﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:01,967
<i>Anteriormente,</i>

2
00:00:02,469 --> 00:00:06,473
<i>dez solteiros estão à procura
de amor em Malibu,</i>

3
00:00:06,473 --> 00:00:08,608
<i>mas seus ex continuam
aparecendo </i>

4
00:00:08,675 --> 00:00:10,544
<i>e dificultando as coisas.</i>

5
00:00:10,744 --> 00:00:13,413
<i>Chad e Nicole estavam
realmente apaixonados,</i>

6
00:00:13,680 --> 00:00:15,549
- Confessionário.
- Sim, sim...

7
00:00:15,549 --> 00:00:18,218
<i>até a ex do Chad,
Maddie, aparecer,</i>

8
00:00:18,218 --> 00:00:21,154
<i>e ele começar a enviar
sinais confusos a Nicole.</i>

9
00:00:21,154 --> 00:00:23,023
Ouvi muita coisa
que não curti,

10
00:00:23,023 --> 00:00:24,624
e estou sentindo algo.

11
00:00:24,624 --> 00:00:26,960
<i>E Maddie sabia que o caminho
mais rápido pra chegar a Chad</i>

12
00:00:27,027 --> 00:00:29,162
<i>era arruinando seu
relacionamento.</i>

13
00:00:29,429 --> 00:00:30,497
Onde está sua namoradinha?

14
00:00:30,764 --> 00:00:32,365
Que atrevida.

15
00:00:34,768 --> 00:00:36,903
<i>Janelle foi removida
da casa por brigar,</i>

16
00:00:37,170 --> 00:00:40,373
<i>deixando seu ex, Darian,
sem supervisão de um adulto.</i>

17
00:00:40,373 --> 00:00:43,310
Por favor, não
quebre meu coração, Darian.

18
00:00:43,577 --> 00:00:45,979
<i>Nelson deixou Angela
vermelha na festa rosa</i>

19
00:00:45,979 --> 00:00:47,848
<i>com intermináveis flertes,</i>

20
00:00:48,114 --> 00:00:51,051
<i>e isso está incomodando Nurys.</i>

21
00:00:51,051 --> 00:00:53,987
<i>E hoje, as coisas ficam
selvagens quando Jay</i>

22
00:00:53,987 --> 00:00:56,656
<i>tem outro ataque de ciumes,
deixando Morgan</i>

23
00:00:56,656 --> 00:00:59,059
<i>questionando seriamente
seu relacionamento.</i>

24
00:01:00,393 --> 00:01:03,330
- Você quer morrer!
- Não vale a pena, Jay.

25
00:01:03,597 --> 00:01:05,999
<i>Nicole passa a perna
no Papai Chad</i>

26
00:01:05,999 --> 00:01:07,868
<i>e pega a estrada.</i>

27
00:01:08,134 --> 00:01:12,939
<i>E na eliminação,
karma é realmente uma M.</i>

28
00:01:15,542 --> 00:01:17,678
Tradução @AndromedaSubs

29
00:01:18,278 --> 00:01:21,214
<i>Bem-vindo de volta,
vamos te atualizar.</i>

30
00:01:21,481 --> 00:01:24,951
<i>A casa decidiu dar uma
festa na piscina.</i>

31
00:01:24,951 --> 00:01:28,955
<i>Cheyenne e Murray mal se falaram
depois da visita surpresa</i>

32
00:01:28,955 --> 00:01:31,091
<i>do suposto namorado
de Murray, Nick.</i>

33
00:01:31,358 --> 00:01:35,095
<i>Sha veio a um reality de namoro
mas esqueceu de ir a um encontro.</i>

34
00:01:35,362 --> 00:01:39,099
<i>Darian já esqueceu
completamente Janelle.</i>

35
00:01:39,099 --> 00:01:42,035
<i>E quando Chad descobre
que Nicole está fugindo,</i>

36
00:01:42,035 --> 00:01:45,472
<i>ele a persegue.</i>

37
00:01:49,242 --> 00:01:51,645
Nicole!

38
00:01:51,912 --> 00:01:53,246
Bebê, bebê, bebê.

39
00:01:57,385 --> 00:01:58,786
- Não fale comigo.
- Por quê?

40
00:01:58,810 --> 00:02:00,510
Não fale comigo.

41
00:02:00,534 --> 00:02:01,787
- Por favor, por favor...
- Não fale comigo!

42
00:02:01,788 --> 00:02:04,757
<i>Meu tempo aqui no</i>
"Ex on the Beach" acabou,

43
00:02:04,824 --> 00:02:07,661
<i>eu não vou permitir
que alguém me desrespeite,</i>

44
00:02:07,661 --> 00:02:10,864
meus sentimentos estão
em jogo e ele os machucou.

45
00:02:11,131 --> 00:02:12,999
<i>Você não é tão ciumenta.</i>

46
00:02:12,999 --> 00:02:16,501
<i>Não tô com ciumes,
tanto que tô vazando daqui.</i>

47
00:02:16,536 --> 00:02:18,672
<i>Quando alguém me machuca,</i>
eu literalmente

48
00:02:18,939 --> 00:02:22,676
saio da sua vida
<i>eu desapareço.</i>

49
00:02:22,676 --> 00:02:24,277
Eu nem fiz nada.

50
00:02:24,277 --> 00:02:26,747
Eu apenas dei a ela
oportunidade de falar comigo.

51
00:02:26,771 --> 00:02:27,747
Não fale comigo.

52
00:02:27,748 --> 00:02:30,649
- Por que você está tão brava?
- Não fale comigo.

53
00:02:31,118 --> 00:02:33,686
<i>Estou nervoso por perder Nicole</i>
porque realmente a via

54
00:02:33,753 --> 00:02:36,156
como potencial
parceira pra vida.

55
00:02:36,156 --> 00:02:37,490
O que eu fiz?

56
00:02:37,090 --> 00:02:38,425
Eu não quero machucá-la.

57
00:02:38,425 --> 00:02:41,962
<i>Eu me sinto mal.
Eu me sinto um merda.</i>

58
00:02:42,162 --> 00:02:44,230
- Cara, tem uns boatos rolando.

59
00:02:44,297 --> 00:02:46,366
- Eu sei! Você nem imagina.

60
00:02:46,433 --> 00:02:50,134
- Você ouviu que Nicole saiu,
literalmente da casa?

61
00:02:50,204 --> 00:02:52,338
<i>O que diabos</i>
está acontecendo?

62
00:02:52,405 --> 00:02:54,441
<i>Mana, deixa eu
te dar um conselho...</i>

63
00:02:54,465 --> 00:02:56,965
<i>Como segurar um homem:</i>

64
00:02:56,989 --> 00:02:59,389
<i>1. Você literalmente o ignora.</i>

65
00:02:59,413 --> 00:03:00,980
<i>Quando ele quiser sua atenção,</i>

66
00:03:01,004 --> 00:03:03,604
<i>2. Oh, estou ocupada, já vou.</i>

67
00:03:03,950 --> 00:03:07,451
Pronto, não precisa sair,
você fica com a gente.

68
00:03:08,588 --> 00:03:11,525
- Talvez o que aconteceu
é que você teve sentimentos reais

69
00:03:11,525 --> 00:03:15,560
enquanto achava estar indo
somente a um reality de namoro.

70
00:03:15,796 --> 00:03:17,831
- Sim, e me sinto idiota.

71
00:03:17,831 --> 00:03:19,266
- Por ter sentimentos?

72
00:03:19,266 --> 00:03:22,736
- Não, me sinto idiota
por me colocar nessa situação,

73
00:03:22,803 --> 00:03:24,337
não devia ter feito isso.

74
00:03:24,337 --> 00:03:26,473
<i>Enquanto Nicole leva
um tempo pra relaxar,</i>

75
00:03:26,740 --> 00:03:30,744
<i>Chad decide tomar a rota
de volta para a casa.</i>

76
00:03:30,744 --> 00:03:32,879
- Oh, droga.

77
00:03:41,021 --> 00:03:43,323
Aquela garota é uma doida.

78
00:03:44,424 --> 00:03:46,493
Estou chateada
do Chad ir atrás dela,

79
00:03:46,493 --> 00:03:48,628
<i>eu acho mesmo
que Nicole exagerou.</i>

80
00:03:48,895 --> 00:03:52,098
Cara, você tem mais de 20 anos,
eu tenho 20 e poucos

81
00:03:52,165 --> 00:03:53,800
e sou mais madura
que você.

82
00:03:53,967 --> 00:03:55,769
Cuidaremos de você,
prometemos.

83
00:03:55,836 --> 00:03:57,971
- Nós te protegeremos.
- Você é nosso bebê agora.

84
00:03:57,971 --> 00:04:01,573
Seja qual for a bagunça deles,
você veio por um motivo.

85
00:04:01,641 --> 00:04:03,543
Você realmente
quer fazer as pazes,

86
00:04:03,610 --> 00:04:05,712
mas relaxa,
nós te protegeremos.

87
00:04:05,812 --> 00:04:09,048
<i>Minha ex, Sha,</i>
só está aqui fazendo amigos,

88
00:04:09,115 --> 00:04:13,186
ela não tem
<i>nenhum lance,</i>

89
00:04:13,453 --> 00:04:16,122
adoraria que ela
<i>fosse eliminada.</i>

90
00:04:16,122 --> 00:04:20,927
Me diz se você gosta,
é uma receita especial.

91
00:04:20,927 --> 00:04:22,529
- Nada mal, né?
- É.

92
00:04:23,253 --> 00:04:25,253
Nurys: Essa vadia
quer apanhar.

93
00:04:25,277 --> 00:04:26,877
Diandra: O que houve?

94
00:04:26,901 --> 00:04:29,000
Nurys: Ela sabia.
Diandra: Ah.

95
00:04:29,001 --> 00:04:31,770
Estou confusa sobre esse
<i>relacionamento de Angela e Nelson,</i>

96
00:04:31,838 --> 00:04:33,406
achei que eramos amigas,

97
00:04:33,473 --> 00:04:36,142
e achei que ela soubesse
como eu estava com Nelson,

98
00:04:36,142 --> 00:04:38,812
mas aparentemente,
ela não se importa.

99
00:04:38,812 --> 00:04:39,880
- Você só precisa começar.

100
00:04:40,146 --> 00:04:42,015
- Sim, porque vou me
livrar da sua garota.

101
00:04:53,760 --> 00:04:56,028
- Um brinde.
- Nada de brinde.

102
00:04:56,028 --> 00:04:57,929
- Por quê?
- Diferente de você,

103
00:04:57,929 --> 00:04:59,898
eu não saio flertando
e de boa com isso.

104
00:04:59,900 --> 00:05:01,434
Você não me vê fazendo
nada estúpido.

105
00:05:01,434 --> 00:05:03,470
Você não me vê agindo
como você age.

106
00:05:03,470 --> 00:05:05,605
Você não me vê agindo
assim, correto?

107
00:05:05,605 --> 00:05:07,641
Por que não sou...
- Não estou dizendo que é,

108
00:05:07,641 --> 00:05:09,509
Nurys. Nunca disse isso.

109
00:05:09,509 --> 00:05:12,178
<i>Estou solteiro e
tentando conhecer Angela.</i>

110
00:05:12,445 --> 00:05:14,314
<i>e esse rolo com Nurys,</i>

111
00:05:14,314 --> 00:05:16,116
<i>está ficando muito
velho, sabe?</i>

112
00:05:16,116 --> 00:05:19,752
Eu não posso tocar
em outra garota

113
00:05:19,752 --> 00:05:22,122
<i>sem ela ficar chateada.</i>

114
00:05:22,322 --> 00:05:24,324
- Eu nunca disse...
- Só me diga,

115
00:05:24,390 --> 00:05:27,661
porque claramente
você não se importa.

116
00:05:27,928 --> 00:05:30,597
- Faça o que quiser...
- Não, porque me importo com você,

117
00:05:30,597 --> 00:05:32,465
você não entende isso?
quantas vezes

118
00:05:32,465 --> 00:05:34,568
tenho que dizer isso,
eu realmente não sei.

119
00:05:34,668 --> 00:05:36,669
Nelson acha que está
no <i>''Aprontando na Praia''</i>,

120
00:05:36,693 --> 00:05:38,337
é tudo que ele faz.

121
00:05:38,338 --> 00:05:40,740
Espera, Nelson,
é o seguinte,

122
00:05:41,007 --> 00:05:42,609
ela se preocupa com você,

123
00:05:42,609 --> 00:05:45,545
ela é só teimosa, como eu,

124
00:05:45,545 --> 00:05:47,681
se você quiser libertá-la,
liberte-a,

125
00:05:47,948 --> 00:05:50,884
mas diga o que
realmente sente.

126
00:05:51,151 --> 00:05:54,552
Me diga, você se importa
ou não?

127
00:05:54,621 --> 00:05:58,091
Se não se importa,
deixe-me ser livre, como ele disse.

128
00:05:58,091 --> 00:06:00,226
Me deixa aproveitar...

129
00:06:00,226 --> 00:06:02,362
Aproveite, Nurys,
você está solteira.

130
00:06:02,629 --> 00:06:04,764
- Ele está deixando você ir.
- Vai, vai.

131
00:06:04,764 --> 00:06:06,366
Faça o que quiser.
- Não se importa?

132
00:06:06,633 --> 00:06:08,768
Faça o que quiser, Nurys.
- Obrigado.

133
00:06:08,768 --> 00:06:12,772
<i>Enquanto Nurys lida
em ser rejeitada por Nelson ...</i>

134
00:06:12,772 --> 00:06:15,442
<i>pelo menos Jay e Morgan
estão finalmente bem.</i>

135
00:06:20,369 --> 00:06:22,269
Você é linda pra cacete.

136
00:06:22,315 --> 00:06:23,383
- Pare!

137
00:06:23,483 --> 00:06:26,119
Eu sou muito grata
por, uma vez,

138
00:06:26,119 --> 00:06:28,788
eu e Jay
<i>estarmos bem.</i>

139
00:06:28,988 --> 00:06:31,858
Nunca pensei que diria isso,
é como se fossemos o casal

140
00:06:31,858 --> 00:06:33,726
que não está em perigo.

141
00:06:33,750 --> 00:06:37,250
- Chad vai estragar tudo
com a Nicole. - Sim.

142
00:06:37,274 --> 00:06:39,074
Ele gosta da menina.

143
00:06:39,398 --> 00:06:41,498
Ele gosta das duas e
não sabe o que fazer.

144
00:06:41,534 --> 00:06:45,171
Não posso culpá-lo
porque já estive no lugar dele,

145
00:06:45,338 --> 00:06:50,143
ele gosta da Nicole
mas está com medo ...

146
00:06:50,143 --> 00:06:53,378
Eu disse a ele: "No fim,
você vai machucar alguém.

147
00:06:53,613 --> 00:06:55,215
Você vai machucar
uma ou outra

148
00:06:55,215 --> 00:06:57,350
então escolha qual delas
é mais importante.

149
00:06:57,350 --> 00:07:02,689
-...deixe-as livres, escolha uma.

150
00:07:02,689 --> 00:07:05,358
Chad está experimentando
o lado da Morgan,

151
00:07:05,358 --> 00:07:10,028
porque ela tinha que
lidar com seus ex e tudo isso,

152
00:07:10,430 --> 00:07:13,800
Nicole está experimentando
meu lado que é tipo,

153
00:07:13,800 --> 00:07:15,835
<i>"Droga, eu não sou bom
o suficiente?'</i>

154
00:07:15,902 --> 00:07:20,370
Por que investi todo meu tempo
se você não está pronta?''

155
00:07:21,774 --> 00:07:23,643
Não me dê um beijo
meia-boca.

156
00:07:23,643 --> 00:07:26,579
Você que mexe a
cabeça e depois beija.

157
00:07:26,579 --> 00:07:28,181
<i>Oh, isso não é fofo?</i>

158
00:07:28,448 --> 00:07:30,950
<i>Considerando o histórico
dessa relação,</i>

159
00:07:31,017 --> 00:07:33,686
<i>consigo ver isso descarrilando
e bem rápido.</i>

160
00:07:44,597 --> 00:07:45,665
- Ei.

161
00:07:48,434 --> 00:07:52,136
Nicole, fale com o Chad,
basta ter uma conversa com ele.

162
00:07:52,538 --> 00:07:54,407
Sente-se e tenha essa conversa.

163
00:07:54,674 --> 00:07:58,142
Mas quando Little Nicki passa,
não há como falar com ela.

164
00:07:58,144 --> 00:08:00,813
Little Nicki passa literalmente
em uma direção, e é isso.

165
00:08:03,750 --> 00:08:06,686
<i>É um padrão meu
namorar pessoas em que vejo</i>

166
00:08:06,686 --> 00:08:09,355
<i>o sinal vermelho,
e não desistir quando devia.</i>

167
00:08:09,622 --> 00:08:12,558
Eu não posso continuar
fazendo isso,

168
00:08:12,558 --> 00:08:14,427
<i>eu tenho que mudar
esses comportamentos,</i>

169
00:08:14,694 --> 00:08:16,829
e encarar de frente.

170
00:08:21,100 --> 00:08:23,503
<i>Nicole volta e ela
está obviamente chateada,</i>

171
00:08:23,570 --> 00:08:25,304
<i>eu não sei o que fazer,</i>

172
00:08:25,371 --> 00:08:28,308
mas comida é a chave
pro coração de alguém,

173
00:08:28,308 --> 00:08:30,476
isso e dar presentes.

174
00:08:32,312 --> 00:08:34,981
- Te fiz comida, você quer?
- Cai fora.

175
00:08:36,316 --> 00:08:37,383
Vaza.

176
00:08:38,985 --> 00:08:40,853
Por que está
tão brava comigo?

177
00:08:44,390 --> 00:08:46,259
Te fiz comida,
você quer?

178
00:08:46,259 --> 00:08:47,594
Cai fora.

179
00:08:47,594 --> 00:08:49,729
- Saia agora.
- Você não quer falar comigo?

180
00:08:49,896 --> 00:08:52,398
- Eu não quero conversar.
- Por que está tão brava?

181
00:08:52,398 --> 00:08:54,534
Está com raiva de mim?
- Eu não quero isso.

182
00:08:54,534 --> 00:08:56,936
- Achei que estávamos bem.
- Não e quer saber?

183
00:08:56,936 --> 00:08:59,072
Quando meu ex chegar,
vou fazer parte

184
00:08:59,072 --> 00:09:01,308
do comitê de boas-vindas,
mostrar a casa pra ele,

185
00:09:01,332 --> 00:09:03,207
e te deixar
muito desconfortável.

186
00:09:03,208 --> 00:09:05,710
Eu pensei que
era a política daqui,

187
00:09:05,712 --> 00:09:07,814
é o que fazemos.
- Sim, você mostrou a casa,

188
00:09:07,814 --> 00:09:09,482
mas me ignorou
depois disso.

189
00:09:09,482 --> 00:09:10,984
- Não te ignorei.
- Ignorou.

190
00:09:10,984 --> 00:09:14,018
Se tenho um bife,
não vou querer iogurte.

191
00:09:15,355 --> 00:09:18,789
- Que metáfora ótima
pra essa situação. - Certo.

192
00:09:18,825 --> 00:09:21,227
Você entreteve o iogurte
e o levou pra passear

193
00:09:21,227 --> 00:09:24,030
numa turnê mundial
e deixou o bife esfriar.

194
00:09:24,030 --> 00:09:27,299
Não funcionou.

195
00:09:27,367 --> 00:09:30,301
Eu pensei que o bife ficaria bem,
posso aquecê-lo.

196
00:09:30,303 --> 00:09:33,205
Você devia ter dito
ao bife: "Ei, já volto',

197
00:09:33,206 --> 00:09:35,108
vou levar esse iogurte
comigo ao banheiro".

198
00:09:35,108 --> 00:09:38,311
Não sabia que o bife
se abalaria com o tempo...

199
00:09:38,311 --> 00:09:40,180
- Fica frio e ruim.

200
00:09:40,246 --> 00:09:42,048
Você acha que vai
me colocar no microondas

201
00:09:42,048 --> 00:09:43,917
fazer as pazes comigo,
e tudo vai ficar legal?

202
00:09:43,984 --> 00:09:45,451
Não sabia que
ficaria chateada.

203
00:09:45,518 --> 00:09:48,188
pensei que poderia te reaquecer.
- Não.

204
00:09:48,188 --> 00:09:50,822
<i>Eu sinto que eu e Chad</i>
discutimos bem.

205
00:09:50,857 --> 00:09:53,259
<i>mas ainda estou com pé atrás,</i>

206
00:09:53,259 --> 00:09:57,263
não vou investir tudo ainda.

207
00:09:57,263 --> 00:09:59,666
<i>Aposto que pensou
que seria melhor para você,</i>

208
00:09:59,666 --> 00:10:01,534
<i>Casanova.</i>

209
00:10:04,470 --> 00:10:07,438
Chad é tão babaca,
ela não faz o tipo dele,

210
00:10:07,506 --> 00:10:09,808
pra algo além
de uma noite.

211
00:10:10,343 --> 00:10:15,148
Ouça, Nicole é ...
um tipo diferente de pessoa.

212
00:10:15,415 --> 00:10:16,749
Nicole é meio...

213
00:10:16,773 --> 00:10:19,616
- ...intimidante, mas...
- Assustadora.

214
00:10:19,686 --> 00:10:21,287
- Ela parece uma vadia.

215
00:10:21,554 --> 00:10:23,690
...ela só está chateada
com a situação do Chad.

216
00:10:23,690 --> 00:10:25,825
Ela nem é bonita.

217
00:10:26,092 --> 00:10:27,894
<i>Maddie solta uns comentários,</i>

218
00:10:27,961 --> 00:10:30,829
<i>ela acha que está apenas</i>
sendo atrevida e fofa,

219
00:10:30,829 --> 00:10:33,733
e não soa muito bem.

220
00:10:35,400 --> 00:10:38,104
Vou ficar neutra agora.

221
00:10:49,982 --> 00:10:51,584
Senhoras e senhores!

222
00:10:51,751 --> 00:10:53,285
Tenho que falar com vocês.

223
00:10:53,452 --> 00:10:55,321
<i>Merda,
nunca é coisa boa</i>

224
00:10:55,588 --> 00:10:56,922
quando Romeo
aparece na casa.

225
00:10:56,922 --> 00:11:00,126
Podem vir
para a sala de estar?

226
00:11:00,126 --> 00:11:01,460
Tenho um anúncio.

227
00:11:01,727 --> 00:11:06,799
Esta noite é noite de eliminação
e os solteiros têm o poder.

228
00:11:06,799 --> 00:11:08,134
<i>Temos o poder de volta,</i>

229
00:11:08,134 --> 00:11:11,070
<i>então, queridos, boa tentativa,</i>
mas o karma é uma merda.

230
00:11:11,070 --> 00:11:13,205
<i>E Diandra, estamos
indo em você, gatinha.</i>

231
00:11:13,472 --> 00:11:16,676
Tenham um bom dia,
os vejo mais tarde.

232
00:11:16,942 --> 00:11:18,811
Está aberta a votação, votem.

233
00:11:21,480 --> 00:11:23,082
<i>Os solteiros têm o poder agora,</i>

234
00:11:23,349 --> 00:11:26,285
<i>eu fiz alguma coisa</i>
para irritá-los? Não.

235
00:11:26,552 --> 00:11:27,887
<i>Vai pro inferno, cadela.</i>

236
00:11:27,887 --> 00:11:31,090
Mas eu tenho sido o alvo
desde o primeiro dia? Sim.

237
00:11:31,090 --> 00:11:34,026
Na quarta tentativa eles
podem finalmente me tirar.

238
00:11:37,496 --> 00:11:39,365
Angela,
você está com Nelson, certo?

239
00:11:39,632 --> 00:11:40,433
Sim.

240
00:11:40,433 --> 00:11:42,568
Então vamos tirá-lo da lista.

241
00:11:42,835 --> 00:11:45,237
Temos Didi, Darian e Sha.

242
00:11:45,237 --> 00:11:49,508
Minha única inserção
nisso é... o lance da Didi.

243
00:11:49,508 --> 00:11:53,245
Sem flertes,
namorando ninguém, nada.

244
00:11:53,512 --> 00:11:55,314
Diandra está aqui
para uma conexão,

245
00:11:55,381 --> 00:11:58,584
ela está esperançosa
e procurando por uma,

246
00:11:58,584 --> 00:12:00,186
ela está explorando as opções,

247
00:12:00,453 --> 00:12:03,389
quando pergunto a Sha
porque ela está aqui, ela não sabe.

248
00:12:03,389 --> 00:12:06,325
Como alguém próxima
da Sha, ela já me disse,

249
00:12:06,592 --> 00:12:08,461
desde o começo,
ela realmente queria um,

250
00:12:08,728 --> 00:12:11,130
mas ela não se conectou com
você, então ela ficou perdida.

251
00:12:11,397 --> 00:12:12,198
- Maddie?

252
00:12:12,198 --> 00:12:14,066
Não estou brava com ela
porque se eu estivesse

253
00:12:14,066 --> 00:12:15,935
todos vocês saberiam.

254
00:12:16,202 --> 00:12:18,070
Cruzamos num pequeno
obstáculo,

255
00:12:18,070 --> 00:12:20,473
<i>mas estou bem com
Maddie aqui,</i>

256
00:12:20,473 --> 00:12:22,608
mas você não terá
o Chad de volta.

257
00:12:24,810 --> 00:12:27,480
- Nós lutamos por você.
- Eu sei.

258
00:12:27,947 --> 00:12:30,616
Te dar um abraço.

259
00:12:31,116 --> 00:12:33,285
Vou estar pronta...

260
00:12:33,285 --> 00:12:35,688
Eu provavelmente devia
arrumar minhas malas,

261
00:12:35,688 --> 00:12:38,924
vou levar horas.
-Você não vai a lugar nenhum.

262
00:12:53,973 --> 00:12:55,308
<i>Estou cortando a Sha.</i>

263
00:12:55,308 --> 00:12:56,776
<i>Sem ressentimentos, mamãe,</i>

264
00:12:56,842 --> 00:13:00,113
<i>mas um homem tem que fazer o
que um homem tem que fazer.</i>

265
00:13:00,380 --> 00:13:03,315
<i>Eu protejo Nurys e Diandra,
porque elas são minhas amigas,</i>

266
00:13:03,382 --> 00:13:05,550
somos uma família

267
00:13:05,617 --> 00:13:07,486
então sempre cuidarei delas.

268
00:13:11,591 --> 00:13:12,925
É bom não te conhecer.

269
00:13:14,794 --> 00:13:18,798
<i>Semana passada,
Sha deu crush na Farrah,</i>

270
00:13:19,065 --> 00:13:21,467
o que foi basicamente
um corte em mim.

271
00:13:21,734 --> 00:13:24,404
<i>Então, essa é a oportunidade
perfeita pra</i>

272
00:13:24,670 --> 00:13:27,172
<i>minha vingança
e devolver a ela.</i>

273
00:13:30,009 --> 00:13:33,212
<i>Depois que o ex de Murray
apareceu de urso,</i>

274
00:13:33,212 --> 00:13:34,814
<i>estou muito chocado.</i>

275
00:13:35,081 --> 00:13:37,483
<i>Eu tenho o poder de
cortar ou crushar</i>

276
00:13:37,483 --> 00:13:40,953
e me sinto muito confiante
sobre minha decisão.

277
00:13:44,690 --> 00:13:46,559
- Tudo bom?
- Tudo bom, Sha-ba-ba?

278
00:13:46,826 --> 00:13:48,961
- Nada.

279
00:13:48,961 --> 00:13:51,631
- Como está se sentindo?
- Eu estou tão nervosa.

280
00:13:51,631 --> 00:13:53,232
- É?
- Sim.

281
00:13:53,499 --> 00:13:55,034
- Nervosa sobre o quê?

282
00:13:55,034 --> 00:13:57,236
Porque eu não sei
como foi a votação.

283
00:13:57,236 --> 00:13:59,372
Semana passada,
eu não votei em você e...

284
00:13:59,372 --> 00:14:01,874
É, você me disse
que não votaria em mim.

285
00:14:02,041 --> 00:14:04,977
- Eu sei.
- E o que você fez?

286
00:14:04,977 --> 00:14:07,113
- Eu cortei Farrah ...
- Você não cortou Farrah.

287
00:14:07,113 --> 00:14:08,981
- Sim, eu fiz.
- Não.

288
00:14:12,718 --> 00:14:15,121
Eu dei Crush na Farrah.

289
00:14:15,121 --> 00:14:16,389
Está chateado?

290
00:14:16,456 --> 00:14:18,858
Você mentiu pra mim,
na minha cara.

291
00:14:18,858 --> 00:14:22,328
Eu não queria
mentir pra você, desculpa.

292
00:14:22,328 --> 00:14:25,798
Vingança é uma merda.

293
00:14:30,870 --> 00:14:33,872
<i>Sha não é a única a pegar
o trem da frustração.</i>

294
00:14:35,408 --> 00:14:36,476
Todos a bordo!

295
00:14:36,742 --> 00:14:39,412
- Estou com raiva de você.
- Você nem sabe meu voto.

296
00:14:39,412 --> 00:14:40,946
Qual seu voto? Quero saber.

297
00:14:41,013 --> 00:14:42,548
Você já sabe, né?

298
00:14:42,615 --> 00:14:44,150
- Qual seu voto?
- Você já sabe...

299
00:14:44,217 --> 00:14:46,819
- Qual seu voto?
- Você já sabe, certo?

300
00:14:46,886 --> 00:14:47,954
Você já sabe, né?

301
00:14:48,221 --> 00:14:49,288
- Sim, sim
- Tudo bem então.

302
00:14:49,288 --> 00:14:52,225
Eu não entendo
porque ele propositalmente

303
00:14:52,225 --> 00:14:54,260
faz o oposto
<i>do que quero.</i>

304
00:14:54,260 --> 00:14:55,962
Ele só precisa votar
comigo.

305
00:14:55,962 --> 00:14:57,296
Por que isso importa tanto?

306
00:14:57,296 --> 00:14:59,432
Importa pra mim porque
este é o processo.

307
00:14:59,432 --> 00:15:00,766
Você está aqui por quem?

308
00:15:00,766 --> 00:15:02,902
Originalmente, eu vim
por mim mesma!

309
00:15:03,169 --> 00:15:05,970
Eu estou aqui
e é isso que deveria importar.

310
00:15:05,972 --> 00:15:08,108
Não, porque você não
está preocupado comigo,

311
00:15:08,174 --> 00:15:09,942
você está preocupado
com outras duas fêmeas.

312
00:15:11,177 --> 00:15:15,079
<i>Eu não entendo porque</i>
ele quer tanto suas ex na casa.

313
00:15:15,181 --> 00:15:17,316
- Ninguém me diz nada...
- Esse é o meu ponto!

314
00:15:17,316 --> 00:15:19,185
Deviamos ser um time!

315
00:15:19,452 --> 00:15:21,320
E você nunca considera
meus sentimentos.

316
00:15:21,320 --> 00:15:23,721
Você fica dizendo,
''oh é como eu quero''.

317
00:15:23,723 --> 00:15:25,591
- Cuidado.

318
00:15:25,591 --> 00:15:27,193
É isso que tô falando!

319
00:15:27,193 --> 00:15:30,129
Cresça.
Literalmente, cresça.

320
00:15:35,201 --> 00:15:37,336
- Você está bem?
- Não, não estou bem.

321
00:15:37,603 --> 00:15:40,139
Mexeu com meus nervos.
- Você está com raiva de verdade?

322
00:15:40,206 --> 00:15:42,842
Eu tô puta de verdade.

323
00:15:42,942 --> 00:15:44,277
<i>O que você esperava, Maya?</i>

324
00:15:44,277 --> 00:15:46,946
<i>Eu disse que era leal
a Nurys e Diandra.</i>

325
00:15:47,213 --> 00:15:50,416
as conheci antes da Maya
então Maya devia entender

326
00:15:50,683 --> 00:15:51,684
de onde venho,

327
00:15:51,751 --> 00:15:53,352
ela nem devia me pedir
pra cortar Diandra.

328
00:15:53,352 --> 00:15:56,289
Toda vez que as ex dele,
que não estão com ele,

329
00:15:56,289 --> 00:15:58,958
dizem isso ou aquilo,
ele as coloca acima de mim.

330
00:15:58,958 --> 00:16:00,826
- Sinto muito.
- Está bem.

331
00:16:00,826 --> 00:16:02,161
É irritante,
estou chateada

332
00:16:02,428 --> 00:16:05,097
porque eu realmente
me importava com ele

333
00:16:05,097 --> 00:16:08,301
e agora eu fico...
mais uma vez ...

334
00:16:08,301 --> 00:16:10,703
zangada quando os caras me decepcionam.
- Sim.

335
00:16:10,970 --> 00:16:12,838
Eu vou cortá-lo, porque...

336
00:16:13,105 --> 00:16:14,173
-  Melhor não
-... não me protege.

337
00:16:14,440 --> 00:16:17,643
<i>Se Malcolm continuar tão
teimoso,</i>

338
00:16:17,643 --> 00:16:19,512
Maya não vai continuar com ele.

339
00:16:19,512 --> 00:16:21,113
Isso não vai durar.

340
00:16:21,113 --> 00:16:22,982
- Vamos pegar uma bebida.
- Me traz vinho?

341
00:16:23,249 --> 00:16:24,850
Preciso ficar
longe das pessoas,

342
00:16:25,117 --> 00:16:27,787
porque se alguém olhar
feio pra mim,

343
00:16:27,787 --> 00:16:29,121
eu vou meter a porrada.

344
00:16:38,030 --> 00:16:38,831
<i>Bem vindo de volta.</i>

345
00:16:39,098 --> 00:16:40,700
<i>É hora de eliminação.</i>

346
00:16:40,967 --> 00:16:44,170
<i>Ainda não está claro
quem vai pra casa.</i>

347
00:16:44,170 --> 00:16:47,839
<i>Mas Sha e Diandra estão
convencidas de que serão cortadas.</i>

348
00:16:48,241 --> 00:16:50,408
<i>Não quero ir embora,
ainda quero achar um amor,</i>

349
00:16:50,408 --> 00:16:53,711
<i>mas continuo sendo vitima</i>
dessas meninas malvadas.

350
00:16:53,779 --> 00:16:55,915
<i>Querem me tirar
desde o primeiro dia.</i>

351
00:16:55,915 --> 00:16:57,516
- Tudo bem, pessoal?

352
00:17:00,987 --> 00:17:03,923
- Maddie, como está com Chad?

353
00:17:03,923 --> 00:17:07,927
- Eu sinto que ele tem uma
forte ligação com Nicole,

354
00:17:07,927 --> 00:17:11,397
mas ao mesmo tempo,
ele não gosta dela...

355
00:17:11,397 --> 00:17:13,799
como gosta de mim.

356
00:17:13,799 --> 00:17:15,601
<i>Eu acho que Chad
ainda gosta da Maddie,</i>

357
00:17:15,668 --> 00:17:17,536
e Maddie ainda gosta
do Chad.

358
00:17:17,536 --> 00:17:19,971
<i>Olhe pra mim e Corey,
mal nos falamos,</i>

359
00:17:19,971 --> 00:17:22,340
<i>porque não há mais nada.</i>

360
00:17:22,341 --> 00:17:25,277
Nicole, vou te perguntar
uma coisa que ouvi.

361
00:17:25,277 --> 00:17:27,947
Você fez as malas?

362
00:17:27,947 --> 00:17:30,349
Você desfez?
Decida se quer ficar ou...

363
00:17:30,616 --> 00:17:33,819
- Não vou falar disso
- Então não desfez?

364
00:17:33,819 --> 00:17:35,354
- Estou prestes a sair também.

365
00:17:35,421 --> 00:17:37,556
-... então próxima pergunta.
Não vou falar disso.

366
00:17:37,823 --> 00:17:39,158
Como se sente
sobre o Chad?

367
00:17:39,158 --> 00:17:40,760
Não vou falar disso.

368
00:17:40,760 --> 00:17:42,895
Não precisa falar assim comigo.

369
00:17:42,895 --> 00:17:45,831
É só uma conversa.
- Não. Certo. Legal.

370
00:17:46,098 --> 00:17:48,234
Não, me solta.
Cheyenne, sai da frente.

371
00:17:48,234 --> 00:17:51,802
<i>Nicole devia ter trazido
um tênis de corrida porque...</i>

372
00:17:51,971 --> 00:17:54,539
"Oh, temos um fugitivo,
<i>correndo da festa rosa,</i>

373
00:17:54,606 --> 00:17:56,609
<i>correndo do Romeo.</i>

374
00:17:56,776 --> 00:17:59,712
O salto dessa garota
é um tênis de corrida.

375
00:17:59,779 --> 00:18:01,313
Sai, sai, saiam da frente.

376
00:18:06,118 --> 00:18:08,521
<i>Essa garota
é muito brava.</i>

377
00:18:08,521 --> 00:18:09,788
<i>Ela briga com as pessoas.</i>

378
00:18:09,855 --> 00:18:14,126
Não sejam lixos,
sejam elegantes, pessoas.

379
00:18:14,393 --> 00:18:16,796
- Eu só não quero falar
sobre nada disso.

380
00:18:16,796 --> 00:18:18,430
- Mas você me disse
que está bem comigo.

381
00:18:18,497 --> 00:18:20,366
- Não quero falar
sobre nada disso.

382
00:18:20,533 --> 00:18:24,270
- Mas ... você está com raiva de mim?
- Não, não estou brava com ninguém.

383
00:18:28,274 --> 00:18:30,142
Estou cansando
de perseguir Nicole,

384
00:18:30,142 --> 00:18:32,278
vou colocar um GPS
na bunda dela,

385
00:18:32,545 --> 00:18:34,413
<i>e aí pode sair.</i>

386
00:18:34,680 --> 00:18:36,582
<i>Eu vou checar pra
certificar que ela não</i>

387
00:18:36,582 --> 00:18:38,350
afundou no oceano
ou algo assim.

388
00:18:42,421 --> 00:18:43,756
- Vamos recomeçar.

389
00:18:44,023 --> 00:18:45,891
<i>- Toda essa experiência
é tão esmagadora.</i>

390
00:18:45,891 --> 00:18:48,294
<i>Eu tinha tanta certeza
sobre o cara que eu queria,</i>

391
00:18:48,294 --> 00:18:50,696
<i>há 48 horas atrás.</i>

392
00:18:50,696 --> 00:18:52,298
e então a ex dele entra ...

393
00:18:53,632 --> 00:18:56,035
É muito complicado e difícil.

394
00:18:56,035 --> 00:18:57,903
- Olha, estamos aqui
pra encontrar o amor,

395
00:18:58,170 --> 00:18:59,505
vocês precisam se resolver,

396
00:18:59,505 --> 00:19:02,374
seja qual for o problema,
não desconte em outras pessoas.

397
00:19:02,441 --> 00:19:05,111
Ninguém fala comigo assim.

398
00:19:05,377 --> 00:19:07,780
Certo,
vamos voltar aos negócios.

399
00:19:07,780 --> 00:19:11,250
A razão pela qual estamos aqui
é para responder a pergunta:

400
00:19:11,250 --> 00:19:14,720
Você conseguiu realmente
superar seu ex?

401
00:19:14,720 --> 00:19:19,525
No final desta experiência,
saberemos se seguiram em frente.

402
00:19:19,792 --> 00:19:24,597
Alguns podem encontrar um novo amor,
reacender com um antigo

403
00:19:24,597 --> 00:19:27,266
ou apenas dizer
''dane-se o amor.''

404
00:19:27,266 --> 00:19:29,135
Estão prontos?

405
00:19:29,135 --> 00:19:32,605
Nelson, Nurys, J.D., Darian,

406
00:19:32,872 --> 00:19:37,143
Jay, Monte, Rob, Maddie,

407
00:19:37,143 --> 00:19:38,744
vocês não tem nada
em seus abacaxis,

408
00:19:39,011 --> 00:19:41,680
o que significa que estão salvos.

409
00:19:45,684 --> 00:19:48,087
Sha, por favor,
venha até seu abacaxi.

410
00:19:51,824 --> 00:19:53,692
- Está pronta?
- Sim.

411
00:19:53,959 --> 00:19:55,561
Primeiro, corte.

412
00:19:57,963 --> 00:20:00,366
Segunda ficha, outro corte.

413
00:20:03,302 --> 00:20:05,971
Esta terceira é um corte.

414
00:20:05,971 --> 00:20:11,043
Você tem outra ficha,
que é um corte.

415
00:20:11,043 --> 00:20:13,445
O que significa
que tem quatro cortes.

416
00:20:13,445 --> 00:20:14,780
Isso coloca você em perigo.

417
00:20:14,780 --> 00:20:16,916
Sente-se.

418
00:20:16,916 --> 00:20:18,784
<i>Ela veio aqui pra
ter o Corey de volta,</i>

419
00:20:18,784 --> 00:20:20,786
<i>e eles nem se falam mais,</i>

420
00:20:20,853 --> 00:20:23,522
eu acho que
é hora dela ir embora.

421
00:20:23,589 --> 00:20:27,593
Murray, por favor,
venha até seu abacaxi.

422
00:20:27,593 --> 00:20:28,928
Você tem uma ficha.

423
00:20:31,063 --> 00:20:33,199
mas sua ficha é um crush,

424
00:20:33,199 --> 00:20:36,936
o que significa que alguém
está te mostrando amor, baby.

425
00:20:36,936 --> 00:20:38,804
Pode se sentar, está salvo.

426
00:20:38,804 --> 00:20:40,673
Você só teve amor.

427
00:20:40,940 --> 00:20:43,876
<i>Cheyenne está travado
na curva do rio</i>

428
00:20:43,876 --> 00:20:45,744
e não quer olhar pra frente,

429
00:20:45,744 --> 00:20:48,948
não quer absorver
a verdade, que esse cara

430
00:20:48,948 --> 00:20:51,350
está potencialmente o usando.

431
00:20:51,617 --> 00:20:54,019
Bem, chegamos a Diandra.

432
00:20:54,019 --> 00:20:55,621
Por favor,
venha até seu abacaxi.

433
00:20:58,824 --> 00:21:02,561
<i>Malcolm proteger suas ex
me incomoda pra caramba,</i>

434
00:21:02,828 --> 00:21:05,231
porque eu não sinto que ele
me protege assim.

435
00:21:05,231 --> 00:21:07,633
<i>E ele está arriscando nosso
relacionamento só pra elas</i>

436
00:21:07,633 --> 00:21:10,836
<i>ficarem na casa?</i>
Eu levo isso no pessoal.

437
00:21:11,103 --> 00:21:13,039
Está pronta?

438
00:21:16,976 --> 00:21:18,577
Primeira, um corte.

439
00:21:22,848 --> 00:21:24,717
Segunda, corte.

440
00:21:27,920 --> 00:21:28,721
Tem mais uma.

441
00:21:28,721 --> 00:21:32,191
Terceira, corte.

442
00:21:32,191 --> 00:21:36,996
Agora você está
um corte atrás da Sha.

443
00:21:36,996 --> 00:21:38,597
Você tem outra ficha.

444
00:21:42,601 --> 00:21:49,008
Mas é um Crush,
o que significa que você está salva.

445
00:21:49,275 --> 00:21:51,410
Você não vai pra casa hoje.
- De novo.

446
00:21:51,410 --> 00:21:53,279
E alguém te dando amor.

447
00:21:53,279 --> 00:21:55,147
Sente-se.

448
00:21:55,147 --> 00:21:58,617
- Quem deu o crush?
- Eu.

449
00:21:58,617 --> 00:22:01,553
<i>Dei crush na Diandra
assim como você deu na Farrah.</i>

450
00:22:01,553 --> 00:22:03,689
Boom! Na sua cara.

451
00:22:03,689 --> 00:22:06,892
Sha, lamento dizer
que seu tempo aqui

452
00:22:06,892 --> 00:22:08,494
chegou ao fim.

453
00:22:08,761 --> 00:22:10,896
Diga adeus,
porque você não é mais

454
00:22:10,896 --> 00:22:11,964
uma ex na praia.

455
00:22:11,964 --> 00:22:14,633
- Paz, mentirosa!
Você teve o seu.

456
00:22:14,633 --> 00:22:17,836
- O resto de vocês,
os vejo na praia em breve,

457
00:22:18,103 --> 00:22:19,705
tenham uma boa noite.

458
00:22:24,510 --> 00:22:28,045
Eu vim pra ver se as coisas
funcionariam com Cory,

459
00:22:28,112 --> 00:22:31,881
e falhou, porque ele
<i>estragou tudo beijando a Morgan.</i>

460
00:22:31,984 --> 00:22:35,454
Estou tão chateada
de ser eliminada porque

461
00:22:35,721 --> 00:22:37,856
as conexões que fiz
nesta casa são muito reais.

462
00:22:37,856 --> 00:22:41,327
<i>Eu vim do oceano
e de volta ao oceano eu vou.</i>

463
00:22:41,327 --> 00:22:45,131
<i>Eu não sou mais</i>
uma ex na praia.

464
00:22:59,678 --> 00:23:02,348
<i>Agora que Sha foi eliminada,
todos decidiram</i>

465
00:23:02,614 --> 00:23:06,018
<i>se concentrar no verdadeiro
problema... seus abdomens.</i>

466
00:23:19,064 --> 00:23:20,599
- Você está animado?
- Sim, sim.

467
00:23:20,599 --> 00:23:21,800
Isso é bom.

468
00:23:23,702 --> 00:23:26,605
Por que está fazendo
um abdômen com isso?

469
00:23:42,554 --> 00:23:43,655
Estou ótimo.

470
00:23:43,722 --> 00:23:46,392
<i>Rob,
você é um verdadeiro Da Vinci.</i>

471
00:23:46,458 --> 00:23:47,993
O que está pensando?

472
00:23:47,993 --> 00:23:51,196
- Tanta coisa aconteceu
desde que entrei.

473
00:23:51,196 --> 00:23:54,933
Ainda estou aberto para
ter um relacionamento.

474
00:23:55,200 --> 00:23:58,970
<i>Agora que ele está tentando
se desvincular da Janelle,</i>

475
00:23:59,037 --> 00:24:03,208
eu meio que quero ver
se eu e ele damos certo.

476
00:24:03,208 --> 00:24:04,743
O shake estava bom?

477
00:24:04,810 --> 00:24:06,878
- Sim.
- Como estava meu cuspe?

478
00:24:06,945 --> 00:24:09,081
Cala boca,
te odeio filho da mãe.

479
00:24:11,750 --> 00:24:14,686
- Eu vim pra tentar
encontrar alguma coisa,

480
00:24:14,686 --> 00:24:20,826
... se algum homem sexy
passar por aquela porta,

481
00:24:21,093 --> 00:24:23,495
eu poderia usá-lo pra abraços,

482
00:24:23,495 --> 00:24:27,499
como a garota solitária
dessa casa.

483
00:24:27,499 --> 00:24:30,436
<i>Por mais que eu queira</i>
investir na Angela,

484
00:24:30,436 --> 00:24:33,372
<i>sinto que Nurys cumpre tudo</i>

485
00:24:33,372 --> 00:24:35,507
o que procuro em uma mulher

486
00:24:35,774 --> 00:24:37,910
<i>Ela fala o que pensa.
Ela é muito divertida.</i>

487
00:24:37,910 --> 00:24:40,846
Eu definitivamente quero
explorar isso e ver se há

488
00:24:40,846 --> 00:24:42,448
algo que possa crescer disso.

489
00:24:42,448 --> 00:24:43,782
<i>Tenha cuidado, Darian.</i>

490
00:24:43,782 --> 00:24:47,786
<i>Janelle pode ter sumido, mas
ainda tem olhos na casa.</i>

491
00:24:53,926 --> 00:24:55,994
- Calor!
- Está quente, cara,

492
00:24:56,061 --> 00:24:58,130
só malho nesse canto.
- Real.

493
00:25:00,054 --> 00:25:02,954
Morgan me falou, cara,
ela gosta muito de você.

494
00:25:03,001 --> 00:25:05,404
Eu disse a ela,
antes mesmo de te conhecer,

495
00:25:05,404 --> 00:25:08,607
não importa o que aconteça,
encontre alguém que te trate

496
00:25:08,607 --> 00:25:10,742
como você merece
e te dê prioridade.

497
00:25:10,742 --> 00:25:13,145
Eu vejo um pouco disso em você.

498
00:25:13,145 --> 00:25:15,013
Eu me afastei da Morgan,

499
00:25:15,280 --> 00:25:17,149
<i>eu acho que fez
bem a ela.</i>

500
00:25:17,149 --> 00:25:19,017
<i>Ela merece felicidade, 100%.</i>

501
00:25:19,284 --> 00:25:21,954
<i>E se você está feliz com Jay,</i>
e ele te trata bem,

502
00:25:22,221 --> 00:25:23,288
estou de boa.

503
00:25:23,288 --> 00:25:25,424
Você realmente
se importa com ela,

504
00:25:25,424 --> 00:25:28,093
Estou dizendo que nós dois
nos importamos com ela ...

505
00:25:28,360 --> 00:25:29,428
- Com certeza.

506
00:25:29,695 --> 00:25:31,830
<b>Eu acho o Monte</b>
um cara genuinamente bom.

507
00:25:31,830 --> 00:25:34,233
<i>Eu acho que ele tem
uma boa moral, e a segue,</i>

508
00:25:34,300 --> 00:25:35,834
mas vamos ver
o que acontece.

509
00:25:35,834 --> 00:25:38,504
- Então cuide dela,
e eu faço minha parte também.

510
00:25:38,504 --> 00:25:39,838
Falando nisso, Nelson,

511
00:25:39,838 --> 00:25:41,974
você está ridiculamente
bonito como sempre.

512
00:26:01,193 --> 00:26:03,061
- O quê?

513
00:26:03,328 --> 00:26:04,663
- Não!

514
00:26:08,934 --> 00:26:10,802
<i>Não estou preocupado
se for ex da Nicole,</i>

515
00:26:10,802 --> 00:26:12,337
a única coisa que penso é que

516
00:26:12,404 --> 00:26:14,006
<i>não quero lidar com isso.</i>

517
00:26:14,006 --> 00:26:16,141
Saia daqui. É a minha casa.

518
00:26:21,480 --> 00:26:23,615
<i>Oh bicha,</i>
estou morto.

519
00:26:23,882 --> 00:26:27,352
Sem chance dele trazer
outro ex pra esta casa.

520
00:26:31,089 --> 00:26:33,492
<i>Você veio por mim
então quem veio por você?</i>

521
00:26:33,759 --> 00:26:36,695
Desculpa aí, tenho
que bater em alguém?

522
00:26:39,097 --> 00:26:40,165
- Não!

523
00:26:40,165 --> 00:26:42,834
Quando estamos felizes.

524
00:26:43,101 --> 00:26:44,703
<i>Jay e Morgan estão
vivendo no próprio</i>

525
00:26:44,703 --> 00:26:46,572
<i>mundinho de conto de fadas</i>

526
00:26:46,572 --> 00:26:48,440
<i>e eles precisam</i>
de algum drama,

527
00:26:48,707 --> 00:26:52,378
então espero
que a ex de Jay venha.

528
00:26:52,978 --> 00:26:55,380
Isso é só eu sendo cretina.

529
00:27:04,990 --> 00:27:06,592
Bem vindos a praia!

530
00:27:06,592 --> 00:27:08,193
- Obrigado.
- Sim!

531
00:27:08,193 --> 00:27:09,795
Obrigado por se juntarem a mim.

532
00:27:09,795 --> 00:27:12,197
Até o final do seu
tempo aqui em Malibu,

533
00:27:12,464 --> 00:27:14,600
vocês oficialmente saberão se

534
00:27:14,600 --> 00:27:17,536
realmente superaram seus ex.

535
00:27:17,803 --> 00:27:21,807
É hora de receber o
próximo Ex na praia.

536
00:27:21,807 --> 00:27:22,808
Quem será?

537
00:27:22,874 --> 00:27:24,509
Você está nervoso? Eu estou.

538
00:27:36,822 --> 00:27:41,093
É hora de dar as boas
vindas ao próximo Ex.

539
00:27:53,639 --> 00:27:54,973
- Não é meu.

540
00:27:55,240 --> 00:27:56,308
Mano, é meu ex-namorado.

541
00:28:00,579 --> 00:28:02,448
<i>Meu nome é Nate,
tenho 26 anos,</i>

542
00:28:02,448 --> 00:28:04,850
<i>sou de Tampa, Flórida,</i>
e minha ex é a Nicole.

543
00:28:04,850 --> 00:28:07,519
<i>Nós namoramos por seis anos,</i>

544
00:28:07,519 --> 00:28:09,388
<i>foi uma estrada difícil
com certeza.</i>

545
00:28:11,790 --> 00:28:13,325
Toda vez que
terminavámos

546
00:28:13,392 --> 00:28:15,460
<i>eu tinha essa coisa
de presentear</i>

547
00:28:15,527 --> 00:28:17,396
<i>a próxima pessoa com um anel.
Não faz sentido.</i>

548
00:28:17,396 --> 00:28:19,264
<i>Eu propus duas garotas diferentes,</i>

549
00:28:19,531 --> 00:28:20,866
<i>nenhuma era Nicole.</i>

550
00:28:21,133 --> 00:28:23,001
<i>Estou começando a achar
que procurava algo</i>

551
00:28:23,001 --> 00:28:25,404
que estava na minha
cara a vida toda.

552
00:28:25,671 --> 00:28:28,340
<i>Se no meu casamento,
eu não estiver olhando pra Nicole,</i>

553
00:28:28,340 --> 00:28:29,675
<i>vou me arrepender.</i>

554
00:28:29,675 --> 00:28:31,810
Estou aqui pra ver
se Nicole é a pessoa certa,

555
00:28:31,810 --> 00:28:33,679
<i>esta é nossa última
tentativa,</i>

556
00:28:33,679 --> 00:28:35,547
<i>coloque todas as cartas
na mesa, vamos ver.</i>

557
00:28:35,814 --> 00:28:37,416
E quem sabe?
No final disso,

558
00:28:37,416 --> 00:28:39,818
a terceira vez é um charme
ou acabaremos com outro anel.

559
00:28:42,754 --> 00:28:45,090
- Você parece feliz.
- É meu papai Nate.

560
00:28:45,157 --> 00:28:48,627
<i>Oh, com que rapidez
esquecemos do Papai Chad.</i>

561
00:28:48,894 --> 00:28:51,563
- Como vai cara?
- Bem vindo a praia, Nate.

562
00:28:51,830 --> 00:28:54,500
- Esse cara é bonito.

563
00:28:54,500 --> 00:28:55,834
- Como vai?
- Bem.

564
00:28:56,101 --> 00:28:57,169
Bem-vindo ao Malibu.

565
00:28:57,169 --> 00:28:59,304
Como se sente ao ver Nicole?

566
00:28:59,571 --> 00:29:01,173
Interessante.

567
00:29:01,440 --> 00:29:02,808
Por que isso é interessante?

568
00:29:02,874 --> 00:29:04,376
Não nos vemos há algum tempo.

569
00:29:04,376 --> 00:29:05,644
Alguma coisa diferente?

570
00:29:05,711 --> 00:29:08,612
Ela está um pouco diferente,
um pouco completa.

571
00:29:08,647 --> 00:29:10,782
- Um pouco completa?
- Sim.

572
00:29:10,782 --> 00:29:12,117
Maior em algumas áreas.

573
00:29:12,117 --> 00:29:14,253
- Alguma queixa?
- Não, não, não.

574
00:29:14,253 --> 00:29:15,854
Não estou bravo com isso.

575
00:29:15,854 --> 00:29:19,057
<i>Nate está fazendo Nicole
sorrir, eu gosto disso.</i>

576
00:29:19,057 --> 00:29:21,727
Chad precisa ter
um pouco de medo,

577
00:29:21,727 --> 00:29:23,528
ele está dando muita
atenção a Maddie,

578
00:29:23,528 --> 00:29:25,664
e é hora dele ter

579
00:29:25,731 --> 00:29:27,065
um gostinho
do próprio veneno.

580
00:29:27,065 --> 00:29:29,668
<i>Claro, mas num geral,
eu tomaria cuidado</i>

581
00:29:29,668 --> 00:29:31,870
<i>com conselhos de
relacionamento do Murray.</i>

582
00:29:31,870 --> 00:29:32,938
- Porque está aqui?

583
00:29:33,205 --> 00:29:35,607
- Eu acho que Nicole
é a garota certa, vim descobrir.

584
00:29:35,607 --> 00:29:37,476
- Ele acha que ela
é a garota certa.

585
00:29:37,476 --> 00:29:39,344
- Isso foi rápido.

586
00:29:39,611 --> 00:29:43,615
Nicole, é uma
possibilidade realista?

587
00:29:43,882 --> 00:29:47,886
- Eu posso trabalhar essa ideia.

588
00:29:47,886 --> 00:29:49,488
A vida sempre nos puxou
em duas direções.

589
00:29:49,755 --> 00:29:52,958
- Sim. - Então foi mais
uma coisa de tempo?

590
00:29:53,225 --> 00:29:54,293
- Tempo, definitivamente.

591
00:29:54,560 --> 00:29:55,627
- Tempo? Como assim?

592
00:29:55,894 --> 00:29:58,564
Você pulava pra outra pessoa
toda vez,

593
00:29:58,830 --> 00:30:02,034
e se comprometia com elas,
 não comigo.

594
00:30:02,034 --> 00:30:04,169
Então...

595
00:30:04,169 --> 00:30:07,804
<i>Me arrependo de terminar,</i>
devia ter levado mais a sério

596
00:30:07,839 --> 00:30:10,042
pra descobrir se ela era
a merecedora do anel.

597
00:30:10,042 --> 00:30:12,711
- Parece que há algumas cicatrizes,
como vai consertar isso?

598
00:30:12,978 --> 00:30:14,580
- Um pouco de Merthiolate
não faz mal.

599
00:30:17,516 --> 00:30:19,117
Essa foi boa.. Eu gostei.

600
00:30:19,384 --> 00:30:20,719
- Eu vou usar essa.

601
00:30:20,986 --> 00:30:22,588
- Eu tenho outras
pra usar mais tarde.

602
00:30:22,854 --> 00:30:25,257
- Parece que vocês dois
têm coisas a fazer.

603
00:30:25,257 --> 00:30:26,592
- Acho que sim.

604
00:30:26,858 --> 00:30:29,261
- Rob, Murray e Jay,
dêem alguma privacidade!

605
00:30:36,735 --> 00:30:39,937
Sinto que temos
muito o que conversar.

606
00:30:39,938 --> 00:30:41,807
Não é algo que realmente fizemos.

607
00:30:41,807 --> 00:30:43,942
Nunca tivemos
conversas de adultos.

608
00:30:43,942 --> 00:30:47,679
- Você terminou comigo por
mensagem e sem motivo.

609
00:30:47,679 --> 00:30:50,082
- Eu tenho ... acho que tenho
algumas explicações pra dar.

610
00:30:50,349 --> 00:30:53,285
- E então você namorou outra
garota, e a propõe.

611
00:30:54,620 --> 00:30:56,154
<i>Nate ficou noivo de
duas outras garotas</i>

612
00:30:56,221 --> 00:30:58,624
depois de namorarmos
duas vezes.

613
00:30:58,624 --> 00:31:01,560
<i>E por um tempo,
eu me perguntava por que</i>

614
00:31:01,560 --> 00:31:03,695
<i>eram aquelas garotas
e não eu.</i>

615
00:31:03,695 --> 00:31:08,233
Ele me fez sentir como se eu
não fosse boa o suficiente.

616
00:31:08,233 --> 00:31:10,102
Você quer um terceiro noivado?

617
00:31:10,369 --> 00:31:11,436
- Sim.

618
00:31:14,106 --> 00:31:18,644
- Eu me juntei a alguém
desde a primeira semana.

619
00:31:18,644 --> 00:31:21,313
- Então, quando eu entrar,
ele vai vir...

620
00:31:21,313 --> 00:31:22,114
''Tudo bem, mano?"

621
00:31:22,381 --> 00:31:23,448
- Provavelmente não.
- Ok.

622
00:31:23,448 --> 00:31:25,584
- Eu não sei como ele vai
reagir, sério.

623
00:31:25,584 --> 00:31:27,652
- Isso não importa
porque vou te reconquistar.

624
00:31:27,719 --> 00:31:29,321
- Você acha?

625
00:31:36,228 --> 00:31:37,829
<i>Bem vindo de volta.
Vamos te atualizar.</i>

626
00:31:38,096 --> 00:31:40,232
<i>O ex de Nicole, Nate,
apareceu,</i>

627
00:31:40,499 --> 00:31:43,969
<i>deixando Nicole mais confusa
que nunca quando ele disse que</i>

628
00:31:43,969 --> 00:31:47,973
<i>veio pra recuperá-la,
sem consideração por Papai Chad.</i>

629
00:31:47,973 --> 00:31:49,841
Então, quem será?

630
00:31:50,108 --> 00:31:51,710
Quem está na berlinda?

631
00:31:51,977 --> 00:31:55,012
<i>Será ótimo se for um ex da Nicole</i>

632
00:31:55,012 --> 00:31:57,582
porque Chad é um cara sensível.

633
00:31:57,582 --> 00:31:59,985
♪ Vamos adicionar
gasolina ao fogo ♪

634
00:32:03,722 --> 00:32:05,590
- Não!

635
00:32:05,590 --> 00:32:08,260
Morgan!

636
00:32:08,260 --> 00:32:12,797
<i>Estou tão aliviada, porque
não quero nenhuma garota</i>

637
00:32:13,064 --> 00:32:15,734
entrando e estragando tudo.

638
00:32:16,001 --> 00:32:19,204
Oi.
- É da Nicole, sim.

639
00:32:19,204 --> 00:32:20,805
Chad, como se sente?

640
00:32:20,805 --> 00:32:23,208
Não quero lidar com isso.
É como se eu já conhecesse ele,

641
00:32:23,208 --> 00:32:25,343
''É por isso que terminamos",

642
00:32:27,212 --> 00:32:29,881
Anime-se. Você ficará bem.

643
00:32:29,881 --> 00:32:30,949
Oh, você está com medo?

644
00:32:30,949 --> 00:32:33,084
Agora Nicole está
virando o jogo,

645
00:32:33,151 --> 00:32:35,120
<i>ele vai sentir o gosto
do próprio veneno.</i>

646
00:32:35,220 --> 00:32:36,555
Toma.

647
00:32:39,224 --> 00:32:42,961
- Oi.
- Tudo bom?

648
00:32:42,961 --> 00:32:46,496
A primeira coisa que penso é
"Obviamente, não há concorrência".

649
00:32:46,698 --> 00:32:47,766
Morgan.
Nate.

650
00:32:47,766 --> 00:32:49,901
<i>Esse cara tem zero ganhos.</i>

651
00:32:51,770 --> 00:32:52,837
- Nate.

652
00:32:52,837 --> 00:32:54,439
- Prazer.
- Esse é meu ex.

653
00:32:54,439 --> 00:32:55,774
Este é meu ex.

654
00:32:57,375 --> 00:32:58,710
<i>Por que ela está tão feliz?</i>

655
00:32:58,710 --> 00:33:00,045
Estou confuso.

656
00:33:00,045 --> 00:33:02,447
<i>Meio que me faz dar
um passo atrás,</i>

657
00:33:02,447 --> 00:33:04,049
<i>você devia estar chateada.</i>

658
00:33:04,316 --> 00:33:07,252
Papai Chad vai ter
que bater nele?

659
00:33:07,519 --> 00:33:10,722
Este é o Chad. Papai Chad.

660
00:33:10,722 --> 00:33:12,324
Ela me contou tudo.

661
00:33:12,591 --> 00:33:14,459
Peguei a história mais cedo.

662
00:33:14,459 --> 00:33:15,794
Que grande babaca,

663
00:33:15,794 --> 00:33:17,395
<i>que piada.</i>

664
00:33:17,662 --> 00:33:18,997
Isso não vai durar.

665
00:33:21,132 --> 00:33:23,268
<i>Um grande ''eca'' pro Nate,

666
00:33:23,268 --> 00:33:26,204
ele entrou
e eu já cansei dele.

667
00:33:26,471 --> 00:33:27,539
Apenas não.

668
00:33:27,606 --> 00:33:29,741
Bem-vindo a casa.

669
00:33:29,808 --> 00:33:31,410
Vamos nos arrumar.

670
00:33:31,410 --> 00:33:33,545
<i>Agora que se apresentou,
Nate,</i>

671
00:33:33,545 --> 00:33:35,948
<i>prepare-se para ser alguém
completamente diferente,</i>

672
00:33:35,948 --> 00:33:39,985
<i>porque a casa está dando
uma festa a fantasia.</i>

673
00:33:40,485 --> 00:33:43,155
Isso vai cobrir
metade da minha bunda.

674
00:33:43,155 --> 00:33:45,290
É tão pequeno.

675
00:33:45,290 --> 00:33:47,426
- Eu vou ser excessivamente sexual
Sr. Rogers.

676
00:33:47,426 --> 00:33:48,960
<i>As pessoas pensam
que sou um Chad mau,</i>

677
00:33:48,960 --> 00:33:51,697
mas por dentro,
só felicidade e doces,

678
00:33:51,697 --> 00:33:54,099
e convido as pessoas
para o meu bairro.

679
00:33:54,366 --> 00:33:57,569
Você é estúpida
do jeito que é.

680
00:33:57,569 --> 00:34:01,039
- Arrasou, vadia!
- Ela veio brincar.

681
00:34:01,039 --> 00:34:03,709
É assim que uma garota
se sente?

682
00:34:03,709 --> 00:34:05,577
<i>Eu sei que pareço
um super sofisticado</i>

683
00:34:05,577 --> 00:34:06,845
ser humano perfeito,

684
00:34:06,912 --> 00:34:09,314
<i>mas por dentro,</i>
sou uma gostosona.

685
00:34:09,581 --> 00:34:10,916
Meu nome é Ashley

686
00:34:10,916 --> 00:34:15,187
e... eu estou ...

687
00:34:15,187 --> 00:34:17,722
<i>Parece que nossa irmã
de sororidade está pronta</i>

688
00:34:17,722 --> 00:34:20,992
<i>jogar o cabelo
agora que sua ex, Sha, saiu.</i>

689
00:34:21,059 --> 00:34:22,928
Onde é a festa?

690
00:34:22,928 --> 00:34:25,597
Eu sou uma refeição
cinco estrelas, baby. Vem aqui.

691
00:34:25,597 --> 00:34:27,466
<i>Nelson é uma lagosta
porque é melhor</i>

692
00:34:27,466 --> 00:34:30,135
<i>pegar lagosta do que
pegar algo chato.</i>

693
00:34:30,402 --> 00:34:32,004
Eu domino isso bebê.

694
00:34:32,004 --> 00:34:35,741
Eu domino.

695
00:34:36,008 --> 00:34:37,075
Jantar está servido.

696
00:34:39,745 --> 00:34:41,079
Certo, pessoal!

697
00:34:41,079 --> 00:34:44,816
Peguem suas bebidas,
vão pra pista, vamos festejar!

698
00:34:45,884 --> 00:34:48,287
Ordens do rei,
você será punido.

699
00:34:56,028 --> 00:34:57,762
Vocês viram que tem
uma cabine de fotos?

700
00:34:59,498 --> 00:35:01,366
Tá de zoeira comigo?

701
00:35:01,633 --> 00:35:03,235
<i>Nossos sexys solteiros</i>

702
00:35:03,235 --> 00:35:05,370
<i>finalmente encontraram
o estande de fotos.</i>

703
00:35:10,175 --> 00:35:14,044
Não vamos ficar muito tempo,
então aproveite.

704
00:35:14,179 --> 00:35:18,183
Eu não quero passar
os próximos dias

705
00:35:18,183 --> 00:35:23,252
de mal e falando
sobre nossos ex estarem aqui.

706
00:35:23,255 --> 00:35:26,391
<i>O relacionamento de Chad
e Nicole é como um io-iô.</i>

707
00:35:26,658 --> 00:35:28,793
"Oh meu Deus,
Eu te amo muito."

708
00:35:28,793 --> 00:35:30,395
"Oh meu Deus,
vai pro inferno''.

709
00:35:30,662 --> 00:35:32,097
<i>E estou aqui
pra cortar a corda,</i>

710
00:35:32,164 --> 00:35:33,665
<i>todos querem
que acabe mesmo.</i>

711
00:35:37,135 --> 00:35:39,004
<i>O relacionamento da Nicole
com o Chad</i>

712
00:35:39,271 --> 00:35:40,605
<i>é uma palhaçada.</i>

713
00:35:40,605 --> 00:35:43,675
Eles estão apenas
entretendo um ao outro.

714
00:35:45,143 --> 00:35:47,279
<i>Sem chance disso funcionar.</i>

715
00:35:52,184 --> 00:35:54,586
Sua barba machuca.

716
00:35:54,753 --> 00:35:58,289
Eu sou a pior vadia que conhece.
Jogada de cabelo.

717
00:36:00,168 --> 00:36:01,968
<i>[socorro]</i>

718
00:36:01,993 --> 00:36:04,296
- Eu sou tão gostosa.
- Sim...

719
00:36:04,363 --> 00:36:05,697
- Eu sou tão gostosa.

720
00:36:06,121 --> 00:36:08,121
Adoraria se usasse
isso na cama algum dia.

721
00:36:08,145 --> 00:36:09,745
se chegarmos até lá.

722
00:36:11,837 --> 00:36:13,638
Eu oficialmente
tô nem aí

723
00:36:13,705 --> 00:36:15,140
pro que Nelson
faz nesta casa.

724
00:36:15,140 --> 00:36:17,275
Vou estar relaxando
e me divertindo o tempo todo.

725
00:36:17,442 --> 00:36:21,179
Quer saber? Sua escolha
pra mulheres é bem boom.

726
00:36:23,336 --> 00:36:24,836
Precisa parar de ter medo.

727
00:36:25,561 --> 00:36:27,361
Teve o dia todo
pra conversar comigo

728
00:36:27,586 --> 00:36:30,522
Eu estou afim do Darian,

729
00:36:30,522 --> 00:36:32,924
ele é fisicamente meu tipo.

730
00:36:32,924 --> 00:36:35,594
Se eu e Darian
tivéssemos bebês,

731
00:36:35,594 --> 00:36:38,263
você imagina quão fofos
esses bebês seriam?

732
00:36:40,832 --> 00:36:42,669
Com essa peruca horrorosa.

733
00:36:42,693 --> 00:36:44,068
Ainda bem que não tem
camera aqui.

734
00:36:44,069 --> 00:36:45,737
<i>Claro, porque haveria câmeras</i>

735
00:36:45,737 --> 00:36:48,407
<i>em uma cabine de fotos?
Vá em frente, Darian.</i>

736
00:36:51,610 --> 00:36:53,144
Eu não quero
desrespeitar Janelle,

737
00:36:53,144 --> 00:36:54,813
mas você não está aqui, Janelle.

738
00:36:54,813 --> 00:36:57,215
<i>E acho que ele merece
alguém que o trate bem.</i>

739
00:36:57,482 --> 00:37:02,287
<i>E é exatamente isso
o que posso dar a ele.</i>

740
00:37:04,156 --> 00:37:07,092
<i>Janelle vai ficar puta
comigo e Nurys ficando.</i>

741
00:37:07,359 --> 00:37:11,096
<i>Eu não apenas beijei Didi,
mas agora também beijei Nurys.</i>

742
00:37:11,096 --> 00:37:13,231
E eu sei que a Janelle
não quer me ver

743
00:37:13,231 --> 00:37:14,833
com qualquer outra pessoa
além dela.

744
00:37:15,100 --> 00:37:17,502
<i>Só não quebre
meu coração, Darian.</i>

745
00:37:17,769 --> 00:37:18,837
Bom, é isso.

746
00:37:18,837 --> 00:37:20,439
<i>Mas Janelle não está na casa.</i>

747
00:37:20,439 --> 00:37:22,307
Então tudo bem.

748
00:37:23,431 --> 00:37:25,431
Vamos manter
isso em sigilo?

749
00:37:25,655 --> 00:37:27,378
Sigilo?
Por enquanto.

750
00:37:27,379 --> 00:37:30,048
<i>Ainda bem que
não havia uma câmera lá.</i>

751
00:37:37,155 --> 00:37:39,558
<i>Bem-vindo de volta,
as coisas estão assim.</i>

752
00:37:39,558 --> 00:37:41,960
<i>Todo mundo está curtindo
a festa a fantasia.</i>

753
00:37:41,960 --> 00:37:44,095
<i>Nicole e Chad estão
de volta aos trilhos.</i>

754
00:37:44,095 --> 00:37:47,032
<i>E Morgan está pronta
pra tirar algumas selfies.</i>

755
00:37:48,633 --> 00:37:51,303
Vamo lá, Spartan,
tirar algumas fotos.

756
00:37:58,427 --> 00:38:02,127
Você não acha que é chato
ela estar tirando fotos com o ex?

757
00:38:02,247 --> 00:38:04,916
Jay está visivelmente chateado
com Morgan e Monte,

758
00:38:05,183 --> 00:38:07,052
e eu fico meio que instigando,

759
00:38:07,052 --> 00:38:08,386
estou tão animada,

760
00:38:08,653 --> 00:38:10,255
finalmente algum drama.

761
00:38:10,522 --> 00:38:12,123
Mas que merda?

762
00:38:12,123 --> 00:38:13,992
Jay, entre lá.

763
00:38:13,992 --> 00:38:17,996
Quero ver uma briga
que não me envolva.

764
00:38:18,263 --> 00:38:20,932
Vão em frente, vão em frente!

765
00:38:21,199 --> 00:38:23,335
Você é o bom cara, lembra?

766
00:38:23,602 --> 00:38:26,004
Eu já tô puto,

767
00:38:26,071 --> 00:38:27,272
pensei que fossemos amigos.

768
00:38:27,339 --> 00:38:29,207
Sem respeito.
Não mostrou confiança.

769
00:38:29,207 --> 00:38:31,610
Seja o espartano
que você é Mano.

770
00:38:31,610 --> 00:38:36,414
Seja o espartano
que você é, seu falso.

771
00:38:36,414 --> 00:38:40,151
Baseado no passado,
ela com um ex nunca é bom.

772
00:38:40,151 --> 00:38:41,219
- Não.

773
00:38:41,219 --> 00:38:43,355
Corey.

774
00:38:43,355 --> 00:38:47,359
- Então, na minha cabeça,
"Lá vamos nós de novo."

775
00:38:47,360 --> 00:38:48,668
Foda-se isso!

776
00:38:48,693 --> 00:38:51,096
Se algum de vocês estivesse
no meu lugar, entenderiam.

777
00:38:51,096 --> 00:38:53,498
- Jay está muito bravo.
- Não, não está.

778
00:38:53,498 --> 00:38:55,634
- Jay!
- Por que está com raiva?

779
00:38:55,901 --> 00:38:57,535
Talvez estejam apenas
tirando uma foto.

780
00:38:59,905 --> 00:39:02,841
- Eu acho que Jay está
exagerando.

781
00:39:02,841 --> 00:39:04,909
<i>Pare de pensar que Monte
está indo atrás da Morgan.</i>

782
00:39:04,976 --> 00:39:07,646
Isso não está acontecendo.
Concentre-se em Morgan.

783
00:39:08,980 --> 00:39:10,315
- Como eu fiz isso?

784
00:39:10,315 --> 00:39:12,717
- Vocês ficaram conversando
no estande por um longo tempo.

785
00:39:12,984 --> 00:39:14,853
- Não, nós não conversamos
por muito tempo.

786
00:39:14,853 --> 00:39:17,288
Foi literalmente cinco segundos,
"Ei, vamos tirar uma foto".

787
00:39:17,355 --> 00:39:19,658
"Claro".
Cinco segundos.

788
00:39:19,658 --> 00:39:20,992
Jay!

789
00:39:20,992 --> 00:39:24,462
<i>Cara, Morgan adora
gritar o nome do Jay.</i>

790
00:39:24,462 --> 00:39:27,399
<i>Oh, vamos contar.</i>

791
00:39:27,399 --> 00:39:29,499
Jay!
<i>[Contagem de Jay]</i>

792
00:39:29,534 --> 00:39:31,136
- Cala a boca.

793
00:39:31,136 --> 00:39:33,538
- Não há nada além de vibrações
positivas na casa agora.

794
00:39:33,538 --> 00:39:34,873
Todo mundo está festejando.

795
00:39:34,873 --> 00:39:38,076
<i>Estou fervendo nessa roupa.
Estou suando.</i>

796
00:39:40,478 --> 00:39:41,979
O que houve?

797
00:39:50,622 --> 00:39:52,890
Alguém está
com as bolhas fervidas.

798
00:39:54,092 --> 00:39:56,761
JAY: Cara, sai fora
MONTE: Eu não fiz nada.

799
00:39:56,761 --> 00:39:59,164
JAY:  Cai fora.
- Jay!

800
00:39:59,964 --> 00:40:03,435
Estou cansado disso!

801
00:40:03,435 --> 00:40:05,303
<i>- Eu fiz isso.</i>

802
00:40:05,303 --> 00:40:07,973
Opa, desculpe.

803
00:40:08,239 --> 00:40:08,773
Jay!

804
00:40:09,040 --> 00:40:10,308
Terceiro strike, Jay!
- Legal!

805
00:40:10,308 --> 00:40:11,977
- Vá embora!
- Eu vou.

806
00:40:11,977 --> 00:40:16,247
Estou tão cansada de implorar ao
Jay que não brigue com meus ex.

807
00:40:16,514 --> 00:40:18,650
<i>Eu não aguento outra dessas.</i>

808
00:40:18,917 --> 00:40:20,251
<i>Eu não sei o que
fazer com ele.</i>

809
00:40:20,251 --> 00:40:21,853
<i>Estou tão estressada.</i>

810
00:40:21,853 --> 00:40:23,188
Talvez não valha a pena.

811
00:40:23,455 --> 00:40:24,522
Jay!

812
00:40:24,522 --> 00:40:26,124
Eu não posso ser
amigo da Morgan?

813
00:40:26,391 --> 00:40:27,726
Eu a conheço há
dois anos, cara.

814
00:40:27,993 --> 00:40:29,861
Jay, você tá de
brincadeira?

815
00:40:30,128 --> 00:40:31,997
Cara, controle-se.

816
00:40:31,997 --> 00:40:34,399
O que você disse aí
pra mim, rapá?

817
00:40:36,534 --> 00:40:38,937
Estou bravo, então
é hora de lutar, Montarius.

818
00:40:38,937 --> 00:40:40,471
Vamos lá,
guerreiro espartano

819
00:40:40,471 --> 00:40:42,674
eu vou acabar contigo.

820
00:40:42,674 --> 00:40:44,009
Jay, não vale a pena!

821
00:40:44,009 --> 00:40:45,610
Você quer morrer!

822
00:40:45,877 --> 00:40:47,212
Não vale a pena, Jay!

823
00:40:47,212 --> 00:40:49,881
Jay, tenho sido legal e calmo,
mas estou começando a ficar puto.

824
00:40:49,881 --> 00:40:50,949
Vem, idiota!

825
00:40:51,216 --> 00:40:53,084
<i>Lá no fundo,</i>
eu sou um lutador

826
00:40:53,084 --> 00:40:55,754
e estou prestes
a explodir.

827
00:40:59,224 --> 00:41:01,626
- Vai se foder, cara.
MORGAN: Jay!

828
00:41:02,327 --> 00:41:03,828
<i>Próxima semana nessa bagunça.</i>

829
00:41:04,996 --> 00:41:06,331
<i>Morgan confronta Jay.</i>

830
00:41:06,331 --> 00:41:08,466
Cheguei ao ponto
onde não sei

831
00:41:08,466 --> 00:41:10,068
se vale a pena ou não.

832
00:41:10,068 --> 00:41:11,936
<i>Um novo ex chega sedento.</i>

833
00:41:11,936 --> 00:41:14,606
Não entre com essa atitude!

834
00:41:14,606 --> 00:41:16,741
<i>E quando os ex zoam
seus solteiros,</i>

835
00:41:16,741 --> 00:41:18,877
<i>alguém leva a sério demais.</i>

836
00:41:18,877 --> 00:41:20,478
Eu vou acabar com ela.

