 --> 01:10:00,583
<i>E você sabe?</i>

524
01:10:00,909 --> 01:10:01,831
<i>O carro está de lado.</i>

525
01:10:01,877 --> 01:10:03,354
<i>As ruas são largas, posso
dirigir como quiser.</i>

526
01:10:04,502 --> 01:10:05,955
<i>Por isso manobrei.</i>

527
01:10:05,980 --> 01:10:07,800
<i>- Sabe dirigir ou não?
- Do que está falando?</i>

528
01:10:07,825 --> 01:10:08,678
<i>O que aconteceu?</i>

529
01:10:08,703 --> 01:10:09,463
<i>O que disse?</i>

530
01:10:11,325 --> 01:10:13,587
<i>A polícia não vem, será que
pode sair da frente!?</i>

531
01:10:30,565 --> 01:10:31,912
Você é Zhau XuDong?

532
01:10:32,010 --> 01:10:33,065
Eu sou Cheng Feng.

533
01:10:37,069 --> 01:10:38,274
Esse é Jiu.

534
01:10:38,331 --> 01:10:39,505
Salvei sua vida uma vez.

535
01:10:40,692 --> 01:10:43,352
Tenho 2 quilos de dinamite
no meu carro.

536
01:10:43,377 --> 01:10:44,487
Não me interprete mal.

537
01:10:44,711 --> 01:10:46,807
Eu só quero conversar com
você no carro.

538
01:10:46,862 --> 01:10:49,762
Acredito que resolverá os nossos
problemas.

539
01:11:05,407 --> 01:11:09,249
Originalmente ... você não fazia
parte do meu plano.

540
01:11:09,614 --> 01:11:11,614
Não podemos ignorar o plano
de deus.

541
01:11:11,639 --> 01:11:14,756
Quero que tenha a oportunidade
de mudar a sua vida.

542
01:11:14,963 --> 01:11:17,428
5 milhões por 20 anos de sua
vida.

543
01:11:17,586 --> 01:11:19,520
Amanhã vou fazê-lo atravessar
a fronteira.

544
01:11:24,510 --> 01:11:27,510
Eu decido o que fazer da minha
vida.

545
01:11:43,985 --> 01:11:45,216
Deixe ela ir!

546
01:11:49,299 --> 01:11:50,537
Deixe ela ir!

547
01:11:54,869 --> 01:11:56,234
Você tem certeza?

548
01:12:06,036 --> 01:12:07,417
Sr. não conseguem manter por
mais tempo.

549
01:12:08,592 --> 01:12:09,592
Então se dispersem.

550
01:12:09,705 --> 01:12:10,531
Certo.

551
01:12:16,089 --> 01:12:18,176
Somente quando você resolver
o meu problema.

552
01:12:18,201 --> 01:12:19,708
Eu a deixarei ir.

553
01:12:21,813 --> 01:12:23,098
Solte ela agora!

554
01:12:32,518 --> 01:12:35,106
Irmão Feng, você tem uma
ligação.

555
01:12:35,839 --> 01:12:36,768
Transfira.

556
01:12:38,381 --> 01:12:39,103
Alô.

557
01:12:42,598 --> 01:12:44,466
Aqui é Xu Feng falando.

558
01:12:44,491 --> 01:12:45,966
<i>Sou eu, Zhao XuDong.</i>

559
01:12:52,546 --> 01:12:54,273
XuDong, onde você está?

560
01:12:54,570 --> 01:12:56,027
Entre em contato com Diretor
Zhang.

561
01:12:56,958 --> 01:12:57,594
Diretor Zhang.

562
01:12:57,633 --> 01:12:58,339
Diretor Zhang.

563
01:12:58,412 --> 01:13:00,542
<i>XuDong, onde você está?</i>

564
01:13:01,328 --> 01:13:03,018
<i>Me diga o que você quer.</i>

565
01:13:03,522 --> 01:13:06,566
<i>Sei que você me salvou no
armazém naquele dia.</i>

566
01:13:06,590 --> 01:13:09,014
<i>Caso contrário, eu seria
vítima também.</i>

567
01:13:10,056 --> 01:13:12,157
<i>Confie em mim, deixe-me
ajudá-lo.</i>

568
01:13:12,182 --> 01:13:14,906
<i>Pense sobre o estado de saúde
Xiao Hong.</i>

569
01:13:15,244 --> 01:13:16,416
Eu matei aquelas pessoas.

570
01:13:25,586 --> 01:13:26,500
Podemos ir.

571
01:13:43,510 --> 01:13:46,510
<i>O telefone para o qual você
ligou foi desligado.</i>

572
01:13:53,813 --> 01:13:54,668
Alô?

573
01:13:54,693 --> 01:13:55,692
Xiao Hong desapareceu.

574
01:14:31,172 --> 01:14:33,441
Eles vão me atravessar para
o outro lado da fronteira.

575
01:14:34,578 --> 01:14:36,578
Você vai assim que as coisas
se acalmarem.

576
01:14:38,687 --> 01:14:40,338
Eles vão nos dar 5 milhões.

577
01:14:41,526 --> 01:14:43,134
Podemos abrir um restaurante.

578
01:14:44,550 --> 01:14:45,932
Um grande restaurante.

579
01:14:46,574 --> 01:14:51,119
Um com 2 andares e podemos
contratar algumas pessoas.

580
01:14:51,872 --> 01:14:54,070
Não é o que você sempre quis

581
01:14:54,095 --> 01:14:56,780
abrir um restaurante ... comigo?

582
01:15:24,546 --> 01:15:26,397
Há 500.000 em dinheiro nesta
bolsa.

583
01:15:26,570 --> 01:15:29,201
O resto está neste cartão.

584
01:15:29,475 --> 01:15:31,151
Uma vez que esteja tudo
resolvido por lá.

585
01:15:31,308 --> 01:15:32,481
Eu darei a senha.

586
01:15:34,869 --> 01:15:36,274
Não faça mal à minha mulher.

587
01:15:36,299 --> 01:15:37,870
Contanto que você faça o que
pedimos.

588
01:15:37,895 --> 01:15:39,895
Poderá se reunir com sua
mulher muito em breve.

589
01:16:57,842 --> 01:17:00,200
Esta imagem foi feita anteontem,
na área de descanso 121.

590
01:17:00,512 --> 01:17:02,614
E esta obtida no posto de gasolina
há 5 horas.

591
01:17:09,538 --> 01:17:11,469
O suspeito provavelmente
planeja escapar pela fronteira.

592
01:17:11,494 --> 01:17:12,901
Xiao Hong deve estar junto.

593
01:17:51,370 --> 01:17:53,165
Vá até àquele lugar que alguém
ira busca-lo.

594
01:21:13,497 --> 01:21:14,703
<i>Quando eu tinha 6 anos.</i>

595
01:21:16,122 --> 01:21:18,034
<i>Meu pai me levou as minas
pela primeira vez.</i>

596
01:21:19,357 --> 01:21:22,508
<i>Quando cheguei em casa
vomitei a noite toda.</i>

597
01:21:24,090 --> 01:21:27,608
<i>Meu pai disse que a
cartomante tinha razão.</i>

598
01:21:29,017 --> 01:21:30,957
<i>Não posso ser um operador
de explosivos.</i>

599
01:22:13,800 --> 01:22:15,800
<i>Mesmo assim acabei me
tornando um.</i>

600
01:22:16,554 --> 01:22:18,066
<i>Eu faço isso há 20 anos.</i>

601
01:22:18,387 --> 01:22:19,896
<i>Nunca aconteceu nada.</i>

602
01:22:25,192 --> 01:22:26,263
<i>Minha vida.</i>

603
01:22:26,689 --> 01:22:28,339
<i>Eu decido o que fazer dela.</i>

604
01:22:46,493 --> 01:22:47,965
Hoje é um grande dia.

605
01:22:48,553 --> 01:22:51,748
Há partir de agora somos uma
família.

606
01:22:51,797 --> 01:22:53,058
Vamos trabalhar juntos.

607
01:22:53,574 --> 01:22:56,574
Não irei tratá-los de forma
desigual.

608
01:23:13,058 --> 01:23:13,988
Pode falar.

609
01:23:15,208 --> 01:23:17,798
<i>Sou Zhao XuDong, e seu filho
está comigo.</i>

610
01:23:18,217 --> 01:23:19,787
<i>Mandarei o endereço.</i>

611
01:27:51,169 --> 01:27:52,082
Fique onde eatá!

612
01:28:35,594 --> 01:28:36,784
Sr. Cheng.

613
01:28:38,518 --> 01:28:40,604
Aqui está o seu dinheiro,
não toquei em nada.

614
01:28:41,542 --> 01:28:42,747
Deixe-nos ir.

615
01:29:36,974 --> 01:29:38,212
Chefe, os explosivos são falsos.

616
01:29:41,859 --> 01:29:42,501
Corra!

617
01:29:43,122 --> 01:29:43,700
Vai

618
01:29:44,312 --> 01:29:45,560
Coloque ele no carro!

619
01:30:12,276 --> 01:30:13,321
Procurem eles!

620
01:30:15,989 --> 01:30:16,642
Rápido

621
01:30:28,580 --> 01:30:29,319
Entra.

622
01:30:29,854 --> 01:30:30,510
Não.

623
01:30:30,534 --> 01:30:32,076
Não discuta, entre!

624
01:30:34,512 --> 01:30:36,558
Espere aqui, não saia.

625
01:30:38,872 --> 01:30:39,991
Me espera aqui.

626
01:30:41,264 --> 01:30:42,323
Eu volto para te buscar.

627
01:30:42,388 --> 01:30:43,201
Vamos.

628
01:30:44,333 --> 01:30:45,116
Me obedeça.

629
01:31:40,371 --> 01:31:41,348
Lá em cima!

630
01:33:15,529 --> 01:33:18,266
Cheng ... Cheng Yun ...  acorde!

631
01:33:24,502 --> 01:33:25,413
Cheng Yun.

632
01:33:26,604 --> 01:33:27,311
Cheng Yun.

633
01:33:29,231 --> 01:33:30,016
Cheng Yun.

634
01:33:32,224 --> 01:33:32,974
Cheng.

635
01:34:08,247 --> 01:34:09,146
Xaio Hong.

636
01:34:12,522 --> 01:34:13,364
Xiao Hong.

637
01:34:22,371 --> 01:34:23,304
Zhao XuDong!

638
01:34:27,802 --> 01:34:28,747
Zhao XuDong!

639
01:34:37,594 --> 01:34:40,303
Zhao XuDong!

640
01:34:41,871 --> 01:34:42,931
Sr. Cheng!

641
01:34:52,243 --> 01:34:53,949
Sr. Cheng, por favor, deixe-a ir.

642
01:34:59,113 --> 01:34:59,869
Xiao Hong!

643
01:35:14,207 --> 01:35:15,457
Por favor, deixe-a ir.

644
01:35:17,171 --> 01:35:19,171
Cheng, por favor solte ela.

645
01:35:20,323 --> 01:35:21,932
Por favor, ela é inocente.

646
01:35:46,966 --> 01:35:48,786
Você tirou o que era meu.

647
01:35:49,109 --> 01:35:51,010
Agora vou levar o que é seu.

648
01:36:17,071 --> 01:36:18,016
Cheng!

649
01:36:21,829 --> 01:36:23,370
Por favor, solte ela!

650
01:36:23,782 --> 01:36:24,489
Cheng!

651
01:36:30,586 --> 01:36:31,581
Seu covarde!

652
01:36:32,128 --> 01:36:32,959
Xiao Hong!

653
01:36:59,807 --> 01:37:01,613
Não faça isso, por favor!

654
01:37:09,378 --> 01:37:10,381
Não! Por favor!

655
01:37:17,236 --> 01:37:18,116
Fique parado!

656
01:37:22,502 --> 01:37:23,757
Abaixe a faca.

657
01:37:24,153 --> 01:37:25,529
Abaixe essa faca!

658
01:37:27,999 --> 01:37:28,944
Solte agora!

659
01:37:39,613 --> 01:37:40,518
Xu Feng.

660
01:37:58,256 --> 01:37:59,176
Xiao Hong.

661
01:38:06,370 --> 01:38:07,705
Xiao Hong, você está bem?

662
01:38:11,546 --> 01:38:12,432
Xu Feng!

663
01:40:38,570 --> 01:40:40,665
Tudo o que você fez foi me
perseguir.

664
01:40:44,280 --> 01:40:46,076
Você está sempre me assombrando.

665
01:40:46,618 --> 01:40:47,693
E quanto a ele?

666
01:40:55,148 --> 01:40:56,323
E quanto a ele?

667
01:41:18,042 --> 01:41:24,042
<i> TRADUÇÃO & SINCRONIA
M@xBrittus </I>

