1
00:00:01,350 --> 00:00:02,849
Na primavera de 2017,
quatro homens

2
00:00:02,850 --> 00:00:05,223
do mercado financeiro de Oslo
nos contaram sua história.

3
00:00:06,193 --> 00:00:07,648
A série é baseada em conversas

4
00:00:07,649 --> 00:00:09,539
com pessoas relacionadas
a esse meio.

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,689
Bem, então eu faço aqui
uma espécie

6
00:00:13,690 --> 00:00:15,780
de retrato sobre mim mesmo?

7
00:00:16,080 --> 00:00:17,725
Fale livremente.

8
00:00:17,726 --> 00:00:20,740
Me chamo Adam. Tenho 39 anos.

9
00:00:21,040 --> 00:00:24,300
Casado com uma mulher incrível.
Sem filhos.

10
00:00:24,600 --> 00:00:28,420
Desde os meus 25 anos, abri
e vendi três empresas.

11
00:00:28,720 --> 00:00:32,900
Eu mesmo apenas gerencio o
fundo de cobertura.

12
00:00:33,200 --> 00:00:35,663
Ano passado foi o nosso
melhor ano.

13
00:00:35,664 --> 00:00:37,100
Rendimento de 17,8%.

14
00:00:37,400 --> 00:00:39,940
Que tipo de sociedade teria

15
00:00:40,240 --> 00:00:44,780
se você tivesse feito tudo
o que queria?

16
00:00:45,080 --> 00:00:48,643
Teria sido você mesmo.
Não a versão que aprendemos,

17
00:00:48,644 --> 00:00:50,940
mas a que está dentro de você.

18
00:00:51,240 --> 00:00:55,060
O 100% exterior do que está
dentro de você.

19
00:00:55,360 --> 00:00:57,860
É um experimento interessante.

20
00:00:58,160 --> 00:01:02,020
Fiz meus primeiros 100 milhões
antes de completar 30 anos.

21
00:01:02,320 --> 00:01:04,319
Assim cada vez é mais difícil

22
00:01:04,320 --> 00:01:06,800
encontrar desafios que
me motivem.

23
00:01:45,440 --> 00:01:49,320
- Tem que ir?
- Sim, tenho que trabalhar.

24
00:01:50,840 --> 00:01:53,140
Durma.

25
00:01:53,440 --> 00:01:56,120
Te amo.

26
00:02:06,200 --> 00:02:08,820
É uma indústria bem difícil.

27
00:02:09,120 --> 00:02:13,220
Às vezes é difícil.
Muitas pessoas não entendem.

28
00:02:13,520 --> 00:02:17,255
Mas você nunca deve subestimar
o capital,

29
00:02:17,256 --> 00:02:21,640
a energia...
e os complexos de inferioridade.

30
00:02:30,040 --> 00:02:32,860
<i>- Alô?
- Alô, sou eu. O que fez hoje?</i>

31
00:02:33,160 --> 00:02:38,160
<i>- Não muito.
- Vou trabalhar até tarde hoje.</i>

32
00:02:38,600 --> 00:02:40,931
Um jantar com alguns
investidores

33
00:02:40,932 --> 00:02:43,880
com quem preciso conversar.
Não me espere.

34
00:02:50,200 --> 00:02:52,480
Exibido!

35
00:03:16,800 --> 00:03:19,320
Porra!

36
00:03:32,920 --> 00:03:36,160
Ei... Adam? Abra a porta!

37
00:03:37,280 --> 00:03:40,380
- Adam! Abra a porta!
- Vá embora, Henrik!

38
00:03:40,680 --> 00:03:42,800
Vamos! Adam!

39
00:03:43,200 --> 00:03:46,460
- Vamos.
- Adam, estou excitado por ela!

40
00:03:46,760 --> 00:03:49,240
Abra a porta!

41
00:03:50,680 --> 00:03:53,840
Esta é a última chance!

42
00:04:01,560 --> 00:04:06,560
Vamos! Vou entrar!
E participar!

43
00:04:14,800 --> 00:04:17,420
Fique quieto! Não toque nela!

44
00:04:17,720 --> 00:04:20,340
Está tudo bem.
Vou mantê-lo afastado.

45
00:04:20,640 --> 00:04:22,915
Vá buscar o kit de
primeiros socorros no banheiro.

46
00:04:22,917 --> 00:04:24,317
Henrik!

47
00:04:24,320 --> 00:04:28,920
Acalme-se.
Respire. Já vem.

48
00:04:28,980 --> 00:04:33,100
Aqui está o dinheiro.
Acalme-se. Isso, pegue.

49
00:04:33,400 --> 00:04:36,860
Todo mundo concorda,
e o que todo mundo sabe,

50
00:04:37,160 --> 00:04:40,520
é que o dinheiro é real.

51
00:04:41,720 --> 00:04:46,160
É a única religião em comum.
Não posso negar.

52
00:04:46,608 --> 00:04:50,780
Tradução: Postmaster
* @postmaster_br *

53
00:05:28,080 --> 00:05:30,940
<i>- Ligar para Kjolsen.
- Ligando para Kjolsen.</i>

54
00:05:31,240 --> 00:05:34,005
- Kjolsen?
- Peça aos seus operários

55
00:05:34,006 --> 00:05:35,500
que parem uma hora.

56
00:05:35,800 --> 00:05:39,633
Não precisa jatos de areia em
sua casa às sete e meia!

57
00:05:39,634 --> 00:05:41,180
Sério? Eu não sabia.

58
00:05:41,480 --> 00:05:43,534
Estou em uma viagem
de negócios.

59
00:05:43,535 --> 00:05:45,940
Ligue e peça para eles
pararem, porra.

60
00:05:46,240 --> 00:05:48,244
Não. Contratei por um dia.

61
00:05:48,245 --> 00:05:51,700
Talvez estejam no fuso horário
da Polônia, não?

62
00:05:52,000 --> 00:05:56,049
Kjolsen, Noruega e Polônia têm
o mesmo fuso horário.

63
00:05:56,050 --> 00:05:57,500
Mande-os se fuder!

64
00:05:57,800 --> 00:06:00,681
<i>Depois ligo. Você me acordou.</i>

65
00:06:00,682 --> 00:06:03,579
É, mas você pode dormir.

66
00:06:03,580 --> 00:06:07,080
Isso aqui parece o inferno.

67
00:06:41,240 --> 00:06:43,240
Te amo.

68
00:07:15,240 --> 00:07:17,715
<i>É o assassino de putas?</i>

69
00:07:17,716 --> 00:07:19,660
Sim, porra, foi...

70
00:07:19,960 --> 00:07:21,979
Sim, agora estou excitado?

71
00:07:21,980 --> 00:07:24,780
Pensei que seria divertido
pra caralho.

72
00:07:25,080 --> 00:07:28,580
<i>- Com isso nem todos concordam.
- Você, então.</i>

73
00:07:28,880 --> 00:07:31,049
Sim, mas sou muito fácil
de agradar.

74
00:07:31,050 --> 00:07:34,100
Tenho uma reunião daqui a pouco.
Aconteceu alguma coisa?

75
00:07:34,400 --> 00:07:38,660
Eu só queria perguntar se quer
falar no meu casamento.

76
00:07:38,960 --> 00:07:42,820
- Padrinho, certo?
- Não, só um discurso.

77
00:07:43,120 --> 00:07:47,780
Uma empresa cuidará de tudo,
então relaxe.

78
00:07:48,080 --> 00:07:52,260
Você tem dois meses para
encontrar superlativos.

79
00:07:52,560 --> 00:07:54,567
E William e Jeppe?

80
00:07:54,568 --> 00:07:57,980
Não te pedi para ser padrinho.

81
00:07:58,280 --> 00:08:00,942
Alguém poderia ficar
decepcionado,

82
00:08:00,943 --> 00:08:02,540
e não queremos isso.

83
00:08:02,840 --> 00:08:05,520
- Certo.
- Sim...

84
00:08:07,040 --> 00:08:09,788
Tenho uma reunião
em Monte Carlo.

85
00:08:09,789 --> 00:08:12,860
Não sei por que alguém
ficaria lá.

86
00:08:13,160 --> 00:08:16,400
Pode me emprestar seu
apartamento em Mônaco?

87
00:08:16,401 --> 00:08:19,020
Sim. Tenho que pedir
para limparem.

88
00:08:19,320 --> 00:08:24,260
Você é doente da cabeça.
Sua pequena e fina cabeça.

89
00:08:24,560 --> 00:08:28,015
Aquele apartamento é a coisa
mais limpa que existe,

90
00:08:28,016 --> 00:08:30,340
com exceção das salas
de cirurgia.

91
00:08:30,640 --> 00:08:35,420
Gosto de me assegurar disso.
Eu sou um cara limpo.

92
00:08:35,720 --> 00:08:39,860
- Voltou bem para casa ontem?
- Sim, ela dormia. E você?

93
00:08:40,160 --> 00:08:44,820
- Também dormia. Está piorando.
- Que quer dizer?

94
00:08:45,120 --> 00:08:46,542
Minha filha faz aniversário

95
00:08:46,543 --> 00:08:49,940
enquanto estou em Monte Carlo.
Eu não dou a mínima.

96
00:08:50,240 --> 00:08:52,702
Mas Tomine vai se tocar.

97
00:08:52,703 --> 00:08:55,780
Não, ela vai se decepcionar.

98
00:08:56,080 --> 00:09:00,780
Ela vai ficar tão decepcionada!
"Estou tão decepcionada".

99
00:09:01,080 --> 00:09:05,980
É chato, isso!
Embora ela tenha razão.

100
00:09:06,280 --> 00:09:08,370
Como se ela fosse mais presente.

101
00:09:08,371 --> 00:09:10,460
Logo vão chamar a babá de mãe.

102
00:09:10,760 --> 00:09:13,006
- Qual delas?
- Tenho somente duas,

103
00:09:13,007 --> 00:09:14,940
uma está bem e uma
está gorda.

104
00:09:15,240 --> 00:09:18,620
A gorda é mãe,
as outras estão bem.

105
00:09:18,920 --> 00:09:21,940
Não quero ver as crianças até
que estejam criadas.

106
00:09:21,941 --> 00:09:25,089
E estou trabalhando, afinal.
Ela não faz nada.

107
00:09:25,092 --> 00:09:26,840
Tenho uma reunião,
como eu te disse.

108
00:09:26,991 --> 00:09:28,391
- Adam?
- Sim?

109
00:09:28,840 --> 00:09:30,552
Nos encontramos no Thief
mais tarde.

110
00:09:30,563 --> 00:09:32,963
Ótimo.

111
00:09:42,040 --> 00:09:44,860
Na minha juventude tive
muitos empregos.

112
00:09:45,160 --> 00:09:47,610
Nunca pertenci a lugar nenhum

113
00:09:47,611 --> 00:09:50,820
antes de ter uma educação
em economia.

114
00:09:51,120 --> 00:09:54,060
Então pensei: em que sou bom?

115
00:09:54,360 --> 00:09:57,820
Persuadindo as pessoas.
Sou comerciante.

116
00:09:58,120 --> 00:10:01,401
Posso vender qualquer coisa,
a qualquer um,

117
00:10:01,402 --> 00:10:03,340
então fiz outro semestre.

118
00:10:03,640 --> 00:10:05,589
Foi onde conheci Henrik.
O conhece?

119
00:10:05,590 --> 00:10:08,780
- Sim.
- Foi na Inglaterra.

120
00:10:09,080 --> 00:10:11,507
Chegava então a hora de
arregaçar as mangas

121
00:10:11,512 --> 00:10:13,680
e começar a trabalhar.

122
00:10:15,640 --> 00:10:19,300
- Oi.
- Oi. Você dormia quando eu saí.

123
00:10:19,600 --> 00:10:21,470
Sim, eu dormia.

124
00:10:21,471 --> 00:10:25,100
O que você está fazendo hoje?

125
00:10:25,400 --> 00:10:29,780
- Estou a caminho do treino.
- Que mais?

126
00:10:30,080 --> 00:10:33,780
Depois vou fazer o teste de
fertilidade na ABC.

127
00:10:34,080 --> 00:10:37,080
- É hoje, sim.
- Sim.

128
00:10:38,160 --> 00:10:43,160
- Quando terá uma resposta?
- Acho que em três semanas.

129
00:10:46,160 --> 00:10:49,140
Que horas chegou em casa ontem?

130
00:10:49,440 --> 00:10:53,020
Não muito tarde.
Eu me diverti um pouco.

131
00:10:53,320 --> 00:10:57,920
Lembra que vamos jantar com
minha mãe hoje à noite?

132
00:10:59,080 --> 00:11:02,920
- Adam... vamos lá.
- Certo. Tenho que ir.

133
00:11:06,680 --> 00:11:10,356
Olá. Tem uma reunião do conselho
em 20 minutos.

134
00:11:10,357 --> 00:11:13,420
Quer revisar os relatórios
trimestrais?

135
00:11:13,720 --> 00:11:17,500
Não, eu os escrevi.
Sei o que dizem.

136
00:11:17,800 --> 00:11:22,080
- Se tiver tempo... Um expresso.
- Tudo bem.

137
00:11:26,280 --> 00:11:29,700
Porque eu confio nisso.

138
00:11:30,000 --> 00:11:32,500
Em ter filhos?

139
00:11:32,800 --> 00:11:34,880
E com isso você quer dizer

140
00:11:34,881 --> 00:11:38,320
que pode preencher essa lacuna,
como diz?

141
00:11:39,240 --> 00:11:41,360
Não sei.

142
00:11:42,120 --> 00:11:45,460
- De onde acha que vem o vazio?
- Não sei.

143
00:11:45,760 --> 00:11:47,160
Você sabe sim.

144
00:11:47,164 --> 00:11:51,260
É esperta demais para não
ter pensado nisso.

145
00:11:52,760 --> 00:11:56,680
Não sei se todos concordarão
com você.

146
00:11:58,440 --> 00:12:02,740
Eu realmente não tenho nada
de que me queixar.

147
00:12:03,040 --> 00:12:06,180
Tenho um homem que me ama.

148
00:12:06,480 --> 00:12:08,480
Eu tenho...

149
00:12:09,440 --> 00:12:13,440
Tudo o que existe.

150
00:12:21,560 --> 00:12:25,320
- Conte-me sobre vocês.
- O que?

151
00:12:26,960 --> 00:12:30,160
O que acha ser importante.

152
00:12:30,280 --> 00:12:33,800
Você diz que tem um vazio.

153
00:12:34,840 --> 00:12:36,660
Ok.

154
00:12:36,960 --> 00:12:41,200
Bem, eu nunca pertenci a
lugar nenhum.

155
00:12:42,840 --> 00:12:46,608
Meu pai trabalhava com
aço em Kristiansand,

156
00:12:46,609 --> 00:12:48,920
e fazia bem,
até não conseguir mais.

157
00:12:51,480 --> 00:12:54,116
Meus pais se divorciaram quando
eu tinha 11 anos.

158
00:12:54,120 --> 00:12:56,860
Agora ele está morto.

159
00:12:57,160 --> 00:12:59,561
Minha mãe trouxe meu irmão
e eu para Oslo

160
00:12:59,562 --> 00:13:00,990
quando se mudou de casa.

161
00:13:02,840 --> 00:13:05,540
Não tinha absolutamente nada.

162
00:13:05,840 --> 00:13:10,660
Mas era vital para ela fingir
que ainda tinha dinheiro.

163
00:13:10,960 --> 00:13:13,780
Não conhecia ninguém...

164
00:13:14,080 --> 00:13:17,180
Eu também não conhecia ninguém.

165
00:13:17,480 --> 00:13:19,740
Bem...

166
00:13:20,040 --> 00:13:23,600
Esse vazio não tem nada
a ver com Adam.

167
00:13:26,880 --> 00:13:29,760
Eu nunca pertenci a lugar algum.

168
00:13:30,920 --> 00:13:33,820
Mas sei que serei uma boa mãe.

169
00:13:34,120 --> 00:13:37,500
E Adam vai ser um bom pai.

170
00:13:37,800 --> 00:13:40,356
E acho que merece ter algo mais
a se focar

171
00:13:40,357 --> 00:13:42,140
que não seja apenas trabalho.

172
00:13:45,040 --> 00:13:47,500
Na verdade, não há problema.

173
00:13:47,800 --> 00:13:51,960
Estou tendo um dia ruim,
mas está tudo bem.

174
00:13:53,520 --> 00:13:56,820
Ainda assim, você veio até mim.

175
00:13:56,880 --> 00:14:00,720
Do outro lado da cidade,
onde você mora.

176
00:14:00,820 --> 00:14:03,320
Que quer dizer?

177
00:14:03,400 --> 00:14:07,620
Aqui não corre o risco de ver
alguém que conheça.

178
00:14:07,920 --> 00:14:11,040
Porque não tem problemas.

179
00:14:12,520 --> 00:14:15,940
Estamos no processo de conclusão
dos projetos de baixa margem -

180
00:14:16,240 --> 00:14:18,890
- e as margens aumentarão
daqui para frente

181
00:14:18,891 --> 00:14:21,780
quando projetos mais recentes
forem concluídos.

182
00:14:22,080 --> 00:14:24,780
Tudo isso culminará no
próximo ano.

183
00:14:25,080 --> 00:14:29,840
Os lucros já são 13% melhor
que o esperado.

184
00:14:30,920 --> 00:14:34,016
O Ebitda está 7% acima
das expectativas

185
00:14:34,017 --> 00:14:36,260
e 12% melhor que o consenso.

186
00:14:36,560 --> 00:14:41,500
Tivemos uma margem Ebitda no
segundo trimestre de 22%...

187
00:14:41,800 --> 00:14:44,800
8%... E consenso...

188
00:14:57,200 --> 00:14:59,760
Obrigado.

189
00:15:29,680 --> 00:15:33,820
<i>- Oi.
- Oi. Poderia me pegar na rua?</i>

190
00:15:34,120 --> 00:15:36,260
Claro.

191
00:15:36,560 --> 00:15:41,340
<i>- Pegou um resfriado?
- Não, é o pólen.</i>

192
00:15:41,640 --> 00:15:44,195
- Estão ligando na outra linha.
- Certo.

193
00:15:44,197 --> 00:15:46,120
Até mais tarde.

194
00:15:51,640 --> 00:15:55,400
Não, não é possível.
Teremos outra rodada.

195
00:15:56,520 --> 00:15:58,640
Sim.

196
00:16:00,480 --> 00:16:04,116
Pode guardar o telefone enquanto
estivermos lá?

197
00:16:04,440 --> 00:16:07,820
- O que?
- Adam...

198
00:16:08,120 --> 00:16:10,400
Sim.

199
00:16:12,080 --> 00:16:14,773
Lembre-se que é o meu trabalho.

200
00:16:14,774 --> 00:16:17,380
É do que vivemos, você sabe.

201
00:16:21,480 --> 00:16:24,720
- O que houve?
- Nada.

202
00:16:26,200 --> 00:16:29,040
Sim, é isso.

203
00:16:29,960 --> 00:16:34,320
Comporte-se bem.

204
00:16:35,520 --> 00:16:39,220
- Eu sempre me comporto bem.
- Não com ela.

205
00:16:39,520 --> 00:16:43,160
- Com todo mundo.
- Sim, mas não com ela.

206
00:16:45,200 --> 00:16:47,005
Não fique brava,

207
00:16:47,006 --> 00:16:51,180
mas acha que pode ter a ver
com o fato

208
00:16:51,480 --> 00:16:56,080
dela não ser a melhor do mundo?

209
00:16:56,140 --> 00:16:59,200
Continua sendo minha mãe.

210
00:17:11,840 --> 00:17:15,580
Eu encontrei sua amiga hoje.

211
00:17:15,880 --> 00:17:19,060
É muito bonita.

212
00:17:19,360 --> 00:17:21,807
Qual é o nome dela mesmo?

213
00:17:21,833 --> 00:17:25,220
Sou muito ruim com nomes.

214
00:17:25,520 --> 00:17:30,520
Sim, aquela com quem você foi
estudar psicologia.

215
00:17:30,840 --> 00:17:35,540
- Iselin?
- Iselin, isso.

216
00:17:35,840 --> 00:17:40,780
Ela era muito menos qualificada
que você,

217
00:17:41,080 --> 00:17:45,600
mas se formou.
Uma moça adorável.

218
00:17:46,200 --> 00:17:49,940
Eu a encontrei na lagoa.

219
00:17:50,240 --> 00:17:53,100
Ela estava lá com a filha.

220
00:17:53,400 --> 00:17:58,240
Uma menina totalmente adorável
com muitos cachos.

221
00:17:59,560 --> 00:18:04,240
Estavam alimentando os patos.

222
00:18:06,880 --> 00:18:08,940
Então ela me disse...

223
00:18:08,941 --> 00:18:12,333
que passou o fim de semana

224
00:18:12,334 --> 00:18:15,306
com a mãe e a filha.

225
00:18:15,593 --> 00:18:17,980
Apenas as três.

226
00:18:18,280 --> 00:18:22,760
- Sim.
- Mãe, filha, neta.

227
00:18:23,720 --> 00:18:26,720
Se divertiram muito.

228
00:18:28,000 --> 00:18:30,344
Ela tem a mesma idade
que você, não é?

229
00:18:30,400 --> 00:18:33,240
Sim, fomos da mesma turma.

230
00:18:38,200 --> 00:18:41,980
Sim, e me disse que ela e
o marido decidiram

231
00:18:42,280 --> 00:18:45,320
ter um filho no próximo ano.

232
00:18:47,400 --> 00:18:48,800
Que bom.

233
00:18:48,802 --> 00:18:53,280
Parecia muito feliz.
Exuberante.

234
00:19:00,640 --> 00:19:03,840
A propósito,
eu li em algum lugar

235
00:19:03,960 --> 00:19:07,580
que você pode ter filhos
mongoloides

236
00:19:07,880 --> 00:19:12,200
se esperar além dos 30 anos.

237
00:19:18,400 --> 00:19:21,380
- Onde você leu?
- O que?

238
00:19:21,680 --> 00:19:24,920
Onde você leu?

239
00:19:28,480 --> 00:19:32,200
- Acho que não importa.
- Não.

240
00:19:32,760 --> 00:19:36,520
É interessante de qualquer
maneira.

241
00:19:40,360 --> 00:19:44,027
Eu queria saber se foi em uma
revista médica

242
00:19:44,028 --> 00:19:45,820
ou em uma de fofocas?

243
00:19:46,120 --> 00:19:50,640
Não, não, foi no Aftenposten,
eu acho.

244
00:19:58,240 --> 00:20:00,133
Eu estava pensando...

245
00:20:00,134 --> 00:20:03,740
Você não tinha 39 quando
teve Hermine?

246
00:20:04,040 --> 00:20:05,440
Adam...

247
00:20:05,541 --> 00:20:09,420
Não importa.
Apesar de tudo, eu sou saudável.

248
00:20:09,720 --> 00:20:12,525
Ela não poderia saber
com antecedência.

249
00:20:12,526 --> 00:20:14,940
Não leve tão a mal, Hermine.

250
00:20:15,240 --> 00:20:18,940
Adam fica na defensiva porque
não tem filhos.

251
00:20:19,240 --> 00:20:22,520
Não, tudo bem.

252
00:20:30,360 --> 00:20:31,793
Só gostaria de saber

253
00:20:31,794 --> 00:20:35,304
se jogou roleta russa genética
conscientemente.

254
00:20:40,280 --> 00:20:44,160
- Ou se era só desejo de rola?
- Não, bem...

255
00:20:44,840 --> 00:20:48,300
Meu Deus. Mãe, você está bem?

256
00:20:48,600 --> 00:20:51,100
Está bem?

257
00:20:51,400 --> 00:20:54,960
Adam, cale a boca!

258
00:21:07,840 --> 00:21:10,483
Na verdade...

259
00:21:10,484 --> 00:21:12,720
É como...

260
00:21:14,080 --> 00:21:17,810
Adam e eu temos um segredinho
para contar a você.

261
00:21:23,080 --> 00:21:25,440
Bem...

262
00:21:26,360 --> 00:21:29,140
Estou grávida.

263
00:21:29,440 --> 00:21:31,160
Deus...

264
00:21:34,400 --> 00:21:36,680
Filha...

265
00:21:50,320 --> 00:21:53,140
Você está de brincadeira
comigo, não é?

266
00:21:53,440 --> 00:21:57,780
Que? E o que foi isso?
Você não está grávida.

267
00:21:58,080 --> 00:22:02,030
- Estarei.
- Não sabe se pode ter filhos.

268
00:22:02,120 --> 00:22:04,782
Não. Mas agora eu prometi.

269
00:22:04,783 --> 00:22:07,920
E por que isso vai acontecer?

270
00:22:08,280 --> 00:22:12,108
Não pode dizer isso
para agradá-la.

271
00:22:12,109 --> 00:22:14,660
Ela é uma manipuladora!

272
00:22:14,960 --> 00:22:18,640
E sabe muito bem que estamos
tentando há cinco anos,

273
00:22:18,641 --> 00:22:21,140
mas leva tempo.
Ela não é saudável!

274
00:22:21,440 --> 00:22:24,540
- Você está sendo manipulada.
- É a minha mãe.

275
00:22:24,840 --> 00:22:27,043
Ela te manipulou desde que
você nasceu.

276
00:22:27,044 --> 00:22:29,460
Ainda continua sendo
minha mãe.

277
00:22:29,760 --> 00:22:32,280
Vale a pena pensar nisso.

278
00:22:33,160 --> 00:22:35,600
Mas que droga!

279
00:22:37,360 --> 00:22:39,520
Podemos ir?

280
00:22:42,080 --> 00:22:44,920
Leve você mesma.
Vou para casa depois.

281
00:22:46,520 --> 00:22:48,840
Adam...

282
00:22:59,040 --> 00:23:01,140
<i>- Jeppe...
- Onde você está?</i>

283
00:23:01,440 --> 00:23:04,100
<i>- No bar do Thief.
- Está lotado?</i>

284
00:23:04,400 --> 00:23:08,960
<i>- Nem tanto, mas está legal.
- Bom. Estou indo.</i>

285
00:23:21,600 --> 00:23:24,223
Eu moro na Noruega há onze anos.

286
00:23:24,224 --> 00:23:27,420
No começo eu estava
um pouco perdido.

287
00:23:27,720 --> 00:23:32,620
Então conheci minha esposa
no Quart Festival.

288
00:23:32,920 --> 00:23:35,740
Eu estava lá com um novo iate.

289
00:23:36,040 --> 00:23:39,063
Ela não morava mais ali.
Mas era de lá,

290
00:23:39,064 --> 00:23:41,860
então se tornou
uma espécie de guia.

291
00:23:42,160 --> 00:23:45,522
Foi um pouco como o príncipe
conheceu sua parceira,

292
00:23:45,523 --> 00:23:47,120
então era uma vantagem.

293
00:23:50,440 --> 00:23:53,700
Neste momento estamos
tentando ter filhos.

294
00:23:54,000 --> 00:23:57,300
Eu sou esterilizado
mas ela não sabe.

295
00:23:57,600 --> 00:24:00,343
Tento encontrar uma
maneira de contar,

296
00:24:00,344 --> 00:24:03,860
porque aconteceu muito depois
de nos conhecermos.

297
00:24:04,160 --> 00:24:07,774
Mas enquanto ela encontrar
prazer em tentar,

298
00:24:07,775 --> 00:24:09,300
tudo bem para mim.

299
00:24:09,600 --> 00:24:14,259
Às vezes ela pensa que tem
algum problema,

300
00:24:14,260 --> 00:24:16,200
e se sente culpada.

301
00:24:16,260 --> 00:24:20,100
Então eu digo: você não deveria
se sentir culpada.

302
00:24:20,400 --> 00:24:23,995
Só precisa relaxar e
as coisas vão dar certo.

303
00:24:23,996 --> 00:24:26,340
Não pode escrever sobre isso.

304
00:24:26,640 --> 00:24:30,780
- Provavelmente entende.
- Sim, claro.

305
00:24:31,080 --> 00:24:34,471
Mas a questão é que
estou entediado.

306
00:24:34,472 --> 00:24:37,220
Fiquei entediado a vida toda.

307
00:24:37,520 --> 00:24:39,885
Se tiver que passar uma hora

308
00:24:39,886 --> 00:24:43,180
com minha esposa e filhos,
me sufoco.

309
00:24:43,480 --> 00:24:46,431
Um carro, por outro lado,
satisfaz.

310
00:24:46,432 --> 00:24:50,150
Eu amo carros.
O cheiro de gasolina,

311
00:24:50,151 --> 00:24:52,160
o barulho do motor.

312
00:24:52,280 --> 00:24:55,370
Então comprei a porra
de um Tesla,

313
00:24:55,371 --> 00:24:58,460
porque você precisa ter um.
É muito chato!

314
00:24:58,760 --> 00:25:03,268
E só por isso, ele sai com uma
maldita faca de açougueiro

315
00:25:03,269 --> 00:25:04,900
e quase mata alguém!

316
00:25:05,200 --> 00:25:09,820
- E destrói nossa porta!
- Tenho que pagar pela porta.

317
00:25:10,120 --> 00:25:14,043
Porra. Não fiz porque eu
estava entediado.

318
00:25:14,044 --> 00:25:16,780
Estava estressado e excitado.

319
00:25:17,080 --> 00:25:18,794
Estar com tesão é bom.

320
00:25:18,795 --> 00:25:21,580
Vai ser difícil recuperar
o atraso.

321
00:25:21,880 --> 00:25:25,700
- De jeito nenhum.
- Eu tenho que reabastecer.

322
00:25:26,000 --> 00:25:29,100
- Certo.
- Você está bem?

323
00:25:29,400 --> 00:25:33,220
- Briga com o Hermine.
- O que foi? Qual é o problema?

324
00:25:33,520 --> 00:25:36,332
A mãe insuportável dela.
E as crianças.

325
00:25:36,333 --> 00:25:38,140
Não fale sobre crianças.

326
00:25:38,440 --> 00:25:43,220
- Nos divertimos muito.
- A culpa é sua por ter quatro.

327
00:25:43,520 --> 00:25:46,442
Você está dizendo que está
tentando ter filhos,

328
00:25:46,443 --> 00:25:48,180
e que é esterilizado.

329
00:25:48,480 --> 00:25:50,343
Nisso você tem razão.

330
00:25:50,344 --> 00:25:53,420
Não tentamos ter quatro,
mas três.

331
00:25:53,720 --> 00:25:57,980
Gêmeos são difíceis de prever.
Eles são exatamente iguais.

332
00:25:58,280 --> 00:25:59,979
Não é menino e menina?

333
00:25:59,980 --> 00:26:02,740
Sim, mas parecem exatamente
iguais.

334
00:26:03,040 --> 00:26:05,740
O mesmo cabelo afro e
cor chocolate...

335
00:26:06,040 --> 00:26:07,531
Crianças Nescau?

336
00:26:07,532 --> 00:26:10,300
É isso! Todos os quatro
são iguais.

337
00:26:10,600 --> 00:26:13,781
Você é o único que conheço
que está casado

338
00:26:13,782 --> 00:26:16,740
com uma imigrante,
que vota na direita!

339
00:26:17,040 --> 00:26:19,756
O que há com você?
Ela é norueguesa.

340
00:26:19,757 --> 00:26:22,300
- Parece uma imigrante.
- Parece uma imigrante...

341
00:26:22,600 --> 00:26:24,773
Ela não é mais imigrante
que ele!

342
00:26:24,774 --> 00:26:27,800
Eu sou imigrante.

343
00:26:27,920 --> 00:26:30,940
- Ela parece uma imigrante!
- Sim, mas já a ouviu falar?

344
00:26:30,950 --> 00:26:34,585
Ela é mais norueguesa que
qualquer um de nós.

345
00:26:34,786 --> 00:26:36,186
Meu Deus!

346
00:26:37,000 --> 00:26:39,576
Ela não usa spray
para ficar bronzeada,

347
00:26:39,577 --> 00:26:40,980
e eu economizo muito nisso.

348
00:26:40,982 --> 00:26:43,038
Sua esposa está cheia
dessas coisas.

349
00:26:43,039 --> 00:26:44,440
Eu vou ver William.

350
00:26:45,341 --> 00:26:46,741
Divirta-se.

351
00:26:49,120 --> 00:26:53,320
- E você, Jeppe?
- Eu não tenho spray em mim.

352
00:26:53,440 --> 00:26:55,110
Eu já fodi de todas as cores.

353
00:26:55,129 --> 00:26:59,760
Laranja é a única que eu
nunca transei.

354
00:27:00,600 --> 00:27:02,602
Espera aí, eu já transei...

355
00:27:02,603 --> 00:27:06,940
Ela fodeu comigo como
uma Mini-Trump!

356
00:27:07,240 --> 00:27:10,500
- Era tão pequena?
- Sim, quase anã.

357
00:27:10,800 --> 00:27:14,933
Quando ela ficou de quatro
e meti por trás,

358
00:27:14,934 --> 00:27:17,000
parecia um banquinho.

359
00:27:17,120 --> 00:27:20,374
Um banquinho.
Parecia um Mini-Trump.

360
00:27:20,375 --> 00:27:22,660
Você transou com uma anã?

361
00:27:22,960 --> 00:27:25,740
Eu tentei,
mas não consegui.

362
00:27:26,040 --> 00:27:29,593
Quando penso em minhas mãos
como manoplas,

363
00:27:29,594 --> 00:27:31,020
eu desisto.

364
00:27:31,320 --> 00:27:33,763
Sim, eles têm braços pequenos.

365
00:27:33,764 --> 00:27:36,940
Imagine um anão com
braços compridos.

366
00:27:37,240 --> 00:27:41,440
Mas eu não perguntei sobre isso.
Como você está?

367
00:27:43,840 --> 00:27:47,940
Eu demiti a porra da velha
da limpeza hoje.

368
00:27:48,240 --> 00:27:50,748
Porque espanou o pó

369
00:27:50,749 --> 00:27:54,840
das minhas garrafas de vinho.

370
00:27:59,560 --> 00:28:02,080
Não posso...

371
00:28:03,080 --> 00:28:05,007
Não fui ao treino de kickboxing,

372
00:28:05,008 --> 00:28:08,220
e assim fico um pouco
desconfortável.

373
00:28:08,520 --> 00:28:13,020
Mas vou tomar uma bebida,
aproveitar e cair fora.

374
00:28:13,074 --> 00:28:14,720
"Vou dormir com Rebecca
esta noite".

375
00:28:15,040 --> 00:28:18,720
Está bem? O que houve?

376
00:28:19,960 --> 00:28:22,935
Porra, isso não é bom.

377
00:28:22,936 --> 00:28:25,640
Mas você, anão...

378
00:28:26,680 --> 00:28:28,921
Sabe que são 5.000 coroas
por isso?

379
00:28:29,992 --> 00:28:32,780
Ao invés de mijar nas calças.

380
00:28:33,080 --> 00:28:36,820
- Ele parou para mijar...
- Algum problema?

381
00:28:37,120 --> 00:28:41,540
- Ei! Estou falando com você!
- Não, não foi nada.

382
00:28:41,840 --> 00:28:45,540
- Não? Pois parecia.
- Sim, não importa.

383
00:28:45,840 --> 00:28:49,030
- Acho que disse alguma coisa.
- Fez isso pela garota.

384
00:28:49,180 --> 00:28:52,693
Quer parecer valente pra ela.

385
00:28:52,694 --> 00:28:54,620
Vá para casa.

386
00:28:54,920 --> 00:28:59,400
Eu só quero chegar em casa.
Tem certeza disso?

387
00:29:02,640 --> 00:29:06,220
Meu Deus, ninguém entende.
Ele me empurra...

388
00:29:06,520 --> 00:29:11,500
sem considerar que posso ser
muito agressivo.

389
00:29:11,800 --> 00:29:14,464
Devem ter em mente que
eu quero brigar.

390
00:29:14,465 --> 00:29:17,460
As pessoas são cabeças-duras,
você sabe.

391
00:29:17,760 --> 00:29:20,560
Posso falar com você
um momento?

392
00:29:22,400 --> 00:29:26,200
- Vadia estúpida.
- Que diabos você está fazendo?

393
00:29:28,440 --> 00:29:33,280
- Talvez seja hora de ir.
- Sim.

394
00:29:33,960 --> 00:29:35,942
As coisas precisam ser levadas
em consideração.

395
00:29:35,943 --> 00:29:38,620
Avaliar qualquer situação.

396
00:29:38,920 --> 00:29:41,880
Senão coisas assim acontecem.

397
00:30:01,880 --> 00:30:05,400
Hermine? Hermine?

398
00:30:17,000 --> 00:30:20,740
<i>- Alô?
- É Adam, minha esposa está aí?</i>

399
00:30:21,040 --> 00:30:23,900
<i>Sim. Você quer falar com ela?</i>

400
00:30:24,200 --> 00:30:27,200
Não. Eu só queria saber.

401
00:30:43,480 --> 00:30:46,381
Se eu tivesse que resumir
em uma frase,

402
00:30:46,402 --> 00:30:48,480
eu diria que...

403
00:30:49,480 --> 00:30:54,480
Sou muito bom para me safar
de quase tudo.

404
00:31:28,520 --> 00:31:31,680
- Mas que porra!
- Kjolsen.

405
00:31:42,268 --> 00:31:47,268
Tradução: Postmaster
postmaster-br. blogspot. com. br

