﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:02,184
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,584 --> 00:00:05,584
<i>Dez estrelas de reality shows
procuram por uma alma gêmea</i>

3
00:00:05,584 --> 00:00:07,083
<i>bem na frente de seus ex.</i>

4
00:00:07,083 --> 00:00:08,751
Libertem a cadela!

5
00:00:08,751 --> 00:00:14,559
<i>Farrah voltou do tribunal, mas o veredito
se ela mudou mesmo ainda não saiu.</i>

6
00:00:14,751 --> 00:00:15,876
Que surpresa.

7
00:00:15,876 --> 00:00:20,484
<i>Diandra levou dois cortes mas conseguiu
sobreviver a outra eliminação,</i>

8
00:00:20,542 --> 00:00:23,309
<i>o mesmo não pode ser dito
do ex de Maya, Kareem,</i>

9
00:00:23,309 --> 00:00:27,983
<i>e o ex de Murray, Cory Z,
eliminados em um empate.</i>

10
00:00:27,983 --> 00:00:29,384
Vou eliminar os dois.

11
00:00:29,584 --> 00:00:32,584
<i>Malcolm não conseguiu se reconciliar
com sua ex Nurys.</i>

12
00:00:32,584 --> 00:00:34,125
Você não me protege.

13
00:00:34,125 --> 00:00:37,209
<i>Então a porta está reaberta
para Malcolm e Maya</i>

14
00:00:37,209 --> 00:00:39,542
<i>retornarem de onde pararam.</i>

15
00:00:39,542 --> 00:00:41,334
Hoje é meu dia, vadia.

16
00:00:41,634 --> 00:00:46,642
<i>E hoje, Janelle perde a cabeça
durante um ataque de ciúmes,</i>

17
00:00:47,851 --> 00:00:51,918
<i>mas ela apenas aqueceu o palco
para o evento principal de Farrah.</i>

18
00:00:51,918 --> 00:00:53,975
Que merda é essa, sua vagabunda!

19
00:00:54,375 --> 00:00:57,099
P T - B R @mebotanogrupo

20
00:01:09,999 --> 00:01:11,792
Bem-vindo de volta.

21
00:01:11,792 --> 00:01:15,375
<i>A previsão de hoje
em Malibu é muito sol,</i>

22
00:01:15,375 --> 00:01:17,167
<i>mas também muita sombra.</i>

23
00:01:17,167 --> 00:01:19,834
<i>Embora o ex de Murray
tenha sido eliminado,</i>

24
00:01:19,834 --> 00:01:23,250
<i>Cheyenne está questionando
por que Murray escolheu não votá-lo.</i>

25
00:01:23,250 --> 00:01:28,999
<i>Nicole e Chad estão cada vez
mais fortes e estranhos.</i>

26
00:01:28,999 --> 00:01:30,417
Doeu.

27
00:01:30,417 --> 00:01:32,125
Relaxa, sua puto safado.

28
00:01:33,125 --> 00:01:37,425
- Você gosta disso?
- Muito a dizer mas, não.

29
00:01:37,501 --> 00:01:43,001
<i>E Jozea e Janelle estão confiantes
que a seca deve acabar em breve.</i>

30
00:01:43,025 --> 00:01:45,275
{\an5}Mal vejo a hora
do meu pau chegar.

31
00:01:45,276 --> 00:01:50,542
Quero muito ver meu ex
pra ter as respostas que preciso

32
00:01:50,542 --> 00:01:54,584
e poder seguir a vida com ele.
- Estou dizendo, o seu será o último.

33
00:01:54,742 --> 00:01:56,642
{\an5} Eu juro por Deus,
se isso acontecer,

34
00:01:56,666 --> 00:01:58,866
{\an5}eu vou brincar com
minha vagina todos os dias.

35
00:01:58,999 --> 00:02:01,050
Não importa quem esteja perto.

36
00:02:01,250 --> 00:02:04,975
- De onde esses dois votos vieram?
- Janelle e Maya.

37
00:02:04,975 --> 00:02:07,492
Por que ela votaria em você
se ela queria eliminar Kareem?

38
00:02:07,492 --> 00:02:11,126
Foi uma maneira de avisar,
tipo, estamos indo atrás de você.

39
00:02:11,150 --> 00:02:13,750
{\an5}- Essas meninas...
- Elas são muito sedentas.

40
00:02:15,142 --> 00:02:17,142
{\an5} Tipo... garota.

41
00:02:17,167 --> 00:02:20,959
Eu não acho que sobrou nada
<i>entre Diandra e Malcolm,</i>

42
00:02:20,959 --> 00:02:25,667
e quanto mais tempo ela fica aqui,
mais parece que ela está tentando

43
00:02:25,667 --> 00:02:27,926
começar algo 
<i>que não é genuíno.</i>

44
00:02:28,026 --> 00:02:31,301
<i>Malcolm está com minha garota Maya,</i>
então ela tem que sair.

45
00:02:32,318 --> 00:02:34,326
{\an5} Eu não suporto nem vê-los.

46
00:02:42,167 --> 00:02:45,067
{\an5} <i>Jozea: Eu preciso de um pau,
não tô brincando.</i>

47
00:02:46,767 --> 00:02:49,942
Estou nessa também.
- Eu adoraria se Murray

48
00:02:50,042 --> 00:02:52,542
<i>estivesse em cima de mim
como arroz e feijão,</i>

49
00:02:52,542 --> 00:02:54,542
mas ele não está assim ainda.

50
00:02:54,542 --> 00:02:59,876
- Está nervoso sobre quem vai entrar?
- Existe um relacionamento em particular,

51
00:02:59,876 --> 00:03:04,959
que durou mais de 11 anos
terminando e voltando.

52
00:03:04,959 --> 00:03:09,334
Se for o Rob, meu coração vai cair.

53
00:03:09,334 --> 00:03:13,751
Eu devo chorar, ou pular de alegria.

54
00:03:13,751 --> 00:03:15,999
Ele mora na Pensilvânia,
eu vivo em Nova Iorque,

55
00:03:15,999 --> 00:03:17,751
mas eu nunca estou em NY
porque estou sempre

56
00:03:17,751 --> 00:03:19,918
viajando pra shows
e fazendo qualquer coisa.

57
00:03:19,918 --> 00:03:20,999
- Ganhando a vida.
- Isso.

58
00:03:20,999 --> 00:03:25,551
E para mim, se ele entrar aqui,
uma explosão acontecerá,

59
00:03:25,626 --> 00:03:28,526
tudo será ótimo e depois de três dias,

60
00:03:28,626 --> 00:03:30,751
eu vou embora
e vai tudo voltar ao normal,

61
00:03:30,751 --> 00:03:32,626
e não o verei
por mais três anos.

62
00:03:32,626 --> 00:03:35,834
- Parece que você é o Sr. Big.
- Sim.

63
00:03:35,834 --> 00:03:37,375
E ele é a Carrie Bradshaw.

64
00:03:37,375 --> 00:03:41,292
<i>Já que estamos falando
dos personagens de "Sex and the City",</i>

65
00:03:41,292 --> 00:03:43,999
<i>Maya e Malcolm são ambos Samanthas,</i>

66
00:03:43,999 --> 00:03:46,834
<i>e Corey é definitivamente uma Charlotte.</i>

67
00:03:46,834 --> 00:03:48,250
Maya e Malcolm entraram no quarto,

68
00:03:48,250 --> 00:03:51,234
<i>eu sei exatamente o que vai acontecer,</i>
então estou saindo logo.

69
00:03:53,292 --> 00:03:57,542
Agora que Kareem saiu, é hora
de Maya e eu apimentarmos um pouco.

70
00:03:57,584 --> 00:04:01,375
Meu foco agora é ela
e não há mais distrações,

71
00:04:01,375 --> 00:04:03,699
então verei até onde vamos.

72
00:04:14,459 --> 00:04:17,375
Ontem à noite, quem iniciou o sexo?

73
00:04:17,375 --> 00:04:22,834
- Estou só fazendo um teste de DST, sabe?
- Claro.

74
00:04:22,834 --> 00:04:27,399
Farrah precisa relaxar e me deixar
fazer o que faço, estou bem.

75
00:04:27,399 --> 00:04:31,467
Não se preocupe em quem estou
usando meu pênis. Eu e ele estamos bem.

76
00:04:31,501 --> 00:04:33,959
Ela não deu motivos
pra me preocupar,

77
00:04:33,959 --> 00:04:36,975
mas nunca se sabe hoje em dia.

78
00:04:38,375 --> 00:04:41,999
Especialmente você que comia
todo mundo no "Are You The One?".

79
00:04:41,999 --> 00:04:43,667
Não sei, parece arriscado.

80
00:04:43,667 --> 00:04:45,417
Eu só transei com duas garotas.

81
00:04:45,417 --> 00:04:48,375
Malcolm comeu Nurys e Diandra,

82
00:04:48,375 --> 00:04:50,909
<i>Idiota 1 e idiota 2, prostitutas da TV.</i>

83
00:04:50,909 --> 00:04:54,992
<i>Cuidado com DSTs, garoto.
Malcolm, melhor usar camisinha.</i>

84
00:04:54,992 --> 00:04:58,759
DSTs estão em todos os lugares,
mesmo com camisinha.

85
00:04:58,783 --> 00:05:00,783
{\an5} Não usei camisinha, estou mentindo.

86
00:05:02,417 --> 00:05:04,200
O que você acha
de eu cozinhar hoje?

87
00:05:04,200 --> 00:05:06,834
Contanto que eu não morra,
tô dentro.

88
00:05:06,834 --> 00:05:09,417
Eu realmente quero... conhecê-la

89
00:05:09,417 --> 00:05:11,751
em um nível mais profundo
do que atualmente.

90
00:05:11,751 --> 00:05:13,751
Você não vai morrer,
pensei em fazer costelas.

91
00:05:13,751 --> 00:05:15,742
- Não como costelas.
- Você não come costelas?

92
00:05:15,742 --> 00:05:21,359
- Só como frango desossado e sem pele.
- Certo, eu posso fazer isso.

93
00:05:21,399 --> 00:05:24,442
E nós vamos ter...
sabe fazer piña colada?

94
00:05:24,442 --> 00:05:26,599
Se você tiver sorte,
deve sair boa.

95
00:05:26,599 --> 00:05:30,959
Se você tiver sorte, eu vou beber
e não jogar em você.

96
00:05:30,959 --> 00:05:33,899
Fiquei um pouco nervosa
quando Chad me convidou pra sair

97
00:05:33,899 --> 00:05:39,000
porque eu sinto que vai ser
uma situação de alta pressão,

98
00:05:39,000 --> 00:05:43,834
<i>Conhecer melhor alguém
quando estão sozinhos,</i>

99
00:05:43,834 --> 00:05:45,501
ao invés de com
um grupo de pessoas.

100
00:05:45,501 --> 00:05:49,017
- Porra, temos um encontro hoje.
- Primeiro encontro.

101
00:05:49,017 --> 00:05:52,451
Deus, por que tenho
que conhecer esse garoto?

102
00:05:52,751 --> 00:05:54,999
Eu não quero te conhecer,
eu não gosto de você.

103
00:05:54,999 --> 00:05:58,792
- Sim, você gosta.
- Não, eu te odeio.

104
00:05:58,792 --> 00:05:59,999
Eu também te odeio.

105
00:05:59,999 --> 00:06:00,959
- Sério?
- Sim.

106
00:06:14,042 --> 00:06:16,751
Não vamos ver meu rosto 
nisso de novo.

107
00:06:19,626 --> 00:06:21,999
Jozea, esse pode ser o seu dia!

108
00:06:21,999 --> 00:06:25,167
Deuses Totem, dêem a mim
e Janelle algumas pirocas!

109
00:06:25,167 --> 00:06:26,999
- É melhor que seja Janelle.
- Vamos.

110
00:06:26,999 --> 00:06:28,559
Eles precisam transar.

111
00:06:34,400 --> 00:06:38,899
Senhor, peço-lhe humildemente,
como sua serva.

112
00:06:48,826 --> 00:06:51,583
Por que eu tenho que ir?

113
00:06:52,583 --> 00:06:55,626
Espero voltar sozinha.

114
00:06:55,626 --> 00:06:58,834
Nós vamos estar lado a lado.
Ei Maya. Ei, Janelle, estão bem aí?

115
00:06:58,876 --> 00:07:02,999
Finalmente o Senhor respondeu minhas
orações porque fui uma boa menina,

116
00:07:02,999 --> 00:07:07,876
e eu devo encontrar meu ex Darian.

117
00:07:07,876 --> 00:07:12,609
Vou avisar logo, ninguém ouse 
tocar no meu homem.

118
00:07:12,792 --> 00:07:14,999
- Vamos lá.
- Adeus pessoal!

119
00:07:14,999 --> 00:07:16,792
Tchau, todos! Tchau!

120
00:07:16,792 --> 00:07:17,375
Fiinalmente!

121
00:07:17,375 --> 00:07:19,209
- Deus respondeu suas orações? 
- Sim!

122
00:07:19,209 --> 00:07:23,092
Assim como a luta é contagiante,
sexo pode ser também

123
00:07:23,092 --> 00:07:26,334
e esta casa ficará
centrada na orgia, com certeza.

124
00:07:26,834 --> 00:07:28,083
Estamos fora!

125
00:07:35,799 --> 00:07:38,134
- Olha lá o Romeo!
- Bem vindos de volta a praia, queridos.

126
00:07:38,134 --> 00:07:39,999
O que está acontecendo?

127
00:07:39,999 --> 00:07:45,209
Eu e Malcolm voltamos, então já sei 
que eu quem vou receber um ex.

128
00:07:45,209 --> 00:07:50,876
Maya, ouvi que as coisas entre
você e Malcolm começaram a esquentar,

129
00:07:50,876 --> 00:07:51,999
agora que Kareem saiu.

130
00:07:51,999 --> 00:07:55,709
Não podemos ter segredos? Por que você...
- Eu quero saber.

131
00:07:55,709 --> 00:07:59,584
Eu tive que sair da cama
noite passada pra se divertirem.

132
00:07:59,584 --> 00:08:02,575
- Por que tem que contar tudo?
- A verdade sai!

133
00:08:02,792 --> 00:08:06,367
Então vocês querem renomear
o show pra "Sex on the Beach"? - Sim!

134
00:08:06,417 --> 00:08:08,999
Sim! De jeito nenhum!
Nós traremos ex, baby.

135
00:08:09,792 --> 00:08:15,999
Vocês pensaram que viriam a Malibu
pra brincar de amor sem compromisso,

136
00:08:15,999 --> 00:08:21,959
isso é parcialmente verdade, exceto que
seus ex também estão aparecendo um por um,

137
00:08:21,959 --> 00:08:26,918
e no final de toda essa experiência,
alguns vão encontrar um novo amor,

138
00:08:26,918 --> 00:08:29,918
reacender com um amor antigo
ou apenas dizer "dane-se o amor".

139
00:08:29,918 --> 00:08:35,042
Nesta temporada, vamos fazer um teste
final para responder a pergunta.

140
00:08:35,042 --> 00:08:39,083
Você conseguiu
realmente superar seu ex?

141
00:08:39,083 --> 00:08:42,999
Certo. Vamos trazer o primeiro ex.

142
00:08:42,999 --> 00:08:45,599
- Meu coração está pulando, bicha.
- Estou prestes a vomitar.

143
00:08:45,999 --> 00:08:48,676
Venha para fora, junte-se à festa.

144
00:08:51,834 --> 00:08:54,599
- Oh meu Deus!
- Tem o cabelo de Jesus.

145
00:08:57,236 --> 00:09:00,606
Certo. Vamos trazer o primeiro ex.

146
00:09:00,606 --> 00:09:03,176
- Meu coração está pulando, bicha.
- Estou prestes a vomitar.

147
00:09:03,576 --> 00:09:05,711
Venha para fora, junte-se à festa.

148
00:09:08,714 --> 00:09:11,283
<i>Estou literalmente imaginando
o corpo do meu ex,</i>

149
00:09:11,283 --> 00:09:13,285
todo gostoso,
com a água pingando,

150
00:09:13,285 --> 00:09:15,454
ele vem e me diz
"baby, me desculpe"

151
00:09:15,454 --> 00:09:18,490
e eu, 
"tudo bem, só me beija"

152
00:09:26,532 --> 00:09:30,169
<i>Sou Rob, sou de Philly,</i>
e sou o ex de Jozea.

153
00:09:30,169 --> 00:09:33,172
<i>Eu me descreveria
como um garanhão italiano.</i>

154
00:09:33,172 --> 00:09:35,941
Embaixo dessa linda juba
tem um cara à moda antiga

155
00:09:35,941 --> 00:09:37,509
procurando um relacionamento.

156
00:09:42,982 --> 00:09:46,552
Jozea e eu terminamos
e voltamos por uma década.

157
00:09:46,552 --> 00:09:50,522
<i>Jozea dormiu com meu ex
e eu ainda estou muito magoado,</i>

158
00:09:50,522 --> 00:09:52,424
nunca conversamos sobre isso.

159
00:09:52,424 --> 00:09:55,227
<i>Eu diria que Jozea
é o amor da minha vida,</i>

160
00:09:55,227 --> 00:09:58,864
<i>mas preciso resolver tudo
antes de poder tentar de novo.</i>

161
00:10:01,634 --> 00:10:03,636
- Oh meu deus!
- Com o cabelo de Jesus.

162
00:10:03,636 --> 00:10:05,572
- Oh, meu Deus!
- Juro por Deus.

163
00:10:06,372 --> 00:10:07,940
Você vai chorar?

164
00:10:08,940 --> 00:10:10,812
Não chore.

165
00:10:13,012 --> 00:10:14,613
Muitas emoções já.

166
00:10:14,613 --> 00:10:16,615
- Tudo bom?
- Como vai?

167
00:10:16,615 --> 00:10:20,052
Jozea, seus dias
de liberdade acabaram.

168
00:10:20,052 --> 00:10:25,958
Ver Jozea sentado ali e chorando
foi humilhante, honestamente.

169
00:10:25,958 --> 00:10:29,695
Foi... Foi... Sim.

170
00:10:29,695 --> 00:10:31,397
Foi demais.

171
00:10:31,397 --> 00:10:34,935
Então, Rob, vocês não
terminaram da melhor forma.

172
00:10:34,935 --> 00:10:37,970
Correto. Faz muito tempo e...

173
00:10:38,270 --> 00:10:41,473
Jozea precisa confessar algumas coisas
pra podermos seguir em frente.

174
00:10:41,473 --> 00:10:44,109
<i>Vê-lo ao lado do Romeo,
foi tocante pra mim.</i>

175
00:10:44,109 --> 00:10:47,378
Eu acabei chorando, 
<i>não consegui me conter.</i>

176
00:10:47,446 --> 00:10:51,115
Eu preciso saber o que vai rolar.
- Parece que precisam conversar.

177
00:10:51,250 --> 00:10:56,121
Rob, sente-se.
Bem-vindo ao "Ex on the Beach".

178
00:10:56,121 --> 00:11:00,859
O jeito que Jozea olha pro Rob é o jeito
que eu quero que um homem olhe pra mim.

179
00:11:00,859 --> 00:11:04,163
Estou tão feliz em ver Jozea
contente por ver seu ex.

180
00:11:04,163 --> 00:11:07,900
Então vamos fazer assim,
estão prontas?

181
00:11:07,900 --> 00:11:12,002
Estão prontas para as notícias?
Vocês estão salvas! Não há outro ex.

182
00:11:12,037 --> 00:11:15,207
Vamos dar esse tempo pra
Rob e Jozea conversarem.

183
00:11:16,442 --> 00:11:18,777
Estou desapontada
que meu ex não veio,

184
00:11:18,777 --> 00:11:22,348
<i>precisamos discutir o por que</i>
nosso relacionamento acabou,

185
00:11:22,348 --> 00:11:29,154
eu pensei que estava brava
mas eu sinto falta, não esperava isso.

186
00:11:29,154 --> 00:11:32,825
Vamos, Janelle. Vamos ter
um encontro de dois minutos aqui.

187
00:11:33,325 --> 00:11:37,196
<i>Janelle pode estar chateada
que ainda não tem um ex,</i>

188
00:11:37,196 --> 00:11:41,367
<i>mas Jozea pode não querer
ficar muito animado ainda.</i>

189
00:11:41,367 --> 00:11:45,237
Antes de entrarmos na casa,
acho que precisamos limpar o ar.

190
00:11:45,237 --> 00:11:51,344
Você ficou com meu ex e você sabe
o quanto ele significava pra mim

191
00:11:51,368 --> 00:11:55,068
e ainda assim ficou,
e nunca falamos sobre isso.

192
00:11:55,144 --> 00:11:58,349
- Porque você não queria falar sobre.
- Eu não queria, verdade.

193
00:11:58,417 --> 00:12:01,520
O que eu não entendo é,
se você o ama e você me ama,

194
00:12:01,520 --> 00:12:03,556
por que não quer
falar sobre a situação?

195
00:12:03,556 --> 00:12:05,824
- Eu quero falar agora.
- Bem, certo,

196
00:12:05,824 --> 00:12:09,094
eu fiz o que fiz
porque eu queria te mostrar

197
00:12:09,094 --> 00:12:13,265
que ele é um canalha que transa
com todo mundo, e foi isso.

198
00:12:13,265 --> 00:12:17,234
O que queria que eu fizesse?
Você não me ouvia, então fiquei com ele.

199
00:12:17,436 --> 00:12:21,440
Jozea me dizendo que ele
fodeu com meu ex pela gente

200
00:12:21,440 --> 00:12:24,243
<i>é a coisa mais rídicula
que eu já ouvi, sério.</i>

201
00:12:24,243 --> 00:12:27,346
Fazer isso não me deu nada
além de raiva e ressentimento.

202
00:12:27,346 --> 00:12:30,482
Você acha que isso é algo
que alguém que ama faria?

203
00:12:30,482 --> 00:12:34,053
Mostrar que alguém
que ela ama é um canalha?

204
00:12:34,053 --> 00:12:36,522
- Você não me ouvia.
- Então, é assim,

205
00:12:36,522 --> 00:12:40,226
dez anos se passam
e ninguém teve uma conversa,

206
00:12:40,226 --> 00:12:42,428
e você acha que está certo.

207
00:12:42,428 --> 00:12:46,165
<i>Eu não sabia que tinha o machucado</i>
porque ele nunca me falou sobre isso.

208
00:12:46,165 --> 00:12:48,534
Foi tipo, chega,
não falamos mais.

209
00:12:48,534 --> 00:12:51,403
Na minha opinião,
acho que não fiz nada errado.

210
00:12:51,403 --> 00:12:53,439
- Você acha que não fez algo errado?
- Não!

211
00:12:53,439 --> 00:12:57,343
- Ele era meu ex.
- Bem, eu também.

212
00:12:57,343 --> 00:12:58,844
Não se fode
com o ex de alguém.

213
00:12:58,844 --> 00:13:00,980
Especialmente se você
fosse meu namorado,

214
00:13:00,980 --> 00:13:03,415
você pensou que isso
resolveria a situação?

215
00:13:03,415 --> 00:13:05,151
Olha...

216
00:13:05,751 --> 00:13:09,121
Isso foi muitos anos atrás,
minha mentalidade está diferente.

217
00:13:09,121 --> 00:13:12,625
Estou mais velho agora.
Eu mudaria o que fiz?

218
00:13:12,625 --> 00:13:16,362
- Na época, talvez um pouco.
- Ok, bem, ajuda.

219
00:13:16,362 --> 00:13:20,532
Mas eu ainda queria que você visse
que ele não era pra você.

220
00:13:20,532 --> 00:13:22,968
Bom, dito isso,
você não pode agir assim.

221
00:13:22,968 --> 00:13:26,405
Você precisa se comunicar mais, você não
pode simplesmente foder com alguém

222
00:13:26,405 --> 00:13:31,010
pra fazer um problema desaparecer.
- Estou aberto a fazer isso.

223
00:13:31,010 --> 00:13:34,079
Olha, eu era mais novo, 
mais selvagem,

224
00:13:34,079 --> 00:13:36,348
eu fiz certas coisas
que me arrependo.

225
00:13:36,348 --> 00:13:39,852
<i>Eu só fiz isso pra provar</i>
que ele era um canalha.

226
00:13:39,852 --> 00:13:43,088
e o que você precisa estar comigo,
achei que estava tudo bem,

227
00:13:43,088 --> 00:13:46,258
mas obviamente, outras pessoas
pensam diferente sobre isso.

228
00:13:46,258 --> 00:13:49,528
Estou aberto para fazer o que
quiser, sério.

229
00:13:49,528 --> 00:13:50,596
- Tudo bem?
- Sim.

230
00:13:50,596 --> 00:13:51,664
Certo.

231
00:13:54,600 --> 00:13:59,538
Ele definitivamente cresceu, mas ele
precisa agir como tal, adultos conversam.

232
00:13:59,538 --> 00:14:02,775
Eles não saem correndo como uma
criança e fazem o que querem.

233
00:14:02,775 --> 00:14:06,378
Vou ter que fazer tudo
passo a passo.

234
00:14:13,219 --> 00:14:16,522
- Sem ex.
- Nenhum ex? - Nenhum.

235
00:14:16,522 --> 00:14:18,157
<i>Não vou mentir, estou aliviado.</i>

236
00:14:18,157 --> 00:14:19,992
<i>Nenhum ex dela.</i>

237
00:14:19,992 --> 00:14:24,029
Ela ainda é minha linda rainha negra
e não quero que ela vá a lugar nenhum.

238
00:14:24,029 --> 00:14:27,231
Eles estão apaixonados, 
vocês verão como eles se olham.

239
00:14:27,266 --> 00:14:30,436
Oh, isso é tão fofo!

240
00:14:30,936 --> 00:14:32,437
Olha quem eu trouxe!

241
00:14:36,942 --> 00:14:38,945
<i>Jozea entra com seu ex,</i>

242
00:14:38,945 --> 00:14:42,882
um cara baixinho e fofo 
<i>com cabelo comprido,</i>

243
00:14:42,906 --> 00:14:44,949
ele namorava o bebê Tarzan?

244
00:14:44,950 --> 00:14:46,952
- Tenho uma pergunta.
- Estou pronto.

245
00:14:46,952 --> 00:14:50,522
- Por que está aqui?
- Para dar uma chance a mim e a Jozea.

246
00:14:50,522 --> 00:14:52,458
Está pronto para um compromisso?

247
00:14:52,458 --> 00:14:54,426
Sim, absolutamente.

248
00:14:54,426 --> 00:14:59,131
<i>Robby é tão fofo e dá pra ver que
ele realmente se preocupa com Jozea.</i>

249
00:14:59,131 --> 00:15:02,635
Eu sinto que tenho um novo
melhor amigo entrando.

250
00:15:02,635 --> 00:15:04,737
Grandes abraços aconteceram.

251
00:15:04,737 --> 00:15:06,372
Vou te dar um abraço.

252
00:15:06,372 --> 00:15:11,310
- Farrah o abraçou!
- O que!?

253
00:15:11,310 --> 00:15:15,147
Apenas 7.000 anos desde que
tentei apertar a mão da Farrah

254
00:15:15,147 --> 00:15:17,516
e ela disse,
eu não pego germes.

255
00:15:17,516 --> 00:15:19,184
<i>- Qual seu nome?
- Farrah.</i>

256
00:15:19,184 --> 00:15:20,986
- Farrah, Jay.
- Oi. Eu não toco nas pessoas.

257
00:15:20,986 --> 00:15:22,955
Veja o progresso que fizemos.

258
00:15:22,955 --> 00:15:27,593
Deixe-me falar logo antes que
algum de vocês traga isso.

259
00:15:27,593 --> 00:15:30,663
Eu tive que me envolver com esse cara
porque ninguém estava comigo,

260
00:15:30,663 --> 00:15:34,500
então eu tive que lidar
com o que eu tinha.

261
00:15:38,070 --> 00:15:43,142
Sem sexo, sem nada.
- Nunca vi alguém assim.

262
00:15:57,723 --> 00:16:03,596
Meu amigo de carinhos se foi, parece que
esse cara vai ficar sozinho esta noite.

263
00:16:03,596 --> 00:16:06,065
Vou começar a bater em todo
mundo até que alguém aceite

264
00:16:06,065 --> 00:16:08,067
ter uma sessão
de abraços comigo.

265
00:16:08,067 --> 00:16:10,970
- Vim desejar boa noite, meninas.
- Por favor, não faça muito alto,

266
00:16:10,970 --> 00:16:13,038
minha cama fica do lado...
- Você consegue ouvir?

267
00:16:13,038 --> 00:16:15,140
Sim, minha cama é do lado...

268
00:16:15,140 --> 00:16:18,009
Não devia ter dito isso,
só me faz querer fazer mais alto.

269
00:16:19,745 --> 00:16:22,481
<i>A seca de Jozea acabou,</i>

270
00:16:22,481 --> 00:16:25,184
<i>e a casa está tranquila
pela primeira vez,</i>

271
00:16:25,184 --> 00:16:29,188
<i>e o pobre Corey foi chutado agora 
 que seu amigo de carinhos tem dono.</i>

272
00:16:29,288 --> 00:16:33,125
<i>Boa noite, Maya e Malcolm, parece que
as coisas estão boas entre vocês.</i>

273
00:16:33,125 --> 00:16:38,063
<i>Boa noite, Janelle, espero que
veja seu ex em seus sonhos,</i>

274
00:16:38,063 --> 00:16:42,401
<i>mas se não o fizer, poderá
vê-lo mais cedo do que pensa.</i>

275
00:16:47,634 --> 00:16:49,202
<i>Bem-vindo de volta.</i>

276
00:16:49,202 --> 00:16:51,905
<i>Ontem à noite, Maya e
Malcolm festejaram,</i>

277
00:16:51,905 --> 00:16:56,476
<i>e esta manhã, Cheyenne e Murray
demoraram um pouco pra se reconectar,</i>

278
00:16:56,476 --> 00:16:59,646
<i>enquanto Farrah parece ter
encontrado uma nova vítima.</i>

279
00:16:59,870 --> 00:17:01,870
Sha: Eu leio pessoas como um livro.

280
00:17:02,349 --> 00:17:10,551
A casa precisa se livrar
de alguns ex famintos por TV...

281
00:17:10,857 --> 00:17:13,393
nós sabemos seus nomes.

282
00:17:13,617 --> 00:17:16,017
Sha: Na minha cabeça,
seja uma boa pessoa.

283
00:17:16,041 --> 00:17:18,941
Trate bem as pessoas.
Cara, seja legal.

284
00:17:19,032 --> 00:17:20,634
- E real.
- Seja legal.

285
00:17:20,634 --> 00:17:22,903
Farrah se preocupa com
as pessoas na casa,

286
00:17:22,903 --> 00:17:26,237
e ela precisa de boas pessoas em 
sua vida. A vida dela não foi fácil.

287
00:17:26,239 --> 00:17:29,042
Quem sabe o que
estar na TV tão cedo,

288
00:17:29,042 --> 00:17:32,212
e crescer nela podem fazer 
com você. Obviamente, algo.

289
00:17:32,212 --> 00:17:35,014
- Seja legal.
- Há pessoas fodas aqui.

290
00:17:35,014 --> 00:17:37,483
Sha é irrelevante pra mim agora.

291
00:17:37,483 --> 00:17:40,252
O barco de relacionamento já se foi, 
podemos seguir em frente.

292
00:17:40,253 --> 00:17:43,323
Adoraria que ela fosse para casa.

293
00:17:54,401 --> 00:17:57,137
Quem está encrencado?

294
00:17:59,506 --> 00:18:01,108
Oh, meu Deus!

295
00:18:03,176 --> 00:18:05,245
- Estão prontos?
- Ah, sim.

296
00:18:05,245 --> 00:18:07,280
Você está pronta?
Olhe para isso.

297
00:18:07,280 --> 00:18:11,551
"Diandra, há muitos peixes no mar,

298
00:18:11,551 --> 00:18:13,720
e estamos ao lado do oceano.

299
00:18:13,720 --> 00:18:17,891
Vá até o Shack de Segredos
para a pesca do dia."

300
00:18:19,559 --> 00:18:21,528
Vá arranjar um homem, menina.

301
00:18:21,528 --> 00:18:23,630
Vá arranjar um homem.

302
00:18:23,630 --> 00:18:25,165
Você veio pra isso, certo?

303
00:18:25,165 --> 00:18:28,101
Estou pensando que
este sinal é algo bom,

304
00:18:28,101 --> 00:18:30,270
<i>porque eu tô solteira 
esse tempo todo</i>

305
00:18:30,270 --> 00:18:33,673
<i>e estou 100% superada 
do Malcolm.</i>

306
00:18:33,673 --> 00:18:36,910
<i>Estou pronta. Eu não
tive um cara nesta casa.</i>

307
00:18:36,910 --> 00:18:38,778
Me dê, agora mesmo.

308
00:18:38,878 --> 00:18:42,916
<i>Finalmente, Diandra,
você foi colocada em campo.</i>

309
00:18:42,916 --> 00:18:45,752
<i>Espero que você não esteja
em território rival.</i>

310
00:18:47,354 --> 00:18:52,289
Não está dizendo que é pra ela,
só disse que há peixes no mar.

311
00:18:52,292 --> 00:18:54,793
ela vai trazer um,
pode ser qualquer um dos peixes.

312
00:18:54,861 --> 00:18:57,731
um novo peixe, um peixe velho, 
um ex-peixe.

313
00:18:58,865 --> 00:19:02,436
- Olá.
- Oh, olá!

314
00:19:02,436 --> 00:19:04,204
Eu estou...

315
00:19:04,204 --> 00:19:05,973
acho que estou tendo
um ataque cardíaco,

316
00:19:05,973 --> 00:19:07,874
me tragam 
uma toalha molhada,

317
00:19:07,874 --> 00:19:10,877
porque esse homem
é gostoso como vinho.

318
00:19:10,877 --> 00:19:13,180
Tipo, caramba, papai.

319
00:19:13,180 --> 00:19:16,016
"Diandra, conheça
o novo membro da casa.

320
00:19:16,016 --> 00:19:18,986
gaste algum tempo e se conheçam." 
Certo.

321
00:19:18,986 --> 00:19:21,254
- Parece bom.
- Adoraria te conhecer.

322
00:19:21,254 --> 00:19:23,488
- Você quer estourar isso?
- Sim. Claro!

323
00:19:24,357 --> 00:19:27,692
- Então, de onde você é?
- Sou de Portland, Oregon.

324
00:19:27,727 --> 00:19:30,931
Portland? Eu estave lá
alguns meses atrás.

325
00:19:30,931 --> 00:19:32,565
- Então eu perdi isso.
- Sim, você perdeu.

326
00:19:32,565 --> 00:19:35,334
- Como não nos esbarramos ?
- Não sei, deveríamos

327
00:19:35,402 --> 00:19:36,803
definitivamente.
- De onde você é?

328
00:19:36,803 --> 00:19:38,472
Eu sou de Jersey.

329
00:19:38,472 --> 00:19:40,641
Ei, podíamos tentar ouvir.

330
00:19:45,545 --> 00:19:49,181
Parte de mim está feliz, tipo,
''uma TV, assistiremos algo''

331
00:19:49,216 --> 00:19:51,318
ao mesmo tempo eu penso,
estamos prestes a assistir

332
00:19:51,318 --> 00:19:55,622
o Shack of Secrets
e minhas mãos estão suando,

333
00:19:55,622 --> 00:19:58,525
estou nervosa por todos da casa.

334
00:20:00,193 --> 00:20:02,996
- Quem é esse?
- Quem é esse?

335
00:20:02,996 --> 00:20:06,366
Vadia, essa é Darian! É meu ex!

336
00:20:06,366 --> 00:20:08,068
Ah, é o ex dela!

337
00:20:15,575 --> 00:20:17,477
<i>Meu nome é Darian. Tenho 25 anos.</i>

338
00:20:17,477 --> 00:20:19,980
<i>Sou um modelo fitness
em Portland, Oregon.</i>

339
00:20:19,980 --> 00:20:21,348
Minha ex é Janelle.

340
00:20:21,348 --> 00:20:23,250
Eu estive com Janelle por dois anos.

341
00:20:23,250 --> 00:20:25,385
Foi um relacionamento super sério.

342
00:20:25,385 --> 00:20:27,554
Eu estava completamente
apaixonado por ela.

343
00:20:27,554 --> 00:20:31,391
Tudo estava fantástico
até que perdi meu emprego,

344
00:20:31,391 --> 00:20:34,895
nosso carro foi vendido, 
<i>e eu tive que voltar pra Oregon</i>

345
00:20:34,895 --> 00:20:38,699
<i>e me virar pra
fornecer algo pra nós dois.</i>

346
00:20:38,699 --> 00:20:42,767
Janelle me deu um ultimato,
<i>volte pro Texas ou fique por aí</i>

347
00:20:42,769 --> 00:20:46,640
<i>e comece do zero,
então eu não voltei.</i>

348
00:20:46,640 --> 00:20:50,277
<i>Eu tenho muita energia sexual. Eu preciso
expressar com outras mulheres bonitas,</i>

349
00:20:50,277 --> 00:20:55,415
<i>e espero que quando ela me ver dando</i>
essa energia para alguém, ela surte.

350
00:20:57,717 --> 00:21:00,487
Esse é meu ex, Darian.

351
00:21:00,687 --> 00:21:05,692
Oh meu Deus! Ela sabe que
é o seu ex? Ela não sabe.

352
00:21:05,692 --> 00:21:11,999
<i>Somos apresentados ao ex de Janelle</i>
por Diandra caindo matando.

353
00:21:11,999 --> 00:21:16,169
porque ela é um pequeno
troll que não desiste.

354
00:21:16,669 --> 00:21:19,839
- Certo. Felicidades.
- Faremos assim?

355
00:21:19,839 --> 00:21:21,408
Sim, claro, claro.

356
00:21:24,778 --> 00:21:31,585
Mas que merda meu ex está fazendo
<i>no Shack de Secrets com a Diandra?</i>

357
00:21:31,585 --> 00:21:33,887
<i>Eu teria tido um problema se fosse outra,</i>

358
00:21:33,887 --> 00:21:36,690
<i>mas o fato de ser a
garota que eu mais odeio...</i>

359
00:21:40,594 --> 00:21:44,164
Ele quer morrer? Quer?

360
00:21:47,067 --> 00:21:48,502
Vou esperar um pouco..

361
00:21:53,668 --> 00:21:57,272
Eu estou nesta casa e fico,
onde está o meu moreno

362
00:21:57,272 --> 00:22:00,141
entrando por essas portas?
- Ninguém chamou sua atenção?

363
00:22:00,141 --> 00:22:01,842
- Não. Ainda não.
- Droga.

364
00:22:01,843 --> 00:22:03,344
Mas você está indo bem.

365
00:22:03,344 --> 00:22:05,080
Você definitivamente
chamou minha atenção.

366
00:22:05,080 --> 00:22:09,284
<i>Darian é o ex que eu estive
esperando todo esse tempo,</i>

367
00:22:09,284 --> 00:22:12,287
mas eu não quero ficar
irritada sem motivo,

368
00:22:12,287 --> 00:22:16,124
então estou tentando
manter a calma.

369
00:22:16,124 --> 00:22:20,927
- Então, conte-me sobre você.
- Família pequena... sou modelo fitness...

370
00:22:20,927 --> 00:22:24,763
- Eu imaginei, você tem um corpo lindo
- Eu tento.

371
00:22:24,865 --> 00:22:29,537
Menina, não pegue o caso. Diandra,
continue olhando por cima do ombro,

372
00:22:29,537 --> 00:22:32,273
e fique atenta porque você nunca 
mais estará segura nessa casa.

373
00:22:32,273 --> 00:22:37,011
Diandra, saia agora enquanto
pode. Saia, vadia.

374
00:22:37,111 --> 00:22:40,482
- Então você está solteiro?
- Estou.

375
00:22:42,417 --> 00:22:46,054
Estou rezando para o menino
Jesus pra alguém me abençoar

376
00:22:46,054 --> 00:22:48,489
com um grande saco de pipocas
porque isso é um escândalo

377
00:22:48,489 --> 00:22:50,391
e eu tenho um assento
na primeira fila!

378
00:22:50,391 --> 00:22:54,095
Sem ex-namoradas?
- Eu tenho algumas.

379
00:22:54,095 --> 00:22:59,166
Mas eu sinto que já superei.
- Respire, vadia.

380
00:22:59,166 --> 00:23:01,169
<i>Todo mundo sabe
que Janelle é louca pra caralho,</i>

381
00:23:01,169 --> 00:23:04,606
e dá pra ver literalmente as
engrenagens girando em sua cabeça.

382
00:23:04,606 --> 00:23:08,143
Essa sala nem é quente mas 
Janelle parece estar na menopausa.

383
00:23:08,143 --> 00:23:12,380
<i>Eu não sou médico, mas
não acho que seja menopausa.</i>

384
00:23:12,380 --> 00:23:14,816
<i>Parece mais ciúmes.</i>

385
00:23:14,816 --> 00:23:18,753
Ele não vai beijá-la,
ela nem faz o tipo dele.

386
00:23:18,753 --> 00:23:21,055
Sou uma mulher muito segura, 
ele tem sorte.

387
00:23:21,255 --> 00:23:23,525
Você é tentadora.

388
00:23:24,125 --> 00:23:27,795
Darian olhava pra mim, mordendo
o lábio como se quisesse me beijar,

389
00:23:27,795 --> 00:23:30,165
dizendo: "Porra, você é muito tentadora."

390
00:23:30,165 --> 00:23:33,535
<i>Um cara me diz isso
eu já vou beijando,</i>

391
00:23:33,535 --> 00:23:35,870
<i>especialmente quando ele
é gostoso como vinho.</i>

392
00:23:35,870 --> 00:23:38,306
Vou mergulhar nessa onda.

393
00:23:42,410 --> 00:23:45,447
<i>Não, não, não, não, não!</i>
Não faça isso!

394
00:23:45,447 --> 00:23:48,617
Cadela!

395
00:23:48,617 --> 00:23:49,985
Senhor.

396
00:23:53,421 --> 00:23:58,760
Ela desceu correndo.
Boom, boom, boom, boom.

397
00:24:02,664 --> 00:24:05,634
Você ia beijá-la?? Você ia beijá-la?

398
00:24:05,634 --> 00:24:09,770
- É o ex dela.
- Oh, merda. Você não me contou.

399
00:24:09,770 --> 00:24:11,072
Agora sabe.

400
00:24:11,072 --> 00:24:12,773
<i>Eu perguntei, "Você é solteiro?"</i>

401
00:24:12,773 --> 00:24:17,142
e você nem menciona
o Furacão Janelle, nível 4?

402
00:24:17,312 --> 00:24:18,880
- Janelle, por favor.
- O que?

403
00:24:18,880 --> 00:24:20,715
Janelle, Janelle,
não... Por favor...

404
00:24:20,715 --> 00:24:22,350
Darian...

405
00:24:22,350 --> 00:24:25,420
Você ia beijá-la? Não ia gostar
se eu fizesse isso, certo?

406
00:24:25,420 --> 00:24:27,755
Eu ouvi coisas sobre você, Janelle.

407
00:24:27,755 --> 00:24:31,225
- Você ouviu o que?
- Ouvi que fez o mesmo.

408
00:24:31,225 --> 00:24:32,794
Quem disse? É mentira!

409
00:24:32,794 --> 00:24:34,995
Só estou dizendo o que ouvi.

410
00:24:34,996 --> 00:24:39,097
- Quem ela beijou? Ninguém.
- Ninguém, ele nem deve ter ouvido.

411
00:24:39,266 --> 00:24:42,670
"Eu ouvi algumas coisas.'' Estamos
presos na casa, como diabos ouviu?

412
00:24:42,670 --> 00:24:44,805
- Quem disse isso?
- É mentira!

413
00:24:44,805 --> 00:24:47,275
- Só disse o que ouvi.
- E você acredita em tudo que ouve?

414
00:24:47,299 --> 00:24:48,809
{\an5} Isso é uma merda.

415
00:24:49,210 --> 00:24:51,012
- Seja maio...
- Vagabunda!

416
00:24:51,012 --> 00:24:52,714
Janelle, Janelle Janelle, Janelle!

417
00:24:54,560 --> 00:24:55,860
{\an5} Está rindo piranha????

418
00:24:56,785 --> 00:24:58,253
Janelle, por favor!

419
00:25:00,975 --> 00:25:02,318
Não, Darian!

420
00:25:02,342 --> 00:25:05,233
{\an5} Não fique brava comigo,
era seu homem te traindo.

421
00:25:05,434 --> 00:25:08,934
Ver Diandra, a piranha que eu
nem sequer quero aqui

422
00:25:08,934 --> 00:25:13,767
rindo às minhas custas,
garota, chega.

423
00:25:13,767 --> 00:25:16,101
Eu fui tão fiel a você!

424
00:25:16,101 --> 00:25:18,850
Oh. Meu. Deus!

425
00:25:23,999 --> 00:25:29,999
Nós sabíamos que aquele era o ex
da Janelle, mas Diandra não fazia ideia.

426
00:25:29,999 --> 00:25:32,999
Ele era como um doce
brilhante entrando na casa.

427
00:25:32,999 --> 00:25:35,999
Por que você está
com raiva de mim?

428
00:25:36,725 --> 00:25:39,425
Se eu fosse Janelle agora,
 eu me sentiria muito idiota

429
00:25:39,476 --> 00:25:42,299
<i>eu não acho que eu reagiria assim,
porque só a fez parecer</i>

430
00:25:42,299 --> 00:25:44,599
ainda mais idiota
do que já parecia.

431
00:25:44,599 --> 00:25:46,975
- Eu vou te bater.
- Eu entendo, Janelle.

432
00:25:46,975 --> 00:25:48,599
Vamos conversar.
- Para quê?

433
00:25:48,599 --> 00:25:51,599
Qualquer coisa que você pensou que
poderia reconciliar comigo foi embora.

434
00:25:51,599 --> 00:25:54,599
no momento em que você tocou
naquela piranha imunda.

435
00:25:54,599 --> 00:25:58,399
Uni-duni-tê
o escolhido vai se foder.

436
00:25:59,518 --> 00:26:01,934
Essa foi uma boa rima.

437
00:26:02,683 --> 00:26:04,600
<i>Estou tão feliz que não estou
nessa masmorra.</i>

438
00:26:04,600 --> 00:26:07,142
Estou tão feliz que não
tenho que lidar com isso.

439
00:26:07,142 --> 00:26:11,059
Eu não fiz nada!
- certo.

440
00:26:11,059 --> 00:26:12,599
Com ninguém!
- certo.

441
00:26:12,599 --> 00:26:14,100
- Eu não sabia disso!
- Eu não me importo!

442
00:26:14,100 --> 00:26:17,342
Eu me sinto tão mal por ela,
ela está tão magoada.

443
00:26:17,342 --> 00:26:20,599
Vamos, vamos conversar,
vamos lá fora.

444
00:26:20,599 --> 00:26:22,642
- Cadela.
- Eu sei, eu sei.

445
00:26:22,642 --> 00:26:25,059
Eu sei.
- Ela literalmente...

446
00:26:25,059 --> 00:26:27,226
O que você achou dessa experiência?

447
00:26:27,226 --> 00:26:30,683
Eu imaginava que levaria tempo
pra fazer as pazes com ela.

448
00:26:30,683 --> 00:26:32,934
Mas você sabia
que ela estava aqui. - Claro.

449
00:26:32,934 --> 00:26:36,101
- Então...
- Ok, mas na última vez que falei com ela,

450
00:26:36,101 --> 00:26:38,101
ela me tratou muito mal.

451
00:26:38,101 --> 00:26:40,134
Cinco meses atrás, mano.
- Certo.

452
00:26:40,134 --> 00:26:42,799
Essa foi a primeira vez
que uma garota

453
00:26:42,799 --> 00:26:46,934
pulou pra tentar me beijar
e isso foi um pouco excitante.

454
00:26:46,934 --> 00:26:48,984
Por isso eu a beijei de volta.

455
00:26:49,184 --> 00:26:51,059
Bem, prazer em conhecê-lo.

456
00:26:54,142 --> 00:26:57,975
Não, Maya.
Não, Maya. Não!

457
00:26:57,975 --> 00:27:03,309
- Eu sei, eu sei.
- Não, Maya, eu não fiz nada.

458
00:27:03,309 --> 00:27:04,599
Eu sei, não chora.

459
00:27:04,599 --> 00:27:07,975
<i>Toda esta situação</i>
foi simplesmente insana.

460
00:27:07,975 --> 00:27:10,599
<i>Eu concordo que o ex 
da Janelle foi um babaca,</i>

461
00:27:10,599 --> 00:27:16,200
mas eu não acho que Diandra
precisava ser atacada.

462
00:27:16,524 --> 00:27:18,824
{\an5} Não deixa essa situação
te derrubar.

463
00:27:18,848 --> 00:27:21,348
{\an5} Você é maior e melhor
que isso, viu?

464
00:27:21,599 --> 00:27:24,226
No final do dia, 
foi apenas um beijo.

465
00:27:24,226 --> 00:27:26,092
<i>Eu acho que foi pior
porquê era Diandra.</i>

466
00:27:26,092 --> 00:27:30,226
Claro que é um pouco mais
exagerado do que eu faria

467
00:27:30,226 --> 00:27:32,167
mas eu entendo. Minha
garota está machucada.

468
00:27:35,026 --> 00:27:37,399
Janelle está esperando por
ele desde o primeiro dia.

469
00:27:37,799 --> 00:27:41,599
Eu juro por Deus, vadia.
Eu juro por Deus!

470
00:27:41,899 --> 00:27:45,100
Eu vou deixar vocês 
conversarem, certo?

471
00:27:45,600 --> 00:27:49,101
- Oh, meu Deus.
- Ele é seu tipo.

472
00:27:49,101 --> 00:27:51,101
É por isso que fiquei, ''meu Deus!''

473
00:27:51,101 --> 00:27:54,975
Eu fiquei tipo...
Uau, quem é esse?

474
00:27:54,975 --> 00:27:57,242
Janelle sabe que
se ela não estivesse aqui

475
00:27:57,242 --> 00:28:00,259
e o homem dela estivesse,
eu iria chicoteá-lo todinho,

476
00:28:00,259 --> 00:28:01,592
não importa o que ele...

477
00:28:04,009 --> 00:28:05,992
Você estava,
''encontrei meu homem.''

478
00:28:06,092 --> 00:28:09,551
Venha, ele está vindo.

479
00:28:14,850 --> 00:28:16,267
Quem quiser começar, 
pode começar.

480
00:28:16,267 --> 00:28:19,226
<i>Eu conheci a Janelle em casa.</i>

481
00:28:19,226 --> 00:28:21,599
Eu acho que Darian
é o cara pra Janelle?

482
00:28:21,599 --> 00:28:24,809
Não mesmo. Então, vamos
começar a entrevista.

483
00:28:24,809 --> 00:28:27,934
Primeira pergunta,
você é burro? Sim!

484
00:28:27,934 --> 00:28:31,267
Certo, então uma pergunta retórica?

485
00:28:31,267 --> 00:28:33,599
- Sim.
- Certo.

486
00:28:33,599 --> 00:28:36,692
Quais suas intenções?
Voltar ou fazer as pazes?

487
00:28:36,692 --> 00:28:40,799
Eu queria conversar e tentar voltar,

488
00:28:40,975 --> 00:28:42,599
mas não tinha ideia 
de como seria.

489
00:28:42,599 --> 00:28:45,767
<i>Darian, se você veio
pra ter sua ex de volta,</i>

490
00:28:45,767 --> 00:28:49,809
<i>eu não sugeriria 
beijar outras garotas.</i>

491
00:28:49,809 --> 00:28:51,850
Cara, eu não sei...

492
00:28:51,850 --> 00:28:55,842
Esse cara entrou há três minutos
e já conseguiu garotas. Meu Deus!

493
00:28:55,892 --> 00:28:58,884
- Peço desculpas...
- Pelo que?

494
00:28:58,892 --> 00:29:01,683
Porque se eu sentisse que
poderíamos ter voltado,

495
00:29:01,683 --> 00:29:05,783
eu não teria feito isso.
- Eu não dou a mínima!!!

496
00:29:05,850 --> 00:29:08,250
Então você fez isso
pra voltar com ela?

497
00:29:08,250 --> 00:29:11,850
<i>Darian é muito burro.
O nível de QI desta casa</i>

498
00:29:11,850 --> 00:29:14,600
<i>já está tão baixo,</i>
não vamos adicionar isso...

499
00:29:14,600 --> 00:29:21,050
ou subtrair... ou adicionar...
ou sub... eu não sei.

500
00:29:22,975 --> 00:29:25,042
- Absolutamente.
- Cala a boca!

501
00:29:25,042 --> 00:29:28,142
- Por que você faria isso?
- Nós não nos falamos.

502
00:29:28,142 --> 00:29:30,967
Você só bebeu vinho lá?

503
00:29:30,967 --> 00:29:33,867
Você estava na frente dela 
e continuou beijando enquanto...

504
00:29:33,867 --> 00:29:36,000
Você quer falar ou vai
ouvir o que tenho a dizer?

505
00:29:36,000 --> 00:29:38,542
Não, você é um idiota.
Eu não acredito em você.

506
00:29:38,542 --> 00:29:40,509
- E onde está o seu ex?
- Ele já se foi, babaca!

507
00:29:40,609 --> 00:29:42,392
Ele já se foi 
e você será o próximo.

508
00:29:42,392 --> 00:29:44,183
- Ótimo. 
- Boa conversa.

509
00:29:44,207 --> 00:29:47,182
Você provavelmente já beijou 
e fodeu outras garotas longe dela.

510
00:29:47,183 --> 00:29:49,509
Você não tem ideia 
de quem eu sou.

511
00:29:49,509 --> 00:29:51,826
Eu não quero te conhecer.
Eu não dou a mínima pra você.

512
00:29:51,826 --> 00:29:53,525
Eu não me importo.

513
00:29:53,725 --> 00:29:55,975
Bom para você e aqui vai 
meu dedo do meio.

514
00:29:55,975 --> 00:30:01,050
- É isso?
- Você nunca mais terá esse rabo de novo.

515
00:30:02,026 --> 00:30:05,609
- Eu sinto muito.
- Você sente muito? É isso?

516
00:30:05,809 --> 00:30:08,017
- Você só sente muito?
- Estou profundamente triste,

517
00:30:08,017 --> 00:30:11,059
não queria ferir 
seus sentimentos.

518
00:30:11,059 --> 00:30:15,326
Ferir meus sentimentos?
Canalha, você partiu meu coração.

519
00:30:15,326 --> 00:30:19,559
Se alguém fere meus sentimentos,
eu posso superar com comida.

520
00:30:19,559 --> 00:30:22,184
Certo, acabamos aqui.

521
00:30:23,726 --> 00:30:27,667
Juro por Deus, perdi dois
anos da minha maldita vida.

522
00:30:29,800 --> 00:30:31,999
<i>Bem-vindo de volta.
Vamos atualizar você.</i>

523
00:30:31,999 --> 00:30:33,999
<i>A casa foi ao inferno
em um minuto</i>

524
00:30:33,999 --> 00:30:39,000
<i>quando Diandra beijou o ex de Janelle,
Darien no Shack of Secrets.</i>

525
00:30:39,000 --> 00:30:41,292
Oh. Meu. Deus!

526
00:30:41,292 --> 00:30:44,042
<i>Enquanto Janelle leva algum 
tempo pra esfriar a cabeça,</i>

527
00:30:44,042 --> 00:30:45,083
Eu juro por Deus!

528
00:30:45,083 --> 00:30:47,999
<i>as coisas estão esquentando 
para Chad e Nicole</i>

529
00:30:47,999 --> 00:30:49,876
<i>enquanto se preparam 
para o primeiro encontro,</i>

530
00:30:49,876 --> 00:30:54,951
<i>e Rob e Jozea somem pra
passar um tempo juntos.</i>

531
00:30:54,951 --> 00:30:58,050
<i>As coisas estão ótimas com Rob, mas
ainda temos algumas coisas para debater,</i>

532
00:30:58,050 --> 00:31:02,083
e precisamos fazer
uma pequena pausa, esfriar,

533
00:31:02,083 --> 00:31:03,999
<i>e ver onde a conversa vai.</i>

534
00:31:03,999 --> 00:31:06,999
Você tem uma visão muito
bonita, artística,

535
00:31:06,999 --> 00:31:09,792
e preta e branca de nós,

536
00:31:09,792 --> 00:31:14,809
e eu não sou assim,
sou muito cinza.

537
00:31:14,809 --> 00:31:17,075
O que eu decidir, 
você precisa confiar

538
00:31:17,075 --> 00:31:21,499
que é a coisa certa pra mim,
pra você e pra nós dois.

539
00:31:21,599 --> 00:31:24,099
Não é só porque
você me ama e eu te amo

540
00:31:24,199 --> 00:31:26,892
que vai dar certo.
Isso faz sentido? - Entendi.

541
00:31:26,892 --> 00:31:28,750
Pra mim, isso é um relacionamento.

542
00:31:28,750 --> 00:31:30,675
É um compromisso, 
um esforço de equipe.

543
00:31:30,675 --> 00:31:32,259
Eu quero estar 
em um time com alguém.

544
00:31:32,259 --> 00:31:36,001
<i>Nós nunca tivemos a oportunidade</i> 
de conversar assim no passado,

545
00:31:36,001 --> 00:31:40,759
então esta casa realmente me deu 
<i>alguma esperança. Muita, na verdade.</i>

546
00:31:42,141 --> 00:31:45,175
Vou começar a grelhar,
você faz as bebidas.

547
00:31:45,745 --> 00:31:47,146
De preferência rapidamente.

548
00:31:47,179 --> 00:31:49,915
<i>Vou fazer churrasco,
vamos ter piña coladas,</i>

549
00:31:49,949 --> 00:31:51,917
nos divertir,
conhecer um ao outro.

550
00:31:51,951 --> 00:31:54,687
Essa é a intenção aqui, certo?

551
00:31:59,322 --> 00:32:02,927
Eu acho que vou conhecer
um pouco mais dele,

552
00:32:02,928 --> 00:32:06,797
é algo que precisa acontecer porque
precisamos nos conhecer o mais rápido,

553
00:32:06,899 --> 00:32:10,636
pra quando nossos ex entrarem
não estraguem nada.

554
00:32:10,670 --> 00:32:13,938
- Enquanto grelha, vou grelhar você.
- O que quer saber?

555
00:32:14,774 --> 00:32:16,809
O que está procurando?

556
00:32:16,942 --> 00:32:20,211
Estou envelhecendo,
está chegando a hora de me casar,

557
00:32:20,246 --> 00:32:25,049
quero garantir que não estarei
com garotas aleatórias.

558
00:32:26,385 --> 00:32:28,721
Quando me casar,
não quero nunca mais outro alguém.

559
00:32:28,754 --> 00:32:30,322
{\an5} A resposta vencedora.

560
00:32:31,224 --> 00:32:33,892
Um cara que vive um estilo de vida
festeiro, eu tô fora.

561
00:32:33,925 --> 00:32:38,662
<i>eu acho que Chad não é disso,
como a maioria,</i>

562
00:32:38,731 --> 00:32:41,133
mas não sei, o tempo dirá.

563
00:32:41,734 --> 00:32:44,636
- Que tipo de garota te atrai?
- Você.

564
00:32:44,637 --> 00:32:48,805
Mentira, porque você ficou afim
da Morgan antes, seu merdinha.

565
00:32:50,777 --> 00:32:52,645
Estou brincando.

566
00:32:53,179 --> 00:32:56,047
Morgan estava lá e queria se divertir
aquela noite, sabe?

567
00:32:56,315 --> 00:32:58,684
- Eu sou diferente.
- Eu sei.

568
00:32:58,718 --> 00:33:00,953
Está preocupado
de suas ex aparecerem?

569
00:33:00,986 --> 00:33:06,089
- Uma delas, talvez. Ela é louca.
- O que acha que ela vai fazer?

570
00:33:06,192 --> 00:33:11,628
Eu acho que ela vai
fazer amizade com todos,

571
00:33:11,864 --> 00:33:14,934
e então ficará meio sedenta.

572
00:33:15,167 --> 00:33:17,770
Então daremos um grande
copo com água pra ela?

573
00:33:17,803 --> 00:33:19,972
Ótimo plano.
Quantas crianças quer ter?

574
00:33:20,005 --> 00:33:24,743
Eu quero dois filhos,
três no máximo.

575
00:33:25,945 --> 00:33:27,079
Três é como, o terceiro...

576
00:33:27,113 --> 00:33:28,280
é tipo... Ops

577
00:33:28,314 --> 00:33:31,816
Eu seria um bom pai
pro bebê da Nicole? Não sei.

578
00:33:31,950 --> 00:33:36,253
Eu consigo ser um bom papaizinho,
não sei quanto a pai de um bebê.

579
00:33:36,288 --> 00:33:38,057
Parece caro.

580
00:33:38,691 --> 00:33:40,126
Vou tirar isso.

581
00:33:40,159 --> 00:33:41,894
O que está fazendo?

582
00:33:42,728 --> 00:33:44,463
Botando os gêmeos pra respirar.

583
00:33:46,198 --> 00:33:49,035
<i>Eu tenho que dar algo a ele,</i>
mas não tudo.

584
00:33:49,569 --> 00:33:52,703
Eu não esperava gostar
de verdade de alguém aqui.

585
00:33:52,738 --> 00:33:55,206
Isto foi um gol inesperado.
- O mesmo comigo.

586
00:33:55,240 --> 00:33:58,275
Assim que falei com você
e te conheci um pouco,

587
00:33:58,377 --> 00:34:02,879
te achei séria, divertida, legal... 
com uma vibe de garota inteligente.

588
00:34:02,948 --> 00:34:04,682
- Sim.
- Como eu queria.

589
00:34:04,683 --> 00:34:06,618
Eu pareço meio burra,
mas não sou.

590
00:34:06,652 --> 00:34:10,020
- Não, sei que é esperta.
- Ótimo, espero que isso te excite.

591
00:34:10,790 --> 00:34:12,725
Apenas continue zangada, gosto disso.

592
00:34:12,758 --> 00:34:16,062
Você quer que eu fique brava?
Quando sua ex aparecer,

593
00:34:16,095 --> 00:34:18,164
eu vou ficar muito puta.

594
00:34:18,497 --> 00:34:22,366
<i>Eu amo garotas loucas
e sinto que a Nicole tem sua loucura,</i>

595
00:34:22,969 --> 00:34:26,507
e assim que minha garota
aparecer, ela vai surtar.

596
00:34:29,999 --> 00:34:32,999
Eu adoraria te conhecer
como amigos,

597
00:34:32,999 --> 00:34:35,459
antes que eu seja cortada.
- Boa ideia.

598
00:34:35,659 --> 00:34:38,267
<i>Vou conversar com Darian.</i>

599
00:34:38,267 --> 00:34:41,767
<i>Eu quero entender a visão dele,
porque eu não acho que ele está errado.</i>

600
00:34:41,767 --> 00:34:45,134
Eu acho que Janelle não
sabe como anda o relacionamento

601
00:34:45,134 --> 00:34:46,899
e acha que é melhor 
do que realmente seja.

602
00:34:46,899 --> 00:34:49,999
Diandra, ela é legal. Tipo, 
eu e ela estávamos ali,

603
00:34:49,999 --> 00:34:55,642
mas eu não a beijaria bem na
frente da Janelle, entende?

604
00:34:57,392 --> 00:35:01,900
Exatamente. Mas você diz que
não se falam há cinco meses

605
00:35:01,900 --> 00:35:06,542
e ela não fez nada além de falar 
de você, então estou confusa,

606
00:35:06,542 --> 00:35:08,575
por que não resolveram
isso no mundo real?

607
00:35:08,575 --> 00:35:13,651
Cheyenne, como vai? Minha
pequena almôndega. - Sim?

608
00:35:13,975 --> 00:35:16,675
{\an5} Farrah: Eu quero saber o que 
eles estão falando lá fora, mas ...

609
00:35:17,250 --> 00:35:18,334
- Onde? 
- Por aqui.

610
00:35:18,334 --> 00:35:24,667
Farrah está prestes a botar fogo 
no parquinho. Nurys, boa sorte.

611
00:35:24,667 --> 00:35:27,250
- Como vocês estão? 
- Estamos bem.

612
00:35:27,250 --> 00:35:29,542
- Está se sentindo melhor?
- Sim, me sinto ótimo.

613
00:35:29,542 --> 00:35:33,334
<i>Farrah é uma louca.</i> 
Olha, eu não te conheco,

614
00:35:33,334 --> 00:35:34,626
<i>mas você precisa se afastar.</i>

615
00:35:34,626 --> 00:35:38,459
- Podemos ter nossa conversa?
- Certamente você pode.

616
00:35:38,459 --> 00:35:40,909
- Mas, sim, então... 
- Espere.

617
00:35:41,209 --> 00:35:45,909
<i>Estou aqui pela Janelle.</i> 
Se este jumento sabe ou não,

618
00:35:45,909 --> 00:35:51,900
sou amiga de sua ex e Nurys e Diandra
<i>contribuem apenas com negatividade.</i>

619
00:35:52,000 --> 00:35:53,999
Podemos ter a conversa sem você?

620
00:35:53,999 --> 00:35:57,967
- Posso não ficar de fora? 
- Não, não nessa conversa.

621
00:35:57,967 --> 00:36:01,159
Bom, vou fazer parte da conversa.

622
00:36:01,584 --> 00:36:05,626
- Podemos continuar em outro lugar?
- Não... continuem.

623
00:36:05,626 --> 00:36:08,199
Eu não sei porque, do nada, 
ela decidiu finalmente

624
00:36:08,199 --> 00:36:11,883
levantar da cama e gastar sua energia,
principalmente comigo,

625
00:36:11,967 --> 00:36:14,442
sou a vadia errada, 
não sei quem ela pensa que é,

626
00:36:14,443 --> 00:36:16,141
mas vou fazer ela saber.

627
00:36:16,142 --> 00:36:19,426
- Não entendo porque você veio aqui.
- Porque eu posso vir daqui.

628
00:36:19,426 --> 00:36:22,917
Eu não sei porque você é tão grossa
em uma casa que não te pertence.

629
00:36:22,917 --> 00:36:25,026
Eu vou ser grosseira 
porque você quer me irritar.

630
00:36:25,026 --> 00:36:28,984
Farrah, cuide da sua vida
pelo menos uma vez.

631
00:36:28,984 --> 00:36:33,067
- O que eu fiz? Explique...
- A conversa é tão importante

632
00:36:33,067 --> 00:36:37,100
que não pode falar normalmente?
- Não, falaremos normalmente sem você.

633
00:36:37,101 --> 00:36:41,725
Você nem conhece ele, é o ex de alguém,
não deviam estar conversando.

634
00:36:41,725 --> 00:36:45,434
<i>Chega de dizer o que devo fazer.</i> 
Ela precisa ficar na dela,

635
00:36:45,434 --> 00:36:48,351
e precisa ficar realmente lá.

636
00:36:48,351 --> 00:36:52,251
Esta vadia dorme 24h e não 
faz nada além de ficar no quarto.

637
00:36:59,575 --> 00:37:02,918
Então estou confusa do porquê
estar se metendo aqui agora.

638
00:37:02,918 --> 00:37:04,626
- Essa aqui me conhece. 
- Sim, conheço.

639
00:37:04,626 --> 00:37:06,751
Vadia, você dorme 24h.

640
00:37:06,751 --> 00:37:10,083
Eu vou garantir de colocar todo
seu lixo do meu quarto na sala.

641
00:37:10,083 --> 00:37:17,292
Ela está se intrometendo no drama. 
Eu entro para separar a situação,

642
00:37:17,292 --> 00:37:21,501
manter a distância entre elas
mas não acaba bem.

643
00:37:28,000 --> 00:37:30,876
Piranha, eu não dou a mínima 
pra quem você pensa que é.

644
00:37:30,876 --> 00:37:34,709
- Abaixe suas mãos.
- Farrah, não.

645
00:37:39,492 --> 00:37:41,509
Farrah, Farrah, não.

646
00:37:47,825 --> 00:37:51,300
- Que é isso?
- Farrah está brigando com alguém.

647
00:37:52,117 --> 00:37:56,742
Nurys me insultou, eu não sei
o que ela estava fazendo,

648
00:37:56,742 --> 00:37:58,909
<i>mas eu a chutei</i> 
pra ela soltar a minha mão.

649
00:37:58,909 --> 00:38:02,199
Ela chutou minha vagina 
sem nenhuma razão!

650
00:38:02,699 --> 00:38:04,699
Não me chute! Não...
Ei, ei, ei, ei, ei.

651
00:38:04,699 --> 00:38:08,409
Ouça, ouça, ouça! 
Oh meu Deus!

652
00:38:08,409 --> 00:38:10,699
A casa subiu em chamas.

653
00:38:10,699 --> 00:38:13,142
Você é uma prostituta nojenta!

654
00:38:13,142 --> 00:38:18,567
O segurança veio. A palavra "vagina"
está sendo gritada um milhão de vezes,

655
00:38:18,567 --> 00:38:21,825
<i>e eu estou tipo, briga? Vagina?</i>
O que está acontecendo?

656
00:38:21,825 --> 00:38:25,409
Tirem as porcarias dela
do meu quarto!

657
00:38:25,409 --> 00:38:28,534
Que coisas estão lá, eu vou tirar. 
O que tem lá?

658
00:38:28,534 --> 00:38:29,699
Tudo dela.

659
00:38:29,699 --> 00:38:31,199
- Vamos lá.
- Certo.

660
00:38:31,199 --> 00:38:36,199
Todos estão brigando e sendo 
estupidos, mas eu não me importo.

661
00:38:36,199 --> 00:38:42,118
Contanto que não interfira 
no meu sexo, estamos bem.

662
00:38:42,118 --> 00:38:46,534
Quem é você pra se colocar... 
Quem é você (bip)?

663
00:38:46,576 --> 00:38:49,699
- E então ela chutou minha vagina.
- Ela te chutou?

664
00:38:49,699 --> 00:38:52,534
Primeiro de tudo, 
você já é uma mãe crescida.

665
00:38:52,534 --> 00:38:54,950
Uma mãe e você está dizendo

666
00:38:54,950 --> 00:39:02,309
que vai chutar um jovem de 23 anos 
na vagina? Desculpa mas, como assim?

667
00:39:03,492 --> 00:39:04,699
Não foi ele, foi comigo, 
literalmente...

668
00:39:04,699 --> 00:39:05,700
Eu estava...
Estávamos tendo...

669
00:39:05,700 --> 00:39:07,867
Uma conversa sobre a nossa situação.

670
00:39:07,867 --> 00:39:10,534
O que eu te disse? 
O que eu te disse, Darian?

671
00:39:10,534 --> 00:39:14,034
Eu não vou fazer isso. 
Eu não vou ficar mudo aqui,

672
00:39:14,034 --> 00:39:17,576
apenas num canto com as mãos
cobrindo o rosto.

673
00:39:17,576 --> 00:39:19,218
Eu não vou fazer isso.
- Deveria.

674
00:39:19,299 --> 00:39:21,717
Não, eu não vou fazer isso.
Não vou fazer isso.

675
00:39:21,717 --> 00:39:27,017
Janelle estava me irritando. Pra mim, 
<i>foi exatamente por isso que terminamos.</i>

676
00:39:27,017 --> 00:39:31,399
Eu vim pra descobrir 
a situação entre mim e ela.

677
00:39:31,399 --> 00:39:33,209
Se você... eu juro, eu vou pra casa.

678
00:39:33,209 --> 00:39:38,017
Você faria isso comigo. 
- Beleza, vá em frente. Paz.

679
00:39:38,217 --> 00:39:41,401
Expliquem a situação porque 
eu não quero que ninguém...

680
00:39:42,099 --> 00:39:44,700
Ela não quer você no quarto.

681
00:39:44,700 --> 00:39:47,075
Eu sei que você
não tem dormido lá.

682
00:39:47,075 --> 00:39:49,000
Eu não queria tirar suas 
coisas...

683
00:39:49,000 --> 00:39:52,334
Não, eu tiro minhas coisas.

684
00:39:52,350 --> 00:39:56,201
Não se preocupe. Não, não, tudo bem. 
Não se preocupe. Não, não, não.

685
00:39:56,201 --> 00:39:58,592
Você quer ver o que eu sou capaz? 
Tchau.

686
00:39:59,492 --> 00:40:01,699
Eu decidi,  quer saber?
Eu vou ser mesquinha

687
00:40:01,699 --> 00:40:03,699
e eu vou te machucar 
de um jeito diferente.

688
00:40:03,699 --> 00:40:06,534
Eu só estou tentando aliviar o drama.

689
00:40:07,326 --> 00:40:11,618
- Você quer ver um drama mesquinho?
- Não! não! não...

690
00:40:11,618 --> 00:40:15,909
Não, não, não, não, pare!
Não não não não não!

691
00:40:15,909 --> 00:40:18,700
Nurys, não! Eu sei, mas
ela não vale a pena!

692
00:40:18,700 --> 00:40:20,659
Ela não... 
O que estamos fazendo aqui?

693
00:40:20,659 --> 00:40:23,534
Ela não vale a pena. Você está certa.
Ela não vale a pena.

694
00:40:23,534 --> 00:40:25,201
Nurys, pare. Não faça isso.
Eu não ligo.

695
00:40:25,201 --> 00:40:28,618
Você rasgou meu pôster.
Foi o que eu fiz.

696
00:40:28,618 --> 00:40:29,783
Eu fiz esse.

697
00:40:29,783 --> 00:40:32,534
- Não, deixe as coisas dela
- Solte. Está...

698
00:40:32,534 --> 00:40:35,699
Não não não não.
Realmente não vale a pena.

699
00:40:35,699 --> 00:40:36,950
Realmente não vale a pena,
prometo.

700
00:40:36,950 --> 00:40:39,199
Não vale a pena. Porque essa
é a Terceira Guerra Mundial.

701
00:40:39,199 --> 00:40:40,699
Você não gostaria que alguém
tocasse nas suas coisas.

702
00:40:41,699 --> 00:40:43,659
Eu não posso colocar
minhas mãos na Farrah,

703
00:40:43,659 --> 00:40:47,242
<i>então peguei seus pôsteres
"Farrah Livre" e rasguei.</i>

704
00:40:47,242 --> 00:40:50,699
Estou farto dessa galera tratando
Farrah como se ela fosse especial.

705
00:40:51,784 --> 00:40:54,799
Se não sairem do meu quarto,

706
00:40:54,923 --> 00:40:57,623
eu vou socar a cara 
de vocês até saírem.

