﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:01,867
<i>Anteriormente,</i>

2
00:00:02,202 --> 00:00:05,405
<i>dez estrelas estão
procurando pelo amor</i>

3
00:00:05,672 --> 00:00:08,074
<i>enquanto vivem
com seus ex.</i>

4
00:00:08,074 --> 00:00:12,612
<i>O instinto primitivo de todos
apareceu na festa de animais.</i>

5
00:00:12,712 --> 00:00:15,849
<i>Cheyenne e seu ex, Murray,
estão se reaproximando,</i>

6
00:00:15,916 --> 00:00:18,852
<i>apesar dos buracos
na estrada.</i>

7
00:00:18,852 --> 00:00:21,254
<i>Maya e Malcolm
também continuam fortes</i>

8
00:00:21,254 --> 00:00:24,190
<i>mesmo lidando
com vários ex.</i>

9
00:00:24,190 --> 00:00:27,060
<i>Com Farrah eliminada, a casa
precisava de uma nova rainha</i>

10
00:00:27,127 --> 00:00:28,461
<i>com R maiuscúlo.</i>

11
00:00:28,461 --> 00:00:31,665
<i>E Angela apareceu
para assumir o trono.</i>

12
00:00:31,932 --> 00:00:35,602
Cheguei!

13
00:00:36,202 --> 00:00:40,171
<i>Após ver Diandra e Darian
se beijarem no Shack of Secrets,</i>

14
00:00:40,206 --> 00:00:42,609
<i>Janelle partiu para
o ataque ofensivo.</i>

15
00:00:43,677 --> 00:00:45,011
Espera, Janelle! Janelle!

16
00:00:45,011 --> 00:00:46,980
<i>E se isso não fosse ruim
o suficiente,</i>

17
00:00:47,147 --> 00:00:49,816
<i>Darian está testando as águas
com Angela.</i>

18
00:00:49,816 --> 00:00:52,752
- Você faz meu tipo.
- Fiquei vermelha?

19
00:00:52,752 --> 00:00:54,354
Acho que fiquei.

20
00:00:54,354 --> 00:00:57,122
<i>Romeo recomendou
que briguem com palavras,</i>

21
00:00:57,122 --> 00:00:59,159
<i>não com as mãos.</i>

22
00:00:59,159 --> 00:01:03,627
Parem com brigas físicas
ou serão eliminados.

23
00:01:03,964 --> 00:01:07,833
<i>E hoje, logo quando Cheyenne
e Murray voltaram às boas,</i>

24
00:01:07,900 --> 00:01:11,838
<i>o Shack of Secrets
se tornou insuportável a eles.</i>

25
00:01:12,672 --> 00:01:14,374
<i>E quando o Totem do Terror toca,</i>

26
00:01:14,641 --> 00:01:17,777
<i>traz problemas no paraíso
para o casal mais sólido...</i>

27
00:01:17,844 --> 00:01:19,446
<i>Chad e Nicole.</i>

28
00:01:20,570 --> 00:01:23,570
Tradução: AndromedaSubs

29
00:01:35,262 --> 00:01:37,397
<i>Bem vindo de volta,
vamos te atualizar.</i>

30
00:01:37,397 --> 00:01:40,633
<i>Angela fica brava
ao ouvir que Janelle</i>

31
00:01:40,633 --> 00:01:43,570
<i>anda por aí chamando-a
de nova puta da casa.</i>

32
00:01:43,771 --> 00:01:45,939
Eu sou a puta da casa?
É como me chama?

33
00:01:45,939 --> 00:01:48,207
- É o que parece.
- Ah, parece como?

34
00:01:48,608 --> 00:01:50,744
Você pode me bater,
eu te bato também.

35
00:01:50,744 --> 00:01:53,413
- Ok, bate.
- Certo, certo.

36
00:01:53,613 --> 00:01:56,748
Não sou uma puta,
eu falei pra todo mundo

37
00:01:56,883 --> 00:01:59,753
que todos estavam disponíveis
e eles aceitaram,

38
00:01:59,753 --> 00:02:02,689
então não se faça de doida
por ter sido seu homem.

39
00:02:02,689 --> 00:02:04,558
Você não conseguiria
meu homem

40
00:02:04,558 --> 00:02:06,660
nem que desse
todo seu dinheiro.

41
00:02:07,027 --> 00:02:08,895
Não foi o que ele disse.

42
00:02:09,195 --> 00:02:12,564
Agora virou pessoal,
<i>mas estou no terceiro aviso.</i>

43
00:02:12,632 --> 00:02:15,302
Janelle, você não pode
bater nela primeiro.

44
00:02:15,302 --> 00:02:18,305
Entendi, você gostou dele...

45
00:02:20,507 --> 00:02:22,342
Não toca no meu rosto
vagabunda.

46
00:02:22,509 --> 00:02:24,877
<i>Janelle precisa sair,</i>
foi seu terceiro aviso,

47
00:02:24,911 --> 00:02:28,114
ela colocou as mãos em Darian,
Diandra e agora Angela.

48
00:02:28,114 --> 00:02:29,983
Ela está fora de controle.

49
00:02:29,983 --> 00:02:32,118
Não, vocês viram...

50
00:02:33,720 --> 00:02:35,357
<i>Janelle não faz sentido,</i>

51
00:02:35,381 --> 00:02:37,681
<i>por que chamar</i>
a garota de puta?

52
00:02:37,724 --> 00:02:41,660
Você só tá chateada
porque ela escolheu seu ex...

53
00:02:41,728 --> 00:02:45,864
<i>- Você é meu tipo.
- Estou vermelha? Sinto que sim.</i>

54
00:02:45,999 --> 00:02:48,768
...pra conhecê-lo,
está sendo boba.

55
00:02:48,835 --> 00:02:50,770
Por que estão chamando
ela de puta?

56
00:02:50,771 --> 00:02:54,069
- Obrigada! Estamos solteiros!
- Por que chamar de puta?

57
00:02:54,074 --> 00:02:56,342
Não se chama alguém
de puta por tomar banho,

58
00:02:56,342 --> 00:03:00,511
pelo menos ela se limpou.
- Todos estão metidos agora, viu?

59
00:03:00,580 --> 00:03:02,115
Por nenhum motivo, cara.

60
00:03:02,115 --> 00:03:04,184
Eu e Angela fomos
acusado de termos

61
00:03:04,250 --> 00:03:06,920
<i>tido relações sexuais
no chuveiro,</i>

62
00:03:06,920 --> 00:03:10,323
e eu vou te dizer que
não tive relações sexuais

63
00:03:10,390 --> 00:03:12,926
com aquela mulher.

64
00:03:13,326 --> 00:03:15,495
- Ela brigou comigo.
- Eu sei, mas por quê?

65
00:03:15,562 --> 00:03:17,964
Estou tentando entender por que?

66
00:03:17,964 --> 00:03:19,833
Eu não sei porque estão brigando?

67
00:03:20,133 --> 00:03:24,404
Eu te avisei várias vezes,
<i>precisa usar melhor suas palavras,</i>

68
00:03:24,470 --> 00:03:27,674
<i>nada tão sério
para brigar de verdade.</i>

69
00:03:27,674 --> 00:03:29,008
<i>Paciência tem limites.</i>

70
00:03:29,008 --> 00:03:31,578
<i>Já que essa não foi
sua primeira briga,</i>

71
00:03:31,578 --> 00:03:35,582
<i>Janelle foi removida da casa
pra refletir até amanhã.</i>

72
00:04:01,441 --> 00:04:03,543
Eu sou a abelha-rainha daqui

73
00:04:03,610 --> 00:04:05,745
e todos precisam
entender isso.

74
00:04:05,745 --> 00:04:06,813
Ponto final.

75
00:04:06,880 --> 00:04:08,948
O que houve ontem?

76
00:04:09,548 --> 00:04:12,117
- Coisas boas também.
- Eu nem sei.

77
00:04:12,418 --> 00:04:14,821
Aparentemente foi
a terceira ofensa dela.

78
00:04:14,988 --> 00:04:17,222
Então, quem já saiu? 
Farrah, Simon...

79
00:04:17,222 --> 00:04:20,626
O ex da Maya,
Kareem, e...

80
00:04:20,693 --> 00:04:22,829
- Eu tive um ex, Cory.
- O ex dele.

81
00:04:22,829 --> 00:04:25,231
Entrei como ex do Cheyenne,
e meu ex apareceu.

82
00:04:25,231 --> 00:04:26,634
Oh, meu Deus.

83
00:04:26,634 --> 00:04:31,037
<i>Cory Z repetia que Murray
tem um namorado,</i>

84
00:04:31,104 --> 00:04:34,040
<i>mas Murray e eu estamos
muito bem agora,</i>

85
00:04:34,040 --> 00:04:37,677
então estou imune 
a qualquer ex.

86
00:04:37,677 --> 00:04:39,580
Me senti mal por ele,

87
00:04:39,646 --> 00:04:42,482
porque ele ficava ali
só observando nosso flerte,

88
00:04:42,482 --> 00:04:45,151
e não tinha ninguém
pra interagir,

89
00:04:45,151 --> 00:04:47,287
foi tipo, "Ok, é hora de ir."

90
00:04:47,554 --> 00:04:50,490
<i>Há algo estranho entre
Cheyenne e Murray,</i>

91
00:04:50,490 --> 00:04:52,358
e me sinto mal
por Cheyenne

92
00:04:52,358 --> 00:04:54,627
porque nós avisamos 
que Murray é sua criptonita,

93
00:04:54,627 --> 00:04:57,329
ele nunca vai deixá-lo,
é sua fraqueza,

94
00:04:57,363 --> 00:04:59,766
mas não acho 
que Murray jogue limpo.

95
00:04:59,766 --> 00:05:02,101
Quanto menos pessoas
na casa, melhor.

96
00:05:05,805 --> 00:05:07,674
Faz tempo que
não te bato.

97
00:05:08,074 --> 00:05:11,475
- Está animada hoje.
- Estou? Super atrevida.

98
00:05:11,677 --> 00:05:15,279
- Fique aí com o Chad.
- Caí profundamente na dele.

99
00:05:15,415 --> 00:05:19,216
- Gosto dessas histórias.
- Profundo? não ouvi isso na cama.

100
00:05:19,686 --> 00:05:22,154
Isso é o mais intenso 
que já senti por alguém,

101
00:05:22,154 --> 00:05:24,289
<i>eu sinto que o que temos
é real.</i>

102
00:05:24,490 --> 00:05:26,559
Somos dois merdas
que literalmente

103
00:05:26,626 --> 00:05:28,761
ficam grandes juntas.

104
00:05:28,828 --> 00:05:33,231
Achei que um ex dela entraria, 
assim que entrasse, eu diria,

105
00:05:33,266 --> 00:05:37,702
"Eu literalmente transei com ela...
podem conversar agora".

106
00:05:38,104 --> 00:05:40,773
<i>Eu me conheço, 
eu fujo dos meus problemas,</i>

107
00:05:40,773 --> 00:05:42,909
<i>se Chad tivesse uma ex aqui</i>

108
00:05:43,176 --> 00:05:45,311
pra cutucar a mim
e esse relacionamento,

109
00:05:45,311 --> 00:05:46,913
teremos um grande problema.

110
00:05:46,913 --> 00:05:49,315
E você e suas garotas 
românticas?

111
00:05:49,382 --> 00:05:51,184
Não ligo pra elas.

112
00:05:51,184 --> 00:05:53,052
Veremos.

113
00:05:53,119 --> 00:05:55,054
- O que vai fazer?
- Não sei.

114
00:05:55,322 --> 00:05:57,490
- Então tá.
- Expulse-as

115
00:05:57,590 --> 00:06:00,526
Chad e Nicole...
Nicole é louca, sabe?

116
00:06:00,793 --> 00:06:04,264
<i>Chad é louco, mas ele é
como um militar louco,</i>

117
00:06:04,430 --> 00:06:06,898
eles se merecem,
se tivessem um bebê,

118
00:06:06,965 --> 00:06:09,434
seria como uma hiena
comendo um coiote,

119
00:06:09,502 --> 00:06:11,471
você imagina como
esse bebê vai sair?

120
00:06:11,471 --> 00:06:14,374
<i>Ou uma girafa e um tubarão,
pra ser mais preciso.</i>

121
00:06:14,374 --> 00:06:17,310
Esses dias ela,
"Reunião de 10h às 10:03,

122
00:06:17,310 --> 00:06:19,479
coisas de bunda. Não perca."
- Só três minutos.

123
00:06:19,546 --> 00:06:22,947
- Eu nunca vou.
- Ele nunca vai, tem todo dia.

124
00:06:25,084 --> 00:06:27,487
<i>Janelle está voltando
do hotel, mas ela</i>

125
00:06:27,487 --> 00:06:31,758
<i>pode não receber a recepção
calorosa que está esperando.</i>

126
00:06:31,858 --> 00:06:33,925
Tenho algumas noticias,
então posso responder

127
00:06:33,992 --> 00:06:36,062
algumas dúvidas.

128
00:06:39,232 --> 00:06:41,100
Este é o trato,

129
00:06:41,100 --> 00:06:43,770
não toleramos violência aqui,

130
00:06:44,037 --> 00:06:47,240
então você não pode 
continuar aqui,

131
00:06:47,507 --> 00:06:49,909
você foi avisada
e então fez de novo.

132
00:06:52,045 --> 00:06:54,714
Eu quero te dar
a oportunidade

133
00:06:54,714 --> 00:06:57,917
de se despedir do Darian.

134
00:06:58,184 --> 00:06:59,786
Vou trazê-lo aqui, certo?

135
00:07:00,053 --> 00:07:01,120
Certo.

136
00:07:18,738 --> 00:07:20,073
Desculpa.

137
00:07:26,959 --> 00:07:28,959
Te amo mais que tudo.

138
00:07:31,284 --> 00:07:32,885
Eu sei.

139
00:07:34,220 --> 00:07:36,622
Eu também te amo, Janelle.

140
00:07:36,622 --> 00:07:41,961
Assim que entrei no quarto,
foi como um confronto.

141
00:07:41,961 --> 00:07:44,096
E não poderia ter saído?

142
00:07:44,163 --> 00:07:47,265
Você se importa demais 
com a opinião das pessoas.

143
00:07:47,300 --> 00:07:52,105
Eu não. Você acha que eu
quero sair daqui? Não.

144
00:07:54,507 --> 00:07:57,977
<i>Eu ter que sair e ele ficar,</i> 
é uma droga.

145
00:07:57,977 --> 00:08:00,113
<i>Eu o amo tanto.</i>

146
00:08:00,380 --> 00:08:02,248
<i>E eu nunca fui traída, nunca.</i>

147
00:08:02,248 --> 00:08:06,252
<i>Então, Darian sabe que</i> 
se ele quer voltar comigo,

148
00:08:06,252 --> 00:08:08,321
vai ter que se comportar.

149
00:08:08,388 --> 00:08:10,790
Nós finalmente estávamos bem.

150
00:08:14,414 --> 00:08:15,914
Por favor...

151
00:08:16,038 --> 00:08:17,837
Não machuque
meu coração, Darian.

152
00:08:17,838 --> 00:08:19,438
Por favor...

153
00:08:26,172 --> 00:08:30,710
Se realmente quer um
futuro comigo,

154
00:08:30,710 --> 00:08:34,714
eu espero e torço
pra que seja fiel.

155
00:08:36,316 --> 00:08:39,484
<i>Darian melhor não fazer
o que não deveria.</i>

156
00:08:39,486 --> 00:08:42,555
Mesmo não estando aqui, 
eu ainda vou ver,

157
00:08:42,722 --> 00:08:44,257
e eu vou te encontrar.

158
00:08:44,324 --> 00:08:47,660
Eu te amo, Janelle
e quero que tentemos.

159
00:08:47,660 --> 00:08:49,728
Só estou dizendo... Por favor...

160
00:08:49,752 --> 00:08:51,752
Não machuque
meu coração, Darian.

161
00:08:52,876 --> 00:08:57,076
Eu espero que continue
fiel porque não saberei lidar...

162
00:08:57,100 --> 00:08:58,600
Por favor...

163
00:08:58,624 --> 00:09:01,324
Eu preciso saber
se será fiel a mim.

164
00:09:01,408 --> 00:09:02,742
Certo.

165
00:09:02,742 --> 00:09:05,679
Eu disse que sim, ainda
temos muito a trabalhar,

166
00:09:05,679 --> 00:09:08,615
essas ainda são minhas intenções.

167
00:09:08,882 --> 00:09:11,318
- Eu te amo.
- Também te amo.

168
00:09:12,085 --> 00:09:14,754
Me desculpa.

169
00:09:15,021 --> 00:09:16,556
Você ficará bem.

170
00:09:16,556 --> 00:09:19,292
Eu amo Janelle
mas ao mesmo tempo,

171
00:09:19,292 --> 00:09:22,495
esta é a minha chance 
de tentar uma conexão,

172
00:09:22,762 --> 00:09:24,364
além de Janelle.

173
00:09:27,333 --> 00:09:29,436
Ei, Angela!

174
00:09:29,436 --> 00:09:32,838
<i>Uau, Darian, pelo menos 
espere até Janelle sair</i>

175
00:09:32,905 --> 00:09:34,540
<i>antes de seguir 
em frente.</i>

176
00:09:34,907 --> 00:09:36,042
- Ei.
-  Ei.

177
00:09:36,042 --> 00:09:37,110
O que houve?

178
00:09:37,377 --> 00:09:38,444
Janelle foi eliminada.

179
00:09:38,444 --> 00:09:41,381
- Sério?
- Sim.

180
00:09:41,381 --> 00:09:43,249
- Então ela se foi?
- Sim.

181
00:09:43,516 --> 00:09:46,186
<i>Darian e Janelle</i>
são como Bobby e Whitney,

182
00:09:46,452 --> 00:09:49,923
e amor é amor,
eu apoio,

183
00:09:50,190 --> 00:09:54,459
comigo e Malcolm, o mesmo,
já passamos por tanto,

184
00:09:54,460 --> 00:09:57,397
fomos o primeiro casal, 
então pra gente

185
00:09:57,397 --> 00:10:00,066
chegar até aqui
com nossos 20 términos,

186
00:10:00,333 --> 00:10:01,401
Deus é bom.

187
00:10:01,401 --> 00:10:03,536
Qual a última coisa
que conversaram?

188
00:10:03,536 --> 00:10:05,405
Você passou segurança a ela?

189
00:10:05,672 --> 00:10:09,374
- Sim, eu disse...
acredite que ficará tudo bem.

190
00:10:09,409 --> 00:10:11,744
Só porque Janelle não está
em casa não significa

191
00:10:11,744 --> 00:10:13,613
que não vou apoiá-la.

192
00:10:13,613 --> 00:10:16,282
Darian, tô de olho em você.

193
00:10:16,906 --> 00:10:18,406
<i>[te observando]</i>

194
00:10:18,484 --> 00:10:20,086
- Ficou sabendo?
- Não.

195
00:10:20,086 --> 00:10:22,755
- Mandaram Janelle pra casa.
- Droga.

196
00:10:22,755 --> 00:10:24,624
Quem está na sua mira Angie?

197
00:10:24,624 --> 00:10:26,226
Janelle saiu,
talvez você e Darian

198
00:10:26,492 --> 00:10:28,094
possam tentar agora?

199
00:10:28,094 --> 00:10:31,297
Ah não, ele é um indeciso.

200
00:10:31,297 --> 00:10:34,467
Gata, você fez tudo isso,
foi eliminada,

201
00:10:34,467 --> 00:10:37,501
e eu nem queria seu homem?
Se ferrou.

202
00:10:37,971 --> 00:10:39,772
Eu não sei o que ele
fará aqui agora.

203
00:10:39,839 --> 00:10:43,309
Eu acho que ele precisa 
ser cortado. Tchau.

204
00:10:43,309 --> 00:10:45,712
Vá pra casa com Janelle.

205
00:10:45,712 --> 00:10:46,779
Tchau.

206
00:10:56,422 --> 00:10:59,258
Oh, meu deus.

207
00:10:59,325 --> 00:11:00,927
Manda ver, Morgan,
estamos prontos.

208
00:11:01,027 --> 00:11:02,562
"Murray e Cheyenne,

209
00:11:04,130 --> 00:11:07,333
seu relacionamento é
insuportavelmente complicado.

210
00:11:07,600 --> 00:11:11,302
Desçam e hibernem juntos
no Shack of Secrets''.

211
00:11:13,237 --> 00:11:15,007
Isso é bom, né?

212
00:11:15,007 --> 00:11:17,410
O que há entre
Murray e Cheyenne?

213
00:11:17,410 --> 00:11:19,211
Parece que Murray
tem um namorado.

214
00:11:19,278 --> 00:11:21,948
Murray está realmente
com Cheyenne?

215
00:11:22,215 --> 00:11:24,083
- Eu não sei.
- Acho que não...

216
00:11:25,051 --> 00:11:27,553
Eu acho que Murray
está usando ele.

217
00:11:27,553 --> 00:11:30,356
- Obrigado
- Desculpa, eu amo vocês.

218
00:11:30,356 --> 00:11:32,759
Mensagem na garrafa novamente.

219
00:11:33,827 --> 00:11:38,328
<i>Da última vez Cory Z. disse
que Murray tem um namorado.</i>

220
00:11:38,364 --> 00:11:40,767
<i>Seu namorado, Nick,
com quem ainda está.</i>

221
00:11:41,034 --> 00:11:43,169
<i>- Não, não estou.
- E que mora com você.</i>

222
00:11:43,436 --> 00:11:44,771
<i>- Não.
- Sim.</i>

223
00:11:44,771 --> 00:11:47,707
<i>Todos estão confusos
sobre o que é real e não.</i>

224
00:11:47,707 --> 00:11:50,943
Oh, a verdade
finalmente vai aparecer?

225
00:11:52,245 --> 00:11:54,380
<i>Eu não faço ideia
do que esperar.</i>

226
00:11:57,517 --> 00:12:00,052
<i>Estou muito nervoso 
porque as coisas estão bem</i>

227
00:12:00,052 --> 00:12:03,255
<i>entre mim e Murray,</i>
e não quero que mude.

228
00:12:06,392 --> 00:12:08,528
- Que fofo.
- Isso vai ser fofo.

229
00:12:09,396 --> 00:12:12,032
Quer fazer as honras?

230
00:12:12,332 --> 00:12:15,134
"Vocês não conseguiram
manter suas patas longe,

231
00:12:15,134 --> 00:12:16,736
sentem-se, apertem play

232
00:12:16,736 --> 00:12:19,104
e revivam momentos
quentes e confusos".

233
00:12:21,804 --> 00:12:24,144
Certo.

234
00:12:24,544 --> 00:12:26,679
Definitivamente houveram
momentos confusos.

235
00:12:26,679 --> 00:12:29,082
Um brinde.

236
00:12:31,484 --> 00:12:34,687
<i>Bubba, estou muito feliz
que está aqui,</i>

237
00:12:34,687 --> 00:12:36,289
<i>eu te amo e te respeito.</i>

238
00:12:36,556 --> 00:12:38,424
<i>Eu nunca parei de me
importar com você</i>

239
00:12:38,424 --> 00:12:40,293
<i>e sei que se sente
do mesmo jeito.</i>

240
00:12:40,293 --> 00:12:43,062
Vendo nossos momentos,
eu pensei,

241
00:12:43,129 --> 00:12:45,865
"Eu e Murray somos fofos."

242
00:12:45,932 --> 00:12:48,334
<i>Seu namorado Nick
com quem ainda está.</i>

243
00:12:48,334 --> 00:12:49,669
<i>- Não.</i>

244
00:12:50,193 --> 00:12:52,193
<i>Seus ex nao gostam de mim.</i>

245
00:12:52,217 --> 00:12:55,117
<i>Porque sempre transamos
quando termino com eles.</i>

246
00:13:00,780 --> 00:13:01,848
- O quê?

247
00:13:01,848 --> 00:13:03,449
Merda.

248
00:13:05,873 --> 00:13:07,873
<i>Seus ex nao gostam de mim.</i>

249
00:13:07,897 --> 00:13:11,197
<i>Porque sempre transamos
quando termino com eles.</i>

250
00:13:12,121 --> 00:13:14,621
<i>Porque cê tem uma bunda linda.</i>

251
00:13:25,305 --> 00:13:27,707
<i>Meu nome é Nick</i> 
e sou da Flórida,

252
00:13:27,707 --> 00:13:29,509
mas agora moro em L.A. 
com Murray,

253
00:13:29,509 --> 00:13:34,210
<i>Murray não é um ex,</i>
o plano era de um tempo

254
00:13:34,214 --> 00:13:36,649
<i>que nos ajudasse 
a apreciar o que temos,</i>

255
00:13:36,649 --> 00:13:38,584
<i>mas as pessoas mudam.</i>

256
00:13:38,584 --> 00:13:40,453
Se Murray está 
dormindo com alguém

257
00:13:40,453 --> 00:13:41,788
<i>vou ficar louco.</i>

258
00:13:41,788 --> 00:13:43,358
<i>Estou de olho nele,</i>

259
00:13:43,382 --> 00:13:45,257
<i>espero que esteja
se comportando,</i>

260
00:13:45,258 --> 00:13:47,393
porque estou muito
apaixonado.

261
00:13:47,660 --> 00:13:48,928
Isso foi fofo,

262
00:13:48,995 --> 00:13:50,596
como a bunda dele,
aparentemente.

263
00:13:50,863 --> 00:13:53,266
Então, o que foi isso?

264
00:13:53,266 --> 00:13:55,568
<i>Jesus Cristo.</i>

265
00:13:55,568 --> 00:13:58,570
<i>Eu sabia que eles tinham
um relacionamento recente,</i>

266
00:13:58,570 --> 00:14:04,741
e esse relacionamento acabou,
foi o que me disseram.

267
00:14:04,744 --> 00:14:07,146
<i>Minha confiança
no Murray quebrou.</i>

268
00:14:07,146 --> 00:14:08,948
Você disse,
"Vamos dar um tempo."

269
00:14:09,015 --> 00:14:12,717
Isso significa algo temporário
e não dormir com seus ex.

270
00:14:13,019 --> 00:14:17,024
Vir pra esta casa é...

271
00:14:18,090 --> 00:14:20,760
explorar opções e...

272
00:14:20,760 --> 00:14:24,829
Explorar opções mesmo tendo
os últimos seis anos pra isso,

273
00:14:25,031 --> 00:14:29,066
nesses vídeos vocês fazem tudo 
que eu queria fazer com você,

274
00:14:29,066 --> 00:14:31,469
dizendo coisas que eu te digo.

275
00:14:31,504 --> 00:14:34,539
<i>Eles estão lá, e do nada,
ouço a voz de outro cara.</i>

276
00:14:34,640 --> 00:14:38,110
Eu sei que meus ouvidos
tão limpinhos.

277
00:14:38,110 --> 00:14:40,513
<i>Eu sei que ouvi 
um tom diferente.</i>

278
00:14:40,513 --> 00:14:42,314
"Eu te amo" significa
algo pra mim,

279
00:14:42,314 --> 00:14:45,917
e você fala pra qualquer um 
com uma boa bunda, que merda.

280
00:14:46,652 --> 00:14:49,388
Imaginei que um relacionamento
significasse mais.

281
00:14:49,455 --> 00:14:52,723
Eu devia me preocupar
de você sair com Cheyenne

282
00:14:52,792 --> 00:14:54,126
ou qualquer outro ex?

283
00:14:54,393 --> 00:14:55,728
Por que não fala nada?

284
00:14:55,728 --> 00:14:58,397
- O que quer que eu diga?
- Me faça sentir melhor,

285
00:14:58,397 --> 00:15:00,865
devia fazer isso,
tudo que fez até agora

286
00:15:01,067 --> 00:15:03,202
foi me deixar mal.
- Eu não sei...

287
00:15:03,202 --> 00:15:05,872
Se você diz que ama, 
que quer ficar comigo

288
00:15:05,872 --> 00:15:07,906
então significa isso.
<i>Murray é um bom locutor,</i>

289
00:15:07,906 --> 00:15:10,009
ele sempre sabe o que dizer,

290
00:15:10,076 --> 00:15:11,677
mas hoje ele 
não disse nada.

291
00:15:11,677 --> 00:15:14,346
<i>Isso só tornou tudo pior.</i>

292
00:15:14,413 --> 00:15:17,016
<i>Seu namorado deveria 
estar ali pra te consolar,</i>

293
00:15:17,083 --> 00:15:18,684
e te dizer 
que vai ficar tudo bem

294
00:15:18,684 --> 00:15:20,286
e ele não fez isso.

295
00:15:20,553 --> 00:15:23,489
Não subiram ainda, fala sério.

296
00:15:23,689 --> 00:15:25,892
Vou subir.

297
00:15:25,892 --> 00:15:26,959
<i>Boa, Cheyenne.</i>

298
00:15:27,226 --> 00:15:31,397
<i>Você não quer cutucar o urso.
Esse é o trabalho do Murray.</i>

299
00:15:31,497 --> 00:15:36,035
- Oh meu... não.
- Ele está lá embaixo?

300
00:15:36,035 --> 00:15:37,637
- Ele está lá embaixo?
- Sim.

301
00:15:37,637 --> 00:15:39,505
- Eu sabia.
- Eu te disse!

302
00:15:42,975 --> 00:15:45,378
<i>Sempre houve um medo
de quebrar</i>

303
00:15:45,378 --> 00:15:47,246
meu coração novamente
com Murray.

304
00:15:47,513 --> 00:15:49,982
E isso está acontecendo.

305
00:15:50,249 --> 00:15:52,652
Sou hetero agora.

306
00:15:52,852 --> 00:15:54,653
Em todos os dias
em que esteve aqui,

307
00:15:54,720 --> 00:15:56,055
eu pensei em você.

308
00:15:56,055 --> 00:15:57,657
Tipo todo dia,
a cada segundo,

309
00:15:57,924 --> 00:15:59,792
vou dormir pensando em você,

310
00:15:59,792 --> 00:16:02,728
e acordo pensando em
você, e isso dói mais.

311
00:16:04,597 --> 00:16:06,165
Porque sei
que você está aqui

312
00:16:06,165 --> 00:16:07,800
pensando em outro,
e não se importando.

313
00:16:07,800 --> 00:16:09,936
Eu pensei que esse tempo
distante nos faria gostar

314
00:16:10,202 --> 00:16:12,338
mais um do outro, sabe?
Apreciar o que temos.

315
00:16:12,605 --> 00:16:15,808
Eu sento na cama
e não consigo ficar nela,

316
00:16:15,808 --> 00:16:18,477
as manhãs são as piores
e as noites são as piores.

317
00:16:18,744 --> 00:16:22,113
Eu preciso que diga que se importa
comigo mais que com Cheyenne.

318
00:16:22,148 --> 00:16:23,749
Eu realmente quero ouvir isso.

319
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
Eu me importo com você
...muito.

320
00:16:26,485 --> 00:16:28,354
E você deveria saber disso.

321
00:16:28,621 --> 00:16:30,756
Eu me importo muito com você.

322
00:16:30,756 --> 00:16:34,493
Você não disse 
o que eu queria.

323
00:16:36,095 --> 00:16:38,764
O que vai fazer?

324
00:16:38,764 --> 00:16:40,900
Não sei porque agora
estamos conectados e...

325
00:16:40,900 --> 00:16:43,035
Uma ótima conexão.

326
00:16:43,035 --> 00:16:45,972
A coisa agora
é decidir o que fazer.

327
00:16:46,238 --> 00:16:49,008
Eu não posso ser 
o outro,

328
00:16:49,008 --> 00:16:51,677
<i>em algum momento,
Murray vai ter que</i>

329
00:16:51,744 --> 00:16:55,481
<i>entender que não</i> 
dá pra ter os dois.

330
00:16:55,581 --> 00:16:57,183
Não sei o que fazer.

331
00:17:01,454 --> 00:17:03,055
Te amamos, Cheyenne.

332
00:17:03,222 --> 00:17:05,458
Eu não entendo porque 
estou passando por isso.

333
00:17:14,300 --> 00:17:15,868
Não sei o que fazer.

334
00:17:20,607 --> 00:17:21,674
Sinto sua falta.

335
00:17:24,077 --> 00:17:26,479
<i>No fim de tudo,
a decisão final</i>

336
00:17:26,479 --> 00:17:29,148
é com quem vou continuar.

337
00:17:29,148 --> 00:17:33,686
<i>Cheyenne por vários anos,</i>
ou sigo em frente?

338
00:17:38,758 --> 00:17:41,160
<i>Eu pedi que dissesse
que prefere a mim que Cheyenne,</i>

339
00:17:41,160 --> 00:17:42,762
<i>e ele se esquivou.</i>

340
00:17:42,762 --> 00:17:45,864
<i>Se ele subir 
e me deixar sentado aqui,</i>

341
00:17:45,931 --> 00:17:49,268
então é exatamente 
<i>por onde saio.</i>

342
00:17:51,805 --> 00:17:54,772
- Ele não vai ficar?
- Não, não irão conhecê-lo.

343
00:17:54,774 --> 00:17:56,376
Qual a história completa?

344
00:17:56,376 --> 00:17:58,511
Cory Z nos contou sobre Nick.

345
00:17:58,511 --> 00:18:00,713
Nick é meu relacionamento
mais recente.

346
00:18:00,713 --> 00:18:03,116
- Você mora com ele?
- Não, ele mora em San Diego.

347
00:18:03,316 --> 00:18:05,951
Aquele não era o
mesmo cara que Cory Z

348
00:18:06,051 --> 00:18:07,920
disse que morava com Murray?

349
00:18:07,987 --> 00:18:09,321
<i>Ele continua dizendo</i>

350
00:18:09,321 --> 00:18:10,923
<i>que o cara não mora com ele?</i>

351
00:18:11,190 --> 00:18:14,927
<i>Esse cara é o
"namorado" de Murray.</i>

352
00:18:15,194 --> 00:18:16,796
Isso é uma mentira.

353
00:18:16,796 --> 00:18:18,931
Nick não estava pronto 
pra me ver com Cheyenne,

354
00:18:18,931 --> 00:18:21,934
e eu obviamente
não gosto de ver

355
00:18:22,001 --> 00:18:24,671
alguém ferido
por minha causa.

356
00:18:24,671 --> 00:18:26,472
Alguém vai se machucar, 
de qualquer forma.

357
00:18:26,539 --> 00:18:27,607
 Sim, sim.

358
00:18:27,674 --> 00:18:29,675
<i>Murray é o maior mentiroso 
desta casa,</i>

359
00:18:29,742 --> 00:18:31,611
eu não entendo
esse relacionamento,

360
00:18:31,611 --> 00:18:33,245
ele tem namorado
daí não tem,

361
00:18:33,312 --> 00:18:35,615
mas se separou, mas mora junto, 
<i>mas tem o Cory Z,</i>

362
00:18:35,615 --> 00:18:37,483
<i>e Cory Z diz que ele
tem um namorado.</i>

363
00:18:37,483 --> 00:18:40,420
O que está acontecendo?

364
00:18:40,420 --> 00:18:42,822
Estou tentando entender 
e não consigo.

365
00:18:42,822 --> 00:18:46,492
Amei essa merda
de mensagem da garrafa.

366
00:18:52,432 --> 00:18:54,733
- Isso precisava acontecer.
- Também acho...

367
00:18:54,733 --> 00:18:56,969
É uma droga pro Cheyenne,

368
00:18:56,969 --> 00:18:59,639
mas Murray não podia
continuar fazendo isso.

369
00:18:59,639 --> 00:19:03,910
Se Murray continuar fingindo

370
00:19:04,077 --> 00:19:06,045
que está apaixonado por
Cheyenne quando não está,

371
00:19:06,312 --> 00:19:08,181
não tem como eles
sairem juntos dessa casa.

372
00:19:08,181 --> 00:19:11,117
Quando essa experiência terminar,
Murray vai pra casa

373
00:19:11,117 --> 00:19:14,053
com o namorado, e Cheyenne vai
pra casa com o coração partido.

374
00:19:14,053 --> 00:19:16,422
<i>Nick sai sem conhecer
o resto da casa,</i>

375
00:19:16,422 --> 00:19:18,324
<i>porque Murray
não pôde dizer</i>

376
00:19:18,324 --> 00:19:22,963
<i>essas três palavras mágicas:
"Estou com Cheyenne."</i>

377
00:19:23,663 --> 00:19:26,599
- Preciso falar com você.
- Sobre o que?

378
00:19:26,599 --> 00:19:28,735
Sobre o ursinho de pelúcia.

379
00:19:29,559 --> 00:19:31,559
Eles moram juntos.

380
00:19:31,583 --> 00:19:34,083
Eu tenho certeza.

381
00:19:34,874 --> 00:19:36,809
Eu pareço um idiota.

382
00:19:36,809 --> 00:19:38,945
Não, você não parece um idiota.
Você não teve tempo...

383
00:19:38,945 --> 00:19:41,280
- Me sinto um idiota.
 ... pra pará-lo.

384
00:19:41,547 --> 00:19:42,882
Eu me vejo no Cheyenne,

385
00:19:42,882 --> 00:19:46,285
<i>quando eu tinha 19 ou 20 anos
eu não me importava</i>

386
00:19:46,285 --> 00:19:48,621
<i>com o que diziam,
porque eu sabia o que queria</i>

387
00:19:48,621 --> 00:19:50,823
<i>e fazia,
não importando o porquê.</i>

388
00:19:50,890 --> 00:19:52,225
<i>Cheyenne quer fazer</i>

389
00:19:52,225 --> 00:19:54,627
<i>o que não vai acontecer,
acontecer.</i>

390
00:19:55,094 --> 00:19:57,329
Para de tentar fazer 
o barro acontecer,

391
00:19:57,330 --> 00:19:58,897
isso não vai rolar.

392
00:19:58,898 --> 00:20:01,567
E como você se sentiria
se realmente...

393
00:20:01,834 --> 00:20:04,237
ele estiver morando
com o filho da mãe?

394
00:20:04,504 --> 00:20:08,508
Eu perderia a cabeça.
Eu atropelaria ele com um carro.

395
00:20:08,508 --> 00:20:11,711
Se eu fosse você, iria pra cama,

396
00:20:11,711 --> 00:20:14,113
acordaria de manhã renovado.

397
00:20:14,113 --> 00:20:17,316
Porque você não pode deixar alguém
brincar com seu coração assim.

398
00:20:19,452 --> 00:20:21,587
Eu sei que dói

399
00:20:21,854 --> 00:20:23,189
 Eu não quero fazer isso.

400
00:20:26,392 --> 00:20:28,528
Eu realmente não quero fazer isso.

401
00:20:49,852 --> 00:20:52,752
Queria que nunca
tivessemos feito isso.

402
00:20:58,476 --> 00:21:00,876
Sabia que devia
ter cuidado com você,

403
00:21:00,900 --> 00:21:02,900
sabia que terminaria assim.

404
00:21:03,024 --> 00:21:04,724
Sou tão burro
por pensar que

405
00:21:04,748 --> 00:21:06,748
seria forte o suficiente
pra isso.

406
00:21:08,972 --> 00:21:12,872
Dói... tanto.

407
00:21:13,105 --> 00:21:14,640
<i>Não se preocupe, Cheyenne.</i>

408
00:21:14,707 --> 00:21:18,177
<i>Amanhã é um novo
dia e um novo ex.</i>

409
00:21:29,655 --> 00:21:31,724
Como diabos você ama
alguém tão rápido?

410
00:21:31,791 --> 00:21:34,727
Não entendo.
- Eu me apaixonei no Havaí.

411
00:21:34,727 --> 00:21:38,129
Não aqui, ainda não.
Mas no Havaí rolou.

412
00:21:38,464 --> 00:21:40,333
Eu me apaixonei, 
pode acontecer.

413
00:21:40,333 --> 00:21:44,070
<i>Estou escolhendo
os caras,</i>

414
00:21:44,337 --> 00:21:45,938
como eu esperava que seria,

415
00:21:45,938 --> 00:21:49,141
<i>eu tenho Nelson,
Darian e Monte.</i>

416
00:21:49,408 --> 00:21:53,412
<i>Mas eu acho que Nelson
é o favorito pra mim.</i>

417
00:21:53,412 --> 00:21:55,548
Temos personalidades parecidas.

418
00:21:55,548 --> 00:21:59,285
<i>Talvez pudéssemos levar
isso para o próximo nível.</i>

419
00:21:59,285 --> 00:22:00,620
Qualquer coisa pode acontecer.

420
00:22:00,620 --> 00:22:02,755
Com a pessoa certa, certo?

421
00:22:02,755 --> 00:22:05,157
Angela é o tipo de garota
que eu namoraria.

422
00:22:05,157 --> 00:22:06,759
<i>Eu gosto de meio loucas.</i>

423
00:22:06,759 --> 00:22:08,895
E eu acho que preciso
de uma mulher assim.

424
00:22:08,895 --> 00:22:10,696
Você está me dizendo 
que pode se apaixonar?

425
00:22:10,696 --> 00:22:12,231
Vamos descobrir hoje a noite.

426
00:22:14,767 --> 00:22:15,835
 Minhas costas.

427
00:22:16,102 --> 00:22:18,237
Minhas costas estão doendo,
você pode estralar?

428
00:22:23,042 --> 00:22:26,512
Ok, ok, certo,
consertou.

429
00:22:33,185 --> 00:22:35,521
As coisas entre mim e Maya
estão indo bem

430
00:22:35,521 --> 00:22:39,056
e a última coisa que precisamos 
é de um aparecendo.

431
00:22:39,825 --> 00:22:41,160
 Não!

432
00:22:50,002 --> 00:22:52,672
<i>Angela e eu</i>
estamos flertando,

433
00:22:52,672 --> 00:22:55,074
<i>então espero
que não seja minha ex.</i>

434
00:23:01,480 --> 00:23:02,548
 Droga.

435
00:23:02,548 --> 00:23:04,417
- Quem poderia ser?
- Não sei.

436
00:23:09,488 --> 00:23:11,323
<i>Eu e Nicole estamos bem,
mas eu sinto</i>

437
00:23:11,323 --> 00:23:12,959
que preciso de uma ex aqui.

438
00:23:12,959 --> 00:23:15,361
<i>Eu quero ver a verdadeira Nicole,</i>

439
00:23:15,361 --> 00:23:17,763
eu quero vê-la furiosa.

440
00:23:17,763 --> 00:23:20,165
Precisa de um facão?
Vai sentir falta dele?

441
00:23:20,233 --> 00:23:21,500
Eu vou chorar.

442
00:23:22,568 --> 00:23:24,437
Não estou preocupado
com nada.

443
00:23:31,644 --> 00:23:33,245
Se alguma ex minha aparecer,

444
00:23:33,245 --> 00:23:36,983
<i>há uma probabilidade super
alta da Nicole surtar.</i>

445
00:23:36,983 --> 00:23:38,050
Ela é louca.

446
00:23:38,050 --> 00:23:39,652
Juntem-se a festa, caras.

447
00:23:39,919 --> 00:23:41,787
Como está, como está, como está.

448
00:23:41,787 --> 00:23:44,457
 Boa.
 Bem-vindos de volta à praia.

449
00:23:44,724 --> 00:23:46,859
Algo me dizia,

450
00:23:46,859 --> 00:23:48,995
use uma camiseta hoje,
Rome,

451
00:23:48,995 --> 00:23:50,596
porque vai ser uma
festa da salsicha.

452
00:23:52,198 --> 00:23:55,935
Bom, nesta temporada, vocês
serão testados... literalmente.

453
00:23:56,202 --> 00:23:58,070
E no final dessa experiência,

454
00:23:58,070 --> 00:24:02,341
alguns podem encontrar um
novo amor, reacender com um antigo

455
00:24:02,341 --> 00:24:03,943
ou apenas dizer, dane-se o amor.

456
00:24:03,943 --> 00:24:05,277
Estamos aqui pra
responder a pergunta:

457
00:24:05,544 --> 00:24:11,150
você conseguiu mesmo
superar seu ex?

458
00:24:11,417 --> 00:24:13,552
Certo, hora da parte divertida.

459
00:24:13,819 --> 00:24:16,489
Vamos ver qual ex
entrará pra casa.

460
00:24:29,435 --> 00:24:31,570
Certo, hora da parte divertida.

461
00:24:31,837 --> 00:24:35,574
É hora de receber uma nova ex.

462
00:24:35,574 --> 00:24:36,642
Prontos?

463
00:24:36,642 --> 00:24:38,778
 Sim, senhor.
 Traga ela pra fora.

464
00:24:49,455 --> 00:24:51,323
Sou eu.

465
00:24:51,323 --> 00:24:53,726
<i>Meu nome é Maddie,</i>
eu moro em Tulsa, Oklahoma,

466
00:24:53,993 --> 00:24:56,395
<i>e Chad é meu ex.</i>

467
00:24:56,662 --> 00:24:59,865
Eu sou uma mãe solteira e também
<i>sou cantora e compositora.</i>

468
00:24:59,865 --> 00:25:01,200
Eu conheci o Chad online,

469
00:25:01,467 --> 00:25:04,670
<i>ele me mandou uma mensagem e,
em seguida nos conhecemos.</i>

470
00:25:04,670 --> 00:25:07,073
<i>Nós namoramos
por dois meses,</i>

471
00:25:07,073 --> 00:25:09,475
<i>Há muita química
entre mim e Chad.</i>

472
00:25:09,742 --> 00:25:12,678
<i>Eu vi muito potencial no
Chad como o cara certo.</i>

473
00:25:12,945 --> 00:25:15,881
<i>Quando Chad mudou-se pra L.A.</i>
ele parou de ligar,

474
00:25:15,881 --> 00:25:19,351
<i>então estou aqui pra descobrir</i>
o que aconteceu?

475
00:25:19,351 --> 00:25:23,622
<i>E ele não pode correr
ou se livrar de mim agora.</i>

476
00:25:23,622 --> 00:25:26,559
Bem vinda a Malibu, Maddie.
Como vai?

477
00:25:26,559 --> 00:25:28,160
 Estou bem.
 Tudo bem, tudo bem.

478
00:25:30,296 --> 00:25:32,097
<i>Estou chateado
com meu cérebro agora,</i>

479
00:25:32,164 --> 00:25:33,966
<i>estou tendo pensamentos
que eu não devia ter.</i>

480
00:25:34,033 --> 00:25:35,634
<i>O cabelo dela é como um imã.</i>

481
00:25:35,901 --> 00:25:39,370
Maddie é como um delicioso
e perfeito filé mignon.

482
00:25:39,638 --> 00:25:42,041
e estou com fome.

483
00:25:42,041 --> 00:25:43,642
Por que você veio?

484
00:25:43,909 --> 00:25:46,312
Vamos ver,
Chad sumiu.

485
00:25:46,312 --> 00:25:48,981
 Eu não sumi.
O que é isso?

486
00:25:48,981 --> 00:25:51,050
Eu ligava a cada duas semanas,

487
00:25:51,117 --> 00:25:53,218
fazia o checkin
pra saber se ela estava bem,

488
00:25:53,285 --> 00:25:54,954
eu tenho um telefone.

489
00:25:55,121 --> 00:25:58,324
<i>Então eu sumi?</i>
Você também estava sumida.

490
00:25:58,324 --> 00:25:59,658
É uma sumida sumida.

491
00:25:59,925 --> 00:26:01,760
Temos muito o que conversar.

492
00:26:06,599 --> 00:26:10,134
Maddie parece vendedora
de bolacha maria,

493
00:26:10,136 --> 00:26:11,937
mas, caramba, 
ela não brinca.

494
00:26:11,937 --> 00:26:14,874
Então, se entendam,
os vejo mais tarde.

495
00:26:17,810 --> 00:26:20,212
- Quer falar sobre o que?
- Por que sumiu?

496
00:26:20,212 --> 00:26:22,348
- Uma vez por semana?
- Eu checava.

497
00:26:22,615 --> 00:26:25,017
Uma vez por semana
é muito pouco,

498
00:26:25,284 --> 00:26:26,352
e eu falei sério,

499
00:26:26,352 --> 00:26:29,822
como se tivéssemos
alguma... química.

500
00:26:29,822 --> 00:26:30,890
 Sim, temos.

501
00:26:31,157 --> 00:26:33,025
<i>Ela está muito bonita,</i>

502
00:26:33,025 --> 00:26:35,094
e Nicole disse que não
vai ficar com ciúmes

503
00:26:35,161 --> 00:26:38,364
mas Nicole vai surtar.

504
00:26:38,631 --> 00:26:40,499
Vai ser picante.

505
00:26:40,499 --> 00:26:41,767
Feliz em te ver.

506
00:26:41,834 --> 00:26:43,435
Ficaria feliz em me ver também.

507
00:26:44,302 --> 00:26:47,906
Eu tô namorando uma garota.

508
00:26:47,973 --> 00:26:49,308
Sério?

509
00:26:49,308 --> 00:26:51,443
e estamos bem intensos...

510
00:26:51,443 --> 00:26:52,711
<i>Não vai durar,</i>

511
00:26:52,778 --> 00:26:54,747
eu vejo o jeito
que ele me olha

512
00:26:54,914 --> 00:26:56,515
e ainda há sentimentos.

513
00:26:56,782 --> 00:26:58,384
Esqueci que você era loira.

514
00:26:58,384 --> 00:26:59,451
Ela é morena.

515
00:26:59,451 --> 00:27:02,121
- Não faz seu tipo.
- Você conhece meus tipos?

516
00:27:02,388 --> 00:27:05,591
- Sim, loiro.
- Como você?

517
00:27:05,591 --> 00:27:07,360
 Sim.

518
00:27:08,527 --> 00:27:10,930
O Chad mau está surgindo.

519
00:27:10,930 --> 00:27:13,031
<i>Eu sinto que se você
está tentado a ficar</i>

520
00:27:13,031 --> 00:27:16,201
<i>ou se você tem
pensamentos sujos,</i>

521
00:27:16,201 --> 00:27:18,237
talvez você não
devesse estar em algo sério,

522
00:27:18,237 --> 00:27:20,639
mas não sei.

523
00:27:20,706 --> 00:27:23,709
- Você não está com raiva de mim. 
- Sem toque de mão.

524
00:27:24,309 --> 00:27:27,246
Você e esses jogos mentais.

525
00:27:27,746 --> 00:27:30,149
Mas se quer jogar, eu sou
melhor jogando que você.

526
00:27:30,416 --> 00:27:32,551
- É? Veremos.
- Sim.

527
00:27:45,097 --> 00:27:49,166
Ela disse que eles
têm negócios inacabados.

528
00:27:49,635 --> 00:27:52,571
Chad sumiu, e acho
que ela ainda gosta dele.

529
00:27:52,571 --> 00:27:54,974
Ela nem sabe
o que fazer agora...

530
00:27:54,974 --> 00:27:58,444
Nicki... Nicki,
você consegue.

531
00:27:58,444 --> 00:28:01,046
Coitada da menina 
que voltar com o Chad,

532
00:28:01,113 --> 00:28:05,384
é melhor ela ter 1,90m
e ser toda sarada

533
00:28:05,384 --> 00:28:08,587
<i>porque a Nicki não brinca,</i>
e está aqui pra ficar.

534
00:28:13,793 --> 00:28:16,394
A menina parece 
um pedaço de pão.

535
00:28:16,394 --> 00:28:18,130
É como se eu fosse
um multigrain,

536
00:28:18,154 --> 00:28:19,964
com as melhores nozes,
bom e saudável,

537
00:28:19,965 --> 00:28:22,400
embora eu não seja
boa pra você,

538
00:28:22,435 --> 00:28:24,169
e ela fosse um pão vencido.

539
00:28:24,336 --> 00:28:27,006
O que veio fazer aqui?

540
00:28:27,006 --> 00:28:29,141
Eu diria...

541
00:28:29,141 --> 00:28:31,543
negócios inacabados
com o Chad,

542
00:28:31,810 --> 00:28:34,747
e estou aqui pra
saber como estamos.

543
00:28:34,747 --> 00:28:36,081
Certo.

544
00:28:36,081 --> 00:28:40,417
Então, essa é a Nicole,
sua não oficial ou artificial namorada.

545
00:28:40,886 --> 00:28:42,221
 Só queria
apresentar vocês.

546
00:28:42,488 --> 00:28:44,356
<i>Eu não estou com ciúmes dela,</i>

547
00:28:44,356 --> 00:28:46,759
conheço Chad
e sei como ele é,

548
00:28:46,759 --> 00:28:51,830
e ela não faz o tipo dele.

549
00:28:52,097 --> 00:28:54,500
Chad não gosta de morenas.

550
00:28:54,500 --> 00:28:57,436
Desculpa Nicole mas você
não faz o tipo do Chad.

551
00:28:57,703 --> 00:29:00,372
- Quem achou que era?
- Quem achei?

552
00:29:00,372 --> 00:29:01,640
Provavelmente você.

553
00:29:01,707 --> 00:29:03,042
- Qual seu nome?
- Sha.

554
00:29:03,309 --> 00:29:05,978
Chad gosta de loiras, então...

555
00:29:06,045 --> 00:29:07,446
É como um imã ocular.

556
00:29:08,981 --> 00:29:10,516
<i>Maddie é malvada.</i>

557
00:29:10,516 --> 00:29:13,185
Ela é cretina,
mas de um jeito doce.

558
00:29:13,185 --> 00:29:16,655
É honestamente a coisa mais
estranha que já vi na vida,

559
00:29:16,655 --> 00:29:20,926
<i>tipo ela é cretina
mas com um sorriso no rosto.</i>

560
00:29:20,926 --> 00:29:23,062
Como ela faz isso?

561
00:29:23,062 --> 00:29:24,129
Ela é uma psicopata.

562
00:29:24,396 --> 00:29:27,031
Chad, como se sente?
Como está sua cabeça?

563
00:29:27,333 --> 00:29:29,735
Eu preciso pensar, sabe?

564
00:29:29,735 --> 00:29:31,070
Mil pensamentos na cabeça.

565
00:29:34,006 --> 00:29:37,743
 Como você se sente
sobre Maddie estar aqui?

566
00:29:39,345 --> 00:29:41,514
Então...

567
00:29:41,814 --> 00:29:44,682
Mal posso esperar pra 
ela ter idade pra beber.

568
00:29:46,106 --> 00:29:47,606
Desculpa.

569
00:29:49,221 --> 00:29:50,556
Vou te mostrar a casa.

570
00:29:52,157 --> 00:29:54,026
Gata, o que você... nada.

571
00:29:54,026 --> 00:29:55,361
 Não, não há concorrência.

572
00:29:55,361 --> 00:29:57,229
- Não há.

573
00:29:57,229 --> 00:29:59,898
- Você ama aquela garota?
 - Eu não sei.

574
00:29:59,898 --> 00:30:01,767
 Oh, meu Deus.

575
00:30:02,034 --> 00:30:04,169
Não sei o que estou
sentindo agora porque

576
00:30:04,169 --> 00:30:06,038
quando te vi,
comecei a refletir.

577
00:30:06,105 --> 00:30:07,373
Eu não sei o que pensar.

578
00:30:07,373 --> 00:30:09,775
Acho bom descobrir.

579
00:30:09,775 --> 00:30:12,444
Estou tentando descobrir

580
00:30:12,711 --> 00:30:14,847
se estar apaixonado
é uma escolha

581
00:30:15,114 --> 00:30:16,982
ou você sabe imediatamente?

582
00:30:17,249 --> 00:30:20,986
E eu estou um pouco
chateado com o fato de que essa

583
00:30:20,986 --> 00:30:22,521
garota gostosa apareceu
na praia,

584
00:30:22,588 --> 00:30:25,791
e eu sinto algo, sabe?

585
00:30:25,791 --> 00:30:28,193
principalmente aqui.

586
00:30:30,329 --> 00:30:32,731
- Menina.
- Ele parece confuso.

587
00:30:32,731 --> 00:30:34,867
Ele parecia incomodado
dela estar aqui.

588
00:30:34,867 --> 00:30:36,668
Vamos tentar nos
divertir essa noite.

589
00:30:36,735 --> 00:30:38,604
Eu só quero voltar
ao seu nível,

590
00:30:38,871 --> 00:30:41,006
nos conectarmos pra que
possamos amavelmente

591
00:30:41,006 --> 00:30:44,743
ver o que fazer...
entende?

592
00:30:44,743 --> 00:30:46,245
 Sim, entendi.

593
00:30:46,345 --> 00:30:50,616
Eu tô tão brava, eu esperava
que Chad trouxesse sua ex

594
00:30:50,616 --> 00:30:53,285
<i>apresentasse ela,
mostrasse a casa</i>

595
00:30:53,552 --> 00:30:57,289
e depois visse até mim
mas ele nunca veio.

596
00:30:57,289 --> 00:30:59,624
A bola está com você,
não demore muito.

597
00:30:59,724 --> 00:31:01,326
Certo.

598
00:31:15,808 --> 00:31:17,943
- Você quer outra bebida?
- Não, vamos conversar.

599
00:31:17,943 --> 00:31:19,612
Vamos sentar neste sofá.

600
00:31:19,812 --> 00:31:22,481
<i>Eu ainda tenho muito o que
conversar com Cheyenne.</i>

601
00:31:22,748 --> 00:31:25,616
<i>Tem muita coisa
passando pela minha cabeça.</i>

602
00:31:25,684 --> 00:31:29,688
Ver Nick realmente me machucou,

603
00:31:29,955 --> 00:31:32,357
ele me ama muito,
 <i>também o amo.</i>

604
00:31:32,357 --> 00:31:34,493
<i>Isso é mais forte
que minha conexão com Cheyenne?</i>

605
00:31:34,760 --> 00:31:38,230
<i>Ou minha conexão com Cheyenne
é mais forte?</i>

606
00:31:38,230 --> 00:31:39,832
Não sei.

607
00:31:40,099 --> 00:31:45,036
Eu não entendo porque tive
que vê-lo nessa fantasia de urso.

608
00:31:45,170 --> 00:31:47,306
Foi humilhante.

609
00:31:47,573 --> 00:31:50,742
Ele me olhou como 
se estivesse te esperando.

610
00:31:50,742 --> 00:31:52,577
Eu disse a ele quando vim,

611
00:31:52,644 --> 00:31:55,446
''Não me espere. Siga sua vida''.

612
00:31:55,581 --> 00:31:58,517
Mas eu sabia que ele
não sairia por aí

613
00:31:58,517 --> 00:32:01,987
dormindo com outros
porque ele ainda se importa comigo.

614
00:32:01,987 --> 00:32:04,656
Eu quero saber se vamos ter
alguma coisa depois disso

615
00:32:04,923 --> 00:32:07,593
ou você tem alguém
que você precisa

616
00:32:07,593 --> 00:32:10,262
cuidar, e eu devo
largar desse passeio?

617
00:32:10,262 --> 00:32:11,597
Não vim pra joguinho.

618
00:32:11,597 --> 00:32:13,999
Não mesmo.
Não sou bom neles.

619
00:32:14,266 --> 00:32:16,135
Eu sei que meus
sentimentos são genuínos,

620
00:32:16,135 --> 00:32:17,736
e eu não quero
desligar completamente

621
00:32:17,736 --> 00:32:19,605
porque eu te amo
e me preocupo com você.

622
00:32:19,605 --> 00:32:25,477
Então, a escolha é sua.

623
00:32:25,477 --> 00:32:29,348
Você precisa decidir
sua jogada logo.

624
00:32:40,359 --> 00:32:42,227
Temos um anúncio.

625
00:32:42,294 --> 00:32:44,363
Muita coisa tem
acontecido na casa,

626
00:32:44,429 --> 00:32:46,498
Então, temos uma novidade.

627
00:32:46,565 --> 00:32:48,433
Nós decidimos aliviar essa tensão

628
00:32:48,433 --> 00:32:50,035
e ter uma boa noite com todos.

629
00:32:50,035 --> 00:32:51,103
Tudo rosa!

630
00:32:51,370 --> 00:32:53,238
Teremos uma festa rosa!

631
00:32:55,174 --> 00:32:56,708
 Ei, que horas?

632
00:32:56,708 --> 00:32:59,178
Vai começar agora, vadia!

633
00:33:15,628 --> 00:33:17,930
<i>Murray e Morgan
parecem ter tido a ideia certa.</i>

634
00:33:17,930 --> 00:33:20,599
<i>E a festa rosa foi
um grande começo.</i>

635
00:33:20,866 --> 00:33:22,468
<i>Todo mundo está se divertindo.</i>

636
00:33:22,735 --> 00:33:24,603
<i>Odeio rosa.</i>

637
00:33:25,070 --> 00:33:27,740
Eu nem tenho coisas rosa.

638
00:33:30,743 --> 00:33:32,878
Você quer continuar
mesmo com a Janelle fora?

639
00:33:32,878 --> 00:33:35,548
- 100%.
- Certeza?

640
00:33:35,548 --> 00:33:36,615
 100%

641
00:33:36,615 --> 00:33:39,084
Eu devo a todos
uma boa conversa.

642
00:33:39,552 --> 00:33:41,687
Eu não quero sair 
flertando por aí,

643
00:33:41,687 --> 00:33:45,157
mas eu tenho que saber
quem está na casa, porque

644
00:33:45,424 --> 00:33:47,026
nunca se sabe
quem você poderia conhecer.

645
00:33:47,026 --> 00:33:48,560
Agora que Janelle saiu,

646
00:33:48,560 --> 00:33:50,696
<i>eu e Angela estamos
começando a nos dar bem.</i>

647
00:33:50,696 --> 00:33:52,231
Sempre amarei Janelle,

648
00:33:52,297 --> 00:33:55,034
ela sempre será 
<i>a primeira de tudo,</i>

649
00:33:55,034 --> 00:33:57,970
<i>mas, ao mesmo tempo,
vim pra encontrar um amor.</i>

650
00:33:57,970 --> 00:33:59,839
<i>Estou solteiro.</i>

651
00:34:00,405 --> 00:34:03,075
O ponto é que terminamos
por um motivo.

652
00:34:03,075 --> 00:34:04,243
 Claro.

653
00:34:04,309 --> 00:34:07,544
Não podermos conversar
e darmos outra pausa,

654
00:34:07,580 --> 00:34:10,783
é muito chato.
- Claro.

655
00:34:10,783 --> 00:34:14,520
Estou flertando?
Sim, é difícil não.

656
00:34:14,520 --> 00:34:18,725
Darian achar que tem chance...

657
00:34:19,592 --> 00:34:21,159
Minha cabeça até dói.

658
00:34:21,226 --> 00:34:24,596
<i>Eu não ficaria com um cara
tão indeciso e insosso,</i>

659
00:34:24,663 --> 00:34:27,867
mas é divertido brincar
com essa situação.

660
00:34:27,867 --> 00:34:29,668
Você tem um bom sorriso
e um bom corpo,

661
00:34:29,735 --> 00:34:32,404
assim que você...
mostrar tudo isso,

662
00:34:32,404 --> 00:34:33,739
acabou para os outros.

663
00:34:34,006 --> 00:34:37,209
Darian, a piada está com você.
<i>Boa sorte.</i>

664
00:34:37,209 --> 00:34:40,145
Podemos nos abraçar?

665
00:34:40,412 --> 00:34:43,349
<i>Pra sorte do Darian,
Angela não mordeu a isca,</i>

666
00:34:43,616 --> 00:34:47,620
<i>mas ele irá contra a vontade
de Janelle e pegará alguém?</i>

667
00:34:52,122 --> 00:34:54,961
Eu amo você!

668
00:34:55,361 --> 00:34:56,962
- Tudo tranquilo, Chad?

669
00:34:56,962 --> 00:34:58,831
O que estão fazendo?

670
00:34:58,831 --> 00:35:00,699
Você não quer
falar com a gente?

671
00:35:00,699 --> 00:35:02,034
 Está tudo bem?

672
00:35:02,034 --> 00:35:04,169
 Eu acho que posso
falar com vocês.

673
00:35:04,436 --> 00:35:07,907
<i>Eu vejo Chad ao lado
de Maddie e...</i>

674
00:35:08,173 --> 00:35:10,509
Chad, você está fodido.
<i>Você quer morrer.</i>

675
00:35:10,576 --> 00:35:14,046
Você quer que Nicole 
se irrite e te mate.

676
00:35:14,046 --> 00:35:15,648
Vocês deviam interagir.

677
00:35:15,648 --> 00:35:17,249
Não estamos interagindo?

678
00:35:17,249 --> 00:35:19,652
Não, nós vamos,
nós vamos.

679
00:35:19,652 --> 00:35:23,389
Também passei por isso,
não tenha pressa...

680
00:35:23,656 --> 00:35:25,524
É mais como...
se acostumar com o ambiente.

681
00:35:25,524 --> 00:35:27,660
Esta noite 
vamos nos divertir.

682
00:35:27,927 --> 00:35:30,596
- Estou me divertindo.
- Tô vendo.

683
00:35:30,863 --> 00:35:32,464
- Sim.
- Sim.

684
00:35:32,464 --> 00:35:36,100
Até agora me diverti muito 
com Nicole, ficamos próximos,

685
00:35:36,135 --> 00:35:40,871
<i>mas agora minha ex apareceu
e eu me importo com ela,</i>

686
00:35:40,872 --> 00:35:43,008
<i>e eu tô amarrado
a duas garotas,</i>

687
00:35:43,075 --> 00:35:46,178
não sei o que fazer 
e estou com medo.

688
00:35:46,178 --> 00:35:48,746
- Nicole não está bebendo.
- O que? Por que?

689
00:35:48,813 --> 00:35:51,248
Oh, porque sabe 
que vai surtar.

690
00:35:51,248 --> 00:35:53,584
- Não.
- É, porque não tá com ciúmes.

691
00:35:53,584 --> 00:35:57,053
Eu não tô com ciúme, 
tanto que tô vazando.

692
00:35:57,055 --> 00:35:59,892
Chad brincar sobre 
eu ter ciúmes,

693
00:35:59,959 --> 00:36:02,094
eu tô puta, 
estou magoada que

694
00:36:02,094 --> 00:36:04,163
<i>ele está com sua ex
e não comigo.</i>

695
00:36:04,229 --> 00:36:06,098
- Pra onde ela está indo?
- Onde ela vai?

696
00:36:06,365 --> 00:36:09,533
<i>O fato dela fugir 
só mostra insegurança,</i>

697
00:36:09,568 --> 00:36:12,237
se fosse meu homem,
eu faria xixi nele

698
00:36:12,304 --> 00:36:13,906
pra marcar território,

699
00:36:13,906 --> 00:36:16,442
por que está fugindo?

700
00:36:17,042 --> 00:36:18,644
 - Você quer se sentar?
 - Sim.

701
00:36:18,911 --> 00:36:20,512
 Vamos.

702
00:36:20,979 --> 00:36:22,581
- Você escolhe.
- A bola está comigo?

703
00:36:22,581 --> 00:36:24,983
- Sim.
- Onde está a Nicole?

704
00:36:24,983 --> 00:36:26,318
No quarto dela.

705
00:36:26,585 --> 00:36:29,254
<i>Enquanto Chad
tem uma crise existencial,</i>

706
00:36:29,521 --> 00:36:32,457
<i>Corey se torna o designado
Nicole whisperer.</i>

707
00:36:32,524 --> 00:36:34,326
Não devia jogar 
tudo fora por conta

708
00:36:34,326 --> 00:36:37,161
dos últimos 30 minutos 
com essa garota.

709
00:36:37,161 --> 00:36:39,429
- Eu não ligo.
- Sério? Desse jeito?

710
00:36:39,429 --> 00:36:40,499
- Sim.

711
00:36:40,865 --> 00:36:44,435
Ele está em péssima situação, 
como todos.

712
00:36:44,736 --> 00:36:46,338
Você não se importa?
Eu acho que sim.

713
00:36:46,605 --> 00:36:48,207
- Não.
- Sim.

714
00:36:48,207 --> 00:36:49,541
Não, não me importo.

715
00:36:49,541 --> 00:36:51,944
Eu te conheço, sei que
você se importa.

716
00:36:52,211 --> 00:36:53,278
No fundo sim.

717
00:36:53,278 --> 00:36:54,613
- Não.
- Sim.

718
00:36:56,281 --> 00:36:57,883
<i>Não sei se confio no Chad,</i>

719
00:36:57,950 --> 00:36:59,685
<i>sinto que ele está jogando,</i>

720
00:36:59,752 --> 00:37:02,920
ele está fazendo o jeito errado 
de não machucar,

721
00:37:02,920 --> 00:37:05,056
nesse processo, 
ele vai me perder e

722
00:37:05,123 --> 00:37:07,226
eu não vou ficar
sentada e esperar.

723
00:37:07,226 --> 00:37:09,394
 Você não vai falar
com ele sobre isso?

724
00:37:09,394 --> 00:37:11,363
Não diga que
"Oh, não me importo",

725
00:37:11,363 --> 00:37:13,531
então elas vêm, e vocês
correm como galinhas.

726
00:37:13,899 --> 00:37:16,035
Primeiro sinal de luta
você desiste?

727
00:37:16,035 --> 00:37:17,736
Não, primeiro sinal de 
sinal vermelho, eu desisto.

728
00:37:17,736 --> 00:37:19,605
- Sinal vermelho?
- Foi um sinal vermelho.

729
00:37:19,772 --> 00:37:21,640
Não é uma sinal
vermelha, é amarelo.

730
00:37:21,640 --> 00:37:23,509
Só converse com o Chaddy Daddy.

731
00:37:23,509 --> 00:37:27,246
- Não.
- Sério? Nicole?

732
00:37:27,246 --> 00:37:30,182
Eu não vou conversar, não mesmo.

733
00:37:30,182 --> 00:37:32,851
- Oh meu Deus, você...
- Estou falando sério.

734
00:37:32,851 --> 00:37:33,919
Não estou falando.

735
00:37:34,186 --> 00:37:36,055
 Oh, meu Deus.

736
00:37:36,055 --> 00:37:38,190
Eu não me importo.

737
00:37:52,337 --> 00:37:54,740
 Espere, pare!

738
00:37:56,664 --> 00:37:59,064
- Como está se sentindo?
- Bem, e você?

739
00:37:59,088 --> 00:38:03,188
Certo.
Você está linda... como sempre.

740
00:38:08,720 --> 00:38:10,589
Você sabe que não
jogo nenhum jogo.

741
00:38:11,156 --> 00:38:13,024
Angela é o tipo de garota
que eu namoraria.

742
00:38:13,191 --> 00:38:15,527
É meio estranho porque
sempre a achei linda

743
00:38:15,594 --> 00:38:17,128
mas nunca tive tempo
de conhecê-la.

744
00:38:17,295 --> 00:38:19,698
Então, agora tenho tempo
pra conhecê-la, e

745
00:38:19,765 --> 00:38:21,366
estou começando 
a gostar dela.

746
00:38:21,566 --> 00:38:23,435
- Preciso de uma bebida.
- O que você quer?

747
00:38:23,459 --> 00:38:25,459
O que temos?

748
00:38:25,483 --> 00:38:27,483
Tequila e Cranberry.

749
00:38:27,706 --> 00:38:28,773
 OK.

750
00:38:28,797 --> 00:38:30,397
- Você não quer isso.
- Quero sim.

751
00:38:30,421 --> 00:38:33,021
Não quer, porque
vai levar a algo ruim.

752
00:38:33,578 --> 00:38:34,646
Talvez.

753
00:38:38,383 --> 00:38:39,718
<i> Eu não suporto o Nelson,</i>

754
00:38:39,718 --> 00:38:41,319
sinto que ele não é real,

755
00:38:41,319 --> 00:38:42,921
que ele não é direto.

756
00:38:42,921 --> 00:38:44,723
<i>Mas ele não é uma ameaça</i>

757
00:38:44,789 --> 00:38:46,124
<i>quando se trata de mim e Angela,</i>

758
00:38:46,124 --> 00:38:49,060
sendo que eu sou 
mais jovem e bonito.

759
00:38:50,329 --> 00:38:52,998
Você já lidou com uma situação 
como essa?

760
00:38:53,065 --> 00:38:56,233
e pensou, "Quer saber?
Vou falar com ele?'' - Não

761
00:38:56,301 --> 00:38:58,270
- Você nunca tentou?
- Não.

762
00:38:58,270 --> 00:38:59,872
Então, por que não tentar?

763
00:38:59,872 --> 00:39:02,274
- Porque eu não quero.
- Cara, vá falar com o Chad.

764
00:39:02,274 --> 00:39:03,876
 Não, não falo com ele.

765
00:39:04,143 --> 00:39:05,477
- Não vai rolar.
- O que?

766
00:39:05,477 --> 00:39:07,880
Eu literalmente fujo dos
meus problemas, é o que faço.

767
00:39:08,147 --> 00:39:09,748
Estou internamente surtando,

768
00:39:09,748 --> 00:39:12,417
porque tudo está
desmoronando.

769
00:39:12,417 --> 00:39:14,386
Você é osso duro.

770
00:39:14,553 --> 00:39:16,421
Eu acho que fazendo isso,

771
00:39:16,421 --> 00:39:18,824
estou evitando de me
machucar no futuro.

772
00:39:18,824 --> 00:39:21,226
<i>Quando se tem algo assim,</i>
você não deixa passar.

773
00:39:21,493 --> 00:39:22,561
Cara, estou com inveja,

774
00:39:22,828 --> 00:39:24,696
eu queria ter tanto
interesse em alguém.

775
00:39:24,696 --> 00:39:25,764
Sério.

776
00:39:26,031 --> 00:39:28,933
"Está tudo esclarecido 
com elas'',

777
00:39:28,967 --> 00:39:32,636
e na frente de todos,
''há questões'',

778
00:39:32,671 --> 00:39:33,839
Vai se foder.

779
00:39:34,006 --> 00:39:37,441
"Eu nunca me afasto",
a menina disse que ele sumiu...

780
00:39:37,441 --> 00:39:39,410
não finja ser algo
que não é.

781
00:39:39,445 --> 00:39:42,779
- Ele se importa com você.
- Eu não ligo.

782
00:39:42,848 --> 00:39:45,784
<i>Quando se trata de Chad,</i>
às vezes as coisas não batem

783
00:39:45,784 --> 00:39:47,653
e me fazem questionar tudo.

784
00:39:47,920 --> 00:39:51,123
Chega dessa situação,
chega do Chad.

785
00:39:51,123 --> 00:39:52,191
Eu quero sair.

786
00:39:52,257 --> 00:39:54,858
Vai mesmo sair?
- Sim - Não!

787
00:39:54,860 --> 00:39:56,461
Não tá me vendo
guardando minhas coisas?

788
00:39:56,461 --> 00:39:59,398
- Não diga a ninguém.
- Oh meu Deus.

789
00:39:59,398 --> 00:40:02,067
Nicole não pode desistir
no primeiro obstáculo.

790
00:40:02,334 --> 00:40:05,602
É o primeiro problema deles
e ela já está desistindo.

791
00:40:09,826 --> 00:40:12,526
Cara, precisa conversar
com a Nicole, ela vai embora.

792
00:40:12,550 --> 00:40:13,944
Sério?

793
00:40:13,945 --> 00:40:15,814
Você disse que estávamos bem,

794
00:40:15,814 --> 00:40:18,417
Talvez eu tenha demorado
alguns minutos,

795
00:40:18,484 --> 00:40:21,719
mas não justifica 
que esteja tentando sair.

796
00:40:25,423 --> 00:40:27,859
<i>Eu quero ir embora,
não há futuro entre mim e ele,</i>

797
00:40:27,859 --> 00:40:31,496
estou colocando meu coração
nesta experiência,

798
00:40:31,563 --> 00:40:35,033
e este teste de estar aqui
com nossos ex aparecendo

799
00:40:35,033 --> 00:40:38,236
e ele está me desrespeitando.

800
00:40:38,236 --> 00:40:40,372
E quando você me desrespeita,
eu não lido com isso,

801
00:40:40,372 --> 00:40:43,842
eu não vou falar com você,
não vou te ver. Adeus.

802
00:40:43,842 --> 00:40:44,909
Nicole!

803
00:40:44,909 --> 00:40:47,312
Bebê, bebê!
Por favor, por favor!

804
00:40:51,583 --> 00:40:52,984
Por quê?

805
00:40:53,451 --> 00:40:55,053
Por que está
tão brava comigo?

806
00:40:55,053 --> 00:40:56,921
Eu nem fiz nada.
- Não fale comigo.

807
00:40:56,921 --> 00:40:58,256
É sério?

808
00:40:58,523 --> 00:40:59,591
Nicole, o que eu fiz?

809
00:41:01,726 --> 00:41:03,293
<i>Próxima semana...</i>

810
00:41:04,062 --> 00:41:06,998
<i>Nicole decide que Chad
não vale todo o drama.</i>

811
00:41:06,998 --> 00:41:08,600
Estou nervoso
por perder a Nicole.

812
00:41:08,600 --> 00:41:09,934
Não sei o que fazer.

813
00:41:09,934 --> 00:41:11,803
<i>Alguém não é mais bem-vindo</i>

814
00:41:11,803 --> 00:41:14,205
<i>e é eliminado.</i>

815
00:41:15,540 --> 00:41:17,942
<i>E o ciumento Jay ataca.</i>

816
00:41:19,811 --> 00:41:21,646
Não vale a pena, Jay!

