1
00:00:01,520 --> 00:00:03,396
Na primavera de 2017,
quatro homens

2
00:00:03,397 --> 00:00:06,985
do mercado financeiro de Oslo
nos contaram sua história.

3
00:00:07,732 --> 00:00:09,849
A série é baseada em conversas

4
00:00:09,850 --> 00:00:12,600
com pessoas relacionadas
a esse meio.

5
00:00:13,040 --> 00:00:15,240
Caralho!

6
00:00:24,028 --> 00:00:27,954
- Quanto você vale agora?
- Como ser humano?

7
00:00:29,909 --> 00:00:33,560
Não, entendo o que quer dizer.
Não... Sim...

8
00:00:35,197 --> 00:00:38,081
Algo difícil de dizer.
400, eu acho.

9
00:00:38,082 --> 00:00:41,120
Depende um pouco de como
você calcula.

10
00:00:41,417 --> 00:00:44,219
Se eu tivesse vendido tudo,
valeria muito mais,

11
00:00:44,220 --> 00:00:46,880
mas isso é realmente
desinteressante.

12
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
O interessante é encontrar
uma razão para viver.

13
00:00:52,892 --> 00:00:54,361
Por que?

14
00:00:56,795 --> 00:00:59,160
- Quantos anos tem?
- 32.

15
00:00:59,280 --> 00:01:00,682
32 anos?

16
00:01:02,861 --> 00:01:05,304
Tenho certeza que você tem
muitos sonhos.

17
00:01:06,701 --> 00:01:10,760
Que gostaria de poder fazer
isso ou aquilo.

18
00:01:10,785 --> 00:01:14,980
Ou de comer naquele restaurante
três estrelas.

19
00:01:16,480 --> 00:01:18,836
Eu fui aos Andes,
comprei um barco,

20
00:01:18,837 --> 00:01:20,240
comprei um relógio.

21
00:01:20,425 --> 00:01:23,442
- Não sei. Você é gay?
- Não.

22
00:01:23,467 --> 00:01:26,428
Então poderia ter ido para cama
com uma supermodelo.

23
00:01:28,000 --> 00:01:31,800
Eu fiz tudo isso.
Tudo isso.

24
00:01:31,920 --> 00:01:34,163
Quando eu tinha a sua idade
e mesmo antes,

25
00:01:34,164 --> 00:01:35,675
eu já tinha feito tudo isso.

26
00:01:37,980 --> 00:01:39,381
E então?

27
00:02:13,720 --> 00:02:15,451
Como ele está?

28
00:02:16,523 --> 00:02:18,455
Estão esperando acordar.

29
00:02:19,953 --> 00:02:23,113
Atirar em si mesmo...
Meu Deus, não faz sentido.

30
00:02:23,880 --> 00:02:26,708
Viver também pode ser inútil.

31
00:02:27,815 --> 00:02:30,260
Mas essa é uma maneira
incrivelmente chata de morrer.

32
00:02:30,600 --> 00:02:34,120
- O que você escolheria?
- Eu?

33
00:02:34,240 --> 00:02:38,243
Bêbado até a morte,
fodido até a morte...

34
00:02:38,463 --> 00:02:40,916
ou me mato em um
Bugatti Veyron.

35
00:02:41,560 --> 00:02:45,655
Algo que me mate enquanto
me divirto.

36
00:02:46,926 --> 00:02:51,440
- Jeppe... aqui?
- Sim, ele adoraria.

37
00:02:51,560 --> 00:02:54,400
Ele nunca se perdoará por dormir
em uma carreira.

38
00:02:54,401 --> 00:02:55,801
Sim, uma pena.

39
00:03:08,916 --> 00:03:11,391
A primeira vez que cheiro
de uma pélvis.

40
00:03:11,392 --> 00:03:13,406
Já fizemos muito isso
em lugares piores.

41
00:03:13,431 --> 00:03:17,351
- Isso está bem limpo.
- Ele vai continuar dormindo?

42
00:03:18,280 --> 00:03:20,855
Estão esperando ele acordar
por conta própria.

43
00:03:21,754 --> 00:03:24,320
Claro que sim.
Buuu!

44
00:03:26,132 --> 00:03:29,440
- Vamos ver.
- O que vai fazer?

45
00:03:29,599 --> 00:03:32,079
Não, não...

46
00:03:49,560 --> 00:03:53,400
Acalme-se, acalme-se...
Relaxe! William! Relaxe!

47
00:03:53,766 --> 00:03:56,037
- Podem sair?
- Sim, desculpe.

48
00:03:56,960 --> 00:03:58,732
Te vejo mais tarde.

49
00:04:09,214 --> 00:04:11,378
Acham que o matamos?

50
00:04:11,379 --> 00:04:14,920
Pode tolerar mais que
a maioria.

51
00:04:15,040 --> 00:04:18,456
Se acontecer,
era isso que ele queria,

52
00:04:18,457 --> 00:04:21,083
então fizemos um favor a ele.

53
00:04:22,430 --> 00:04:25,278
- Ei, desculpe.
- Olá, Jeppe.

54
00:04:26,043 --> 00:04:30,090
- Henrik.
- Desculpem. Isso foi estranho.

55
00:04:30,176 --> 00:04:34,080
Mas está tudo bem.
Acordou um pouco abruptamente.

56
00:04:34,200 --> 00:04:37,840
- Mas sem mais visitas por hoje.
- Claro...

57
00:04:38,080 --> 00:04:41,666
Foi um forte abalo,
então tentem voltar amanhã.

58
00:04:43,471 --> 00:04:46,040
- Obrigado pela ajuda de vocês.
- Tudo bem.

59
00:04:48,280 --> 00:04:51,040
Forte abalo...

60
00:04:55,220 --> 00:04:58,961
* @postmaster_br *

61
00:04:59,175 --> 00:05:03,222
Uma legenda de Postmaster.

62
00:05:15,923 --> 00:05:17,680
Você dormiu bem?
* Henrik: A equipe masculina...

63
00:05:17,681 --> 00:05:20,504
...está pronta para esta noite*
Acordou cedo assim?

64
00:05:20,840 --> 00:05:25,840
Lá embaixo tem ovos mexidos
com tomate e manjericão.

65
00:05:26,720 --> 00:05:30,412
O terno que peguei ontem está
pendurado no banheiro.

66
00:05:30,920 --> 00:05:35,920
- O que fiz para merecer isso?
- Ainda não fez. Vai fazer.

67
00:05:35,966 --> 00:05:38,555
Você tem um compromisso
às quatro horas.

68
00:05:39,222 --> 00:05:41,305
Toda a informação está
na mesa da cozinha.

69
00:05:41,379 --> 00:05:44,445
Acho que eu deveria me
sentir culpado.

70
00:05:44,446 --> 00:05:48,033
- Por que?
- Por nada, é só uma sensação.

71
00:05:48,034 --> 00:05:49,609
Passa logo.

72
00:05:50,479 --> 00:05:51,879
Aonde você vai?

73
00:05:51,880 --> 00:05:54,645
Vou para academia e
depois fazer yoga.

74
00:05:55,206 --> 00:05:57,863
- Muita coisa de uma vez!
- Sim...

75
00:06:07,960 --> 00:06:10,640
Parece incrível.

76
00:06:17,311 --> 00:06:18,970
Análise de esperma?

77
00:06:19,697 --> 00:06:21,288
Por que...?

78
00:06:22,187 --> 00:06:26,217
Porque eu sou
completamente saudável.

79
00:06:35,240 --> 00:06:39,335
É só para verificar se
é o caso de...

80
00:06:39,336 --> 00:06:41,280
Sim, eu entendi.

81
00:06:47,720 --> 00:06:50,720
Muito barulho com isso,
é o que me parece.

82
00:06:52,359 --> 00:06:55,319
Uma abordagem muito
unidirecional.

83
00:06:56,724 --> 00:06:59,990
Eu estava muito preocupada
pensando

84
00:06:59,991 --> 00:07:02,440
que eu tinha alguma coisa.

85
00:07:03,680 --> 00:07:05,636
E para garantir que...

86
00:07:05,637 --> 00:07:09,280
E para ter certeza,
marquei um horário.

87
00:07:09,400 --> 00:07:11,399
Levará 15 minutos.

88
00:07:12,099 --> 00:07:15,967
O local fica a 5 minutos
do seu escritório.

89
00:07:18,494 --> 00:07:21,567
Quero saber se sou eu ou é você
quem tem algo de errado!

90
00:07:21,592 --> 00:07:24,592
Não grite comigo, droga!

91
00:07:32,040 --> 00:07:34,277
Então não saia quando eu estiver
falando com você.

92
00:07:35,158 --> 00:07:36,567
Você ou eu?

93
00:07:37,213 --> 00:07:38,709
Sim.

94
00:07:41,172 --> 00:07:43,258
Você ou eu?

95
00:07:45,794 --> 00:07:49,345
Já te ocorreu que talvez
seja mental?

96
00:07:50,400 --> 00:07:53,424
Que te bloqueie
porque é a única coisa

97
00:07:53,425 --> 00:07:55,518
em que você está pensando?

98
00:07:56,840 --> 00:08:00,675
Está na sua cabeça,
é por isso que não engravida.

99
00:08:08,572 --> 00:08:11,580
Hermine, não sou eu quem
está exagerando.

100
00:08:14,812 --> 00:08:16,687
Você parou de tomar
anticoncepcional

101
00:08:16,688 --> 00:08:18,511
dois meses antes que
eu percebesse.

102
00:08:18,952 --> 00:08:21,770
E foi só porque eu achei
comprimidos de ácido fólico.

103
00:08:24,886 --> 00:08:26,675
E não exagerei.

104
00:08:33,893 --> 00:08:35,328
Ei...

105
00:08:45,160 --> 00:08:47,960
Estou com você nisso.

106
00:08:51,393 --> 00:08:53,069
Não deve ser destrutiva.

107
00:08:56,432 --> 00:08:58,132
Somos você e eu!

108
00:09:01,173 --> 00:09:02,588
Não?

109
00:09:28,400 --> 00:09:32,600
Não poderia simplesmente
fazer o exame, por gentileza?

110
00:09:45,093 --> 00:09:46,916
Eu tenho família.

111
00:09:47,653 --> 00:09:49,682
Esposa e quatro filhos.

112
00:09:51,392 --> 00:09:55,171
Estão enjoados de mim,
mas não sabem.

113
00:09:55,600 --> 00:09:58,579
Isso é normal e esperado.

114
00:09:58,580 --> 00:10:01,185
De alguma forma,
criei uma vida própria.

115
00:10:02,137 --> 00:10:04,606
E dentro de mim sinto
como se cada hora

116
00:10:04,607 --> 00:10:07,335
que tenho de passar com
minha família...

117
00:10:07,360 --> 00:10:11,417
é como se eu estivesse
prestes a implodir.

118
00:10:12,205 --> 00:10:16,962
Então a salvação é encontrar
alguma coisa

119
00:10:16,963 --> 00:10:20,760
que me tire da vida cotidiana
e da monotonia.

120
00:10:21,116 --> 00:10:24,220
Umas carreiras ou
uma garrafa de vinho.

121
00:10:24,221 --> 00:10:28,002
Qualquer coisa que elimine
o grande desafio

122
00:10:28,003 --> 00:10:30,877
do cinzento inferno
socialdemocrata.

123
00:10:33,126 --> 00:10:36,706
Eu me amaldiçoo só de
pensar nisso, eu sei.

124
00:10:44,572 --> 00:10:46,004
Ah, foda-se!

125
00:10:48,502 --> 00:10:51,120
- Henrik...
- Preciso de ajuda.

126
00:10:51,631 --> 00:10:53,920
<i>- Tão cedo?
- Não surgiu agora, exatamente.</i>

127
00:10:53,921 --> 00:10:55,321
Tudo bem, fale.

128
00:10:55,360 --> 00:10:57,679
Você tem que se masturbar
em um frasco.

129
00:10:58,718 --> 00:11:00,360
<i>- O que?
- Eu disse que...</i>

130
00:11:00,480 --> 00:11:03,089
<i>Sim, entendi. Mas por que?</i>

131
00:11:03,090 --> 00:11:05,704
Você tem quatro filhos.
É o mais fértil que conheço.

132
00:11:05,729 --> 00:11:09,280
Me pediu uma amostra de esperma.
Fazer um exame.

133
00:11:09,400 --> 00:11:12,000
Ela está saudável como um peixe.
Preciso mostrar que eu também.

134
00:11:12,120 --> 00:11:14,357
<i>Eu tenho filhos que atrapalham.</i>

135
00:11:14,368 --> 00:11:17,970
<i>Eu teria que mudar as fechaduras
de casa para fazer isso.</i>

136
00:11:17,985 --> 00:11:19,523
Vou dizer o que fazer.

137
00:11:19,524 --> 00:11:22,599
Vou à clínica e digo que
não consigo fazer

138
00:11:22,600 --> 00:11:24,680
naquelas cabines de merda.

139
00:11:24,800 --> 00:11:27,491
Você vem ao meu escritório,

140
00:11:27,492 --> 00:11:29,018
e depois volto com o frasco.

141
00:11:29,019 --> 00:11:32,279
Tudo bem.
Posso estar às 15:30.

142
00:11:32,280 --> 00:11:36,720
Consiga um Ecstasy, uma cerveja
gelada e creme para as mãos.

143
00:11:36,935 --> 00:11:39,875
<i>E uma foto da sua esposa nua.</i>

144
00:11:40,735 --> 00:11:43,920
<i>- Não.
- Sim. Totalmente nua.</i>

145
00:11:44,153 --> 00:11:45,626
Nos vemos.

146
00:11:49,880 --> 00:11:52,568
A primeira vez que olhei a conta

147
00:11:52,569 --> 00:11:55,760
e vi que tinha 20 milhões,
pensei...

148
00:11:55,880 --> 00:11:58,912
Não dou a mínima para o que
as pessoas pensam.

149
00:11:58,913 --> 00:12:01,170
Ninguém mais pode
mexer comigo.

150
00:12:01,893 --> 00:12:04,356
Nessa época eu tinha 22 anos.

151
00:12:06,679 --> 00:12:08,488
Em vez disso,

152
00:12:08,489 --> 00:12:13,080
tenho um objetivo bem definido:

153
00:12:13,542 --> 00:12:16,570
Tentar sobreviver todos os dias.

154
00:12:17,482 --> 00:12:22,373
Sim, é interessante.
É uma solução diferente.

155
00:12:22,480 --> 00:12:27,480
<i>Acho que seria bom testar
um novo ângulo.</i>

156
00:12:27,840 --> 00:12:30,123
Sim. Me ligue amanhã

157
00:12:30,124 --> 00:12:33,320
e vamos ver o que fazemos.

158
00:12:33,836 --> 00:12:35,960
<i>- Tchau.
- Tchau.</i>

159
00:12:38,533 --> 00:12:40,533
Sim.

160
00:12:41,586 --> 00:12:42,986
E...

161
00:12:46,113 --> 00:12:48,401
- O Ecstasy.
- Ótimo.

162
00:12:51,560 --> 00:12:56,040
- Isto está um pouco deslocado.
- Você já fez coisas piores.

163
00:12:56,160 --> 00:12:58,520
Sim, você também.

164
00:12:58,640 --> 00:13:02,880
Mas o som da frase "masturbar-se
em um frasco" é divertido.

165
00:13:03,435 --> 00:13:05,880
- Você conversou com a clínica?
- Sim, sim.

166
00:13:06,666 --> 00:13:08,068
E...?

167
00:13:10,680 --> 00:13:13,574
Frasco. Devo entregá-lo
antes das quatro.

168
00:13:15,360 --> 00:13:17,000
Isso é sexy.

169
00:13:19,000 --> 00:13:21,696
Mas que droga de situação...

170
00:13:21,697 --> 00:13:24,680
Por que disse que faria isso?

171
00:13:25,154 --> 00:13:30,154
É difícil dizer a ela que
sou esterilizado.

172
00:13:30,360 --> 00:13:33,433
Estamos tentando ter filhos
há quatro anos.

173
00:13:33,434 --> 00:13:34,840
Vão detectar isso.

174
00:13:34,880 --> 00:13:38,489
Mas por que está se incomodando?

175
00:13:38,490 --> 00:13:41,760
É a sua casa, e é tudo seu.

176
00:13:41,880 --> 00:13:46,680
Não tem filhos.
Tem um contrato com ela.

177
00:13:46,800 --> 00:13:48,907
Não há muito o que aguentar.

178
00:13:51,066 --> 00:13:53,366
- Você não fez?
- Não.

179
00:13:55,291 --> 00:13:59,480
- Por que você não tem contrato?
- Eu estava apaixonado.

180
00:14:01,201 --> 00:14:05,320
- Não me lembro como é.
- Eu também não.

181
00:14:06,151 --> 00:14:08,778
Tão triste.
Não lembro da última vez

182
00:14:08,779 --> 00:14:11,000
que alguém me olhou
nos olhos

183
00:14:11,120 --> 00:14:14,960
e eu sabia que significava tudo
no mundo inteiro.

184
00:14:15,569 --> 00:14:18,880
- Eu também não.
- O que me traz de volta...

185
00:14:19,000 --> 00:14:20,406
Por que você está se
incomodando com isso?

186
00:14:23,120 --> 00:14:26,195
O que estamos fazendo...
Este trabalho.

187
00:14:26,755 --> 00:14:30,920
As reuniões, as viagens
e tudo mais.

188
00:14:34,517 --> 00:14:36,104
Tudo flui, de alguma forma.

189
00:14:37,731 --> 00:14:40,996
É como se eu estivesse em um
relógio de vidro

190
00:14:40,997 --> 00:14:43,309
e olhando para um mundo
de coisas.

191
00:14:45,421 --> 00:14:47,214
E não me interprete mal

192
00:14:47,215 --> 00:14:50,053
mas muita coisa é melhor
que o mundo real.

193
00:14:50,573 --> 00:14:52,563
Mas se eu não tiver
nada lá fora,

194
00:14:52,564 --> 00:14:55,827
se eu não tiver algum
tipo de âncora...

195
00:14:58,326 --> 00:14:59,919
eu acho que desapareceria.

196
00:15:01,659 --> 00:15:05,801
Mas ela não saber quem você é,
não te incomoda?

197
00:15:07,501 --> 00:15:10,579
Eu não poderia estar com alguém
que saiba quem eu sou.

198
00:15:11,280 --> 00:15:13,666
Então é muito melhor fazer eu me
masturbar em um frasco.

199
00:15:14,512 --> 00:15:19,032
Então agora meu pau é
sua âncora.

200
00:15:20,414 --> 00:15:22,157
Uma âncora muito elegante.

201
00:15:23,000 --> 00:15:26,920
- Aonde essa âncora deve ir?
- Ao banheiro.

202
00:15:27,040 --> 00:15:30,616
- Está tudo lá, sim?
- Está começando a fazer efeito?

203
00:15:33,839 --> 00:15:37,680
- Ok...
- Vejo você em alguns minutos.

204
00:15:40,056 --> 00:15:42,299
- E aí?
- O que?

205
00:15:43,092 --> 00:15:45,840
- A foto.
- Não, você está brincando.

206
00:15:45,960 --> 00:15:49,480
Não, esse era o acordo.
Vamos.

207
00:15:50,920 --> 00:15:52,320
Qual é...

208
00:15:52,322 --> 00:15:55,920
Sua âncora precisa
de uma imagem.

209
00:15:57,768 --> 00:16:01,000
Sim, claro.
É muito gostosa, não é?

210
00:16:01,120 --> 00:16:04,524
Não, chega.
Isso já é ruim o suficiente.

211
00:16:09,886 --> 00:16:13,160
- Oi.
- Você tem treinado?

212
00:16:13,280 --> 00:16:14,941
A verdade é que não.

213
00:16:15,640 --> 00:16:18,219
É só para eu não ter que
explicar aonde vou.

214
00:16:19,760 --> 00:16:21,192
Costuma fazer isso?

215
00:16:21,193 --> 00:16:23,920
Em geral digo aonde
estou indo, sim.

216
00:16:24,839 --> 00:16:27,078
Ele gosta de saber
onde eu estou.

217
00:16:29,185 --> 00:16:31,190
Posso engravidar.

218
00:16:33,320 --> 00:16:36,880
- Parabéns.
- Adam vai fazer o teste hoje.

219
00:16:37,151 --> 00:16:40,560
- O que espera que aconteça?
- Como assim?

220
00:16:41,500 --> 00:16:45,280
Qual resultado espera que seja
quando ele fizer o teste?

221
00:16:46,259 --> 00:16:48,366
Que possa ter filhos, é claro.

222
00:16:49,369 --> 00:16:51,864
Está tão claro depois
do que você disse da última vez?

223
00:16:53,293 --> 00:16:57,640
Nem tudo é preto e branco.
Tenho 37 anos.

224
00:16:58,266 --> 00:17:02,720
- E...?
- E sou casada com um homem.

225
00:17:02,984 --> 00:17:05,344
Portanto é natural ter filhos
com ele.

226
00:17:05,345 --> 00:17:06,977
É tão difícil de entender?

227
00:17:08,579 --> 00:17:12,235
Adam é um homem muito bom.
Eu também.

228
00:17:12,682 --> 00:17:15,538
Tendo a ter reações exageradas.

229
00:17:16,807 --> 00:17:20,007
- O que Adam disse?
- Sobre o que?

230
00:17:22,318 --> 00:17:25,862
Sobre você não engravidar,
mesmo que possa.

231
00:17:28,746 --> 00:17:31,744
Ele diz que é provavelmente
psicológico.

232
00:17:37,427 --> 00:17:41,187
- Fale sobre você.
- Eu faço.

233
00:17:42,080 --> 00:17:46,640
- Não...
- Não entendo...

234
00:17:47,230 --> 00:17:50,117
Fala sobre quem você é
no relacionamento com Adam,

235
00:17:50,119 --> 00:17:51,520
mas quem é você de verdade?

236
00:17:55,479 --> 00:17:57,393
Onde você quer chegar?

237
00:17:58,908 --> 00:18:02,640
- Reações exageradas.
- O que?

238
00:18:02,760 --> 00:18:06,038
É a terceira vez que
usa essa palavra sobre você.

239
00:18:08,090 --> 00:18:10,718
Quer conversar mais sobre o que
falou da última vez?

240
00:18:12,040 --> 00:18:14,088
Sobre o que te assusta.

241
00:18:15,172 --> 00:18:17,440
Sobre aquela viagem à cabana.

242
00:18:38,659 --> 00:18:40,686
Que droga!

243
00:18:42,160 --> 00:18:44,480
Puta que pariu!

244
00:18:50,540 --> 00:18:52,446
Malditos filhos da puta!

245
00:20:43,920 --> 00:20:45,412
Alô?

246
00:20:47,600 --> 00:20:49,145
O que?

247
00:20:51,039 --> 00:20:52,442
Já vou.

248
00:20:56,480 --> 00:20:58,008
O que foi?

249
00:21:33,317 --> 00:21:35,755
- Está vivo?
- Parece que sim.

250
00:21:36,039 --> 00:21:38,702
Celine ligou e disse que ele
atirou em si mesmo.

251
00:21:43,619 --> 00:21:45,073
Celine...

252
00:21:46,634 --> 00:21:49,287
Meu Deus, como você está?

253
00:21:54,416 --> 00:21:56,963
Quem faz algo assim quando
se tem família?

254
00:21:57,920 --> 00:22:00,870
Quem faz algo assim quando
se tem filhos pequenos?

255
00:22:01,857 --> 00:22:06,135
- Geralmente não é racional.
- Não, ele é um covarde!

256
00:22:08,010 --> 00:22:10,172
Tente ver o lado dele.

257
00:22:10,197 --> 00:22:12,636
As pessoas deprimidas pensam
que o mundo

258
00:22:12,637 --> 00:22:14,064
ficará melhor sem eles.

259
00:22:14,160 --> 00:22:16,492
O lado dele? Tente ver o meu!

260
00:22:16,493 --> 00:22:19,467
Estou grávida de sete meses
e meio!

261
00:22:20,000 --> 00:22:24,480
Desculpa. Sinto muito.
Não sei o que dizer.

262
00:22:25,240 --> 00:22:28,957
- Ele vai...
- Sobreviver, sim.

263
00:22:31,676 --> 00:22:34,275
Atirou na bochecha...

264
00:22:34,276 --> 00:22:38,360
Acho para que todos possam ver.

265
00:22:39,938 --> 00:22:43,205
Virou alguém que tentou
se suicidar.

266
00:22:48,880 --> 00:22:52,059
- Quer ir com as crianças?
- Não.

267
00:22:52,800 --> 00:22:56,750
Ao hospital.
Não tem Valium ou Oxazepam?

268
00:22:56,775 --> 00:23:00,615
- Não, desculpe.
- Jeppe tem. Veja com ele.

269
00:23:01,080 --> 00:23:03,951
- Há algo que eu possa fazer?
- Não, agora só tenho que...

270
00:23:04,120 --> 00:23:08,091
- A polícia me leva ao hospital.
- Devemos ir para lá?

271
00:23:08,116 --> 00:23:11,997
Eu te ligo quando vermos...
como vai ser.

272
00:23:11,999 --> 00:23:13,415
Tome...

273
00:23:13,720 --> 00:23:16,687
Talvez devêssemos estar lá
quando ele acordar?

274
00:23:22,610 --> 00:23:24,010
O que foi?

275
00:23:24,399 --> 00:23:26,719
Não... Tudo!

276
00:23:28,252 --> 00:23:30,326
A maneira como ela reagiu.

277
00:23:30,715 --> 00:23:32,115
Quero dizer...

278
00:23:32,116 --> 00:23:35,224
Ela toma
antidepressivos há anos.

279
00:23:35,320 --> 00:23:39,041
Eu nunca a vi reagir de forma
normal a nada.

280
00:23:40,790 --> 00:23:42,524
Por que?

281
00:23:42,549 --> 00:23:45,581
- Ela?
- Não, William.

282
00:24:24,175 --> 00:24:27,841
- Ele sobreviveu?
- Ainda o mantêm em coma.

283
00:24:29,900 --> 00:24:33,720
- O que você acha disso?
- De o manterem em coma?

284
00:24:33,966 --> 00:24:36,366
Que um deles tenha atirado
em si mesmo.

285
00:24:37,730 --> 00:24:39,504
Não foi o Adam.

286
00:24:40,400 --> 00:24:43,968
Mas você acha que exagerou?

287
00:24:49,769 --> 00:24:53,389
Eu acho que ele estava diferente

288
00:24:53,390 --> 00:24:55,440
há muito tempo.

289
00:24:56,286 --> 00:24:59,292
E que pouco a pouco piorou.

290
00:25:03,060 --> 00:25:05,357
Adam é um homem muito bom.

291
00:25:06,000 --> 00:25:08,876
O trabalho dele é cheio
de pressão,

292
00:25:08,877 --> 00:25:11,432
e então você precisa desopilar.

293
00:25:12,546 --> 00:25:17,160
Às vezes o incomodo sobre
isso que conversamos...

294
00:25:17,435 --> 00:25:19,614
embora eu saiba que não devesse.

295
00:25:20,213 --> 00:25:21,617
E sim...

296
00:25:22,520 --> 00:25:24,354
Mas Adam nunca deixaria
que um filho dele

297
00:25:24,355 --> 00:25:25,777
precisasse de alguma coisa.

298
00:25:26,800 --> 00:25:28,440
Mesmo se...

299
00:25:30,180 --> 00:25:33,405
Mesmo se não estivessem juntos?

300
00:25:35,806 --> 00:25:37,579
Não foi o que eu disse.

301
00:25:40,240 --> 00:25:43,860
Ligo para você,
mas faço a apresentação.

302
00:25:43,861 --> 00:25:45,340
Tudo bem.

303
00:25:49,367 --> 00:25:52,086
Eu em seu lugar não o tocaria.

304
00:25:53,040 --> 00:25:55,440
Demorou muito tempo?

305
00:25:55,560 --> 00:26:00,280
Sou um homem que gosta de curtir
quando está trabalhando.

306
00:26:00,682 --> 00:26:03,554
- Sempre foi muito bom nisso.
- Sim, obrigado.

307
00:26:06,160 --> 00:26:09,840
Eu esqueci Hermine no banheiro.

308
00:26:10,600 --> 00:26:13,920
Acho que vou indo.

309
00:26:15,400 --> 00:26:18,162
Vou encontrar Jeppe no Thief.
Você vem?

310
00:26:18,187 --> 00:26:20,908
Não, tenho que trabalhar
um pouco mais.

311
00:26:22,207 --> 00:26:25,303
- A propósito, obrigado.
- Foi bom.

312
00:26:26,722 --> 00:26:29,160
Nos vemos.

313
00:26:39,603 --> 00:26:41,752
<i>Rebecka:
Como você está?</i>

314
00:26:44,080 --> 00:26:45,805
<i>Eu não sei.
Fazendo exercício...</i>

315
00:26:48,636 --> 00:26:53,446
<i>Rebecka: Precisa de vinho com
um ser humano normal.</i>

316
00:26:55,976 --> 00:26:58,277
<i>Tudo bem eu ir tomar uma bebida
com Rebecka?</i>

317
00:26:58,302 --> 00:26:59,956
<i>Ok.</i>

318
00:27:00,881 --> 00:27:04,360
- Sim.
- Pode entregá-lo por mim?

319
00:27:04,480 --> 00:27:08,600
Claro que sim.
O que é?

320
00:27:11,075 --> 00:27:13,080
É esperma.

321
00:27:14,533 --> 00:27:16,043
Claro.

322
00:27:19,232 --> 00:27:22,170
Acho que você deveria entregar
pessoalmente.

323
00:27:25,019 --> 00:27:28,579
- Sim, talvez sim.
- Está fresco?

324
00:27:31,507 --> 00:27:32,910
Sim.

325
00:27:34,127 --> 00:27:36,454
Certifique-se de mantê-lo
aquecido, então.

326
00:27:43,659 --> 00:27:46,992
- O meu já está vazio.
- Sim.

327
00:27:47,880 --> 00:27:52,240
- Vamos tomar outra?
- Claro.

328
00:27:56,160 --> 00:28:00,421
- Acho que não pedimos...
- É do cavalheiro ali.

329
00:28:04,360 --> 00:28:07,920
Ah, sim.
Amigos de Adam.

330
00:28:12,000 --> 00:28:15,489
Acho que vou começar
a ir para casa.

331
00:28:16,166 --> 00:28:18,166
- Saúde.
- Saúde.

332
00:28:19,503 --> 00:28:21,680
Mas é um pouco assim...

333
00:28:22,513 --> 00:28:27,345
essa construção das sociedades
e das normas...

334
00:28:28,547 --> 00:28:30,692
Está completamente errada.

335
00:28:31,026 --> 00:28:34,346
Acho que muitas mulheres também
concordam com isso.

336
00:28:35,200 --> 00:28:36,912
Mas não podemos falar
sobre isso

337
00:28:36,913 --> 00:28:38,998
porque as normas estão
nos impedindo.

338
00:28:39,732 --> 00:28:44,492
Que sociedade teríamos
se fizesse

339
00:28:45,292 --> 00:28:49,612
tudo o que está dentro de você?
Se você fosse você mesmo?

340
00:28:49,800 --> 00:28:54,280
Não a versão aprendida,
mas aquela dentro de você.

341
00:28:54,400 --> 00:28:58,183
Se você for 100% externo,
aquilo que é por dentro.

342
00:28:59,106 --> 00:29:01,546
É um experimento interessante.

343
00:29:19,126 --> 00:29:20,762
Porra!

344
00:29:49,760 --> 00:29:51,161
O que...!

345
00:29:53,429 --> 00:29:58,429
<i>- Ligue para Kjalsen, droga!
- Eu não entendi.</i>

346
00:29:58,720 --> 00:30:01,662
<i>- Ligue para Kjalsen.
- Ligando para Kjalsen.</i>

347
00:30:08,280 --> 00:30:11,440
Mas que inferno...!

348
00:31:06,894 --> 00:31:10,463
Legenda: Postmaster
postmaster-br. blogspot. com. br

