1
00:00:00,566 --> 00:00:02,383
Na primavera de 2017,
quatro homens

2
00:00:02,384 --> 00:00:05,982
do mercado financeiro de Oslo
nos contaram sua história.

3
00:00:06,556 --> 00:00:08,653
A série é baseada em conversas

4
00:00:08,654 --> 00:00:11,380
com pessoas relacionadas
a esse meio.

5
00:00:38,216 --> 00:00:42,483
Tradução: Postmaster
* @postmaster_br *

6
00:01:18,640 --> 00:01:23,160
Olá, meu nome é William.
Tenho 35 anos.

7
00:01:23,280 --> 00:01:25,727
Casado com Celine.
Pai de dois filhos.

8
00:01:25,728 --> 00:01:27,131
Eu gosto de me divertir.

9
00:01:31,796 --> 00:01:34,840
Eu sou pai de três filhos.
Na verdade.

10
00:01:34,960 --> 00:01:37,866
Tenho uma filha de
uma aventura de uma noite

11
00:01:37,867 --> 00:01:39,480
quando eu tinha 19 anos.

12
00:01:39,600 --> 00:01:42,160
Não tenho muito contato com ela.

13
00:01:42,161 --> 00:01:46,558
Mora me ligou quando estava
grávida de quatro meses.

14
00:01:46,559 --> 00:01:48,960
Não é o melhor
ponto de partida.

15
00:01:49,080 --> 00:01:51,820
Ela recebe a pensão desde então.

16
00:01:51,821 --> 00:01:53,960
Agora está com 15 anos.

17
00:01:54,080 --> 00:01:58,440
Não é a faca mais afiada da
gaveta, infelizmente.

18
00:01:58,560 --> 00:02:01,303
Parece uma mistura de
blogueira e puta,

19
00:02:01,304 --> 00:02:02,880
se é que há diferença.

20
00:02:04,120 --> 00:02:07,920
Mora é louca. Não há nada que
eu possa fazer sobre isso.

21
00:02:08,508 --> 00:02:11,866
Quando ela tiver 18 anos,
receberá um fundo.

22
00:02:11,867 --> 00:02:13,880
Nunca precisará trabalhar.

23
00:02:14,000 --> 00:02:17,720
As crianças adequadas tem
três e seis. Max e Emil.

24
00:02:17,840 --> 00:02:22,680
As babás cuidam deles.

25
00:02:23,920 --> 00:02:25,320
Dia e noite.

26
00:02:25,321 --> 00:02:29,330
Não sinto que eu tenha
nada de especial

27
00:02:29,331 --> 00:02:33,440
para contribuir antes dos
15 ou 16 anos.

28
00:02:47,400 --> 00:02:50,720
<i>- Alô?
- Você está vindo?</i>

29
00:02:50,840 --> 00:02:53,217
Que horas são agora?

30
00:02:53,242 --> 00:02:56,824
<i>William! Temos 100 convidados
em duas horas!</i>

31
00:02:56,920 --> 00:03:00,040
Já vou. Eu tinha algumas coisas
do trabalho para fazer...

32
00:03:00,160 --> 00:03:03,720
<i>- Você pode pegar as lagostas?
- Claro.</i>

33
00:03:03,840 --> 00:03:08,680
Também podemos enviar
a maldita babá.

34
00:03:08,800 --> 00:03:12,720
<i>O nome dela é Pim.
Não, ela cuida das crianças.</i>

35
00:03:12,840 --> 00:03:15,573
<i>Estou aqui com quatro
mesas grandes</i>

36
00:03:15,598 --> 00:03:18,317
<i>e cinco tendas,
e logo os chefs virão!</i>

37
00:03:18,342 --> 00:03:19,902
<i>Não tenho tempo para
falar contigo.</i>

38
00:03:19,903 --> 00:03:22,173
Traga as lagostas!

39
00:03:42,760 --> 00:03:45,200
<i>- Bom dia, William.
- Olá.</i>

40
00:03:45,320 --> 00:03:48,960
<i>Porra, como você está?
O que foi?</i>

41
00:03:48,961 --> 00:03:50,640
Eu fui roubado.

42
00:03:50,760 --> 00:03:52,988
<i>Ninguém é assaltado em Hankø.</i>

43
00:03:52,989 --> 00:03:56,200
Não, estou em Fredrikstad.
Eu peguei o barco.

44
00:03:56,320 --> 00:03:59,338
<i>Não pude ir pra lá.
Estou preso.</i>

45
00:03:59,339 --> 00:04:02,960
Sabe que tem uma festa hoje,
não é?

46
00:04:03,080 --> 00:04:06,010
Sim, mas agora preciso
de misericórdia.

47
00:04:06,011 --> 00:04:08,640
Me roubaram. Roubaram!

48
00:04:08,760 --> 00:04:12,265
- Em Fredrikstad?
- Sim. Estou na porra do cais.

49
00:04:12,960 --> 00:04:16,778
Então me vem uma maldita
princesa indelicada

50
00:04:16,779 --> 00:04:18,560
cercada de mulheres.

51
00:04:18,680 --> 00:04:21,308
Acontece que eram putas
do leste europeu

52
00:04:21,309 --> 00:04:23,680
que, claro, vieram para
casa comigo.

53
00:04:23,800 --> 00:04:27,800
E agora eu não tenho nada!
Meu Rolex, tudo se foi!

54
00:04:27,920 --> 00:04:32,880
Está quebrado, cheio de coca, e
vai fazer uma festa de família?

55
00:04:33,000 --> 00:04:36,615
- Não há nada melhor que isso.
- Você tem que me ajudar.

56
00:04:36,620 --> 00:04:38,892
Você pode vir?

57
00:04:38,893 --> 00:04:41,662
- Sim, estou indo. Mas por que?
- Por que?

58
00:04:42,762 --> 00:04:46,680
Tenho que pegar a lagosta,
e eles só recebem em dinheiro.

59
00:04:46,800 --> 00:04:50,200
- Preciso bloquear meus cartões.
- Peça ao banco que faça isso.

60
00:04:50,571 --> 00:04:53,739
- "Lagostas e putas de Hankø".
- Poderia ter sido você.

61
00:04:53,764 --> 00:04:57,965
- Não poderia.
- Por que acha que não?

62
00:04:58,579 --> 00:05:01,606
- Sou mais vivido que você.
- É o que pensa.

63
00:05:01,607 --> 00:05:03,579
Nos vemos em uma hora.

64
00:05:04,520 --> 00:05:06,051
<i>Então o que você sugere?</i>

65
00:05:06,052 --> 00:05:09,800
Cobrar por ativos intangíveis.

66
00:05:09,920 --> 00:05:14,920
<i>Aí uma filial cobra da matriz
na Holanda os direitos</i>

67
00:05:15,200 --> 00:05:18,000
<i>para que sejam reduzidos
dividendos tributáveis.</i>

68
00:05:18,120 --> 00:05:21,098
Uma companhia que você e
a empresa holandesa possuem

69
00:05:21,123 --> 00:05:24,044
é exigido por uma companhia
em Jersey.

70
00:05:25,023 --> 00:05:27,362
E as autoridades holandesas?

71
00:05:27,387 --> 00:05:31,657
- Bem, elas...
- O que?

72
00:05:32,388 --> 00:05:35,495
Não tributam empresas em que
a propriedade holandesa

73
00:05:35,520 --> 00:05:37,612
seja apenas 50%.
- Porra...

74
00:05:39,040 --> 00:05:42,285
Até a rainha da Inglaterra faz.

75
00:05:42,286 --> 00:05:44,480
Volto já pra você.

76
00:05:44,494 --> 00:05:46,024
<i>Ele fez. Venha
imediatamente.</i>

77
00:05:46,049 --> 00:05:47,886
<i>Ótimo!
Vamos logo.</i>

78
00:05:52,440 --> 00:05:55,520
- Oi.
- Está pronta?

79
00:05:55,640 --> 00:05:59,888
- Sim, estou fazendo as malas.
- Eu vou buscá-la às 20h.

80
00:05:59,913 --> 00:06:01,913
Ok, até mais. Tchau.

81
00:06:33,840 --> 00:06:35,396
Isso será rápido.

82
00:06:35,397 --> 00:06:38,834
Você tem um refrigerante
ou algo frio?

83
00:06:45,800 --> 00:06:48,560
Olá. Como vai?

84
00:06:48,680 --> 00:06:53,400
Não é um bom dia.
Os cartões estão bloqueados.

85
00:06:53,743 --> 00:06:56,913
Só não quero que todos
fiquem ansiosos.

86
00:06:56,914 --> 00:06:58,800
Não são apenas amigos?

87
00:06:58,920 --> 00:07:01,868
120 pessoas.
Eu tenho três amigos.

88
00:07:01,869 --> 00:07:04,480
Isto é tudo um show de Celine.

89
00:07:04,600 --> 00:07:06,679
A agência do evento leva tudo,

90
00:07:06,680 --> 00:07:09,452
ela tinha só uma tarefa:
pegar a lagosta.

91
00:07:09,477 --> 00:07:12,548
- Agora estamos parados aqui.
- Quando você deveria estar lá?

92
00:07:12,573 --> 00:07:17,373
Em 45 minutos.
É só uma parada rápida no cais.

93
00:07:17,880 --> 00:07:21,680
- Lagosta fresca agora?
- Não compro lagosta congelada.

94
00:07:21,800 --> 00:07:24,137
Não é proibido? Quem é ele?

95
00:07:24,138 --> 00:07:27,280
Pal Bugge Krøvel.
Vende o ano todo.

96
00:07:27,400 --> 00:07:29,557
Como comprar de
um traficante.

97
00:07:29,558 --> 00:07:32,720
Com speed, tênis, ou cola
e refrigerantes.

98
00:07:32,840 --> 00:07:36,087
Quer lagosta?
Peça do tipo Cardeal.

99
00:07:36,088 --> 00:07:39,604
O irmão dele era ainda
mais paranoico.

100
00:07:40,498 --> 00:07:44,160
"Eu adoro católicos".
Não sei se é piada.

101
00:07:44,280 --> 00:07:46,101
O que houve com o irmão dele?

102
00:07:46,102 --> 00:07:49,616
Não pergunte pelo irmão dele!
Hoje não aguento mais.

103
00:07:53,960 --> 00:07:57,163
- Olá, Pal.
- Como está seu irmão?

104
00:07:58,859 --> 00:08:00,506
Você conhece meu irmão?

105
00:08:02,600 --> 00:08:06,092
Ele se enforcou.
Fui eu quem o encontrou.

106
00:08:06,781 --> 00:08:10,375
"Fix You" do Coldplay tocava
sem parar ao lado dele.

107
00:08:10,685 --> 00:08:14,267
Terrível.
Não consegui levantá-lo.

108
00:08:14,268 --> 00:08:16,318
No fim ele pesava 160 quilos.

109
00:08:16,520 --> 00:08:17,920
Que merda...

110
00:08:17,921 --> 00:08:21,744
Eu tentei cortar os galhos,
mas a serra ficou presa.

111
00:08:22,152 --> 00:08:25,332
Tive que segurar até os
galhos quebrarem.

112
00:08:25,450 --> 00:08:26,850
História forte, Pal...

113
00:08:26,884 --> 00:08:31,280
Então ele cai sobre mim
e se emaranha.

114
00:08:31,742 --> 00:08:34,520
Eu fico preso ali
por pouco mais de meia hora.

115
00:08:34,640 --> 00:08:38,061
Pensa nisso. Seu próprio irmão
em cima de você

116
00:08:38,062 --> 00:08:39,880
como uma maldita colcha.

117
00:08:40,539 --> 00:08:43,120
Eu fiquei preso.
E a música tocava sem parar.

118
00:08:43,240 --> 00:08:45,400
<i>Vou tentar te consertar.</i>

119
00:08:45,401 --> 00:08:48,680
<i>Você fez seu melhor,
mas não conseguiu.</i>

120
00:08:49,007 --> 00:08:52,207
- Tinha que fazer?
- Eu não deveria ter feito.

121
00:09:04,720 --> 00:09:08,240
<i>Começou com bens imóveis.
então eu continuei.</i>

122
00:09:08,360 --> 00:09:10,472
Tive algumas propriedades
para veraneio.

123
00:09:11,573 --> 00:09:15,080
Kragerø, Hankø, Hemsedal.
E mais algumas.

124
00:09:16,080 --> 00:09:18,077
Depois algumas ações.

125
00:09:18,078 --> 00:09:21,880
Investimentos.
Importação, exportação.

126
00:09:22,000 --> 00:09:24,567
Eu tenho três empresas.

127
00:09:25,320 --> 00:09:29,200
Sou presidente em duas delas.
Gerente Geral em uma.

128
00:09:29,616 --> 00:09:33,555
Isto não é tão interessante.
De verdade que não.

129
00:09:33,580 --> 00:09:38,540
Oferece algumas oportunidades,
esse é o ponto. Me da...

130
00:09:40,261 --> 00:09:41,671
Isso me dá o chamado sucesso.

131
00:09:41,927 --> 00:09:45,304
O que te faz estar aqui para
aprofundar minha privacidade.

132
00:09:45,400 --> 00:09:48,110
"O Santo Graal da Felicidade. "

133
00:10:41,008 --> 00:10:42,443
Em que está pensando?

134
00:10:43,440 --> 00:10:46,724
Pensando se eu deveria retomar
meus estudos.

135
00:10:48,640 --> 00:10:52,400
- O que?
- O último ano de psicologia.

136
00:10:52,677 --> 00:10:57,677
- Como é?
- Eu parei quando te conheci.

137
00:11:00,120 --> 00:11:04,960
Penso que seria bom.
Usar a cabeça um pouco.

138
00:11:05,080 --> 00:11:06,954
Pensar em outra coisa.

139
00:11:08,585 --> 00:11:11,350
Faz parecer como se
eu te fiz largar.

140
00:11:16,240 --> 00:11:19,365
É sua mãe quem pensa isso,
ou é você?

141
00:11:21,440 --> 00:11:25,600
"Não viva pra ele. "
Afinal, é o mantra dela.

142
00:11:25,720 --> 00:11:28,330
Não, isso é coisa minha.

143
00:11:29,080 --> 00:11:30,959
É como... eu não sei.

144
00:11:30,960 --> 00:11:34,805
Mais do que tudo para
descobrir coisas...

145
00:11:35,809 --> 00:11:37,703
Que coisas?

146
00:11:38,104 --> 00:11:41,280
Muitas coisas.

147
00:11:42,080 --> 00:11:45,727
Saber como tomar uma decisão

148
00:11:45,728 --> 00:11:47,680
e defendê-la.

149
00:11:47,800 --> 00:11:50,797
Dirigir sem olhar para trás.

150
00:11:50,798 --> 00:11:52,830
Eu não sou assim.

151
00:11:52,855 --> 00:11:54,831
Toda vez que tomo uma decisão,

152
00:11:54,832 --> 00:11:57,335
me pergunto se está
certo ou errado.

153
00:11:57,680 --> 00:11:59,416
Só quero...

154
00:12:00,760 --> 00:12:03,800
Aprender a ser um pouco
mais dura.

155
00:12:04,708 --> 00:12:07,482
Ou um pouco mais segura de mim.

156
00:12:10,200 --> 00:12:12,011
Te entendo.

157
00:12:13,800 --> 00:12:15,282
Parece bom.

158
00:12:19,720 --> 00:12:23,360
Mas eu pensei que você
quisesse engravidar...

159
00:12:24,480 --> 00:12:27,092
É difícil combinar com
os estudos.

160
00:12:32,360 --> 00:12:35,653
Na verdade foi só um
pensamento...

161
00:12:43,000 --> 00:12:46,025
Porra,
estou feliz que tenha vindo.

162
00:12:46,926 --> 00:12:49,298
- Pode me ajudar?
- Chame alguém...

163
00:12:49,299 --> 00:12:50,753
Não tenho gente para pegar.

164
00:12:53,760 --> 00:12:57,760
- Está tudo bem?
- Sim, ótimo.

165
00:12:57,880 --> 00:13:00,262
Fique aí.
Agora tornei-me isso...

166
00:13:00,263 --> 00:13:04,160
Se tornou isso.
Obrigado.

167
00:13:07,520 --> 00:13:08,920
Quantos você convidou?

168
00:13:08,921 --> 00:13:11,828
Vizinhos ao redor
e amigos de Celine.

169
00:13:12,640 --> 00:13:14,925
Há cada vez mais pessoas
por aqui.

170
00:13:16,126 --> 00:13:17,589
Até o pai dele tem
casa aqui.

171
00:13:18,320 --> 00:13:20,861
- Ei, aí está você!
- Oi...

172
00:13:20,862 --> 00:13:22,541
- Há quanto tempo não te vejo.
- Verdade.

173
00:13:22,542 --> 00:13:25,184
Temos muitos bichos
para a panela.

174
00:13:25,280 --> 00:13:27,190
- Precisa de ajuda?
- Não, tudo bem.

175
00:13:27,191 --> 00:13:31,990
Tudo está muito bom.
Estou ansioso!

176
00:13:32,978 --> 00:13:34,784
Quem era aquela bola de charme?

177
00:13:34,886 --> 00:13:36,286
- Arne.
- Arne?

178
00:13:36,287 --> 00:13:38,286
De quem comprei o
primeiro apartamento.

179
00:13:38,674 --> 00:13:41,028
É um daqueles que se masturbam
e latem?

180
00:13:41,253 --> 00:13:44,357
Se masturbam primeiro
e depois comem.

181
00:13:44,358 --> 00:13:47,053
Me incomoda muito o rosto gordo.

182
00:13:47,920 --> 00:13:49,502
Ele arrumou uma boa esposa.

183
00:13:49,503 --> 00:13:51,945
- Você tem alguma coisa?
- Eu tenho uma da boa.

184
00:13:51,946 --> 00:13:56,040
Eu compro. Tem muita
coisa acontecendo.

185
00:13:57,592 --> 00:14:00,680
- Quer alguma coisa?
- Vou esperar um pouco.

186
00:14:00,800 --> 00:14:03,975
Se estarei com vocês
o resto da noite,

187
00:14:03,976 --> 00:14:06,336
tenho que ter algum estoque.

188
00:14:07,600 --> 00:14:11,480
- Sim, claro.
- Sim. Vou sair.

189
00:14:11,600 --> 00:14:14,920
- Guarde um pouco pra mim.
- Depois.

190
00:14:15,040 --> 00:14:17,263
Mas você não deve estocar.

191
00:14:17,264 --> 00:14:20,280
Não, vou me casar em
seis semanas.

192
00:14:20,400 --> 00:14:22,520
Então vamos nessa.

193
00:14:22,640 --> 00:14:24,880
- Aqui?
- Lá em cima.

194
00:14:26,120 --> 00:14:27,897
Não sei se ainda gosto
do William.

195
00:14:27,898 --> 00:14:29,698
- Quem?
- William.

196
00:14:30,421 --> 00:14:31,830
Não há nada de errado
com ele.

197
00:14:32,070 --> 00:14:33,904
Desde que não fique
muito bêbado.

198
00:14:33,905 --> 00:14:37,437
Verdade. E isso sempre acontece.

199
00:14:38,153 --> 00:14:41,939
Não era assim antes.

200
00:14:43,960 --> 00:14:48,160
- Não vamos dormir lá, certo?
- Não, aluguei uma casa perto.

201
00:14:48,280 --> 00:14:51,259
Vamos lá primeiro deixar
a bagagem,

202
00:14:51,260 --> 00:14:54,320
nos trocamos e
depois vamos à festa.

203
00:14:55,800 --> 00:14:58,323
Será que teremos tempo
para fazer sexo?

204
00:15:01,960 --> 00:15:04,479
Você quer a mim ou
só quer ter filhos?

205
00:15:05,840 --> 00:15:09,584
O que importa?
Posso dizer os dois?

206
00:15:17,026 --> 00:15:19,155
Você vai se trocar, certo?

207
00:15:20,740 --> 00:15:24,087
- Que quer dizer?
- Não vai com essa camisa, vai?

208
00:15:26,619 --> 00:15:28,393
Não, eu vou trocar.

209
00:15:33,440 --> 00:15:38,440
<i>O capitalismo é uma mentalidade
individualista e política.</i>

210
00:15:39,384 --> 00:15:43,320
Converte o mundo inteiro em
consumidores e clientes...

211
00:15:43,345 --> 00:15:46,840
mas não importa,
desde que a maioria pense

212
00:15:46,841 --> 00:15:49,911
que é tudo sobre desejos
próprios,

213
00:15:49,912 --> 00:15:51,650
necessidades próprias,

214
00:15:51,651 --> 00:15:54,040
sonhos próprios. É tão bonito...

215
00:15:54,160 --> 00:15:56,848
E vai além.
Pessoas de todo o mundo

216
00:15:56,849 --> 00:15:59,760
acreditam em todos
os tipos de deuses.

217
00:15:59,880 --> 00:16:03,155
Ou são ateus.
Que também é uma crença.

218
00:16:03,786 --> 00:16:07,409
Mas o que todos concordam,
no que todo mundo acredita...

219
00:16:08,480 --> 00:16:11,632
é que o dinheiro é real.

220
00:16:13,213 --> 00:16:17,920
É a única religião comum.
Não se pode negar.

221
00:16:18,040 --> 00:16:20,321
É isso que dá a todos
uma vida melhor.

222
00:16:20,346 --> 00:16:23,933
Financia toda a política,
todas as comunidades religiosas.

223
00:16:23,958 --> 00:16:28,318
E para mim, que componho o clero
de alguma forma...

224
00:16:28,883 --> 00:16:32,306
então é...
absolutamente incrível

225
00:16:32,307 --> 00:16:34,320
ser uma testemunha.

226
00:16:35,907 --> 00:16:38,527
Sinto-me venerado,
de alguma forma.

227
00:16:40,722 --> 00:16:44,622
Para mim é totalmente absurdo.
Olho para minha alma...

228
00:16:47,080 --> 00:16:51,164
Como um porco.
Um porco perfeitamente comum.

229
00:16:58,800 --> 00:17:03,800
- Pode aumentar o estoque, não?
- Sim, eu posso.

230
00:17:03,920 --> 00:17:08,160
Está feliz agora? Melhor?
Então vamos.

231
00:17:13,480 --> 00:17:15,798
Oi. Eu não vi você chegar.

232
00:17:15,799 --> 00:17:19,440
A lagosta está pronta,
tudo está pronto.

233
00:17:19,560 --> 00:17:22,777
Vou avisar ao chef.
Foi tudo bem?

234
00:17:22,778 --> 00:17:25,545
- Com o que?
- Com o trabalho?

235
00:17:25,546 --> 00:17:29,560
Sim, tudo bem.
Tudo muito lindo aqui.

236
00:17:29,680 --> 00:17:31,112
É tão bom estar aqui.

237
00:17:31,113 --> 00:17:33,812
Está começando a encher
um pouco agora.

238
00:17:35,000 --> 00:17:38,465
Devemos tomar uma dose, certo?

239
00:17:38,466 --> 00:17:40,880
Já nos custou mesmo.

240
00:17:41,000 --> 00:17:44,600
- Olá. Já bebeu alguma coisa?
- Não.

241
00:17:44,720 --> 00:17:46,788
Há muito o que beber.

242
00:17:46,789 --> 00:17:49,560
- Não há uma mesa infantil ali?
- Sim, senhor.

243
00:17:49,561 --> 00:17:53,120
Ótimo. Então faça acontecer.
Obrigado.

244
00:17:54,827 --> 00:17:56,260
- Você segura?
- Sim.

245
00:17:57,200 --> 00:17:59,366
Disse olá para as crianças?

246
00:17:59,367 --> 00:18:02,280
Estão tão bem brincando
com a babá.

247
00:18:02,624 --> 00:18:06,080
Pim. Estive ocupada com
outras coisas.

248
00:18:06,412 --> 00:18:08,460
Entendo. Claro.

249
00:18:12,525 --> 00:18:14,278
Camille? Olá!

250
00:18:15,398 --> 00:18:19,256
- Ainda bem que puderam vir.
- Obrigada pelo convite.

251
00:18:19,257 --> 00:18:22,160
Está absolutamente
deslumbrante.

252
00:18:22,280 --> 00:18:26,520
É tão bonita!
Tão bonita, sim.

253
00:18:26,640 --> 00:18:31,009
Tenho várias ideias

254
00:18:31,090 --> 00:18:32,680
que acho que podem
interessar você.

255
00:18:32,800 --> 00:18:35,176
- Podemos conversar um pouco?
- Mais tarde.

256
00:18:35,180 --> 00:18:40,023
Agora quero dar boas vindas
aos convidados.

257
00:18:40,024 --> 00:18:42,520
- Então conversamos depois?
- Mais tarde.

258
00:18:42,640 --> 00:18:45,881
Típico. Banho de sol após o
trabalho estar concluído.

259
00:18:48,491 --> 00:18:51,080
Ei, ei...

260
00:18:51,480 --> 00:18:54,527
Olá.
Eu só queria dizer a vocês

261
00:18:54,880 --> 00:18:58,453
que estou bastante emocionado.

262
00:19:00,080 --> 00:19:03,570
Celine, aqui temos pessoas
maravilhosas,

263
00:19:03,571 --> 00:19:06,720
bonitas e charmosas
em nosso jardim.

264
00:19:07,400 --> 00:19:10,857
É mérito seu. Eu te amo.

265
00:19:11,440 --> 00:19:14,928
Todo mundo sabe que de nós dois
você é a gênia social.

266
00:19:15,618 --> 00:19:17,663
Eu sou mais a carteira.

267
00:19:18,654 --> 00:19:21,269
Carteira gordinha e pesada,
é verdade, mas...

268
00:19:22,720 --> 00:19:25,387
Há uma coisinha em que
estive pensando,

269
00:19:25,388 --> 00:19:26,920
que eu queria abordar.

270
00:19:28,440 --> 00:19:31,038
Algo que muitos de nós
temos em comum...

271
00:19:31,039 --> 00:19:33,637
O fato de trabalharmos muito.

272
00:19:34,053 --> 00:19:39,053
E ultimamente comecei a me
perguntar por que.

273
00:19:42,225 --> 00:19:45,009
Se começa a pensar sobre
essas coisas,

274
00:19:45,010 --> 00:19:47,080
tenta procurar as respostas.

275
00:19:47,200 --> 00:19:49,656
Eu venho fazendo isso há um ano.

276
00:19:49,657 --> 00:19:52,112
Então descobri algumas coisas.

277
00:19:52,499 --> 00:19:55,786
Quero compartilhar uma coisinha
em que penso há um tempo.

278
00:19:55,811 --> 00:19:59,758
"O arco do universo moral...

279
00:19:59,759 --> 00:20:01,968
...é longo... "

280
00:20:02,960 --> 00:20:06,642
"mas ele se inclina até
a justiça. "

281
00:20:08,080 --> 00:20:10,663
Aí estão vocês. Bem a tempo.

282
00:20:10,664 --> 00:20:13,708
Afinal é bastante interessante.

283
00:20:14,800 --> 00:20:17,768
Porque se o produto final
é a equidade,

284
00:20:17,769 --> 00:20:21,012
talvez seja uma boa ideia
viver a vida

285
00:20:21,013 --> 00:20:24,898
de maneira que a justiça
seja algo que deseje.

286
00:20:25,686 --> 00:20:27,461
Se você não foi um bom garoto,

287
00:20:27,462 --> 00:20:30,005
não é justiça o que você
está procurando.

288
00:20:31,760 --> 00:20:34,228
Não há mais nada
entre nós

289
00:20:34,229 --> 00:20:37,360
além do abismo que
nos separa.

290
00:20:37,533 --> 00:20:39,649
Nem fudendo.

291
00:20:42,720 --> 00:20:44,969
Agora haverá muito o que falar!

292
00:20:46,840 --> 00:20:50,263
Eu só queria dizer
que amo vocês,

293
00:20:50,264 --> 00:20:52,680
e que nós contribuímos!

294
00:20:52,800 --> 00:20:55,232
Contribuímos para um
mundo melhor.

295
00:20:55,233 --> 00:20:58,080
Apreciando a vida, a noite,
um ao outro.

296
00:20:58,105 --> 00:21:03,105
Celine e eu faremos nosso melhor
para dar a vocês

297
00:21:03,320 --> 00:21:06,849
uma noite da porra, uma
festa da porra.

298
00:21:06,850 --> 00:21:09,320
Obrigado, sejam bem vindos.

299
00:21:13,600 --> 00:21:16,680
Nunca vi uma concentração maior
de perfeitos idiotas

300
00:21:16,681 --> 00:21:18,089
em toda a minha vida!

301
00:21:38,520 --> 00:21:41,551
Acho que muitas pessoas
se deprimem

302
00:21:41,552 --> 00:21:43,824
e se escondem em um canto.

303
00:21:44,600 --> 00:21:47,284
Então você pode
cuidar de si mesmo

304
00:21:47,285 --> 00:21:48,895
e mostrar o que tem.

305
00:21:49,635 --> 00:21:51,055
É isso.

306
00:21:51,080 --> 00:21:52,586
Você vai levando a vida,

307
00:21:52,587 --> 00:21:55,346
então talvez tenha um pouco
de vida extra.

308
00:21:56,720 --> 00:21:59,141
Mas vocês estão tentando?

309
00:21:59,142 --> 00:22:02,600
Sim, tentamos há um tempo.

310
00:22:04,000 --> 00:22:06,482
Sempre te imaginei vivendo mais,

311
00:22:06,483 --> 00:22:09,585
fazendo exercícios,
mantendo-se magra.

312
00:22:10,880 --> 00:22:12,565
Não, tentamos.

313
00:22:15,000 --> 00:22:16,823
Não tem do que se preocupar.

314
00:22:16,824 --> 00:22:20,078
Os casais perfeitos também
tem filhos perfeitos.

315
00:22:23,400 --> 00:22:24,908
A questão é...

316
00:22:24,909 --> 00:22:28,960
Que você se esterilizou
sem dizer nada.

317
00:22:29,080 --> 00:22:33,107
Essa é a verdadeira questão.
Essa é a verdade.

318
00:22:33,108 --> 00:22:34,600
Vamos, que é isso,
preciso de ajuda.

319
00:22:34,819 --> 00:22:36,246
Estou tentando uma
nova abordagem.

320
00:22:36,271 --> 00:22:40,904
Neste momento, ela pensa
que tem algum problema.

321
00:22:41,000 --> 00:22:42,400
Mas em duas semanas,

322
00:22:42,401 --> 00:22:45,618
receberá a resposta do
teste de fertilidade.

323
00:22:45,638 --> 00:22:47,638
E aí vai começar a confusão.

324
00:22:47,880 --> 00:22:52,600
Sinto por você por ter que
foder sua esposa!

325
00:22:52,720 --> 00:22:56,181
Não, por isso não, mas
é muito chato

326
00:22:56,182 --> 00:22:58,800
fazer dentro de um esquema.

327
00:22:58,920 --> 00:23:03,320
Talvez você só precise fingir
que é impotente.

328
00:23:03,440 --> 00:23:08,280
Diga que não consegue porque
ela está te pressionando.

329
00:23:08,400 --> 00:23:09,808
Ela nunca acreditará nisso...

330
00:23:09,833 --> 00:23:12,824
Como não?
Todas as revistas dizem isso.

331
00:23:12,920 --> 00:23:15,720
Cosmopolitan, Vogue e
todas as demais.

332
00:23:15,840 --> 00:23:18,305
Pressiona seu marido
para transar?

333
00:23:18,306 --> 00:23:20,840
Pois ele não consegue.
Não aguenta.

334
00:23:20,960 --> 00:23:22,364
Isso nunca aconteceu comigo.

335
00:23:22,383 --> 00:23:26,760
Porra, você é um gênio.
É um gênio!

336
00:23:26,880 --> 00:23:28,920
Dr. Phil
encontra Patrick Bateman.

337
00:23:28,921 --> 00:23:31,120
Que fantástico!

338
00:23:32,320 --> 00:23:35,492
Preste atenção se as pessoas
quiserem mais.

339
00:23:41,120 --> 00:23:44,000
William? Olá!

340
00:23:44,960 --> 00:23:48,880
Ei, você fala muito bem.
Bem...

341
00:23:49,000 --> 00:23:51,778
Ei... como eu te disse...

342
00:23:51,779 --> 00:23:55,771
tenho umas ideias para a gente
e estive pensando um pouco.

343
00:23:59,367 --> 00:24:01,539
Sabe o que eu tenho pensado?

344
00:24:02,546 --> 00:24:04,344
Que é muito estranho...

345
00:24:04,440 --> 00:24:06,526
que sendo um gordo de merda...

346
00:24:06,583 --> 00:24:09,643
tenha conseguido uma esposa
tão boa.

347
00:24:11,600 --> 00:24:13,718
Não é verdade? Está gordo...

348
00:24:14,190 --> 00:24:15,603
e sua esposa está muito bem.

349
00:24:16,080 --> 00:24:19,760
Insulto e elogio ao mesmo tempo.

350
00:24:19,761 --> 00:24:21,161
Ótimo pra você.

351
00:24:21,162 --> 00:24:24,308
E seus filhos são magros
e legais.

352
00:24:25,480 --> 00:24:29,720
Como foi isso? Você é o pai?
Ninguém aqui acha isso.

353
00:24:29,840 --> 00:24:34,320
Quem é mesmo o pai dos
filhos de Arne?

354
00:24:34,400 --> 00:24:37,400
Você sempre foi um idiota.

355
00:24:38,046 --> 00:24:39,837
Lixo de merda!

356
00:24:47,640 --> 00:24:50,875
- Que porra é essa?
- Ei, pare com isso! William!

357
00:24:52,560 --> 00:24:53,975
William!

358
00:25:05,413 --> 00:25:07,086
William!

359
00:25:14,240 --> 00:25:17,000
William, venha aqui...
Isso, isso...

360
00:25:17,199 --> 00:25:18,599
O que está fazendo?

361
00:25:18,600 --> 00:25:20,406
Chamando a ambulância,
o que acha?

362
00:25:23,600 --> 00:25:25,067
Ele me bateu.

363
00:25:47,720 --> 00:25:49,593
Sim, queridos amigos.

364
00:25:49,594 --> 00:25:53,160
Infelizmente isso teve
um fim abrupto.

365
00:25:53,280 --> 00:25:58,280
Posso agradecê-los por hoje
em nome dos anfitriões.

366
00:25:58,520 --> 00:26:01,892
Espero que todos
continuem com a festa.

367
00:26:01,893 --> 00:26:04,000
Há mais comida e bebida.

368
00:26:04,120 --> 00:26:07,849
Por favor, sirvam-se de lagosta,

369
00:26:08,375 --> 00:26:13,155
vinho e tenham um agradável
final de festa.

370
00:26:23,400 --> 00:26:25,907
Ele me atacou e eu me defendi.

371
00:26:25,908 --> 00:26:29,834
O advogado cuida do resto.
Pergunte aos três.

372
00:26:31,059 --> 00:26:34,560
- Vai nos envolver nisso?
- Inevitavelmente.

373
00:26:34,900 --> 00:26:37,286
Sim, nós dois estamos
completamente de acordo.

374
00:26:49,180 --> 00:26:52,161
- Tchau, Celine!
- Obrigado por tudo.

375
00:26:53,400 --> 00:26:54,800
Tudo bem?

376
00:26:54,801 --> 00:26:57,070
Sim, haverá interrogatórios
amanhã de manhã.

377
00:26:58,280 --> 00:27:02,360
Apenas continue dizendo que
ele te atacou primeiro.

378
00:27:02,953 --> 00:27:05,687
Sim, foi exatamente
o que aconteceu.

379
00:27:05,688 --> 00:27:07,720
Muito bem. Continue assim.

380
00:27:07,840 --> 00:27:10,257
Então vou buscar
minha esposa.

381
00:27:10,258 --> 00:27:13,040
Ela está com minha
esposa no hotel.

382
00:27:13,160 --> 00:27:16,947
As crianças estão na cama,
e elas na cobertura.

383
00:27:17,910 --> 00:27:19,736
Está indo agora?

384
00:27:19,963 --> 00:27:22,984
Eu aluguei uma casa de campo.
Hermione já se foi.

385
00:27:23,504 --> 00:27:26,840
- Tive que estacionar longe.
- Tchau.

386
00:27:26,912 --> 00:27:29,422
- Ligue após o interrogatório.
- Sim.

387
00:27:31,680 --> 00:27:33,920
Tudo ficará bem.

388
00:27:56,840 --> 00:28:00,200
Olá, William.
A festa foi boa?

389
00:28:00,201 --> 00:28:02,440
Com altos e baixos.

390
00:28:02,560 --> 00:28:07,160
- Você nos deve dinheiro.
- Sim, eu sei, mas...

391
00:28:07,280 --> 00:28:09,920
William, sem mas...

392
00:28:10,920 --> 00:28:12,320
Você é dono desta casa
de campo aqui.

393
00:28:12,321 --> 00:28:15,680
E um barco. E tem um Tesla.

394
00:28:15,800 --> 00:28:18,141
Tenho certeza que você
pode pagar.

395
00:28:19,409 --> 00:28:21,394
O dono da casa é o banco.

396
00:28:25,939 --> 00:28:28,331
Não podem vir aqui assim e...

397
00:28:36,472 --> 00:28:38,767
Parece que fez o trabalho
por nós.

398
00:28:41,480 --> 00:28:43,052
Em duas semanas volto

399
00:28:43,053 --> 00:28:45,971
e vou quebrar suas pernas.
De acordo?

400
00:29:22,160 --> 00:29:24,760
Olá! Como foi?

401
00:29:26,652 --> 00:29:28,234
Absolutamente desnecessário.

402
00:29:29,202 --> 00:29:31,241
Eu disse que não gostava
mais dele.

403
00:29:32,226 --> 00:29:34,138
Eu nunca o vi assim antes.

404
00:29:36,994 --> 00:29:39,437
Me desculpe por ficar
tanto tempo.

405
00:29:39,749 --> 00:29:41,154
Tomei banho.

406
00:29:46,160 --> 00:29:47,562
O que houve?

407
00:29:49,007 --> 00:29:50,414
Nada.

408
00:29:51,246 --> 00:29:54,255
Venha, vou te fazer pensar
em outra coisa.

409
00:29:56,727 --> 00:29:58,675
Só preciso enviar um
email primeiro.

410
00:29:58,676 --> 00:30:02,169
Agora? Não pode fazer
isso amanhã?

411
00:30:03,123 --> 00:30:05,072
O escritório fecha daqui a
pouco em Nova York.

412
00:30:05,083 --> 00:30:07,033
Segure essa ideia.

413
00:31:43,768 --> 00:31:47,723
Não é sua culpa, Hermione.
Muitas coisas aconteceram.

414
00:31:50,560 --> 00:31:53,625
Tanto do trabalho quanto
com William.

415
00:31:55,284 --> 00:31:59,320
Sinto muito. Sei que significa
muito para você.

416
00:32:02,520 --> 00:32:06,192
- Agora estou ovulando.
- Eu sei.

417
00:32:16,645 --> 00:32:18,831
Estou ficando velha, Adam.

418
00:32:21,560 --> 00:32:23,649
Eu gostaria de ter um filho

419
00:32:23,650 --> 00:32:27,749
que pelo menos tenha uma chance
de nascer saudável.

420
00:32:29,112 --> 00:32:32,475
- Não é mais assim.
- O que?

421
00:32:33,560 --> 00:32:37,940
Depois de jantar com sua mãe,
eu li um pouco sobre isso.

422
00:32:40,331 --> 00:32:43,028
Um estudo do Hospital
Universitário de Londres

423
00:32:43,029 --> 00:32:45,676
mostrou que mulheres na
faixa dos 40 anos

424
00:32:45,701 --> 00:32:49,793
têm tantas possibilidades de ter
um filho saudável como as de 30.

425
00:32:53,520 --> 00:32:55,477
Então ainda temos alguns anos.

426
00:33:00,160 --> 00:33:02,303
Não sabia que você estava
lendo sobre crianças.

427
00:33:02,875 --> 00:33:04,904
Claro que sim.

428
00:33:05,980 --> 00:33:08,595
É a coisa mais importante
que existe para nós.

429
00:33:13,200 --> 00:33:15,665
Devemos tentar dormir um pouco?

430
00:33:33,993 --> 00:33:35,600
Puta merda!

431
00:33:47,080 --> 00:33:49,797
Tenho um objetivo na vida...

432
00:33:50,450 --> 00:33:52,080
e é de me divertir.

433
00:33:53,240 --> 00:33:54,919
Ao máximo.

434
00:33:59,801 --> 00:34:04,691
Legenda: Postmaster
postmaster-br. blogspot. com. br

