﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:01,786
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,902 --> 00:00:04,337
<i>Um monte de celebridades
solteiras está procurando</i>

3
00:00:04,404 --> 00:00:06,807
<i>pelo amor de sua
vida em Malibu,</i>

4
00:00:07,074 --> 00:00:10,010
<i>enquanto estão sob
os olhos atentos de seus ex.</i>

5
00:00:10,010 --> 00:00:13,680
<i>A tensão entre a ex do Chad,
Maddie e sua próxima ex, Nicole</i>

6
00:00:13,747 --> 00:00:15,616
<i>foram demais para Nicole.</i>

7
00:00:15,616 --> 00:00:17,217
Nicole, o que eu fiz?

8
00:00:17,384 --> 00:00:19,353
<i>O Ex de Nicole, Nate,
juntou-se a casa,</i>

9
00:00:19,353 --> 00:00:22,289
<i>adicionando mais tensão ao seu
relacionamento com o Chad.</i>

10
00:00:22,289 --> 00:00:24,157
- Este é meu ex.

11
00:00:24,424 --> 00:00:27,094
<i>Maya está azeda
depois que Malcolm usou seu voto</i>

12
00:00:27,094 --> 00:00:30,030
<i>pra cortar Sha em vez de
cortar uma de suas ex.</i>

13
00:00:30,230 --> 00:00:32,632
- Devíamos ser uma equipe
mas você nunca considera

14
00:00:32,699 --> 00:00:33,819
o que eu quero.

15
00:00:34,034 --> 00:00:35,902
<i>Depois que Morgan e Monte
foram pegos</i>

16
00:00:35,902 --> 00:00:39,106
<i>na cabine de fotos juntos,
Jay ficou com ciúmes,</i>

17
00:00:39,373 --> 00:00:41,775
<i>e essa pode ter sido
a última gota.</i>

18
00:00:42,042 --> 00:00:43,644
- Foda-se isso!

19
00:00:43,644 --> 00:00:45,512
<i>E hoje,
Nicole descobre</i>

20
00:00:45,512 --> 00:00:47,381
<i>que a pequena e doce Maddie</i>

21
00:00:47,648 --> 00:00:49,249
<i>não é tão doce.</i>

22
00:00:49,249 --> 00:00:50,929
- Você é nojenta.

23
00:00:51,118 --> 00:00:52,986
<i>Um novo ex chega na casa.</i>

24
00:00:52,986 --> 00:00:54,321
Eu trouxe manteiga
de cacau

25
00:00:54,588 --> 00:00:56,869
<i>E não há manteiga
de cacau suficiente</i>

26
00:00:56,990 --> 00:00:59,393
<i>que mantenha algumas
bundas no eixo.</i>

27
00:01:04,117 --> 00:01:07,317
Tradução @AndromedaSubs

28
00:01:08,201 --> 00:01:10,161
<i>Bem vindo de volta,
vamos te atualizar.</i>

29
00:01:11,938 --> 00:01:14,341
<i>Darian voltou ao jogo
agora que sua ex,</i>

30
00:01:14,341 --> 00:01:15,942
<i>Janelle, se foi.</i>

31
00:01:15,942 --> 00:01:18,879
<i>Na festa à fantasia
o ciumento Jay pirou</i>

32
00:01:18,879 --> 00:01:20,747
<i>quando viu Morgan
e seu ex, Monte,</i>

33
00:01:21,014 --> 00:01:22,883
<i>indo pra cabine
de fotos juntos.</i>

34
00:01:23,950 --> 00:01:25,750
JAY: Falso do caralho.
MORGAN: Jay!

35
00:01:25,819 --> 00:01:27,154
Você está brincando comigo ?!

36
00:01:27,421 --> 00:01:29,289
- Cara, controle-se.

37
00:01:29,556 --> 00:01:31,958
O que cê disse aí rapá?

38
00:01:31,958 --> 00:01:33,293
- Morgan, espere.
- Não.

39
00:01:33,293 --> 00:01:36,229
- Ele precisa de um segundo,
ele só precisa de um segundo.

40
00:01:36,229 --> 00:01:39,166
Foda-se todo mundo.
Não importa.

41
00:01:39,166 --> 00:01:42,102
Você me ama?
Mostre-me que você me ama.

42
00:01:42,102 --> 00:01:45,305
<i>Não vá na cabine de fotos
com seu ex.</i>

43
00:01:45,572 --> 00:01:47,174
Tão cansado.

44
00:01:47,441 --> 00:01:51,178
Eu não entendo
porque ele faz isso.

45
00:01:51,178 --> 00:01:53,847
Eu juro por Deus,
essa garota faz essa merda

46
00:01:54,114 --> 00:01:55,449
o tempo todo.

47
00:01:55,716 --> 00:01:57,317
"Ah nós vamos
na cabine de fotos

48
00:01:57,317 --> 00:01:59,453
e vai ser tão fofo,
somos amigos ... "

49
00:01:59,453 --> 00:02:02,756
E Monte diz: "Eu sou um fantasma,
tome uma posição, bla, bla, bla ".

50
00:02:02,823 --> 00:02:04,524
Eu não tenho medo de
você e seus músculos.

51
00:02:04,524 --> 00:02:08,528
Jay e Morgan possuem
um relacionamento de montanha-russa.

52
00:02:08,528 --> 00:02:10,130
Se não é uma coisa,
é outra

53
00:02:10,130 --> 00:02:12,532
mas eles realmente gostam

54
00:02:12,532 --> 00:02:14,935
um do outro
porque você não discute

55
00:02:14,935 --> 00:02:17,337
e fica totalmente
chateado com pessoas

56
00:02:17,404 --> 00:02:18,824
que não gosta de verdade.

57
00:02:18,939 --> 00:02:21,074
- Já chega.
- O que aconteceu?

58
00:02:21,074 --> 00:02:23,744
Eu tirei uma foto com o Monte
sendo que ele tirou foto

59
00:02:24,010 --> 00:02:26,146
com Angela logo depois!

60
00:02:26,146 --> 00:02:29,349
Ele pode fazer o
que quiser nessa casa,

61
00:02:29,349 --> 00:02:32,552
ele brinca, ri e conversa
com todas as garotas

62
00:02:32,819 --> 00:02:34,397
é amigo de
todos os meus ex

63
00:02:34,421 --> 00:02:38,158
<i>mas assim que eu brinco,
ele fica sensível ou inseguro,</i>

64
00:02:38,425 --> 00:02:40,560
<i>não dá pra vencer isso.</i>

65
00:02:40,827 --> 00:02:43,497
Quantas chances
um cara devia ganhar?

66
00:02:43,497 --> 00:02:45,732
- Você não acha que Morgan
está com ele, né?

67
00:02:45,899 --> 00:02:48,301
- Eu não ligo!
É sobre respeito.

68
00:02:48,568 --> 00:02:52,839
Eu nunca iria, na sua cara,
entrar em uma cabine de fotos

69
00:02:52,839 --> 00:02:55,509
com minha ex namorada
na sua frente.

70
00:03:10,457 --> 00:03:12,859
Uau, realmente
está melhor aqui fora.

71
00:03:13,126 --> 00:03:14,461
Senta aqui, garota.

72
00:03:14,461 --> 00:03:18,131
<i>Acordei esta manhã sozinha,</i>
sem o Jay.

73
00:03:18,198 --> 00:03:19,633
Estou sendo idiota?

74
00:03:19,800 --> 00:03:21,960
Eu queria que fossemos
como Robert e Jozea que

75
00:03:22,202 --> 00:03:24,337
<i>vivem felizes</i>
e nada de ruim acontece.

76
00:03:24,337 --> 00:03:26,440
Não aguento mais brigar,

77
00:03:26,507 --> 00:03:28,341
ele tem que confiar
em mim em algum momento.

78
00:03:28,341 --> 00:03:30,477
Está chegando ao ponto
onde tudo transborda

79
00:03:30,477 --> 00:03:32,612
porque ele não escuta.

80
00:03:32,612 --> 00:03:37,150
Em um certo ponto
ele estoura e...

81
00:03:37,150 --> 00:03:39,319
transforma em raiva
e fica bravo.

82
00:03:39,543 --> 00:03:43,043
Eu dou os melhores conselhos
quando bebo mas nunca os sigo.

83
00:03:44,090 --> 00:03:46,493
- Não sei o que fazer.
- Eu diria,

84
00:03:46,493 --> 00:03:49,696
"Cheguei ao meu limite

85
00:03:49,696 --> 00:03:52,899
e eu quero acabar
com isso completamente,

86
00:03:53,166 --> 00:03:56,102
mas eu realmente
me preocupo com você

87
00:03:56,369 --> 00:03:59,306
e não quero que seja
seu último momento,

88
00:03:59,573 --> 00:04:01,417
mas não consigo
mais lidar com isso,

89
00:04:01,441 --> 00:04:03,553
então você precisa
se controlar,

90
00:04:03,577 --> 00:04:05,178
ou vai me perder "

91
00:04:05,178 --> 00:04:07,314
<i>Houve tantas brigas
entre Morgan e Jay.</i>

92
00:04:07,314 --> 00:04:10,784
Quando você vai parar
de deixar Jay agir assim

93
00:04:10,784 --> 00:04:12,318
e largar dele?

94
00:04:12,385 --> 00:04:14,521
Ou a conexão é tão forte

95
00:04:14,521 --> 00:04:16,122
que você vai engolir isso?

96
00:04:20,026 --> 00:04:21,728
MAYA: Ei.
- Tudo bom?

97
00:04:21,728 --> 00:04:24,530
<i>Maya está com raiva de mim.
Na última eliminação</i>

98
00:04:24,530 --> 00:04:26,199
tive que tomar
uma decisão.

99
00:04:26,266 --> 00:04:28,134
<i>Mantenho Sha ou Diandra?</i>

100
00:04:28,134 --> 00:04:31,071
Você não pode me pedir pra
votar em Diandra e Nurys,

101
00:04:31,071 --> 00:04:34,005
elas são como família pra mim
então temos que conversar.

102
00:04:34,007 --> 00:04:36,409
- Como vai?
- Estou melhor.

103
00:04:36,676 --> 00:04:38,545
Sobre a noite passada,

104
00:04:38,812 --> 00:04:43,083
eu fiquei magoada
com a votação e disse

105
00:04:43,083 --> 00:04:45,283
que você não me protege
porque

106
00:04:45,485 --> 00:04:47,888
é assim que sempre senti
com meus ex.

107
00:04:48,154 --> 00:04:50,490
Eu trato os caras
desse jeito,

108
00:04:50,557 --> 00:04:53,493
não discuto e já desisto
porque

109
00:04:53,493 --> 00:04:55,293
é assim que me protejo.

110
00:04:55,362 --> 00:04:58,298
Espero que entenda
porque algo tão estúpido

111
00:04:58,298 --> 00:05:03,103
como um voto me deixou assim,
"Você não me protege!"

112
00:05:03,103 --> 00:05:06,840
Eu respeito isso, eu nunca soube

113
00:05:07,107 --> 00:05:08,708
sobre essas questões.

114
00:05:08,708 --> 00:05:11,378
- Eu nunca falei isso,
é minha culpa.

115
00:05:11,378 --> 00:05:13,513
Eu sinto que
esta é a primeira vez

116
00:05:13,513 --> 00:05:15,553
que estou aprendendo
da maneira mais difícil

117
00:05:15,582 --> 00:05:17,550
quão importante é a comunicação.

118
00:05:17,550 --> 00:05:20,486
<i>Pela primeira vez
estamos realmente conversando.</i>

119
00:05:20,553 --> 00:05:22,422
É um pequeno passo
para a comunicação,

120
00:05:22,589 --> 00:05:25,258
mas um grande passo para
Maya e Malcolm.

121
00:05:25,258 --> 00:05:29,262
Eu achei que estava
te tranquilizando

122
00:05:29,262 --> 00:05:32,198
quando falava
pra Nurys e Diandra

123
00:05:32,198 --> 00:05:34,334
que você é
minha única prioridade.

124
00:05:34,334 --> 00:05:36,936
Eu sentia que se você
tivesse que escolher,

125
00:05:37,003 --> 00:05:38,538
escolheria elas.

126
00:05:38,538 --> 00:05:40,940
<i>É minha culpa</i>
que sei ser amigo

127
00:05:40,940 --> 00:05:43,543
das minhas ex? Não,
Eu sei manter a amizade.

128
00:05:43,610 --> 00:05:47,347
Você tem muito poder sobre meu
coração, é assustador,

129
00:05:47,414 --> 00:05:50,350
você tem a capacidade
de fazer meu dia melhor,

130
00:05:50,350 --> 00:05:52,485
ou arruiná-lo.

131
00:05:53,020 --> 00:05:55,622
Entende?
Isso é assustador pra mim.

132
00:05:55,622 --> 00:05:58,725
- Ambos estamos com medo
porque gostamos

133
00:05:58,792 --> 00:06:00,393
um do outro
e estamos naquela,

134
00:06:00,393 --> 00:06:02,362
"Devo confiar em você?"

135
00:06:02,362 --> 00:06:06,900
Eu sou péssima em comunicação,
ele também. Eu me desculpei.

136
00:06:06,900 --> 00:06:09,302
Agora sabemos
onde está o problema

137
00:06:09,302 --> 00:06:11,972
em nosso relacionamento e
agora nós dois concordamos

138
00:06:12,238 --> 00:06:15,442
que queremos trabalhar nisso e
seguir em frente, então...

139
00:06:15,442 --> 00:06:18,912
ele não desistiu de mim,
eu não desisti dele, então ...

140
00:06:21,047 --> 00:06:23,183
Veremos aonde vai.

141
00:06:23,450 --> 00:06:26,585
<i>É bom ver Maya e Malcolm
crescerem com essa experiência.</i>

142
00:06:26,820 --> 00:06:30,590
<i>mas Maddie ainda está em
negação sobre seus sentimentos.</i>

143
00:06:30,714 --> 00:06:32,614
- Você ainda gosta dele?

144
00:06:32,638 --> 00:06:34,593
- Não sei, mas é terrível
vê-lo com a Nicole,

145
00:06:34,594 --> 00:06:36,196
não é como se eu
estivesse com ciúmes.

146
00:06:36,196 --> 00:06:37,597
- É, não, entendi.

147
00:06:37,597 --> 00:06:40,000
E ele é muito mais
verdadeiro na...

148
00:06:40,266 --> 00:06:42,135
- Na vida real?
- Sim.

149
00:06:42,135 --> 00:06:44,804
- Era isso que eu e
Nicole tentavámos descobrir,

150
00:06:45,071 --> 00:06:47,474
se Chad é ele mesmo
porque ela sente que não.

151
00:06:47,474 --> 00:06:49,008
Quando estávamos namorando,
ele dizia,

152
00:06:49,008 --> 00:06:52,545
"Me editaram tão mal,
quero mudar minha imagem ".

153
00:06:52,545 --> 00:06:54,147
- Caramba.

154
00:06:54,147 --> 00:06:55,992
<i>Quando Chad
estava no The Bachelor,</i>

155
00:06:56,016 --> 00:06:57,593
<i>as pessoas o acharam</i>
um babaca,

156
00:06:57,617 --> 00:07:00,820
ele me falou
como queria ser

157
00:07:01,087 --> 00:07:04,557
<i>retratado melhor,
ele é realmente um cara legal</i>

158
00:07:04,557 --> 00:07:08,561
mas acho que às vezes a
maneira como ele pensa

159
00:07:08,561 --> 00:07:10,096
<i>é um pouco estúpida.</i>

160
00:07:10,096 --> 00:07:12,698
Ele recentemente me mandou
mensagem pra voltarmos.

161
00:07:12,698 --> 00:07:14,300
- Caramba.
- Sim.

162
00:07:14,367 --> 00:07:16,069
- Uau.

163
00:07:21,808 --> 00:07:23,944
Mensagem na garrafa.

164
00:07:24,044 --> 00:07:26,179
Qual relacionamento
está na linha?

165
00:07:26,446 --> 00:07:28,214
- Se juntem.

166
00:07:28,581 --> 00:07:31,785
"Nate e Nicole,
Chad e Maddie,

167
00:07:32,052 --> 00:07:35,255
vocês são ex-casais com
sentimentos não resolvidos.

168
00:07:35,522 --> 00:07:37,123
Vocês não podem
começar um novo capítulo

169
00:07:37,123 --> 00:07:39,259
sem fechar o anterior.

170
00:07:39,259 --> 00:07:41,661
Nate e Nicole descam
pra cabana dos segredos

171
00:07:41,661 --> 00:07:42,729
pra discutirem,

172
00:07:42,996 --> 00:07:44,864
Chad e Maddie
vão para a piscina

173
00:07:44,864 --> 00:07:46,466
para aliviar sua tensão".

174
00:07:49,402 --> 00:07:51,247
<i>Estou um pouco incomodada</i>

175
00:07:51,271 --> 00:07:52,872
<i>porque eu não sei
o que esperar.</i>

176
00:07:52,872 --> 00:07:56,007
Ir pra Cabana dos Segredos
nunca termina bem.

177
00:07:56,076 --> 00:07:57,944
<i>Vamos deixar rolar.</i>

178
00:07:58,011 --> 00:07:59,511
- Estamos bem?
- Sim.

179
00:07:59,546 --> 00:08:02,147
<i>Eu acho que a Cabana
dos Segredos vai testar</i>

180
00:08:02,216 --> 00:08:05,151
se Nicole ainda gosta
do Nate ou não.

181
00:08:05,151 --> 00:08:08,021
- Lembre-se quem é o papai.
- Quem é meu pai?

182
00:08:11,825 --> 00:08:15,028
- Eu sou o pai dela.
MORGAN: Boa sorte!

183
00:08:15,028 --> 00:08:16,629
Isso vai ser interessante.

184
00:08:16,629 --> 00:08:19,499
Esta é uma garrafa muito
problemática.

185
00:08:19,566 --> 00:08:22,235
Não vai terminar bem
pra nenhuma das partes.

186
00:08:22,502 --> 00:08:25,438
<i>Nicole estava muito confiante com Chad,</i>
 mas tenho um pressentimento

187
00:08:25,438 --> 00:08:29,408
que ela pode sair
questionando muita coisa.

188
00:08:29,442 --> 00:08:30,510
Tchau, Maddie.

189
00:08:30,510 --> 00:08:31,845
Tchau, Chad.
- Até logo!

190
00:08:31,845 --> 00:08:33,980
O que vamos
ver lá embaixo?

191
00:08:33,980 --> 00:08:37,450
- Lá em baixo? Não sei.
Nenhuma ideia.

192
00:08:44,874 --> 00:08:46,474
<i>[Cabana dos Segredos]</i>

193
00:08:51,598 --> 00:08:53,299
"Nicole, deve achar
que você e Nate

194
00:08:53,299 --> 00:08:56,669
estão na mesma página
e já se superaram,

195
00:08:56,669 --> 00:08:59,048
mas você deve ouvir
da boca dele.

196
00:08:59,072 --> 00:09:00,606
Pressione Reproduzir".

197
00:09:01,474 --> 00:09:03,877
<i>Eu vim pra ver se Nicole é
a pessoa certa para mim.</i>

198
00:09:03,877 --> 00:09:06,279
<i>Larguei tudo,
coloquei as cartas na mesa,</i>

199
00:09:06,279 --> 00:09:08,248
<i>parei de procurar alguém e
percebi que era Nicole</i>

200
00:09:08,248 --> 00:09:09,582
<i>todo esse tempo.</i>

201
00:09:09,582 --> 00:09:11,351
<i>Então estou aqui
pra descobrir</i>

202
00:09:11,351 --> 00:09:13,151
<i>e eu até trouxe
algumas alianças.</i>

203
00:09:13,753 --> 00:09:15,598
Você podia
ter me dito isso em casa

204
00:09:15,622 --> 00:09:16,956
se é assim que se sente.

205
00:09:17,223 --> 00:09:18,858
Porque agora? Porque aqui?

206
00:09:21,638 --> 00:09:23,638
<i>Bem vindo de volta,
as coisas estão assim.</i>

207
00:09:23,663 --> 00:09:26,332
<i>A mensagem na garrafa enviou
Nicole e seu ex, Nate,</i>

208
00:09:26,599 --> 00:09:29,202
<i>pra Cabana dos Segredos,
onde ela percebeu</i>

209
00:09:29,202 --> 00:09:30,803
<i>que Nate quer
se casar com ela.</i>

210
00:09:30,803 --> 00:09:33,306
<i>E Chad e sua ex, Maddie,
foram enviados para a piscina</i>

211
00:09:33,373 --> 00:09:35,074
<i>pra aliviarem a tensão.</i>

212
00:09:35,141 --> 00:09:36,476
- Esta pronto?
- Não.

213
00:09:36,476 --> 00:09:39,345
Eu quero um tempo sozinho
porque é bom sair da casa

214
00:09:39,412 --> 00:09:41,732
<i>e espero poder dar a Maddie
as pazes que ela precisa,</i>

215
00:09:41,814 --> 00:09:44,193
<i>porque ela é uma menina linda
mas nada vai substituir</i>

216
00:09:44,217 --> 00:09:45,285
<i>o que sinto por Nicole.</i>

217
00:09:45,285 --> 00:09:47,686
- Você primeiro.
- Eu primeiro? Por quê?

218
00:09:47,954 --> 00:09:50,656
É uma mesa, eles vão
massagear um ao outro.

219
00:09:50,856 --> 00:09:52,759
Fala sério!

220
00:09:52,759 --> 00:09:55,428
- Você vai primeiro.
- Você ... deita.

221
00:09:55,428 --> 00:09:57,297
- Eles estão confusos.

222
00:09:57,297 --> 00:09:59,632
Acho bom ele manter
as mãos longe.

223
00:09:59,632 --> 00:10:03,134
- Esse é um show melhor
do que lá embaixo.

224
00:10:06,105 --> 00:10:07,974
- Você o ama?

225
00:10:07,974 --> 00:10:09,776
- Tenho muito amor por ele.

226
00:10:09,842 --> 00:10:11,711
Não entendo porque
quando se ama alguém

227
00:10:11,711 --> 00:10:13,580
você sabe que ama,
eu nem sei

228
00:10:13,580 --> 00:10:16,516
o que gosta sobre nada,
tudo que você faz é enrolar,

229
00:10:16,783 --> 00:10:18,384
e falar do que
não gosta em mim.

230
00:10:18,384 --> 00:10:21,054
Você nunca disse algo do tipo
"Isso é o que eu gosto em você."

231
00:10:21,054 --> 00:10:22,121
Nunca.

232
00:10:23,723 --> 00:10:26,926
<i>Ela tem medo de mostrar</i>
qualquer emoção

233
00:10:26,926 --> 00:10:30,129
então ela entra em seu casulo
e se esconde.

234
00:10:30,129 --> 00:10:33,333
Se não está sendo falsa com ele,
está sendo falsa comigo.

235
00:10:33,600 --> 00:10:35,468
Se você ama esse garoto, diga.

236
00:10:37,670 --> 00:10:39,472
- Apenas me dê mais tempo.

237
00:10:44,544 --> 00:10:46,121
- Você é falso.
- Como?

238
00:10:46,145 --> 00:10:49,249
- Porque ontem você disse
uma coisa, e agora,

239
00:10:49,249 --> 00:10:51,050
"Tenho medo de estragar
as coisas com ela ".

240
00:10:51,050 --> 00:10:53,886
Eu pensei que deveria
ouvir você,

241
00:10:53,886 --> 00:10:57,090
eu e a Nicole
temos algo sério

242
00:10:57,090 --> 00:11:00,026
Eu discordo.

243
00:11:00,026 --> 00:11:01,361
- Nós temos.
- Não.

244
00:11:01,361 --> 00:11:03,763
- Você não vê isso?
- Não.

245
00:11:03,763 --> 00:11:06,966
-"Eu sei que você quer
me levar em um encontro, então

246
00:11:06,966 --> 00:11:08,568
onde está seu coração?

247
00:11:08,568 --> 00:11:12,038
- "Em minha alma,
Eu quero a Nicole

248
00:11:12,038 --> 00:11:15,775
mas no meu cérebro,
eu quero você."

249
00:11:16,843 --> 00:11:20,313
- Ela nem é seu tipo.
- Ela não é meu tipo geral,

250
00:11:20,313 --> 00:11:22,381
mas eu namorei
algumas como ela também.

251
00:11:22,448 --> 00:11:24,584
- Loucas.
- Sim.

252
00:11:24,584 --> 00:11:26,824
Não vai dar certo
entre vocês,

253
00:11:26,919 --> 00:11:30,021
não importa quantas
vezes diga que vai.

254
00:11:30,189 --> 00:11:31,724
Você tem que
me deixar tentar.

255
00:11:31,791 --> 00:11:33,926
Eu não vou esperar.

256
00:11:33,926 --> 00:11:34,994
Eu sei.

257
00:11:34,994 --> 00:11:37,130
Estou tentando dar a ela
as pazes que ela precisa,

258
00:11:37,130 --> 00:11:39,532
enquanto tentava
não dar esperança,

259
00:11:39,799 --> 00:11:41,401
e isso é difícil porque,
obviamente,

260
00:11:41,401 --> 00:11:44,337
quando você tem essas mãos
no seu corpo...

261
00:11:44,337 --> 00:11:46,739
Vai ser engraçado
quando não der certo.

262
00:11:50,476 --> 00:11:52,612
O que aconteceu lá em baixo?

263
00:11:52,612 --> 00:11:54,723
Ela está se escondendo,
ela não vai dizer ...

264
00:11:54,747 --> 00:11:56,616
ela nunca dirá nada
que pensa, ela tem

265
00:11:56,616 --> 00:11:59,552
essa barreira...
não é real.

266
00:11:59,819 --> 00:12:01,954
<i>Eu quero voltar com ela
e fazer dar certo</i>

267
00:12:01,954 --> 00:12:03,422
<i>até trouxe um anel.</i>

268
00:12:03,489 --> 00:12:05,524
Está desperdicando
uma chance, estou aqui

269
00:12:05,524 --> 00:12:09,592
dando o que você quer,
e você jogando água pra esfriar.

270
00:12:09,962 --> 00:12:11,802
Eu sabia que seria assim,

271
00:12:11,831 --> 00:12:14,031
e tinha um plano
de como deveria ser.

272
00:12:14,233 --> 00:12:16,903
E isso foi totalmente
inesperado.

273
00:12:17,170 --> 00:12:20,905
- Qual o babado, querida?
- Estou perdida e confusa.

274
00:12:21,708 --> 00:12:23,576
Eu não sei como me sentir

275
00:12:23,576 --> 00:12:24,644
sobre essa experiência,

276
00:12:24,911 --> 00:12:26,512
eu não sei o que é real
e o que não é,

277
00:12:26,512 --> 00:12:28,114
Como vai ser
fora desta casa,

278
00:12:28,114 --> 00:12:29,982
então não me façam
falar sobre isso.

279
00:12:30,249 --> 00:12:34,519
Esta é uma das piores
experiências que já tive.

280
00:12:34,787 --> 00:12:38,257
<i>Eu encontrei algo que era real
e eu investi meus sentimentos</i>

281
00:12:38,257 --> 00:12:41,461
e sinto que vou acabar
machucada, então ...

282
00:12:41,728 --> 00:12:43,863
Ela me contou
sobre uma mensagem dele,

283
00:12:43,863 --> 00:12:46,532
que dizia,
eu vou te contar

284
00:12:46,532 --> 00:12:49,736
porque somos amigas,
mas dizia "quero ficar com você

285
00:12:49,736 --> 00:12:51,337
e reconciliar".

286
00:12:51,337 --> 00:12:54,206
- E consertar a imagem.
- Consertar sua imagem?

287
00:12:54,273 --> 00:12:56,943
- Ele disse que no último reality,
ele era o cara mau

288
00:12:56,943 --> 00:12:59,879
então ele viria pra cá
pra provar

289
00:12:59,879 --> 00:13:02,548
que é um bom rapaz e ...
você sabe.

290
00:13:02,815 --> 00:13:06,485
- Onde está o Nate?
- Está lá em cima, magoado.

291
00:13:06,785 --> 00:13:08,187
- E lá fora?

292
00:13:08,187 --> 00:13:11,189
- Não há nada lá fora,
só estão se massageando.

293
00:13:11,190 --> 00:13:12,525
- O quê?
- Sim.

294
00:13:12,525 --> 00:13:13,860
Que maneira
de largar essa bomba.

295
00:13:13,860 --> 00:13:15,604
Ótima forma de contar...

296
00:13:15,628 --> 00:13:17,497
- Agente Secreta Didi.

297
00:13:17,764 --> 00:13:19,632
<i>Movimento suave,
Agente Secreta Didi.</i>

298
00:13:19,699 --> 00:13:21,234
"Oh, é só massagem"

299
00:13:21,234 --> 00:13:23,911
Vou lá terminar esse encontro
e trazê-los,

300
00:13:24,170 --> 00:13:26,250
quero que todos estejam
aqui quando conversarmos.

301
00:13:26,305 --> 00:13:27,640
- Mas não apareça lá.

302
00:13:27,640 --> 00:13:29,776
- Não, vou dizer a eles
que precisam entrar

303
00:13:29,776 --> 00:13:32,178
porque há muitas coisas que
precisam ser discutidas.

304
00:13:32,178 --> 00:13:34,046
<i>Ah não.</i>
Ela vai ficar louca.

305
00:13:44,724 --> 00:13:46,804
Eu acho que é do
interesse de ambos

306
00:13:46,859 --> 00:13:49,494
que entrem
porque precisamos conversar.

307
00:13:49,529 --> 00:13:51,931
- Espere, você pode me dar ...
- Não, agora.

308
00:13:51,931 --> 00:13:55,401
Agora. Não tô brincando.
- Eu não quero ir.

309
00:13:55,668 --> 00:13:57,804
- Você tem que vir.

310
00:13:59,405 --> 00:14:00,740
- Certo.

311
00:14:02,074 --> 00:14:05,011
Vou fazer o que ela disse
porque me importo com ela,

312
00:14:05,011 --> 00:14:07,680
mas pare de me dizer
o que fazer, Nicole,

313
00:14:07,680 --> 00:14:09,215
você está ficando louca demais.

314
00:14:09,215 --> 00:14:11,617
Porque está zangada comigo?
- Só venham.

315
00:14:16,055 --> 00:14:17,123
<i>Bem vindo de volta.</i>

316
00:14:17,390 --> 00:14:19,792
<i>Nicole não está
pra brincadeiras,</i>

317
00:14:19,792 --> 00:14:22,195
<i>e ela reuniu Chad e
sua ex, Maddie...</i>

318
00:14:22,462 --> 00:14:24,630
- Só venham!
- ...para um julgamento público

319
00:14:24,630 --> 00:14:26,766
<i>de estrelas de reality TV.</i>

320
00:14:27,533 --> 00:14:30,701
Não fique falando com ela
porque todos estão falando

321
00:14:30,736 --> 00:14:32,314
e comparando
o que vocês dizem.

322
00:14:32,338 --> 00:14:33,706
- Por que eu entraria?

323
00:14:33,773 --> 00:14:36,717
Se quer algo comigo,
você vai entrar e ouvir.

324
00:14:36,876 --> 00:14:40,079
<i>Eu preciso de respostas, e se você
vai sentar aqui e falar sobre</i>

325
00:14:40,079 --> 00:14:42,215
todas as coisas
muito contraditórias

326
00:14:42,215 --> 00:14:44,350
<i>às coisas que ele
me disse, então,</i>

327
00:14:44,350 --> 00:14:46,486
elas serão
confrontadas hoje.

328
00:14:47,786 --> 00:14:50,054
<i>Chad faz tudo
o que Nicole quer</i>

329
00:14:50,090 --> 00:14:52,330
<i>mas no fundo
ele gosta de mim.</i>

330
00:14:52,358 --> 00:14:55,394
Achamos que Chad anda
deixando as coisas em aberto

331
00:14:55,394 --> 00:14:56,754
com você.
- Sim.

332
00:14:56,829 --> 00:14:59,169
- e você disse
que ele mandou

333
00:14:59,264 --> 00:15:01,666
uma mensagem dizendo
que queria voltar.

334
00:15:01,701 --> 00:15:03,421
- Sim, por isso
que tô chateada.

335
00:15:03,569 --> 00:15:06,471
- O que diz sobre isso?
- Foi antes de te conhecer.

336
00:15:06,506 --> 00:15:10,107
Você dizi pra mim
que não significava nada.

337
00:15:10,109 --> 00:15:13,446
Nós namoramos por...
dois meses?

338
00:15:13,446 --> 00:15:15,581
Foi uma semana
ou duas, sério.

339
00:15:17,717 --> 00:15:19,318
<i>Eu acredito no Chad,</i>

340
00:15:19,318 --> 00:15:21,988
ele provavelmente fez parecer

341
00:15:21,988 --> 00:15:24,924
que o relacionamento era mais
importante do que era,

342
00:15:24,924 --> 00:15:27,593
e pra ela provavelmente
era mesmo importante.

343
00:15:27,860 --> 00:15:30,263
Mas provavelmente
foram só duas semanas.

344
00:15:30,263 --> 00:15:32,932
- Quatro encontros, nada.
- Sim, sim.

345
00:15:32,932 --> 00:15:35,601
- Fale olhando na cara dela.

346
00:15:35,601 --> 00:15:37,203
<i>Maddie veio aqui
tentando construir</i>

347
00:15:37,203 --> 00:15:39,605
nossa relação com essa grande
cena, e eu estava bem ''ok''

348
00:15:39,605 --> 00:15:43,342
<i>mas no minuto em que suas mentiras
começam a afetar minha vida,</i>

349
00:15:43,609 --> 00:15:44,944
Eu tenho que parar isso.

350
00:15:44,944 --> 00:15:48,579
- Algo mais?
- Só a correção de imagem.

351
00:15:48,681 --> 00:15:51,161
Não dou a mínima pra imagem,
amo ser um cuzão.

352
00:15:51,350 --> 00:15:53,753
<i>Antes de Maddie ir ao encontro,</i>
ela disse

353
00:15:53,753 --> 00:15:56,155
<i>que ele estava
com alguém na casa</i>

354
00:15:56,155 --> 00:15:57,757
<i>pra melhorar sua imagem.</i>

355
00:15:57,757 --> 00:15:59,677
<i>Estou aqui pra fazer
você parecer melhor</i>

356
00:15:59,892 --> 00:16:02,295
ou realmente me ama?
O que é isso?

357
00:16:02,295 --> 00:16:04,697
Você me falou que The Bachelor

358
00:16:04,697 --> 00:16:08,167
fez você parecer um idiota
e que você queria

359
00:16:08,167 --> 00:16:11,637
consertar sua imagem ...
- Sim, mas eu fui um idiota.

360
00:16:11,904 --> 00:16:13,749
- Você disse ou não?

361
00:16:13,773 --> 00:16:15,717
- Nunca disse isso.
- Quando estávamos juntos ...

362
00:16:15,741 --> 00:16:17,276
você disse
que queria consertar

363
00:16:17,276 --> 00:16:20,212
sua imagem pra ser o cara legal.
- Não, nunca disse isso.

364
00:16:20,212 --> 00:16:24,116
- Eu posso colocar isso na bíblia.
- Que mentira, fala sério.

365
00:16:24,116 --> 00:16:25,985
- Chad, não é como se
você dissesse...

366
00:16:25,985 --> 00:16:28,120
- Mentirosa.

367
00:16:28,187 --> 00:16:30,856
<i>Maddie não é tão fofa</i>
e da cor do arco-íris.

368
00:16:31,123 --> 00:16:34,594
Ela tem alguma maldade
e eu acho que agora

369
00:16:34,594 --> 00:16:36,875
estamos vendo isso,
ela está atacando

370
00:16:36,996 --> 00:16:38,531
o Chad,
e ele merece isso.

371
00:16:38,531 --> 00:16:40,933
Cuidado, porque se ele
fez isso comigo,

372
00:16:40,933 --> 00:16:43,068
imagina o que ele
vai fazer com você.

373
00:16:43,135 --> 00:16:44,980
<i>Eu não sei mais
o que é real,</i>

374
00:16:45,004 --> 00:16:47,439
e a possibilidade
de qualquer coisa ser falsa

375
00:16:47,439 --> 00:16:50,076
entre ele e eu,
vai me magoar real.

376
00:16:50,076 --> 00:16:51,677
Bem, isso foi divertido.

377
00:16:54,080 --> 00:16:56,682
<i>Enquanto Nicole dá ao Chad
um tratamento silencioso,</i>

378
00:16:56,749 --> 00:16:58,884
<i>Morgan conversa com Jay
pra descobrir</i>

379
00:16:59,151 --> 00:17:01,020
<i>se ele realmente vale a pena.</i>

380
00:17:01,020 --> 00:17:03,689
<i>Jay e eu não tivemos
a chance de conversar</i>

381
00:17:03,956 --> 00:17:05,558
<i>sobre o que aconteceu.</i>

382
00:17:05,825 --> 00:17:07,960
Eu não posso continuar
com essas brigas.

383
00:17:08,227 --> 00:17:10,630
<i>Tipo, ou as brigas param,
nós confiamos um no outro</i>

384
00:17:10,896 --> 00:17:14,100
e seguimos em frente, ou ...
estou encerrando aqui mesmo.

385
00:17:14,100 --> 00:17:16,502
Jay, cheguei ao ponto onde
eu não sei

386
00:17:16,502 --> 00:17:17,837
o que vale a pena
ou não.

387
00:17:18,104 --> 00:17:22,140
Muitas vezes você
prova para mim que

388
00:17:22,175 --> 00:17:24,176
está fazendo algo
mas então você mente.

389
00:17:24,176 --> 00:17:26,312
Eu te dei uma chance,
não há mais chances.

390
00:17:26,312 --> 00:17:28,981
Primeira chance, Chad,
segunda chance, Corey Brooks,

391
00:17:28,981 --> 00:17:30,583
terceira chance, Monte.

392
00:17:30,583 --> 00:17:35,686
Você fica andando com seus ex,
vai pra cabine de fotos com seus ex...

393
00:17:35,721 --> 00:17:38,391
- Não podemos ser amigos?
- Vocês podem ser amigos,

394
00:17:38,391 --> 00:17:39,725
e eu estou bem com isso.

395
00:17:39,725 --> 00:17:42,006
- O que estou confusa é,
se você teve um problema comigo

396
00:17:42,128 --> 00:17:44,530
indo pra cabine de fotos,
por que não

397
00:17:44,530 --> 00:17:46,065
me puxou de lado
e falou algo?

398
00:17:46,065 --> 00:17:47,625
- Eu estava cansado
de falar sobre isso.

399
00:17:47,666 --> 00:17:49,802
Eu sinto como se estivesse
sendo desrespeitado

400
00:17:49,802 --> 00:17:51,570
o tempo todo...
- Se isso é um problema,

401
00:17:51,570 --> 00:17:53,105
por que não falamos
sobre isso, Jay?

402
00:17:53,172 --> 00:17:55,307
- Porque me dói dizer
que não confio em você

403
00:17:55,307 --> 00:17:58,511
tanto quanto eu confiava.
- Jay, o que quer que eu faça?

404
00:17:58,511 --> 00:18:01,080
Eu estou tentando muito.

405
00:18:01,080 --> 00:18:04,283
Não, eu não quero
ser tocada agora.

406
00:18:04,283 --> 00:18:06,686
Não sei mais o que fazer.

407
00:18:09,622 --> 00:18:10,956
<i>Quando Morgan
começa a chorar,</i>

408
00:18:10,956 --> 00:18:12,825
<i>Eu penso que fui um idiota.</i>

409
00:18:12,825 --> 00:18:14,160
<i>Infantil e estúpido.</i>

410
00:18:14,160 --> 00:18:16,929
Isso foram minhas
próprias inseguranças

411
00:18:16,929 --> 00:18:19,431
meus próprios
sentimentos reprimidos

412
00:18:19,498 --> 00:18:21,901
<i>e assumo total
responsabilidade por isso.</i>

413
00:18:21,901 --> 00:18:23,769
Eu fiquei com ciúmes
e explodi

414
00:18:23,769 --> 00:18:25,638
se não quiser continuar,
eu entendo,

415
00:18:25,638 --> 00:18:28,040
porque você fez questão disso,
mas depende de você.

416
00:18:28,040 --> 00:18:31,510
Mas pra mim, estou tentando
e me desculpe, Mo,

417
00:18:31,510 --> 00:18:32,845
se desrespeitei você.

418
00:18:33,112 --> 00:18:35,514
Com Jay
tudo é mais divertido.

419
00:18:35,781 --> 00:18:39,184
Ele é insano,
ele está sempre armado,

420
00:18:39,251 --> 00:18:41,921
e essa energia não ajuda,
mas absolutamente

421
00:18:41,921 --> 00:18:45,591
me apaixonei por ele,
<i>mas ele tem que confiar em mim</i>

422
00:18:45,658 --> 00:18:47,793
<i>nesta casa e no mundo real.</i>

423
00:18:48,060 --> 00:18:50,196
- Vou confiar em você
a partir de agora.

424
00:19:01,140 --> 00:19:04,076
<i>Parece que o amor está no ar.</i>

425
00:19:04,076 --> 00:19:08,881
<i>Nicole finalmente está pronta
pra conversar com Chad.</i>

426
00:19:09,148 --> 00:19:12,583
Vai mesmo ficar correndo
enquanto tento falar com você?

427
00:19:13,686 --> 00:19:14,754
Vamos conversar.

428
00:19:14,754 --> 00:19:16,622
- Não quero falar
com você agora.

429
00:19:16,622 --> 00:19:18,157
- Oh, comigo?
- Sim.

430
00:19:18,157 --> 00:19:20,359
- Então desisto, cansei.

431
00:19:20,359 --> 00:19:23,028
<i>Nicole continua fugindo</i>
porque ela não

432
00:19:23,028 --> 00:19:24,897
sabe como lidar
com suas emoções,

433
00:19:24,897 --> 00:19:27,299
ela está acostumada a caras
como Nate atrás dela

434
00:19:27,299 --> 00:19:28,634
e lidando com isso.

435
00:19:28,634 --> 00:19:31,570
E eu sou mais,
"Certo, pode fugir,

436
00:19:31,570 --> 00:19:33,172
estarei aqui quando voltar".

437
00:19:33,172 --> 00:19:35,307
- Eu não quero mais
falar sobre isso

438
00:19:35,307 --> 00:19:37,710
eu estou exausta. Chega.

439
00:19:37,710 --> 00:19:40,379
- Se decida. Jesus.

440
00:19:40,379 --> 00:19:42,782
- Estou indo embora. Estou fora.

441
00:19:43,048 --> 00:19:47,052
Babaca ridiculo, casa de merda,
odeio isso tudoi.

442
00:19:47,319 --> 00:19:50,256
- Ela descontou a raiva nessa latinha.

443
00:19:50,256 --> 00:19:52,658
- Muita gente gosta de ver
Nicole

444
00:19:52,658 --> 00:19:55,327
confusa e encrenqueira,

445
00:19:55,327 --> 00:19:58,531
<i>mas Nicole tem um coração
e ela está magoada,</i>

446
00:19:58,531 --> 00:20:01,734
<i>ela sente que o cara que
ela entregou seu coração</i>

447
00:20:01,734 --> 00:20:03,869
nunca teve certeza sobre ela.

448
00:20:05,382 --> 00:20:08,082
- Quero ir pra casa
- Eu sei.

449
00:20:08,407 --> 00:20:10,810
<i>Nesta casa você tem que
controlar seus sentimentos,</i>

450
00:20:10,810 --> 00:20:13,212
você tem que falar com a pessoa
com quem está envolvido

451
00:20:13,212 --> 00:20:15,881
e realmente se comunicar,
eu sinto que a Nicole

452
00:20:15,881 --> 00:20:17,750
<i>está tentando encontrar
o caminho mais fácil</i>

453
00:20:18,017 --> 00:20:20,686
e não, você tem que lidar com
isso, você tem que se abrir.

454
00:20:20,953 --> 00:20:23,889
<i>Enquanto Nicole tenta esfriar,
Angela está tentando</i>

455
00:20:23,889 --> 00:20:26,025
<i>aumentar o calor
com Nelson.</i>

456
00:20:27,359 --> 00:20:30,763
Tem sido muito difícil
pegar o Nelson sozinho,

457
00:20:30,830 --> 00:20:34,567
e pelo que ouvi ele gosta
de banhos de espuma, então ...

458
00:20:34,834 --> 00:20:35,901
só avisando.

459
00:20:36,168 --> 00:20:38,304
- Você vem me ajudar a
arrumar a cama ou não?

460
00:20:38,304 --> 00:20:42,575
-Não, mas tenho uma
pequena surpresa ara voc.

461
00:20:42,575 --> 00:20:44,209
- Você finalmente cozinhou
o jantar?

462
00:20:44,209 --> 00:20:48,714
- Não. Siga-me ... espere,
fecha os olhos. Fecha os olhos.

463
00:20:48,981 --> 00:20:51,116
Não, não vou deixar você...
Fecha os olhos!

464
00:20:51,116 --> 00:20:52,718
Vá, vá, vá, apenas ande.

465
00:20:52,985 --> 00:20:57,088
<i>Ver Angela e Nelson</i>
se pegando pela casa,

466
00:20:57,088 --> 00:21:00,091
me deixa desconfortável,
não estou acostumada

467
00:21:00,091 --> 00:21:03,060
a ver meus ex se aproximando
de outras mulheres.

468
00:21:03,062 --> 00:21:04,622
NELSON: Uau!
ANGELA: eu peguei

469
00:21:04,663 --> 00:21:09,268
champagne,
morangos e chocolate.

470
00:21:09,535 --> 00:21:11,937
Vamos nos divertir 
um pouco.

471
00:21:12,604 --> 00:21:14,607
Então tire a roupa.

472
00:21:14,874 --> 00:21:16,954
É bom quando alguém
que você se preocupa

473
00:21:17,009 --> 00:21:20,212
faz algo especial pra você
e te faz sentir especial.

474
00:21:21,814 --> 00:21:23,949
- Estou com tesão, ok ?!

475
00:21:23,949 --> 00:21:26,886
O que realmente me
animou sobre você,

476
00:21:26,886 --> 00:21:29,555
quanto mais você se abre pra mim
mais quero te conhecer...

477
00:21:30,656 --> 00:21:33,025
Eu definitivamente
gosto de você.

478
00:21:33,025 --> 00:21:35,160
Não vou dizer que sou
perfeito porque não sou,

479
00:21:35,160 --> 00:21:38,030
eu vou cometer erros
mas pode sempre contar comigo.

480
00:21:38,097 --> 00:21:41,700
Estou muito interessada,
e...preocupada sabe?

481
00:21:41,700 --> 00:21:44,903
Eu vejo os outros
relacionamentos desmoronando

482
00:21:44,903 --> 00:21:46,772
assim que um ex
entra pela porta,

483
00:21:46,772 --> 00:21:49,241
e eu não quero
que isso nos destrua

484
00:21:49,308 --> 00:21:51,443
como está destruindo
Nicole e Chad.

485
00:21:51,710 --> 00:21:52,778
- Sério.

486
00:21:55,714 --> 00:21:58,117
Me beija.
- Tudo bem.

487
00:21:58,384 --> 00:22:01,854
<i>Eu nunca esperei
que estivéssemos aqui,</i>

488
00:22:01,854 --> 00:22:04,823
<i>e é por isso que vai ser
difícil dar a notícia</i>

489
00:22:04,823 --> 00:22:07,726
que tenho um problema
pessoal em casa.

490
00:22:07,726 --> 00:22:10,505
<i>Estou nervoso em contar
a ela que estou saindo</i>

491
00:22:10,529 --> 00:22:12,664
<i>porque ela mal 
se abriu pra mim</i>

492
00:22:12,731 --> 00:22:15,934
e eu preciso que ela saiba 
que o que temos é real

493
00:22:16,001 --> 00:22:17,069
e eu voltarei.

494
00:22:17,336 --> 00:22:19,404
<i>Provavelmente devia ter dito</i>

495
00:22:19,404 --> 00:22:22,675
<i>antes da banheira.
Boa sorte, Nelson.</i>

496
00:22:22,675 --> 00:22:26,145
Enquanto isso, Chad tenta sair
da sua própria água quente.

497
00:22:26,145 --> 00:22:28,280
- Posso falar com você?
- Ainda estou bravo.

498
00:22:28,547 --> 00:22:31,216
- Eu estava mais brava com
o que foi dito quando entrei.

499
00:22:31,483 --> 00:22:33,595
- Estão tentando me fazer
parecer um idiota.

500
00:22:33,619 --> 00:22:35,730
Às vezes as coisas
não se somam e

501
00:22:35,754 --> 00:22:37,089
me faz questionar tudo.

502
00:22:37,356 --> 00:22:41,360
E se eu disser: "Eu te amo
e me preocupo com você"

503
00:22:41,360 --> 00:22:44,029
apenas me dê o respeito de
me deixar saber a verdade.

504
00:22:44,029 --> 00:22:46,165
Ela disse que você está 
fingindo ser...

505
00:22:46,165 --> 00:22:48,300
- Não, não estou.

506
00:22:49,869 --> 00:22:52,380
Não estou agindo diferente
do que sou na vida real,

507
00:22:52,404 --> 00:22:54,273
estou 100% eu mesmo.

508
00:22:54,440 --> 00:22:57,643
Estou sendo usada pra
"uma imagem melhor"?

509
00:22:57,810 --> 00:23:00,390
Por que eu usaria você
pra uma imagem melhor?

510
00:23:01,914 --> 00:23:04,234
Se eu quisesse uma imagem melhor,
eu não iria com a Maddie?

511
00:23:04,316 --> 00:23:07,518
"Oh, é uma garota de Oklahoma,
com uma filha, wah ".

512
00:23:07,519 --> 00:23:11,255
Num segundo estão brigando
e no outro são melhores amigos,

513
00:23:11,256 --> 00:23:12,776
eles terminam 
todos os dias.

514
00:23:12,858 --> 00:23:16,595
Eu não ligo pra minha imagem.
Eu sou eu, sou assim.

515
00:23:16,595 --> 00:23:17,930
Receba como quiser.

516
00:23:17,930 --> 00:23:20,464
Eu vou deixar tudo
que aconteceu lá fora,

517
00:23:20,464 --> 00:23:23,367
incluindo os ex,
porque eles são do mundo lá fora,

518
00:23:23,368 --> 00:23:25,128
fique no mundo lá fora.

519
00:23:25,137 --> 00:23:26,448
<i>Nicole pensa
que eu realmente</i>

520
00:23:26,472 --> 00:23:28,049
<i>gosto da Maddie</i>
mas não,

521
00:23:28,073 --> 00:23:30,393
não tenho nada a ver
com Maddie.

522
00:23:30,476 --> 00:23:34,146
<i>Eu quero te dar 100% do meu coração</i>
e 100% da minha piroca.

523
00:23:37,950 --> 00:23:40,085
- Pare com isso.
- O que?

524
00:23:40,085 --> 00:23:42,888
- Olhar pra minha alma.

525
00:23:43,488 --> 00:23:45,390
O que ele deve ter dito

526
00:23:45,390 --> 00:23:48,360
pra ela mudar de opinião
tão rápido?

527
00:23:48,360 --> 00:23:53,330
Infelizmente a Nicole...
ela é cega pra tudo...

528
00:23:53,832 --> 00:23:56,902
<i>Ah, soa familiar,
Cheyenne?</i>

529
00:23:56,902 --> 00:23:59,838
- Você está puxando meu cabelo.
Você está puxando.

530
00:23:59,838 --> 00:24:01,440
- Não me deixe de novo.

531
00:24:14,620 --> 00:24:17,289
O que quer fazer hoje,
bonequinho?

532
00:24:17,289 --> 00:24:20,992
<i>Enquando a casa se levanta
e brilha, Nelson se despede</i>

533
00:24:21,059 --> 00:24:23,429
<i>para cuidar de alguns
problemas em casa,</i>

534
00:24:23,429 --> 00:24:27,166
<i>e a menina má Angela
fica com o coração ferido.</i>

535
00:24:27,166 --> 00:24:30,636
Pare, pare, sem lágrimas.

536
00:24:30,636 --> 00:24:32,771
<i>Nelson tem que sair
por motivos familiares,</i>

537
00:24:32,771 --> 00:24:34,907
e eu não vou me despedir.

538
00:24:34,907 --> 00:24:36,827
<i>Ele está sempre jogando,</i>

539
00:24:37,042 --> 00:24:39,178
então não preciso
de seu adeus, só saia.

540
00:24:39,178 --> 00:24:41,046
<i>Angela deveria ir também.</i>

541
00:24:41,046 --> 00:24:43,982
- Não, sem lágrimas.
- Não, é tarde demais.

542
00:24:43,982 --> 00:24:46,118
<i>Angela acabou de entrar.</i>

543
00:24:46,118 --> 00:24:49,054
Ela fez um circo
inteiro ontem à noite,

544
00:24:49,054 --> 00:24:50,923
e agora Nelson 
<i>está indo embora?</i>

545
00:24:50,923 --> 00:24:54,393
- Tudo bem. Tchau.
- Te vejo em breve.

546
00:24:54,393 --> 00:24:56,795
O que? Esta casa está errada.

547
00:24:56,795 --> 00:24:59,198
Esta casa é toda errada.

548
00:25:02,935 --> 00:25:04,803
- Aqui, senta.

549
00:25:06,672 --> 00:25:10,775
Eu perdi a única coisa
que me importa nesta casa.

550
00:25:11,210 --> 00:25:13,345
Vai ficar tudo bem, baby.

551
00:25:13,345 --> 00:25:16,548
<i>Bom, como dizem,
a vida segue.</i>

552
00:25:26,692 --> 00:25:30,429
<i>Minha parte menos favorita
do dia inteiro. Agora mesmo.</i>

553
00:25:30,429 --> 00:25:33,632
"Existem muitos caminhos para amar.

554
00:25:33,632 --> 00:25:36,835
Alguns têm voltas e reviravoltas,
alguns são becos sem saída.

555
00:25:36,835 --> 00:25:39,505
Maya, desca pra
Cabana dos Segredos

556
00:25:39,505 --> 00:25:41,573
e pegue a estrada
mais ou menos viajada".

557
00:25:46,178 --> 00:25:49,114
Caro Ex on The Beach,
me deixe em paz.

558
00:25:49,381 --> 00:25:53,118
Eu oficialmente tive dois
<i>ex entrando nesta casa.</i>

559
00:25:53,118 --> 00:25:54,720
Jesus, orem por mim.

560
00:25:54,720 --> 00:25:56,321
<i>Já tive o suficiente.</i>

561
00:25:57,389 --> 00:25:59,189
<i>Eu não sei o que
vai acontecer</i>

562
00:25:59,258 --> 00:26:01,126
<i>mas eu sinto que ela tem
outro ex lá embaixo.</i>

563
00:26:01,126 --> 00:26:02,928
Estou nervoso.

564
00:26:09,052 --> 00:26:11,052
<i>[Cabana dos Segredos]</i>

565
00:26:12,337 --> 00:26:15,007
"Todo relacionamento
tem uma história,

566
00:26:15,007 --> 00:26:17,075
e um dos seus é uma
história de fantasmas.

567
00:26:17,075 --> 00:26:20,278
Você conseguiria virar a página
se ficasse cara a cara

568
00:26:20,278 --> 00:26:22,681
com um fantasma do seu
relacionamento passado?

569
00:26:27,905 --> 00:26:29,905
<i>Olá Maya.</i>

570
00:26:30,129 --> 00:26:32,129
<i>Aqui é um fantasma do passado.</i>

571
00:26:33,953 --> 00:26:38,053
<i>Você jogou meu coração fora
quando deixou Kentucky.</i>

572
00:26:38,877 --> 00:26:40,877
<i>Você sabe quem sou?</i>

573
00:26:41,166 --> 00:26:42,768
Puta merda, não.

574
00:26:49,708 --> 00:26:52,644
<i>Sou o Perez,
de Nashville.</i>

575
00:26:52,644 --> 00:26:56,915
<i>Sou um personal trainer
e especialista em Tecnologia.</i>

576
00:26:57,983 --> 00:26:59,561
<i>Então basicamente
eu sou um gênio</i>

577
00:26:59,585 --> 00:27:01,985
e um cara perfeito.
Olha só pra mim.

578
00:27:03,055 --> 00:27:04,732
<i>Eu apresentei Maya
a minha família porque</i>

579
00:27:04,756 --> 00:27:08,492
as coisas estavam indo bem
<i>e então ela sumiu.</i>

580
00:27:08,927 --> 00:27:10,987
<i>Maya é uma mentirosa
porque falavamos</i>

581
00:27:11,063 --> 00:27:12,823
<i>sobre ficar juntos
por um longo tempo,</i>

582
00:27:12,931 --> 00:27:15,334
<i>e então ela se mudou para LA
depois que me abandonou.</i>

583
00:27:15,334 --> 00:27:17,469
Descobri pelo Instagram.

584
00:27:17,469 --> 00:27:21,473
<i>Maya me deve respostas,
preciso de clareza.</i>

585
00:27:21,473 --> 00:27:23,609
<i>E eu vim pra
estragar seu relacionamento.</i>

586
00:27:24,943 --> 00:27:26,812
- Tudo bom?
- Ei.

587
00:27:27,079 --> 00:27:28,759
- Surpresa por me ver?
- Sim.

588
00:27:28,947 --> 00:27:31,350
- Você sabe que tem que
explicações pra dar, né?

589
00:27:31,350 --> 00:27:33,752
Um minuto estamos bem,
e de repente

590
00:27:34,019 --> 00:27:35,354
você se vai.

591
00:27:35,354 --> 00:27:37,774
Eu descobri pelo Instagram
que você está na Califórnia.

592
00:27:39,091 --> 00:27:40,692
- O que achamos?

593
00:27:40,692 --> 00:27:42,828
- Deve ser ex dela.

594
00:27:43,095 --> 00:27:45,430
- Didi, parece que
você precisa ir lá.

595
00:27:45,497 --> 00:27:47,366
Agente Secreta Didi.

596
00:27:47,633 --> 00:27:49,501
- Você era inseguro demais.

597
00:27:49,501 --> 00:27:51,903
- Só fiquei inseguro quando
parou de falar comigo!

598
00:27:52,170 --> 00:27:54,306
Tudo estava legal até
você mudar de idéia.

599
00:27:54,306 --> 00:27:56,708
<i>Eu me aproximo um pouco
da Cabana dos Segredos</i>

600
00:27:56,708 --> 00:27:59,278
e eu ouço uma voz idiota.

601
00:27:59,278 --> 00:28:01,922
Você não se compromete,
está sempre preocupada com o próximo.

602
00:28:01,981 --> 00:28:03,915
Eu encontrei alguém aqui
então estou bem.

603
00:28:03,915 --> 00:28:06,051
- Você encontrou alguém?
- Encontrei alguém bom.

604
00:28:06,051 --> 00:28:08,186
Estamos bem.
- Ele vai deixar você!

605
00:28:08,186 --> 00:28:10,689
Quando ele descobrir como você
realmente é, ele vai pular fora.

606
00:28:10,689 --> 00:28:12,290
Espero que ele pule.
- Nunca sou deixada.

607
00:28:12,457 --> 00:28:14,059
- Espero que faça.
- Nunca vai acontecer.

608
00:28:14,059 --> 00:28:15,394
- Eu garanto.
- Não vai.

609
00:28:15,394 --> 00:28:17,394
<i>O comportamento de Perez
me surpreendeu.</i>

610
00:28:17,529 --> 00:28:20,198
<i>Seu objetivo é</i>
tentar arruinar as coisas

611
00:28:20,465 --> 00:28:23,669
entre mim e Malcolm,
<i>e a última coisa que preciso</i>

612
00:28:23,935 --> 00:28:27,139
<i>é outro ex confuso 
vindo bagunçar.</i>

613
00:28:27,139 --> 00:28:28,699
- Qual o nome dele?
- Malcolm.

614
00:28:28,740 --> 00:28:30,876
- Aposto que ele é legal.
- Estou bem com ele,

615
00:28:30,876 --> 00:28:32,477
estava recebendo
uma massagem,

616
00:28:32,477 --> 00:28:34,079
e então você entrou...

617
00:28:34,079 --> 00:28:36,214
- Você está sendo massageada
por mãos calejadas.

618
00:28:36,214 --> 00:28:38,617
- Você está sendo
mesquinho e infantil ...

619
00:28:38,617 --> 00:28:41,019
- Sim, sou mesquinho
porque estou bravo!

620
00:28:42,354 --> 00:28:44,222
- Estão alto pra caramba.
- Desrespeitoso.

621
00:28:44,222 --> 00:28:45,557
Não suporto isso.

622
00:28:45,824 --> 00:28:47,959
- Acho bom ele se acalmar
quando subir aqui.

623
00:28:47,959 --> 00:28:51,630
- Eu tenho problemas de confiança? Sim.
Eu confio em homens? Não.

624
00:28:51,697 --> 00:28:53,932
- Você tem que lidar com isso.
- Eu tento, e é isso que

625
00:28:53,932 --> 00:28:56,234
estou aprendendo aqui,
sou assim.

626
00:28:56,234 --> 00:28:58,570
E adivinha? Ele sabe disso e
está disposto a trabalhar isso

627
00:28:58,570 --> 00:29:00,210
comigo,
essa é a diferença

628
00:29:00,238 --> 00:29:02,107
entre ele e você.

629
00:29:02,107 --> 00:29:03,667
- Eu espero que dê certo.
- Será.

630
00:29:03,709 --> 00:29:05,789
- Estou mentindo! Espero que não.
- Posso ir?

631
00:29:05,844 --> 00:29:08,246
- É com você,
já me deixou uma vez.

632
00:29:08,513 --> 00:29:11,717
É o que você faz,
foge dos problemas.

633
00:29:11,717 --> 00:29:14,386
- Não conheço esse Malcolm,

634
00:29:14,653 --> 00:29:17,589
mas ele está perigo.

635
00:29:19,913 --> 00:29:21,413
Ela faz assim, Malcolm.

636
00:29:25,731 --> 00:29:27,691
<i>Bem vindo de volta,
vamos te atualizar.</i>

637
00:29:28,400 --> 00:29:30,268
<i>O terceiro ex de Maya, Perez,</i>

638
00:29:30,268 --> 00:29:32,404
<i>a surpreendeu
na Cabana dos Segredos,</i>

639
00:29:32,671 --> 00:29:35,874
<i>e ele veio quente,
um pouco quente demais.</i>

640
00:29:35,874 --> 00:29:40,145
<i>Mas não há fogo que
Jozea não apague.</i>

641
00:29:40,412 --> 00:29:42,814
- Tudo bom, galera?
Sou o Perez.

642
00:29:43,081 --> 00:29:44,361
- Eae, cara.
- Oi.

643
00:29:44,416 --> 00:29:46,017
Temos uma tradição aqui.

644
00:29:46,017 --> 00:29:47,619
- O assento quente.
- Sim.

645
00:29:47,619 --> 00:29:50,739
<i>Os Ex que entram aqui</i>
e pensam que vão escapar,

646
00:29:50,755 --> 00:29:52,724
Não, filhinho,
você vai ser tostado

647
00:29:52,724 --> 00:29:55,026
como todo mundo, sente-se,
nós temos perguntas.

648
00:29:55,026 --> 00:29:57,696
Obviamente,
ouvimos os gritos.

649
00:29:57,696 --> 00:30:01,066
Então, eu gostaria de
saber o que houve.

650
00:30:01,233 --> 00:30:05,701
Basicamente começamos
a namorar na Faculdade,

651
00:30:05,771 --> 00:30:07,882
tudo corria bem 
por uns meses,

652
00:30:07,906 --> 00:30:12,508
e então, de repente, 
do nada, ela sumiu.

653
00:30:13,779 --> 00:30:16,448
Então lá embaixo,
eu vim por respostas.

654
00:30:16,515 --> 00:30:18,049
Mas ela ainda não dá a mínima.

655
00:30:18,049 --> 00:30:20,752
Aparentemente ela está tendo
massagens aqui.

656
00:30:20,752 --> 00:30:22,353
- Eu fiz isso.
- Você fez?

657
00:30:22,420 --> 00:30:24,756
- Sim.
- Parece que você tem mãos secas.

658
00:30:24,756 --> 00:30:26,591
- Caramba.
- Mas que merda?

659
00:30:26,591 --> 00:30:29,261
<i>O que?!</i>
O que esse cara disse?

660
00:30:29,261 --> 00:30:31,696
<i>Eu olho para as
mãos do Malcolm e</i>

661
00:30:31,763 --> 00:30:34,699
"parecem meio ásperos"
então olho para as mãos dele

662
00:30:34,866 --> 00:30:37,536
<i>e são as mãos mais
delicadas que já vi,</i>

663
00:30:37,536 --> 00:30:40,472
parece que ele 
as hidrata demais.

664
00:30:40,739 --> 00:30:42,607
Não desrespeite sua
política de loção.

665
00:30:42,874 --> 00:30:45,352
Não fale com ele assim, 
pare, que energia ruim.

666
00:30:45,544 --> 00:30:47,679
Ele tem energia ruim.
Não gostei.

667
00:30:47,679 --> 00:30:50,015
Não entre com
comentários negativos, cara.

668
00:30:50,015 --> 00:30:51,816
Por que eu disse
que ele tem mãos secas?

669
00:30:51,816 --> 00:30:53,318
Você sabe o que está fazendo.

670
00:30:53,318 --> 00:30:55,396
Eu trouxe manteiga de cacau.

671
00:30:55,420 --> 00:30:58,623
- Manteiga de cacau.
- O que? Oh meu Deus.

672
00:30:58,890 --> 00:31:00,759
<i>Esse cara chegou
falando de manteiga de cacau,</i>

673
00:31:00,759 --> 00:31:04,763
mãos e coisas estranhas...
para,

674
00:31:04,763 --> 00:31:06,631
você está tornando
isso pior.

675
00:31:06,898 --> 00:31:08,767
- Por que esse ressentimento cara?

676
00:31:08,767 --> 00:31:10,635
- Porque eu sinto por ela!

677
00:31:10,635 --> 00:31:12,237
- Anos atrás?
- Por que está preocupado?

678
00:31:12,504 --> 00:31:15,440
- É minha garota agora.

679
00:31:15,440 --> 00:31:17,576
Espero que dê certo,
ela vai te deixar

680
00:31:17,843 --> 00:31:20,245
como faz com todos.
- Vai, e eu não vou.

681
00:31:20,245 --> 00:31:22,089
- Você não vai deixá-lo?
- Não.

682
00:31:22,113 --> 00:31:25,050
- Sim, tudo bem, espere,
mano, espere.

683
00:31:25,050 --> 00:31:27,428
<i>Você realmente precisa
se controlar, meu garoto.</i>

684
00:31:27,452 --> 00:31:29,588
Maya é minha linda
rainha negra.

685
00:31:29,588 --> 00:31:31,723
<i>Eu sei que temos muita
falta de comunicação</i>

686
00:31:31,990 --> 00:31:34,659
<i>mas eu sei que Deus
fará tudo funcionar,</i>

687
00:31:34,659 --> 00:31:37,863
e você não quer essa fumaça,
é uma má ideia, cara.

688
00:31:37,863 --> 00:31:40,465
Você está entrando com a
energia errada, mano.

689
00:31:40,532 --> 00:31:42,667
Relaxe mano.
- Estou relaxado.

690
00:31:42,667 --> 00:31:45,070
<i>Eu não sei o que o
está acontecendo.</i>

691
00:31:45,070 --> 00:31:46,404
Por que estão tão tensos?

692
00:31:46,404 --> 00:31:49,608
Por que todos vieram defendê-la
como se ela fosse perfeita?

693
00:31:51,209 --> 00:31:54,145
- Eu vou te falar,
você parece burro pra caramba.

694
00:31:54,145 --> 00:31:55,747
Sou apenas
um cidadão preocupado.

695
00:31:55,747 --> 00:32:00,018
Cidadão preocupado?!
Quê?

696
00:32:00,018 --> 00:32:02,954
- Você está estressado.
- Claro que estou!

697
00:32:04,556 --> 00:32:06,691
- A culpa é sua!
Ele está bravo por sua causa!

698
00:32:06,691 --> 00:32:08,827
- Estou só fazendo uma pergunta.

699
00:32:09,094 --> 00:32:11,229
- Não faça isso, mano ...

700
00:32:13,899 --> 00:32:16,301
Não entre com essa atitude, cara.

701
00:32:20,038 --> 00:32:22,707
- Eu te ouvi, pé grande.
- O que?! Vamos, olha...

702
00:32:31,616 --> 00:32:34,019
Não entre com essa atitude, cara.

703
00:32:38,023 --> 00:32:40,959
- Eu te ouvi, pé grande.
- O que?! Ei, vamos lá, olha ...

704
00:32:43,361 --> 00:32:45,764
Começou a ficar
feio rápido.

705
00:32:48,433 --> 00:32:50,569
- Leve-o para fora.
Leve-o para fora

706
00:32:50,569 --> 00:32:52,437
"Oh, tome cuidado"

707
00:32:52,704 --> 00:32:55,106
Ele não tem que tomar cuidado,
eles estão bem.

708
00:32:55,106 --> 00:32:58,843
O que ele queria
era causar discórdia.

709
00:32:58,843 --> 00:33:01,513
<i>Se ele queria alguma resposta,</i>
a forma como fez isso ...

710
00:33:01,780 --> 00:33:03,648
Qual o problema dele
com massagens,

711
00:33:03,648 --> 00:33:05,784
manteiga de cacau
e mãos ásperas,

712
00:33:05,784 --> 00:33:07,919
ele é um massagista?

713
00:33:08,987 --> 00:33:11,656
Ele é patrocinado pela
manteiga de cacau?

714
00:33:11,923 --> 00:33:14,163
<i>Eu nem sei porque me</i>
irritei com o Perez, cara..

715
00:33:14,326 --> 00:33:16,526
Ele parece um
daqueles caras que

716
00:33:16,728 --> 00:33:18,928
<i>ficam na piscina o todo o dia,</i>
esperando por alguém

717
00:33:19,130 --> 00:33:20,198
vir brincar com ele.

718
00:33:20,198 --> 00:33:23,935
- Eu aprecio você, Jeez.
- Obrigado, mano, eu te entendo.

719
00:33:23,935 --> 00:33:25,537
Sempre mano.

720
00:33:25,537 --> 00:33:27,672
Este filho da mãe precisa vazar.

721
00:33:27,672 --> 00:33:29,541
<i>Parece que Perez
não é o único</i>

722
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
<i>criando drama.</i>

723
00:33:30,875 --> 00:33:33,011
<i>a Ex de Chad, Maddie,
falou mais do que devia</i>

724
00:33:33,278 --> 00:33:37,015
<i>e Nicole não gostou de ser
a última a saber.</i>

725
00:33:37,015 --> 00:33:39,417
O que ela disse?
Preciso saber.

726
00:33:39,417 --> 00:33:44,489
<i>Eu ouvi um boato de que</i>
Maddie disse...

727
00:33:44,489 --> 00:33:46,358
coisas desagradáveis
sobre mim.

728
00:33:46,358 --> 00:33:47,959
Eu não ia querer
alguém tão falso.

729
00:33:47,959 --> 00:33:51,429
- Ela não é falsa.
Ela só gosta de maquiagem.

730
00:33:51,429 --> 00:33:55,700
- Ela tem peitos falsos,
lábios falsos, extensões falsas ...

731
00:33:56,024 --> 00:33:58,924
<i>Sha: Ela é feia.
Maddie: Parece um Ogro.</i>

732
00:33:59,003 --> 00:34:02,907
Ela parece vulgar.
Ela nem é bonita.

733
00:34:02,907 --> 00:34:04,387
Eu tenho o direito de saber.

734
00:34:04,509 --> 00:34:07,445
Ela disse que você é desprezível
e vai estragar minha imagem.

735
00:34:07,445 --> 00:34:08,780
NICOLE: Eu?
CHAD: sim.

736
00:34:08,780 --> 00:34:10,915
Já vou avisando que
vou falar algo pra ela.

737
00:34:10,982 --> 00:34:12,760
Não se fala sobre
a aparência das pessoas,

738
00:34:12,784 --> 00:34:14,653
eu vou falar que ela
é feia por dentro.

739
00:34:14,653 --> 00:34:17,856
<i>Chad me diz que Maddie</i>
tem me chamado de nomes

740
00:34:17,856 --> 00:34:21,059
nas minhas costas
<i>e dizendo coisas</i>

741
00:34:21,059 --> 00:34:24,529
<i>que eu não deixaria
passar no mundo real.</i>

742
00:34:24,529 --> 00:34:28,266
O que ela está fazendo
e dizendo não é certo.

743
00:34:28,533 --> 00:34:30,844
Sinto muito que esteja
tendo que lidar com isso.

744
00:34:30,935 --> 00:34:32,705
Isso é tão estúpido.

745
00:34:37,342 --> 00:34:38,943
Sinto muito.

746
00:34:40,011 --> 00:34:44,549
É ruim, machucou Nicole.
<i>Estou com raiva de mim</i>

747
00:34:44,816 --> 00:34:48,019
<i>por ter contado,</i>
eu queria que não fosse algo grave

748
00:34:48,019 --> 00:34:51,756
mas infelizmente agora é.

749
00:34:51,756 --> 00:34:55,760
Ela é tão da roça
que não sabe

750
00:34:55,760 --> 00:34:58,697
as coisas maiores
que todo mundo passa.

751
00:34:58,963 --> 00:35:01,633
<i>Enquanto Nicole desaba,</i>

752
00:35:01,900 --> 00:35:04,769
<i>Jay e Diandra elaboram um
plano para aliviar o clima.</i>

753
00:35:04,836 --> 00:35:07,238
Nós deviamos
apimentar as coisas,

754
00:35:07,238 --> 00:35:10,975
o que podemos fazer
pra deixar todos acordados?

755
00:35:10,975 --> 00:35:13,378
- Um roast dos solteiros.

756
00:35:13,378 --> 00:35:15,513
- Adorei isso.

757
00:35:16,848 --> 00:35:19,784
<i>A casa precisa se</i>
soltar um pouco.

758
00:35:19,784 --> 00:35:22,721
Venha, nós temos um
anúncio, por favor.

759
00:35:22,987 --> 00:35:25,123
É hora de experimentar
do próprio veneno,

760
00:35:25,123 --> 00:35:27,234
vocês falam merda
e agora é nossa vez

761
00:35:27,258 --> 00:35:28,860
bem no seu rosto
e na frente de todos.

762
00:35:28,860 --> 00:35:32,063
então o lance é o seguinte,
os Ex ficam aqui embaixo,

763
00:35:32,063 --> 00:35:33,908
Solteiros vão para o seu quarto
fechem a porta

764
00:35:33,932 --> 00:35:36,601
e descobrirão a surpresa
quando terminarmos. Tchau!

765
00:35:36,601 --> 00:35:37,936
MURRAY: Isso é real?

766
00:35:37,936 --> 00:35:39,804
JAY: Sim.
- Eca, tchau, cadela.

767
00:35:39,804 --> 00:35:42,207
- Feche a porta...
- Subam as escadas,

768
00:35:42,207 --> 00:35:43,541
hora de dormir.

769
00:35:43,541 --> 00:35:45,976
- Eles ficam de esqueminha,
espero que lembrem

770
00:35:45,976 --> 00:35:48,016
<i>que temos o poder
de cortar alguém,</i>

771
00:35:48,079 --> 00:35:49,948
então é melhor se comportar.

772
00:35:51,816 --> 00:35:55,286
Faremos um Roast
dos solteiros.

773
00:35:55,286 --> 00:35:58,490
Cada um de vocês
vai zoar seus solteiros.

774
00:35:58,757 --> 00:36:00,358
Duas a três piadas.

775
00:36:00,358 --> 00:36:03,027
Pode falar o que quiser,
só zoe seu Ex.

776
00:36:03,027 --> 00:36:05,697
<i>Enquanto os ex preparam
algumas piadas,</i>

777
00:36:05,697 --> 00:36:07,031
<i>os solteiros tentam manter</i>

778
00:36:07,031 --> 00:36:09,968
<i>a ira da Nicole contida.</i>

779
00:36:10,035 --> 00:36:11,603
Ela me chamou de lixo,

780
00:36:11,627 --> 00:36:13,202
disse que minha maquiagem
era uma merda.

781
00:36:13,203 --> 00:36:15,439
não estou tentando me vitimizar
mas vocês não entendem,

782
00:36:15,441 --> 00:36:17,409
Eu lidei com essa merda
por um ano e meio.

783
00:36:17,976 --> 00:36:20,378
Um ano e meio de pessoas
me criticando ...

784
00:36:20,378 --> 00:36:22,781
Quando se trata de me atacar

785
00:36:22,781 --> 00:36:25,984
nos aspectos físicos,

786
00:36:26,251 --> 00:36:28,571
É uma merda
porque eu nunca

787
00:36:28,653 --> 00:36:30,522
provoquei ninguém assim,

788
00:36:30,789 --> 00:36:32,924
"Eu não gosto de você
por causa da sua aparência."

789
00:36:32,924 --> 00:36:35,059
Não quero mais falar disso,

790
00:36:35,326 --> 00:36:37,329
não mais.

791
00:36:38,329 --> 00:36:40,331
- Nicole, baby ...

792
00:36:40,398 --> 00:36:42,801
<i>Eu acho que Maddie
é uma menininha</i>

793
00:36:42,801 --> 00:36:45,470
<i>quem não se
entende ainda,</i>

794
00:36:45,737 --> 00:36:47,605
porque ela não usa
suas palavras,

795
00:36:47,605 --> 00:36:49,207
em vez disso ela usa,
<i>"Ela é uma cadela!"</i>

796
00:36:49,207 --> 00:36:51,876
<i>''vai se foder'',</i>
não acho que ela percebe

797
00:36:51,876 --> 00:36:53,411
como está soando.

798
00:36:53,478 --> 00:36:55,613
Eu te disse que nada fica
bem nessa casa

799
00:36:55,613 --> 00:36:57,333
por muito tempo.
- Nicole, me deixe entrar.

800
00:36:59,817 --> 00:37:02,037
Eu não estou exagerando.

801
00:37:02,053 --> 00:37:04,189
Não quero falar mais disso.

802
00:37:07,125 --> 00:37:08,726
Nicole, por favor,
me deixe entrar.

803
00:37:08,726 --> 00:37:12,195
Você sabe quanto tempo
fui zoada na internet por isso?

804
00:37:12,197 --> 00:37:13,917
Você não entende.
- Entendo

805
00:37:14,065 --> 00:37:16,201
- Não entende.
- Eu entendo.

806
00:37:16,201 --> 00:37:18,336
<i>As pessoas são horríveis,
especialmente online.</i>

807
00:37:18,336 --> 00:37:21,539
<i>Quando você recebe essas</i>
coisas mil vezes por dia,

808
00:37:21,806 --> 00:37:22,874
vai somando.

809
00:37:23,141 --> 00:37:25,009
Eu prometo que estou aqui
por você, eu te amo.

810
00:37:25,009 --> 00:37:27,679
Se eu te amo,
você deve saber que é linda.

811
00:37:27,679 --> 00:37:30,281
Você é uma pessoa maravilhosa
por dentro e por fora.

812
00:37:30,348 --> 00:37:33,551
As pessoas dizem coisas ruins.
Não importa.

813
00:37:33,551 --> 00:37:36,754
Eu sinto muito,
nunca devia ter te dito isso.

814
00:37:38,890 --> 00:37:41,292
<i>Eu realmente não quero ver
Nicole triste</i>

815
00:37:41,559 --> 00:37:43,962
<i>e eu sei que ela está
preocupada com essa coisa toda.</i>

816
00:37:44,229 --> 00:37:47,699
Estou com raiva de mim
por ter contado a ela.

817
00:37:47,699 --> 00:37:50,902
Estraguei tudo,
Isso é tudo minha culpa.

818
00:37:50,902 --> 00:37:53,838
- Como amigos, não podemos ...
te dizer para não adicionar

819
00:37:53,838 --> 00:37:55,440
combustível na chama.

820
00:37:55,440 --> 00:37:57,575
Nós todos ... eu não
quero que você...

821
00:37:57,575 --> 00:37:58,886
gata, olhe para você,

822
00:37:58,910 --> 00:38:00,030
Você é linda.

823
00:38:06,117 --> 00:38:07,986
- Todo mundo pra baixo.

824
00:38:07,986 --> 00:38:10,456
Vou dormir.

825
00:38:11,723 --> 00:38:14,659
<i>Maddie ter dito todas
essas coisas horríveis</i>

826
00:38:14,926 --> 00:38:18,062
<i>sobre mim,</i>
não me sinto bem

827
00:38:18,129 --> 00:38:20,365
<i>então vou para a cama.</i>

828
00:38:21,332 --> 00:38:23,735
Então, pessoal, teremos
nosso primeiro e anual

829
00:38:23,735 --> 00:38:25,603
Roast do Ex on The Beach,

830
00:38:25,870 --> 00:38:28,006
onde cada um dos seus
ex poderão te zoar.

831
00:38:32,976 --> 00:38:35,747
Primeiro temos Angela,

832
00:38:35,747 --> 00:38:37,081
por favor, suba para o palco.

833
00:38:37,081 --> 00:38:39,217
- Vamo botar lenha
na fogueira!

834
00:38:39,484 --> 00:38:41,085
- E seu ex.

835
00:38:41,352 --> 00:38:42,954
- Lembrem-se, é só um jogo.

836
00:38:42,954 --> 00:38:45,623
Amamos vocês.
- Só um joguinho, pode ir.

837
00:38:45,623 --> 00:38:46,958
- Certo.
- Vamo lá.

838
00:38:46,958 --> 00:38:48,826
- Certo. Angela,

839
00:38:49,093 --> 00:38:50,962
eu não sei como você se
considera uma menina má

840
00:38:50,962 --> 00:38:52,563
já que a verdadeira
menina má saiu.

841
00:38:56,534 --> 00:38:58,436
Se a minha primeira opção
não der certo,

842
00:38:58,436 --> 00:39:01,305
não tenho escolha a não ser me
contentar com a versão pirata.

843
00:39:04,042 --> 00:39:06,177
Ei, Barbie, sei que está 
procurando por um Ken,

844
00:39:06,177 --> 00:39:08,313
mas parece que acabou
com um mendigo de novo.

845
00:39:10,715 --> 00:39:13,184
Isso foi um puta insulto.

846
00:39:13,384 --> 00:39:15,787
Há uma grande diferença
entre básico e chato,

847
00:39:15,787 --> 00:39:18,456
é tudo que tenho a dizer.

848
00:39:18,456 --> 00:39:20,858
- Corey,
você é o que aconteceria

849
00:39:20,858 --> 00:39:22,727
se um latte de baunilha
pudesse falar.

850
00:39:27,532 --> 00:39:29,934
Chad é conhecido
na TV como um vilão,

851
00:39:29,934 --> 00:39:32,337
mas em Hollywood,
ele é conhecido como "quem?"

852
00:39:35,273 --> 00:39:37,141
Eu tenho um novo
suplemento que faz você

853
00:39:37,141 --> 00:39:41,412
ter tesão por cinco horas,
mas eu preciso de 20.

854
00:39:45,416 --> 00:39:48,619
- Os M&M's? Uou.

855
00:39:53,958 --> 00:39:58,229
Porra, Chad, você foi esfaqueado.
Chad, ela te pegou.

856
00:39:58,229 --> 00:40:00,365
<i>Porque ele leva cerca 
de sete ou oito horas.</i>

857
00:40:00,365 --> 00:40:01,432
Toda maldita noite.

858
00:40:02,500 --> 00:40:05,703
Assim como seu viagra,
seu relacionamento com Nicole ...

859
00:40:05,970 --> 00:40:08,106
- Não, espere, não faça isso.

860
00:40:08,106 --> 00:40:10,483
<i>Eu ouço a Maddie
falar meu nome</i>

861
00:40:10,507 --> 00:40:14,043
e meu sangue
instantanemente ferve.

862
00:40:14,245 --> 00:40:16,623
- É uma piada morta,
vamos pra próxima.

863
00:40:16,647 --> 00:40:20,918
Maddie fala o nome "Nicole"
e tudo o que se ouve

864
00:40:20,918 --> 00:40:24,255
do andar de cima é ...

865
00:40:24,922 --> 00:40:26,524
Maddie.

866
00:40:26,524 --> 00:40:28,393
O que ia dizer
nas minhas costas.

867
00:40:28,393 --> 00:40:29,994
Tem algo que queira dizer?

868
00:40:29,994 --> 00:40:31,863
Não, eu não...
eu não vou bater nela.

869
00:40:31,863 --> 00:40:33,130
Você é desrespeitosa,

870
00:40:33,197 --> 00:40:35,600
você é repugnante
como ser humano.

871
00:40:35,600 --> 00:40:38,002
Você pode ser linda por fora,

872
00:40:38,002 --> 00:40:40,938
mas é um lixo por dentro,
sua puta idiota.

873
00:40:40,938 --> 00:40:42,273
É o que você é.

874
00:40:42,273 --> 00:40:44,675
Eu sinto essas emoções
e não gosto delas,

875
00:40:44,675 --> 00:40:46,811
eu estourei.

876
00:40:46,811 --> 00:40:48,946
Maddie,
eu vou acabar com você.

877
00:40:48,970 --> 00:40:50,470
Produtor: Pare! Pare! Pare!

878
00:40:51,994 --> 00:40:57,494
NICOLE FOI REMOVIDA DA CASA
POR BATER NO PRODUTOR.

879
00:40:59,357 --> 00:41:00,425
- Bebê...

880
00:41:02,549 --> 00:41:04,149
Próxima semana...

881
00:41:04,562 --> 00:41:07,498
<i>O confronto de Nicole
com Maddie explode,</i>

882
00:41:07,498 --> 00:41:10,168
<i>sobrando pro Chad tomar
alguma decisão.</i>

883
00:41:10,168 --> 00:41:12,303
Então vai me cortar?

884
00:41:12,303 --> 00:41:13,371
Foda-se você.

885
00:41:13,638 --> 00:41:16,841
<i>E o pior pesadelo de Angela
se torna realidade.</i>

