﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,366
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,567 --> 00:00:04,534
Você me machucou tanto.

3
00:00:04,534 --> 00:00:08,492
<i>Malcolm ajudou sua ex Diandra
a obter as resoluções que ela precisava,</i>

4
00:00:08,492 --> 00:00:11,459
<i>E seu antigo interesse amoroso
Maya continuou irritada</i>

5
00:00:11,459 --> 00:00:14,018
<i>Sobre Diandra estar na casa.</i>

6
00:00:14,118 --> 00:00:16,325
- O que você quer?
- Didi eliminada.

7
00:00:16,625 --> 00:00:20,242
<i>Morgan não consegue decidir
entre o cara que ela quer,</i>

8
00:00:20,242 --> 00:00:23,042
<i>e o cara que ela quer querer.</i>
Oh, meu Deus.

9
00:00:23,042 --> 00:00:28,559
<i>Na eliminação, Farrah convenceu
seus colegas a eliminarem Simon.</i>

10
00:00:29,575 --> 00:00:31,450
Você não é mais um ex na praia.

11
00:00:31,450 --> 00:00:36,350
<i>E hoje, a ex de Malcon, Diandra
e uma nova ex batem de frente</i>

12
00:00:36,350 --> 00:00:38,659
<i>com as meninas malvadas
Maya e Janelle.</i>

13
00:00:40,417 --> 00:00:42,867
<i>O encontro dos sonhos de Jay é arruinado</i>

14
00:00:42,891 --> 00:00:46,366
<i>quando uma convidada surpresa
traz uma dose indesejada de realidade.</i>

15
00:00:47,184 --> 00:00:50,467
<i>e Corey diz o que Morgan
sempre esperou ouvir.</i>

16
00:00:50,867 --> 00:00:53,709
Você quer que eu mostre
que falo sério?

17
00:00:53,733 --> 00:00:55,733
PT BR - hnrqt

18
00:01:04,017 --> 00:01:05,883
<i>Bem-vindo de volta,
vamos atualizar você.</i>

19
00:01:05,883 --> 00:01:11,476
<i>Morgan continua dividida entre a personalidade
de Jay e o sorriso perfeito de Corey,</i>

20
00:01:11,476 --> 00:01:12,876
<i>e cabelo...</i>

21
00:01:12,900 --> 00:01:14,600
<i>e abdomen...</i>

22
00:01:14,624 --> 00:01:16,475
<i>Oh, desculpe, estou saindo do roteiro.</i>

23
00:01:16,476 --> 00:01:19,934
<i>Nicole está perto de agarrar
o futuro papai de seu bebê.</i>

24
00:01:19,934 --> 00:01:24,859
<i>Cheyenne está faminto por atenção
ao se encontrar em um triângulo amoroso</i>

25
00:01:24,859 --> 00:01:30,067
<i>com seu ex-Murray e o ex dele, Cory Z.
E não soa legal.</i>

26
00:01:30,767 --> 00:01:34,492
<i>Farrah está dormindo super tranquila
desde que seu ex Simon se despediu.</i>

27
00:01:34,734 --> 00:01:40,142
<i>E Maya não está feliz de ainda dividir
a casa com a ex de Malcolm, Diandra,</i>

28
00:01:40,142 --> 00:01:44,476
<i>que passou pela primeira eliminação
graças ao voto Crush de Malcolm.</i>

29
00:01:44,840 --> 00:01:47,508
Se alguém tiver um problema comigo,
essa é a hora de falar.

30
00:01:47,576 --> 00:01:50,277
Se alguém tiver um problema comigo,
diga na minha cara.

31
00:01:50,545 --> 00:01:53,347
Só porque foi cortada não significa
que tenham problema com você.

32
00:01:53,415 --> 00:01:54,950
Eu acho que você devia sair.

33
00:01:54,950 --> 00:01:58,186
- Minha opinião.
- Certo, eu discordo.

34
00:01:58,186 --> 00:02:00,622
Se um ex meu aparecer
e eu me interessar,

35
00:02:00,655 --> 00:02:03,658
você pode acabar tirando-o de mim.

36
00:02:03,658 --> 00:02:06,062
<i>Maya se sente ameaçada por mim,</i>

37
00:02:06,062 --> 00:02:08,797
e ela precisa cortar
qualquer garota bonita

38
00:02:08,797 --> 00:02:10,632
pra que ela possa ser
a única pessoa atraente,

39
00:02:10,632 --> 00:02:13,834
mas os caras entram
e ainda não se interessam nela,

40
00:02:13,834 --> 00:02:15,903
então adiantou de que linda?

41
00:02:16,271 --> 00:02:18,739
Eu posso sentar aqui, sorrir
e mentir pra você,

42
00:02:18,739 --> 00:02:20,741
ou posso dizer o que disse a eles.

43
00:02:21,109 --> 00:02:24,446
Este não é o lugar pra ela
encontrar o amor.

44
00:02:24,446 --> 00:02:27,314
<i>Eu não dou a mínima,
Diandra merece estar aqui.</i>

45
00:02:27,415 --> 00:02:30,450
<i>O que Maya e eu tivemos
aconteceu e terminou rápido,</i>

46
00:02:30,519 --> 00:02:32,521
Ela realmente se faz de idiota.

47
00:02:32,621 --> 00:02:34,489
Eu não vou ser falsa
com ninguém.

48
00:02:34,489 --> 00:02:36,458
Se eu disser nas suas costas
neste tom,

49
00:02:36,458 --> 00:02:38,393
vou dizer na sua cara neste tom.

50
00:02:38,393 --> 00:02:41,096
Maya está prestes a atacar Diandra

51
00:02:41,096 --> 00:02:43,398
<i>Porque ela se sente ameaçada
sem motivo algum.</i>

52
00:02:43,398 --> 00:02:46,434
Eu não entendo.
Só feche a boca e siga em frente.

53
00:02:46,836 --> 00:02:49,804
Então, você acha que vai
encontrar o amor com alguém...

54
00:02:49,871 --> 00:02:53,008
- Oh meu Deus, Maya.
- Que está aqui pra resolver as coisas.

55
00:02:53,008 --> 00:02:56,643
As pessoas podem achar
que me sinto intimidada,

56
00:02:56,678 --> 00:02:59,080
<i>e por isso não a quero aqui,
mas sinto muito Diandra,</i>

57
00:02:59,080 --> 00:03:02,149
você não pode comparar você,
uma Honda, com uma Royce Royce.

58
00:03:02,150 --> 00:03:05,286
<i>Er... Maya,
acho que quis dizer Rolls-Royce.</i>

59
00:03:06,088 --> 00:03:08,790
Então você quer encontrar o amor
com um dos nossos ex's.

60
00:03:09,357 --> 00:03:11,526
Seu problema na temporada de y'all

61
00:03:11,526 --> 00:03:13,929
foi ter sentido
como se fosse a outra,

62
00:03:13,929 --> 00:03:18,365
com alguém daqui você também será
a outra, estou te fazendo um favor.

63
00:03:18,400 --> 00:03:20,635
Eu não aguento,
eu quero votar na Maya.

64
00:03:22,337 --> 00:03:26,073
Se quer repetir o ciclo, repita, vadia.
Estou te fazendo um favor.

65
00:03:26,074 --> 00:03:27,275
Não me chame de vadia.
Estou literalmente...

66
00:03:27,275 --> 00:03:28,610
- Não me chame de vadia.
- Vadia.

67
00:03:28,610 --> 00:03:29,878
- Relaxe seu cu.
- Vadia.

68
00:03:29,878 --> 00:03:31,713
Relaxe seu cu
antes que eu perca a cabeça.

69
00:03:32,599 --> 00:03:38,092
Todo mundo está discutindo com todo mundo,
eu não quero lidar com isso.

70
00:03:38,492 --> 00:03:43,834
Eu gosto de enfim poder falar
com você, isso me faz feliz.

71
00:03:44,734 --> 00:03:49,609
Você não é muito bom em comunicação,
mas está trabalhando nisso.

72
00:03:49,609 --> 00:03:53,199
Essa casa é uma terapia.
<i>Estar aqui com seu ex é difícil.</i>

73
00:03:53,234 --> 00:03:56,199
Eu tinha total certeza
que havia superado Murray.

74
00:03:56,199 --> 00:03:59,199
Não sei nem dizer quantas 
vezes ele se afastou.

75
00:03:59,199 --> 00:04:01,051
Eu preciso de um parceiro perfeito.

76
00:04:03,551 --> 00:04:04,742
Coloque uma tampa nisso.

77
00:04:04,742 --> 00:04:07,999
Mas é tão difícil,
uma parte de mim estará sempre

78
00:04:07,999 --> 00:04:11,359
cuidando dele, eu pensei que essa
parte de mim não existia mais.

79
00:04:12,459 --> 00:04:15,375
Você pode se sentar, Cheyenne,
se quiser.

80
00:04:15,375 --> 00:04:16,909
Vocês são irritantes.

81
00:04:17,409 --> 00:04:20,742
Cheyenne, pare de ficar
em pé feito um estranho.

82
00:04:20,742 --> 00:04:22,199
Bom dia.

83
00:04:22,199 --> 00:04:23,826
- Eu disse "bom dia".
- Oi.

84
00:04:23,826 --> 00:04:26,099
Eu acho que Cheyenne
está frustrado comigo

85
00:04:26,099 --> 00:04:29,699
porque ele quer que eu demonstre
mais carinho agora que Cory Z está aqui.

86
00:04:29,742 --> 00:04:33,076
- Eu quero ir pra cama.
- Você quer ou não ir pra cama?

87
00:04:33,076 --> 00:04:35,199
- Eu quero.
- Vá pra cama.

88
00:04:35,199 --> 00:04:40,609
Eu gosto de Cheyenne e de Cory Z,
o que torna estranho.

89
00:04:40,991 --> 00:04:42,591
Você não está tentando.

90
00:04:42,699 --> 00:04:45,076
- Eu não preciso.
- Você devia estar aqui por mim,

91
00:04:45,099 --> 00:04:46,399
se veio por mim.

92
00:04:46,399 --> 00:04:48,867
Não estou dando atenção suficiente?
Do que está falando?

93
00:04:48,867 --> 00:04:52,199
- Não é sobre não me dar atenção.
- Eu não quero lidar com isso agora.

94
00:04:52,842 --> 00:04:58,951
Quando estavam fazendo aquela palhaçada,
eu preferi sentar sozinho e tomar um drink.

95
00:04:58,951 --> 00:05:03,099
Você não está sozinho, está com ele.
Estou sozinho, estive a noite toda.

96
00:05:03,199 --> 00:05:05,826
<i>Eu, por natureza,</i>
preciso de muita atenção.

97
00:05:05,826 --> 00:05:09,199
Murray, por natureza,
não dá muita atenção.

98
00:05:09,199 --> 00:05:13,199
<i>Então, às vezes isso</i>
me incomoda.

99
00:05:13,599 --> 00:05:16,992
Onde diabos estão meus cigarros?

100
00:05:16,992 --> 00:05:20,200
- Eu odeio vocês dois.
- Estou falando alto, por favor.

101
00:05:20,200 --> 00:05:24,909
Onde estão meus cigarros, por favor?

102
00:05:24,909 --> 00:05:26,325
- Agora!
- Não aguento.

103
00:05:26,325 --> 00:05:27,909
E lá vai ele,

104
00:05:27,909 --> 00:05:34,376
com sua síndrome de bebê chorando
quando não consegue o que quer.

105
00:06:07,500 --> 00:06:12,434
Eu amo boxear,
tira toda a agressividade.

106
00:06:13,399 --> 00:06:19,667
Eu sinto falta da minha filha 
e tem demais pra mim estar sem ela.

107
00:06:22,434 --> 00:06:27,076
<i>Awn, parece que Farrah
finalmente fez uma conexão.</i>

108
00:06:27,076 --> 00:06:29,742
- Oi, pônei.
- Eu não posso fazer meu cabelo agora.

109
00:06:29,742 --> 00:06:31,199
Você pode agir normal?

110
00:06:31,199 --> 00:06:33,042
Há algo de errado
com o jeito que amanheço?

111
00:06:33,042 --> 00:06:37,099
Você tem um namorado, não entre
em uma sala e fique, "Oi".

112
00:06:37,199 --> 00:06:42,199
Vocês dois tratam um ao outro
de uma forma errada.

113
00:06:42,199 --> 00:06:44,909
<i>Eu e Corey sempre tivemos</i>
uma relação de amor e ódio,

114
00:06:44,909 --> 00:06:47,701
por alguma razão,
acho que é o jeito dele de flertar.

115
00:06:47,701 --> 00:06:49,742
Vamos conversar, precisamos conversar.

116
00:06:49,742 --> 00:06:52,399
Eu gosto deste plano, eu gosto deste plano.

117
00:06:53,099 --> 00:06:56,601
Eu gosto desse rabo,
mas não vou dizer qual.

118
00:06:58,709 --> 00:07:02,151
- Morgan definitivamente está afim.
- Eles tem um flerte acontecendo.

119
00:07:02,325 --> 00:07:05,199
Eu preferia morar nesta casa,
já que estamos presos aqui,

120
00:07:05,200 --> 00:07:08,283
e não arrancar meu cabelo fora.

121
00:07:08,283 --> 00:07:10,367
Estou fazendo você
querer arrancar seu cabelo?

122
00:07:10,367 --> 00:07:12,034
Você sabe como me irritar.

123
00:07:12,034 --> 00:07:14,409
Não estou sendo tão grosso,
estou te deixando bem livre...

124
00:07:14,450 --> 00:07:18,418
Eu continuo recebendo atenção dela,
eu amo a atenção que ela me dá.

125
00:07:18,450 --> 00:07:20,399
O coração quer o que quer.

126
00:07:21,199 --> 00:07:24,784
Então o flerte fica no mínimo, entendido.

127
00:07:24,784 --> 00:07:27,599
Essa é uma maneira horrível
de flertar com uma garota.

128
00:07:27,599 --> 00:07:28,809
- O que?
- Toda essa coisa,

129
00:07:29,209 --> 00:07:31,642
de piscadela e...

130
00:07:31,642 --> 00:07:33,450
Você quer que eu pare
de piscar pra você?

131
00:07:33,450 --> 00:07:35,634
Não, piscar pode.

132
00:07:36,534 --> 00:07:40,199
<i>Corey deve ter lido "Flirting for Dummies"
antes de vir pra Malibu.</i>

133
00:07:40,199 --> 00:07:43,367
<i>Talvez os outros bobinhos
estejam tendo mais sorte.</i>

134
00:07:51,509 --> 00:07:54,034
- Quem vai pra praia?
- Não sou eu.

135
00:07:54,334 --> 00:07:56,909
Tem ex chegando.

136
00:07:56,909 --> 00:08:00,199
<i>Se meu rosto aparecer</i>
nesse Totem do Terror,

137
00:08:00,199 --> 00:08:03,876
Eu vou pular a cerca direto pro oceano
e nadar pra longe,

138
00:08:03,876 --> 00:08:08,775
<i>Porque não quero outro ex aqui,
estou no meu limite.</i>

139
00:08:30,075 --> 00:08:33,575
<i>Não estou animado,</i>
vim pra reacender as coisas com Morgan.

140
00:08:33,575 --> 00:08:35,492
- Eu voltarei.
- Boa sorte.

141
00:08:35,692 --> 00:08:39,199
<i>Mas Jay está me impedindo de ficar com ela.</i>

142
00:08:39,199 --> 00:08:41,867
<i>Eu sei que Morgan definitivamente</i>
ainda gosta de mim.

143
00:08:41,867 --> 00:08:43,575
Quero vê-lo no hot seat.

144
00:08:43,575 --> 00:08:47,450
<i>Se for minha ex,</i>
vai ser um pesadelo.

145
00:08:47,450 --> 00:08:52,109
- Acho que é a ex do Malcolm, Nurys...
- Também acho.

146
00:08:52,118 --> 00:08:54,867
Se for a ex de Malcolm
e não a ex do Corey,

147
00:08:54,867 --> 00:08:57,159
vai ser Nurys certeza,

148
00:08:57,159 --> 00:08:59,200
e Nurys tem um problema
com nossa gatinha,

149
00:08:59,200 --> 00:09:00,492
e ela também,

150
00:09:00,492 --> 00:09:02,234
então a ex dele terá um problema com ele,

151
00:09:02,234 --> 00:09:05,118
e vai ser tornar um problema na praia.
- Problema na praia.

152
00:09:05,118 --> 00:09:07,059
Vocês entenderam?

153
00:09:07,059 --> 00:09:08,734
Permitam-me traduzir.

154
00:09:08,734 --> 00:09:10,283
Malcolm ficou com Maya,

155
00:09:10,283 --> 00:09:12,017
então apareceu sua ex Diandra,

156
00:09:12,017 --> 00:09:15,199
que fez parte de um triângulo
amoroso com Malcolm e Nurys,

157
00:09:15,199 --> 00:09:18,199
E é por isso que Jozea
e os outros têm um forte palpite

158
00:09:18,199 --> 00:09:21,367
que Nurys deve ser a próxima ex
a surgir na praia.

159
00:09:21,367 --> 00:09:24,951
Diandra era a outra
e ele rompeu com Nurys

160
00:09:24,951 --> 00:09:28,850
pra ficar com ela,
depois traiu Diandra com Nurys, então...

161
00:09:28,874 --> 00:09:31,473
Bem... Que adorável bagunça.

162
00:09:40,250 --> 00:09:42,199
<i>Tem muita coisa passando
na minha cabeça.</i>

163
00:09:42,199 --> 00:09:45,199
<i>Eu gosto da Maya,
mas ela já tem o Kareem.</i>

164
00:09:45,199 --> 00:09:49,025
Ele já está causando alguns problemas,
<i>mas não tenho ressentimento com ele.</i>

165
00:09:49,034 --> 00:09:52,034
<i>Neste momento,
eu só quero um novo começo.</i>

166
00:09:54,242 --> 00:10:00,450
Corey, Diandra, Malcolm,
vocês estão aqui porque queremos saber,

167
00:10:00,450 --> 00:10:02,199
você pode realmente superar seu ex?

168
00:10:02,199 --> 00:10:06,199
Confie em mim, no final desta jornada,
vocês serão testados.

169
00:10:06,199 --> 00:10:11,409
Alguns vão encontrar um novo amor,
reacender com um amor antigo,

170
00:10:11,409 --> 00:10:12,734
ou apenas dizer "dane-se o amor".

171
00:10:12,734 --> 00:10:16,283
É hora de descobrir
quem está se juntando à casa.

172
00:10:22,118 --> 00:10:23,199
Quem é?

173
00:10:30,971 --> 00:10:33,240
É hora de descobrir
quem está se juntando à casa.

174
00:10:39,312 --> 00:10:43,250
Já tenho uma ex aqui. Não sei se
estou pronto para duas ex-namoradas aqui.

175
00:10:54,528 --> 00:10:56,997
Sou Sha, tenho 22 anos,
<i>e sou modelo em LA.</i>

176
00:10:57,063 --> 00:11:02,669
Quando eu saio, sou muito cantada,
mas não sou apenas bonita, sou legal.

177
00:11:03,804 --> 00:11:05,305
<i>Quando Corey e eu namoramos,</i>

178
00:11:05,372 --> 00:11:08,574
<i>Eu vivia ciumenta, pois ele
sempre flertava com outras.</i>

179
00:11:08,575 --> 00:11:10,377
Estavamos em momentos diferentes,

180
00:11:10,444 --> 00:11:13,480
então mudamos de estado,
continuamos nossas carreiras.

181
00:11:13,547 --> 00:11:16,316
<i>Em um relacionamento,
eu levo as coisas muito a sério,</i>

182
00:11:16,383 --> 00:11:21,755
<i>porque sempre que eu invisto,</i>
eu dou 100% de mim.

183
00:11:21,822 --> 00:11:26,223
- Bem-vinda, por que está aqui?
- Estou aqui pra roubar o Corey.

184
00:11:26,293 --> 00:11:27,727
- Roubar ele de volta?
- Sim!

185
00:11:27,794 --> 00:11:30,063
- O que estiver rolando na casa...
- É?

186
00:11:30,130 --> 00:11:32,666
- É.
- Tchautchau. Gostei dela!

187
00:11:32,732 --> 00:11:34,568
- Massa.
- Pés no chão, bebê!

188
00:11:34,634 --> 00:11:38,836
Ela é muito mal-humorada, cara.
Quero ver como vai ser com Morgan.

189
00:11:39,205 --> 00:11:43,076
Você pode ter alguma concorrência,
mas vamos ao próximo ex.

190
00:11:46,079 --> 00:11:49,583
Meu ex-namorado está aqui?
O cara do filhote está aqui?

191
00:11:53,987 --> 00:11:55,589
Ah, sabia.

192
00:11:57,024 --> 00:12:00,126
Sou a Nurys Mateo, ex do Malcolm.

193
00:12:00,150 --> 00:12:02,662
<i>Eu fui comissária de bordo
por quatro anos.</i>

194
00:12:02,763 --> 00:12:05,766
<i>As pessoas me reconhecem</i>
de "Are You The One?", 6ª temporada.

195
00:12:05,832 --> 00:12:07,667
Eu era essa doida aqui.

196
00:12:11,972 --> 00:12:13,774
Malcolm, diga...

197
00:12:13,807 --> 00:12:16,042
<i>Malcolm me trocou pela Diandra,
infelizmente.</i>

198
00:12:16,108 --> 00:12:18,377
Isso causou problemas
entre nós dois.

199
00:12:18,445 --> 00:12:21,348
<i>O coração dele estava comigo
mas o pênis com ela.</i>

200
00:12:21,415 --> 00:12:25,183
Malcolm disse várias vezes
que me ama e quer tentar de novo.

201
00:12:25,185 --> 00:12:27,621
<i>Estou aqui pra dar</i>
uma segunda chance a ele.

202
00:12:29,222 --> 00:12:35,092
<i>Ver o rosto dela, o sorriso,</i>
traz tantas lembranças...

203
00:12:35,228 --> 00:12:37,330
Ela me encanta, entende?

204
00:12:37,797 --> 00:12:39,467
Me confunde.

205
00:12:40,133 --> 00:12:43,468
- Como vocês se separaram?
- Por causa deles dois.

206
00:12:43,637 --> 00:12:45,639
Foi um infame triângulo.

207
00:12:45,705 --> 00:12:49,309
Houve um tempo em que vocês
não se gostavam, você e Diandra.

208
00:12:50,076 --> 00:12:52,011
Como estão agora? Como vocês estão?

209
00:12:52,078 --> 00:12:54,946
Estamos bem, da última vez,
estávamos bem...

210
00:12:55,015 --> 00:12:56,450
Sim.

211
00:12:56,516 --> 00:13:01,053
Em "AYTO?" Malcolm brincou
comigo e Nurys o programa inteiro,

212
00:13:01,119 --> 00:13:04,088
<i>depois disso nos conhecemos melhor
e ficamos, "uau, somos amigas!".</i>

213
00:13:04,158 --> 00:13:05,992
"A gente estava muito chapada".

214
00:13:05,992 --> 00:13:09,129
- Certo, Diandra, diga adeus.
- Tchau, pessoal.

215
00:13:09,196 --> 00:13:12,666
- Vejo vocês mais tarde.
- Vou com o verdadeiro homem aqui.

216
00:13:12,732 --> 00:13:15,302
Vamos, vamos lá.

217
00:13:20,907 --> 00:13:24,175
- Você está com alguém?
- Eu peguei uma garota.

218
00:13:26,279 --> 00:13:30,448
- Maya, ela foi a única, mas eu e ela...
- É só isso mesmo?

219
00:13:30,550 --> 00:13:34,521
porque, sério,
eu não vim pra ficar sozinha.

220
00:13:34,588 --> 00:13:36,523
- Realmente não.
- Você veio por mim?

221
00:13:36,590 --> 00:13:38,458
Sim, pra uma segunda chance.

222
00:13:38,525 --> 00:13:40,127
Mas você não está mesmo
com ninguém?

223
00:13:40,193 --> 00:13:44,195
De maneira alguma.
Maya, ela é afim de mim, entende?

224
00:13:44,364 --> 00:13:47,766
Não se preocupe, estou entrando,
então isso vai acabar.

225
00:13:47,834 --> 00:13:50,069
Ela é muito barulhenta e agressiva.

226
00:13:50,136 --> 00:13:53,405
Sou mais barulhenta e mais agressiva,
bora lá, tô animada!

227
00:13:53,473 --> 00:13:56,976
Estou feliz por Nurys estar aqui,
ela me desmontou tão rápido

228
00:13:57,043 --> 00:13:59,613
e me deixou todo bobo
por ela novamente.

229
00:13:59,679 --> 00:14:03,381
Quimica é isso, não dá pra controlar.

230
00:14:03,817 --> 00:14:08,219
- Mal posso esperar pra mostrar você.
- Eu sei, você é tão fofo :3

231
00:14:09,222 --> 00:14:14,092
<i>Eu não sinto nada por Sha,
mas acho que se Morgan me ver com ela,</i>

232
00:14:14,094 --> 00:14:15,729
ela vai se enciumar.

233
00:14:15,796 --> 00:14:19,298
Tipo, você terá que agir
porque agora há uma garota.

234
00:14:19,332 --> 00:14:23,135
Só me diga antes,
o que já aconteceu na casa,

235
00:14:23,202 --> 00:14:25,670
não sou idiota, eu te conheço.

236
00:14:25,672 --> 00:14:28,675
- Tem outra ex minha aqui.
- Fala sério!

237
00:14:28,742 --> 00:14:31,410
- Mas não precisa lidar com ela.
- Então já acabou?

238
00:14:32,946 --> 00:14:34,748
Não, não, não, não...

239
00:14:35,315 --> 00:14:36,917
Cara!

240
00:14:36,950 --> 00:14:40,954
Ela está com um cara,
e eu estou fora disso.

241
00:14:40,987 --> 00:14:44,591
- Então você é meu?
- Sim, a menos que você...

242
00:14:44,658 --> 00:14:47,427
- Não, vim por você.
- Ótimo.

243
00:14:47,494 --> 00:14:50,263
Eu acho que teremos um tempo legal.

244
00:14:50,330 --> 00:14:51,765
Não estrague isso.

245
00:14:53,467 --> 00:14:54,968
<i>De volta à casa,</i>

246
00:14:55,035 --> 00:14:57,804
<i>Maya decidiu que,
em vez de tomar o caminho certo,</i>

247
00:14:57,871 --> 00:15:01,708
<i>ela e seu squad
encontrariam um lugar mais alto.</i>

248
00:15:01,775 --> 00:15:04,978
Você levantou o cabelo
como se fosse lutar.

249
00:15:05,011 --> 00:15:07,648
Rabo de cavalo sempre, mana.

250
00:15:07,981 --> 00:15:10,083
Olá!

251
00:15:10,150 --> 00:15:12,519
Olá!

252
00:15:12,586 --> 00:15:16,656
Somos o comitê de boas-vindas.

253
00:15:16,723 --> 00:15:20,360
<i>Tenho a sensação de que Nurys</i>
ainda gosta de Malcolm.

254
00:15:20,427 --> 00:15:25,732
<i>Dói porque sinto que Malcolm está sempre</i>
escolhendo suas ex em vez de mim.

255
00:15:25,799 --> 00:15:27,434
Não, não está certo.
Ela precisa subir.

256
00:15:27,501 --> 00:15:29,269
- Bem-vinda à casa.
- Qual é o seu nome?

257
00:15:29,336 --> 00:15:30,570
- Murray.
- Quer saber?

258
00:15:30,637 --> 00:15:32,939
Vamos descer...

259
00:15:32,939 --> 00:15:36,376
<i>Maya provavelmente se sente
ameaçada por mim e Nurys,</i>

260
00:15:36,443 --> 00:15:40,147
porque ela sabe que Malcolm sempre
nos escolheria ao invés dela.

261
00:15:40,213 --> 00:15:41,548
Sou Sha, prazer.

262
00:15:41,615 --> 00:15:44,117
- Como foi seu dia?
- Um longo dia.

263
00:15:44,184 --> 00:15:48,752
Eu disse que parecia comigo.
- Oh Corey, você tem um tipo, né?

264
00:15:48,955 --> 00:15:51,591
É uma réplica exata de mim.

265
00:15:51,658 --> 00:15:54,928
- Muito bem.
- Com certeza.

266
00:15:55,395 --> 00:15:59,931
Eu não essa garota entrando aqui,
e roubando o amor de todos.

267
00:16:00,066 --> 00:16:04,738
<i>Gata, só há espaço pra uma</i>
Barbie Malibu nesta casa e sou eu.

268
00:16:04,805 --> 00:16:07,774
- Quer fazer um tour pela casa?
- Claro.

269
00:16:08,098 --> 00:16:11,098
- Eu levei três cortes na eliminação.
- Por quê?

270
00:16:11,122 --> 00:16:13,622
Essas vadias estão tentando
me derrubar...

271
00:16:13,814 --> 00:16:17,049
<i>Vou informá-la sobre essa galera,</i>
porque são todos mentirosos.

272
00:16:17,084 --> 00:16:20,085
Se Maya ou Janelle vier aqui,
nós somos as oficiais.

273
00:16:20,154 --> 00:16:23,290
Nós queremos encontrar o amor
e você é uma ex na praia.

274
00:16:23,356 --> 00:16:26,691
Quem é você pra tentar com pessoas
que não sejam as que veio encontrar,

275
00:16:26,693 --> 00:16:28,595
- e o ex dessa pessoa?
- Eu sei.

276
00:16:28,662 --> 00:16:31,364
Diandra, você me conhece,
eu não dou a mínima pra essa vadia,

277
00:16:31,430 --> 00:16:33,366
- que nem me conhece.
- Eu sei.

278
00:16:33,433 --> 00:16:35,702
Não fale sobre mim.
Eu sei. Ouça...

279
00:16:35,769 --> 00:16:38,338
Literalmente meninas malvadas
fazendo bullying.

280
00:16:38,405 --> 00:16:40,774
Por que não pode ...? Vamos.

281
00:16:44,177 --> 00:16:48,381
<i>Nurys está na casa
por um segundo com Diandra</i>

282
00:16:48,448 --> 00:16:50,951
<i>e já está odiando Maya.</i>

283
00:16:50,984 --> 00:16:53,687
Esta casa está prestes a
virar de cabeça pra baixo.

284
00:16:53,754 --> 00:16:56,688
- Temos uma nova aliança formada.
- Sério? Quem?

285
00:16:56,823 --> 00:17:00,995
Didi está contando
sobre o que você disse a ela.

286
00:17:01,862 --> 00:17:04,965
Diandra está falando merda
<i>pelas minhas costas e estou chateada!</i>

287
00:17:04,998 --> 00:17:07,300
Ela está tentando se mostrar
porque Nurys está aqui

288
00:17:07,367 --> 00:17:10,604
e sente que finalmente
tem alguém que a apoie.

289
00:17:10,670 --> 00:17:14,541
<i>Garota, pare, porque agora,</i>
eu quero brigar com você.

290
00:17:17,310 --> 00:17:19,579
- Eu preciso falar com você.
- Não, não...

291
00:17:19,646 --> 00:17:22,581
Não, não, não!
Eu preciso, não sou falsa.

292
00:17:22,649 --> 00:17:25,650
Alguém veio até mim e disse que
você estava falando de mim.

293
00:17:25,719 --> 00:17:27,421
Eu estava, falei sobre ontem.

294
00:17:27,487 --> 00:17:30,190
- Ok, e aí?
- Isso realmente importa?

295
00:17:30,257 --> 00:17:32,392
Tipo, eu sou uma ameaça ...?

296
00:17:32,459 --> 00:17:35,028
Querida, seja humilde.

297
00:17:35,195 --> 00:17:39,031
<i>De onde isso veio?</i>
Diandra não está nem perto

298
00:17:39,064 --> 00:17:43,236
de estar no nível da Maya.

299
00:17:43,937 --> 00:17:45,138
Querida, eu sou muito humilde.

300
00:17:45,205 --> 00:17:47,573
- Baixa a bola, baixa a bola.
- Pra você dizer...

301
00:17:47,574 --> 00:17:49,743
Eu nunca...
Você nunca será uma ameaça.

302
00:17:49,810 --> 00:17:51,945
Existem níveis...
Não! Não aja como

303
00:17:51,978 --> 00:17:55,015
se eu não tivesse falado
pra você, vadia.

304
00:17:55,082 --> 00:17:58,051
- Você parece insegura!
- Insegura com o quê????

305
00:17:58,118 --> 00:18:04,387
<i>Eu disse, é como um terremoto.</i>
Quando Maya começou, a Jacuzzi foi junto.

306
00:18:04,424 --> 00:18:07,194
Maya, Maya, Maya!

307
00:18:09,062 --> 00:18:13,867
Você está se fazendo!
Você está se fazendo!

308
00:18:13,967 --> 00:18:15,235
- O que?
- Cadela!

309
00:18:16,603 --> 00:18:19,106
Didi, melhor correr.
Corra, garota, corra.

310
00:18:22,309 --> 00:18:24,344
Você começou!
Vai fazer o quê?

311
00:18:24,411 --> 00:18:26,379
Vai fazer o quê, cadela?
Vai fazer o quê?

312
00:18:26,446 --> 00:18:28,348
Todo mundo sabe
que Maya é minha garota.

313
00:18:28,415 --> 00:18:33,351
<i>Eu dou cobertura pois sou amiga.</i>
Isso vai acabar hoje à noite.

314
00:18:33,420 --> 00:18:36,156
Cai fora!

315
00:18:41,668 --> 00:18:44,303
<i>Bem-vindo de volta.
Dois novos ex chegaram.</i>

316
00:18:44,370 --> 00:18:47,273
<i>Maya está em uma discussão
acalorada com Diandra,</i>

317
00:18:47,339 --> 00:18:50,843
<i>enquanto Janelle manifestante
apela pra um pato de borracha.</i>

318
00:18:54,180 --> 00:18:56,716
Essa cadela tem coragem!

319
00:18:56,982 --> 00:18:59,518
Estou pronta pra avançar.

320
00:19:05,224 --> 00:19:09,526
Todos estão loucos nessa casa,
<i>eu tiro a Diandra da situação</i>

321
00:19:09,528 --> 00:19:15,067
porque não quero ver mais mulheres
se desfazendo de patinhos de borracha.

322
00:19:15,134 --> 00:19:18,304
Quem essa Janelle pensa que é
pra jogar essa merda em mim?

323
00:19:18,370 --> 00:19:19,905
Não joga essa merda!

324
00:19:19,972 --> 00:19:21,874
Ela me provocou...

325
00:19:21,941 --> 00:19:24,410
- Espera, espera!
- Você sabe...Você sabe disso.

326
00:19:24,476 --> 00:19:26,345
Não estou falando com você.
não estou falando com você.

327
00:19:26,412 --> 00:19:27,680
E não estou falando de você.

328
00:19:27,746 --> 00:19:30,883
Maya, Maya, Maya.
Você me irritou agora.

329
00:19:30,950 --> 00:19:34,152
Você não vai intimidar Diandra,
serão duas contra três,

330
00:19:34,218 --> 00:19:36,853
vamos ver se você é corajosa
agora que ela não está só.

331
00:19:36,922 --> 00:19:39,959
Elas podem lamber meu cu
cheio de merda,

332
00:19:40,025 --> 00:19:43,095
elas me odeiam porque sabem
que se eu quero um homem,

333
00:19:43,162 --> 00:19:44,930
eu faço o que for preciso.

334
00:19:44,997 --> 00:19:48,133
<i>Estou tão bravo
porque conheço Diandra.</i>

335
00:19:48,200 --> 00:19:51,470
<i>Conheço Nurys. Eu sei que elas
não se inscreveram pra essa bagunça.</i>

336
00:19:51,503 --> 00:19:55,106
Maya, você é linda.
Você não precisa ser tão baixa.

337
00:19:55,474 --> 00:19:56,842
Todos vocês são uma bagunça!

338
00:19:56,909 --> 00:19:59,178
- Vocês são uma bagunça!
- Nós? Como?

339
00:19:59,245 --> 00:20:03,983
<i>Ver o Malcolm ficar tão chateado</i>
e me defender, me excita.

340
00:20:04,049 --> 00:20:05,551
Chega de discutir.

341
00:20:05,618 --> 00:20:07,586
Ouça...

342
00:20:07,653 --> 00:20:10,089
Esquece esse drama, vamos lá.

343
00:20:22,268 --> 00:20:26,238
Quem está pronto para um dia
incrível hoje, sem drama?

344
00:20:26,305 --> 00:20:28,240
Não fale tão cedo.

345
00:20:29,675 --> 00:20:31,510
Estão dando close na cozinha.

346
00:20:31,577 --> 00:20:34,478
- Você não tem que confrontar ela.
- Oh, Diandra?

347
00:20:34,513 --> 00:20:36,148
Não na frente de sua amiga.

348
00:20:36,215 --> 00:20:38,317
Ela tá se achando por
finalmente ter uma amiga,

349
00:20:38,384 --> 00:20:39,885
aproveite enquanto ela está aqui.

350
00:20:39,909 --> 00:20:42,409
Só precisamos de 5 votos
pra cortá-la.

351
00:20:44,089 --> 00:20:45,557
Eu não dormi.

352
00:20:46,792 --> 00:20:52,761
Eu queria um carinho seu,
mas não quis parecer desesperado.

353
00:20:53,499 --> 00:20:57,136
<i>Toda vez que estou com Murray,</i>
tudo reacende,

354
00:20:57,202 --> 00:21:02,875
eu só queria um pouco de noção dele
e é o que estou tentando fazer.

355
00:21:02,942 --> 00:21:07,479
Quero que fale comigo na próxima
vez que precisar falar com alguém.

356
00:21:07,546 --> 00:21:10,716
Você não vai bater seus pés
como um menino de 10 anos?

357
00:21:10,783 --> 00:21:13,252
- Prometo.
- Promete o quê?

358
00:21:13,319 --> 00:21:16,620
-  Que não farei isso.
 <i>- Ele tem problemas de confiança.</i>

359
00:21:16,789 --> 00:21:20,125
Ele fica muito louco às vezes,
emocionalmente.

360
00:21:20,192 --> 00:21:25,297
<i>Eu preciso ver se consigo lidar</i>
com os altos e baixos dele.

361
00:21:25,364 --> 00:21:26,665
Eu quero falar com você.

362
00:21:26,732 --> 00:21:30,202
Eu posso jogar alguém
escada abaixo, mas...

363
00:21:30,536 --> 00:21:32,304
pode falar comigo antes?

364
00:21:32,371 --> 00:21:35,973
O que mais amo no Murray
é que ele tem um coração.

365
00:21:36,041 --> 00:21:42,411
<i>Murray se preocupa com todos</i>
e isso é uma ótima qualidade dele.

366
00:21:42,615 --> 00:21:45,918
Vou fazer comida,
pegar algo para comer.

367
00:21:45,985 --> 00:21:48,554
Me faz algo sem queijo?

368
00:21:48,621 --> 00:21:50,756
Eu pareço sua garçonete?

369
00:21:50,823 --> 00:21:54,660
Não consigo me levantar,
estou muito cansado.

370
00:21:54,927 --> 00:21:56,929
Tudo bem, voltarei.

371
00:21:56,996 --> 00:21:58,264
-Tchau.
-Tchau.

372
00:21:58,330 --> 00:21:59,965
<i>Aww, isso é tão fofo.</i>

373
00:22:00,032 --> 00:22:03,869
<i>Fofo demais.
Hora de agitar as coisas.</i>

374
00:22:11,143 --> 00:22:12,544
É você de novo!

375
00:22:18,984 --> 00:22:23,055
Certo. "Morgan, você precisa
de um homem com quem possa jantar.

376
00:22:23,122 --> 00:22:26,525
Então, por que você e Jay não
aproveitam de uma boa refeição?

377
00:22:26,592 --> 00:22:32,094
Jay, leve Morgan pra sair em um
encontro real, em um restaurante real...

378
00:22:32,598 --> 00:22:33,832
... no mundo real."

379
00:22:37,069 --> 00:22:41,471
Maravilha, eu posso levar minha garota,
sair dessa casa de palhaços,

380
00:22:41,474 --> 00:22:44,910
ter um encontro no mundo real
<i>e não me preocupar,</i>

381
00:22:44,977 --> 00:22:49,912
<i>com alguém falando conosco,
influenciando, ou algo do tipo.</i>

382
00:22:50,049 --> 00:22:52,818
Eu preciso de paz por dois segundos.

383
00:22:52,885 --> 00:22:55,788
Parece bom demais pra ser verdade.
Eu não acredito.

384
00:22:55,854 --> 00:23:00,259
Estou com inveja. Eu posso ter
<i>um encontro fora daqui, por favor?</i>

385
00:23:00,326 --> 00:23:02,595
Comigo mesma? Eu amaria isso.

386
00:23:04,697 --> 00:23:06,699
Morgan, pega!

387
00:23:06,765 --> 00:23:08,033
Oh, ei, Corey Brooks.

388
00:23:08,100 --> 00:23:09,301
Quais as novas?

389
00:23:09,368 --> 00:23:11,537
Nada, apenas me arrumando pro meu...

390
00:23:11,604 --> 00:23:13,105
- Pro quê?
- ...encontro.

391
00:23:13,172 --> 00:23:15,307
Nesse momento,
Sha é irrelevante pra mim

392
00:23:15,374 --> 00:23:18,010
<i>Morgan está me deixando
um pouco maluco.</i>

393
00:23:18,077 --> 00:23:20,579
<i>Ela está toda vestida,
tentando me deixar com ciúmes.</i>

394
00:23:21,714 --> 00:23:24,683
Para onde acham que vão?

395
00:23:24,750 --> 00:23:26,252
Espero que Nobu ou algum lugar,

396
00:23:26,318 --> 00:23:29,488
por ali.
- Oh, que sorte.

397
00:23:29,855 --> 00:23:33,192
Você me levaria para o Nobu,
mas o Jay não me levaria ao Nobu.

398
00:23:33,259 --> 00:23:36,262
Ele provavelmente te levaria pro
Taco Tuesday duas noites seguidas.

399
00:23:36,328 --> 00:23:41,364
Você está com ciúmes?
... seja sincero.

400
00:23:42,067 --> 00:23:43,803
Sim.

401
00:23:53,245 --> 00:23:56,482
<i>Estou super animado,
eu e Morgan vamos nesse encontro.</i>

402
00:23:56,548 --> 00:23:58,017
<i>Eu gosto muito dela.</i>

403
00:23:58,083 --> 00:24:02,820
<i>Ela é inteligente, gostosa, louca...</i>
Fiinalmente sairemos daqui.

404
00:24:02,888 --> 00:24:05,491
Precisamos nos acalmar,
estou super empolgado.

405
00:24:05,557 --> 00:24:07,026
Para o mundo real.

406
00:24:07,092 --> 00:24:11,029
<i>Estou feliz que Morgan vai estar fora,</i>
porque ainda estou vendo

407
00:24:11,095 --> 00:24:13,631
o que está acontecendo comigo
e Corey. Estou animada.

408
00:24:20,472 --> 00:24:24,143
- Tão feliz por sair da casa uma vez.
- Oh, meu Deus.

409
00:24:24,209 --> 00:24:27,545
- Me sinto um ser humano de novo.
- Eu sei, consigo respirar.

410
00:24:27,713 --> 00:24:32,514
Só quero que saiba,
estou muito interessada em você,

411
00:24:32,585 --> 00:24:39,154
e agradeço que você falou
como se sente, porque eu não sabia.

412
00:24:39,358 --> 00:24:41,627
Graças a Deus você é minha ex.

413
00:24:41,694 --> 00:24:43,562
Você tornou minha vida mais fácil.

414
00:24:44,897 --> 00:24:48,033
Todo mundo está estressado,
mas eu estou ótimo.

415
00:24:48,100 --> 00:24:50,202
<i>Não fique confortável demais, Jay.</i>

416
00:24:50,269 --> 00:24:53,005
<i>Estamos prestes a aumentar o calor.</i>

417
00:24:53,072 --> 00:24:56,342
Imaginei que gostariam
de outra rodada de bebidas.

418
00:24:59,801 --> 00:25:01,202
<i>Bem-vindo de volta.</i>

419
00:25:01,269 --> 00:25:03,136
<i>Morgan e Jay foram enviados
a um encontro,</i>

420
00:25:03,203 --> 00:25:07,005
<i>e surpresa, surpresa,
era uma armadilha.</i>

421
00:25:08,009 --> 00:25:10,411
Imaginei que gostariam
de outra rodada de bebidas.

422
00:25:10,478 --> 00:25:13,147
Ei. Ei, Morgan. Ei, Jay.

423
00:25:13,468 --> 00:25:16,905
<i>Minha irmã.</i>
O que ela está fazendo aqui?

424
00:25:16,972 --> 00:25:21,877
- Oh!
- Não, não, não, não, não!

425
00:25:24,579 --> 00:25:28,884
Como uma granada.
Boom! Estou ferrado.

426
00:25:28,950 --> 00:25:34,354
A última coisa que você me disse
foi que vocês tinham terminado, certo?

427
00:25:35,423 --> 00:25:39,000
Então, estou confusa
do por que estão revivendo isso

428
00:25:39,000 --> 00:25:41,329
quando sabemos
que não é produtivo?

429
00:25:41,396 --> 00:25:45,367
Estamos dando um passo pra trás
ao invés de um passo à frente.

430
00:25:45,834 --> 00:25:48,670
Você me apresenta sua irmã
e agora faz isso?

431
00:25:48,737 --> 00:25:52,139
- Eu só apresentei vocês.
- Literalmente, e foi assim,

432
00:25:52,140 --> 00:25:54,910
"Jay Stefan, playboy de 'Survivor',
ele é uma explosão.

433
00:25:54,976 --> 00:25:56,678
Vocês são ambos loucos,
fale com ele."

434
00:25:56,745 --> 00:26:01,500
Eu pensei, "Ele é um festeiro,
você vai amá-lo, é divertido sair com ele."

435
00:26:01,616 --> 00:26:03,985
Não foi:
"Meu Deus, estou apaixonada por Jay,"

436
00:26:04,052 --> 00:26:07,088
vamos marcar um encontro
e ver o que acontece,

437
00:26:07,155 --> 00:26:11,059
e se não funcionar vamos ficar
pra frente e pra trás por seis meses.

438
00:26:11,126 --> 00:26:13,428
"Jay, tudo bom? É bom te ver,

439
00:26:13,495 --> 00:26:17,065
a razão de eu estar aqui
é pra destruir sua alma."

440
00:26:17,065 --> 00:26:19,900
Você acha que não sou bom
pra sua irmã?

441
00:26:20,068 --> 00:26:22,070
Acho que você tem potencial,

442
00:26:22,070 --> 00:26:26,808
mas não o vi mudar
pra se tornar o que ela precisa.

443
00:26:26,875 --> 00:26:30,078
Minha irmã é minha melhor amiga,
meu tudo, ela me conhece.

444
00:26:30,111 --> 00:26:32,280
Ela é a inteligente, demais.

445
00:26:32,347 --> 00:26:35,317
Eu sou a louca psicopata
que toma decisões precipitadas.

446
00:26:35,383 --> 00:26:41,223
Então, ouço ela ou ouço o Jay
que se abriu tanto pra mim nessa casa?

447
00:26:41,289 --> 00:26:42,757
Estou tão confusa.

448
00:26:42,824 --> 00:26:46,761
Essas são minhas palavras de despedida,
vou deixar terminarem o jantar.

449
00:26:46,828 --> 00:26:48,296
Este foi um jantar adorável...

450
00:26:48,363 --> 00:26:51,433
...até você chegar.
- Isso foi pior que o Shack of Secrets.

451
00:26:51,499 --> 00:26:54,168
- Tchau, mana. Tchau, Jay.
- Tchau, Alex.

452
00:26:55,770 --> 00:26:59,774
Pra ela dizer isso,
deve ter algo a mais.

453
00:26:59,841 --> 00:27:01,576
O que você acha
que é o motivo dela?

454
00:27:01,643 --> 00:27:03,645
Estou confusa agora.

455
00:27:03,712 --> 00:27:07,179
<i>Parece que Morgan e Jay
vão dormir afastados essa noite.</i>

456
00:27:07,361 --> 00:27:10,431
<i>Não posso dizer o mesmo de Corey.</i>

457
00:27:11,365 --> 00:27:12,967
O que está acontecendo, baby?

458
00:27:18,472 --> 00:27:21,108
<i>Eu e Jozea nos abraçavamos
direto no "Big Brother".</i>

459
00:27:21,175 --> 00:27:23,911
É da minha personalidade,
sou muito conquistador.

460
00:27:23,978 --> 00:27:28,881
Então, sempre que alguém quer
abraçar, claro, quem se importa?

461
00:27:32,705 --> 00:27:34,805
Que porra é essa?

462
00:27:37,825 --> 00:27:39,694
Briga de espadas.

463
00:27:39,961 --> 00:27:42,162
<i>Não é um abraço, estão se encoxando.</i>

464
00:27:42,229 --> 00:27:47,199
E pra minha surpresa,
Jozea é quem encoxa. São tão fofos.

465
00:27:51,405 --> 00:27:54,407
<i>Corey está literalmente
agarrado com outra pessoa...</i>

466
00:27:55,776 --> 00:27:57,245
É estranho.

467
00:28:00,348 --> 00:28:03,117
Mas que porra? Isso é estranho.

468
00:28:03,384 --> 00:28:07,019
Não, cara, isso é péssimo.
Tá de sacanagem?

469
00:28:07,043 --> 00:28:09,743
Malcolm: É amizade,
só um abraço de amigos.

470
00:28:09,757 --> 00:28:12,592
<i>Sha está chateada,
ela estava  empolgada.</i>

471
00:28:12,660 --> 00:28:15,728
<i>Eu acho que ela está exagerando</i> 
e precisa relaxar.

472
00:28:16,163 --> 00:28:20,133
Eu quero ir pra casa, sério.

473
00:28:21,557 --> 00:28:23,557
É muito estranho.

474
00:28:24,672 --> 00:28:29,174
- Só vim por ele.
- Então converse isso com ele.

475
00:28:29,177 --> 00:28:32,345
Fale com ele. Fale sobre as coisas.
Mas não desista.

476
00:28:32,480 --> 00:28:34,815
<i>Eu sou definitivamente</i>
uma namorada ciumenta.

477
00:28:34,882 --> 00:28:37,084
O que é meu é meu, tire as mãos.

478
00:28:37,150 --> 00:28:42,286
Menina, menino, não importa. Não.
Não gosto disso, é estranho.

479
00:28:42,689 --> 00:28:47,727
<i>Com Sha precisando de carinho,
todos despertaram na hora de dormir</i>

480
00:28:47,795 --> 00:28:50,231
<i>para ver como foi o encontro 
de Morgan e Jay.</i>

481
00:29:01,342 --> 00:29:04,345
Jay, o que houve?

482
00:29:05,847 --> 00:29:08,581
- Ele está arrasado.
- O que houve?

483
00:29:08,649 --> 00:29:11,251
Não vá a encontros nesse programa,
a irmã dela Alex apareceu.

484
00:29:11,252 --> 00:29:13,054
- Quem é Alex?
- Ela está aqui?

485
00:29:13,121 --> 00:29:15,523
- Não, eu não sei.
- Minha irmã é meu tudo,

486
00:29:15,690 --> 00:29:18,893
ela entrou e basicamente disse
que não aprova.

487
00:29:19,160 --> 00:29:21,496
Confio na minha irmã mais
do que confio na minha mãe.

488
00:29:21,562 --> 00:29:24,699
Que todo mundo, minha irmã 
é minha melhor amiga.

489
00:29:24,765 --> 00:29:26,501
Você são como gêmeos.

490
00:29:26,567 --> 00:29:28,836
Ela é meu tudo.

491
00:29:28,903 --> 00:29:31,405
Se Alex apareceu, 
<i>há um problema.</i>

492
00:29:31,472 --> 00:29:34,408
<i>Acho que estamos vendo
o fim de Morgan e Jay.</i>

493
00:29:41,192 --> 00:29:45,099
Morgan está fingindo que está bem.
Tudo está muito bem.

494
00:29:45,299 --> 00:29:48,009
Mas Jay precisa de um grande abraço.

495
00:29:48,009 --> 00:29:51,742
Desça e fale comigo, cara. 
Venha desabafar.

496
00:29:51,901 --> 00:29:56,242
Jay é uma pessoa emocional,
e se ele não resolver isso,

497
00:29:56,318 --> 00:29:58,509
acabam suas chances 
de ficar com Morgan.

498
00:29:58,567 --> 00:30:01,399
Quando conversamos com ela,
ela estava...

499
00:30:01,399 --> 00:30:04,634
ela disse muita coisa e não 
processei tudo, mas foi assim,

500
00:30:04,699 --> 00:30:09,276
ela falou abertamente,
ela disse, minha irmã não aprova.

501
00:30:09,276 --> 00:30:12,883
E ela disse...
- Por quê? A irmã dela me apresentou ela.

502
00:30:12,899 --> 00:30:16,899
<i>Antes, "Jay é engraçado, divertido
atraente e tudo o que você gosta."</i>

503
00:30:16,959 --> 00:30:20,434
Então ela entra e diz,
"Adivinha só, estava brincando.

504
00:30:20,483 --> 00:30:23,383
Tudo o que eu disse,
ele não vale nada."

505
00:30:23,399 --> 00:30:26,650
Vir pra essa casa 
te deu a opção de...

506
00:30:26,650 --> 00:30:31,567
resolver isso e passar 
por esse momento, entende?

507
00:30:31,567 --> 00:30:36,142
Vocês devem dormir,
e conversar sobre isso amanhã.

508
00:30:39,866 --> 00:30:42,066
Sha: Cara, que porra foi essa?

509
00:30:43,399 --> 00:30:45,899
- O que houve?
- Eu acordei e entrei no quarto,

510
00:30:45,984 --> 00:30:48,634
e você gosta de tudo.
Isso é bizarro.

511
00:30:48,650 --> 00:30:50,399
Do que você está falando?

512
00:30:50,399 --> 00:30:53,584
Cara... Eu não estou brincando.

513
00:30:53,692 --> 00:30:56,599
- O quê?
- Nem sei como ter essa conversa.

514
00:30:56,642 --> 00:31:00,942
<i>Eu me sinto tão estranha 
sobre Corey agarrado com Jozea.</i>

515
00:31:00,942 --> 00:31:04,909
Por que eu estou aqui
se ele quer abraçar homens?

516
00:31:04,942 --> 00:31:09,326
Eu literalmente acordei 
e vi vocês quase transando.

517
00:31:09,399 --> 00:31:12,509
E todo mundo percebeu
algo do tipo.

518
00:31:12,567 --> 00:31:14,901
- Você está de zoação comigo?
- Não, não estou.

519
00:31:14,901 --> 00:31:18,684
Você está zangada por nada.
<i>Eu acho que Sha está exagerando.</i>

520
00:31:18,692 --> 00:31:22,959
Estou perfeitamente confortável com 
minha sexualidade, eu gosto de garotas.

521
00:31:22,984 --> 00:31:27,299
Eu não me importo se você 
é homem, mulher, ou o que seja.

522
00:31:27,318 --> 00:31:30,325
Estou sempre aberto 
a uma boa carícia.

523
00:31:30,399 --> 00:31:34,717
- Terminou? 
- Terminei, eu só acho estranho.

524
00:31:34,775 --> 00:31:36,775
<i>Todo esse ciúme, eu não preciso disso.</i>

525
00:31:36,775 --> 00:31:39,801
<i>Ela pode seguir e se divertir 
pois eu vou fazer meu trabalho.</i>

526
00:31:39,942 --> 00:31:42,009
Obrigado, próxima.

527
00:31:49,734 --> 00:31:51,699
Como se sentiria
se sua ex aparecesse?

528
00:31:51,699 --> 00:31:55,592
Meio animado agora, pode vir.

529
00:31:55,617 --> 00:31:57,399
- Pode? 
- Quero ver o que acontece.

530
00:31:57,399 --> 00:32:00,399
Seria estranho algum ex meu aqui,

531
00:32:00,399 --> 00:32:03,734
porque eles não viriam 
com boa intenção,

532
00:32:03,734 --> 00:32:07,692
Se eles aparecerem, 
não conseguiriam qualquer opção,

533
00:32:07,775 --> 00:32:09,399
Você não está aqui pra fazer as pazes.

534
00:32:09,399 --> 00:32:10,483
Você não está aqui pra voltar comigo.

535
00:32:10,483 --> 00:32:11,942
Você não está aqui pra nada de bom.

536
00:32:11,942 --> 00:32:15,109
Você está aqui 
pra estragar tudo, entende?

537
00:32:16,151 --> 00:32:21,300
<i>Tudo está bem entre mim e Malcolm,
se meu ex Nelson aparecer, eu...</i>

538
00:32:21,399 --> 00:32:23,400
Ugh. Eu ficaria enojada.

539
00:32:23,400 --> 00:32:26,399
Enquanto ele ficar fora 
do meu caminho, estou bem.

540
00:32:26,399 --> 00:32:28,817
- Exatamente. 
- Entende?

541
00:32:29,734 --> 00:32:31,399
Certo, e então?

542
00:32:31,399 --> 00:32:32,692
Eu não sei, eu só...

543
00:32:32,692 --> 00:32:36,142
sinto que você está
aqui por um motivo...

544
00:32:36,399 --> 00:32:38,026
mas estou tentando descobrir.

545
00:32:38,026 --> 00:32:39,399
Por quê?

546
00:32:39,399 --> 00:32:43,000
- Eu não sei. 
- Você já se resolveu com Cheyenne.

547
00:32:43,067 --> 00:32:45,151
Já? 
- Pelo visto.

548
00:32:45,151 --> 00:32:48,817
Eu gosto de Cheyenne? Claro.
Eu gosto de você? Claro.

549
00:32:48,984 --> 00:32:50,901
Bem, você é um mentiroso.

550
00:32:50,901 --> 00:32:53,099
- Tenho muitos sentimentos.
- Né.

551
00:32:53,151 --> 00:32:55,399
- Digo...
- Cheio de mentiras.

552
00:32:55,399 --> 00:33:00,001
O que tive com você foi mais longo 
e intenso do que com Cheyenne.

553
00:33:00,942 --> 00:33:01,734
Eu não sei.

554
00:33:01,734 --> 00:33:05,359
Quando vejo vocês se lambendo,
acho estranho.

555
00:33:05,567 --> 00:33:08,292
Eu não sei se isso significa 
que ainda sinto algo ...

556
00:33:09,025 --> 00:33:14,017
<i>Eu ainda gosto do Murray 
e é óbvio, ainda há uma faísca.</i>

557
00:33:14,067 --> 00:33:17,459
E tudo vai continuar acumulando
e acumulando.

558
00:33:17,525 --> 00:33:19,059
Então não sei o que vai acontecer.

559
00:33:19,059 --> 00:33:22,026
<i>Mas quando tudo isso acabar
e formos para casa,</i>

560
00:33:22,026 --> 00:33:26,334
Murray vai voltar para o namorado
com quem ele mora.

561
00:33:26,399 --> 00:33:28,399
Depois disso, do que acontecer aqui,

562
00:33:28,442 --> 00:33:31,425
ele vai se mudar? o que acontecerá?
- Do que está falando?

563
00:33:31,442 --> 00:33:35,399
<i>Seu namorado, Nick, 
com quem ainda está.</i>

564
00:33:35,399 --> 00:33:36,399
<i>E que ainda mora com você.</i>

565
00:33:36,399 --> 00:33:38,567
Nick mora em San Diego.

566
00:33:38,567 --> 00:33:39,817
Nick não mora em San Diego.

567
00:33:39,817 --> 00:33:41,399
- Sim ele mora.
- Ele está na sua casa todos os dias.

568
00:33:41,399 --> 00:33:43,509
Ele pode estar lá, 
mas ele mora em San Diego.

569
00:33:43,534 --> 00:33:46,567
Não mora... tanto faz.

570
00:33:46,567 --> 00:33:49,159
Eu não vou e volto com você 
e esse seu pau.

571
00:33:49,159 --> 00:33:52,000
- Eu não dou a mínima.
- Então por que está falando disso?

572
00:33:52,067 --> 00:33:54,392
- Só estou te lembrando.
- Certo.

573
00:33:54,692 --> 00:33:55,901
Legal.

574
00:33:55,901 --> 00:33:58,400
Espero que você esteja 
muito feliz com ele.

575
00:33:58,400 --> 00:33:59,775
Estúpido.

576
00:33:59,975 --> 00:34:02,559
Babaca.

577
00:34:09,706 --> 00:34:10,907
O que é esse barulho?

578
00:34:22,051 --> 00:34:23,253
Agora você sabe.

579
00:34:26,623 --> 00:34:29,224
- Aposto que é uma loira!
- Três loiras.

580
00:34:35,932 --> 00:34:38,701
Posso ter um dia bom? Apenas um?

581
00:34:39,869 --> 00:34:44,071
É uma situação estressante,
<i>nem consigo falar.</i>

582
00:34:44,073 --> 00:34:46,809
Eu não consigo nem articular
o que quero dizer pra você.

583
00:34:48,278 --> 00:34:50,712
- Acho que é o Nelson.
- Definitivamente é para os caras.

584
00:34:50,713 --> 00:34:53,581
- Não acho que é pro Corey.
- Certeza que é pra Morgan.

585
00:34:53,616 --> 00:34:56,619
Claro que é um ex da Morgan,
estão a todo canto.

586
00:34:57,854 --> 00:34:59,622
Eu sei que sou eu, eu sei que sou eu.

587
00:34:59,689 --> 00:35:02,157
- Estou tão irritada.
- Mas tudo bem.

588
00:35:02,158 --> 00:35:04,560
Se Nelson aparecer, você acha
que ele não vai ser mesquinho

589
00:35:04,626 --> 00:35:07,495
e tentar estragar meu 
relacionamento com o Malcolm?

590
00:35:09,399 --> 00:35:12,333
Não aguento mais lidar com essa 
mesma merda o tempo todo,

591
00:35:12,435 --> 00:35:15,903
de pessoas rudes me colocando
pra baixo o tempo todo.

592
00:35:15,939 --> 00:35:18,107
Eu não tenho tempo pra isso.

593
00:35:18,174 --> 00:35:19,609
Isso não acontecerá aqui, prometo.

594
00:35:21,111 --> 00:35:26,214
Se for Nelson, ele é amigo
de quatro outras pessoas aqui.

595
00:35:26,282 --> 00:35:28,084
Estou um pouco nervoso porque,

596
00:35:28,151 --> 00:35:31,287
eu acho que, se ela ver Nelson,
ela vai voltar pra ele.

597
00:35:31,354 --> 00:35:32,622
<i>Ela vai ficar chateada.</i>

598
00:35:32,689 --> 00:35:34,224
<i>Precisamos de um
pouco mais de tempo.</i>

599
00:35:34,290 --> 00:35:35,458
<i>Só mais um pouco de tempo.</i>

600
00:35:43,099 --> 00:35:46,601
<i>Eu vejo o relacionamento de Jay e Morgan, 
eu sou a combinação perfeita pra ela.</i>

601
00:35:46,603 --> 00:35:48,905
Se Jay não estivesse aqui, 
teria sido perfeito.

602
00:35:48,972 --> 00:35:51,941
Corey, você acabou de ser
atingido por sua ex Sha. - Sim.

603
00:35:52,008 --> 00:35:54,444
Você está preocupado em
ser atingido por outra ex?

604
00:35:54,511 --> 00:35:59,612
Se entrar uma e deixar 
Morgan com ciúmes, tudo bem.

605
00:36:00,717 --> 00:36:03,818
Não sei, a última era uma loira
identica a mim, então...

606
00:36:04,053 --> 00:36:08,055
- Por que deixa-la com ciumes?
- Acho que Corey ainda tem problemas

607
00:36:08,258 --> 00:36:13,059
em usar as palavras e contar 
às pessoas como ele se sente.

608
00:36:13,263 --> 00:36:15,298
Tipo com a Sha, ou comigo.

609
00:36:16,966 --> 00:36:19,134
Acho que é um bom momento 
de trazer um ex.

610
00:36:19,836 --> 00:36:21,304
- Na verdade, não. 
- Não.

611
00:36:24,440 --> 00:36:27,476
Ajude-me nessa Deus,
ajude uma irmã a sair ilesa.

612
00:36:36,085 --> 00:36:37,954
Oh, meu Deus!

613
00:36:39,622 --> 00:36:41,624
<i>Qual é? Meu nome é Nelson.</i>

614
00:36:41,691 --> 00:36:44,227
Você pode reconhecer essa
cara de "O desafio".

615
00:36:44,294 --> 00:36:48,228
Boa, baby! Vamos pegar isso!
Team Young Buck!

616
00:36:48,531 --> 00:36:49,699
Capitão Nelson aqui.

617
00:36:49,766 --> 00:36:51,234
<i>e eu estou aqui para executar.</i>

618
00:36:51,301 --> 00:36:53,770
<i>Eu trato toda mulher como uma rainha.</i>

619
00:36:53,837 --> 00:36:56,604
E às vezes eles se enganam
achando que sou um namorado.

620
00:36:56,739 --> 00:36:58,107
Não, me desculpe, senhoras.

621
00:36:58,174 --> 00:36:59,976
<i>Eu entrei nas DMs de Nurys.</i>

622
00:37:00,109 --> 00:37:02,177
Eu a achava bonita, de verdade.

623
00:37:02,812 --> 00:37:04,247
<i>E com Nurys, foi apenas sexo.</i>

624
00:37:04,314 --> 00:37:06,482
<i>Mas ela me enganou 
pelas minhas costas,</i>

625
00:37:06,549 --> 00:37:07,684
<i>conversou com minha ex.</i>

626
00:37:07,750 --> 00:37:10,318
<i>Garotas infantis são assim,
elas vão nas redes sociais</i>

627
00:37:10,386 --> 00:37:11,588
e te apunhalam nas costas.

628
00:37:11,654 --> 00:37:13,356
<i>Ela sabotou meu relacionamento,</i>

629
00:37:13,423 --> 00:37:16,926
e agora estou aqui em Malibu p ra
sabotar seus relacionamentos.

630
00:37:18,928 --> 00:37:20,897
Oh, meu senhor!

631
00:37:21,064 --> 00:37:22,565
Não vamos ter uma noite tranquila.

632
00:37:22,632 --> 00:37:24,567
- Nurys... 
- E aí, mano?

633
00:37:24,634 --> 00:37:26,769
Como se sente vendo Nelson aqui?

634
00:37:26,836 --> 00:37:28,071
Sem comentários.

635
00:37:28,137 --> 00:37:30,073
Sem comentários? 
Por que tão sem palavras?

636
00:37:30,106 --> 00:37:33,076
- Porque eu não quero ver você.
- Surpresa?

637
00:37:33,109 --> 00:37:35,245
Para os que não sabem meu
nome, meu nome é Nelson.

638
00:37:35,311 --> 00:37:38,181
Você devem conhecer meu nome
sendo difamado pelas redes sociais.

639
00:37:38,248 --> 00:37:40,450
- Não, você sujou meu nome nas redes! 
- Por causa dela.

640
00:37:40,517 --> 00:37:42,051
Você difamou meu nome 
e vem com isso.

641
00:37:42,085 --> 00:37:45,320
- Ah, agora você tem muito a falar.
- Sim, tenho muito a falar.

642
00:37:45,388 --> 00:37:47,090
- Antes não, agora tem muito.
- Sim, sim.

643
00:37:47,090 --> 00:37:49,392
- Cala essa boca.
- Aqui vamos nós, aqui vamos nós!

644
00:37:49,459 --> 00:37:50,927
Tudo o que você faz é falar merda.

645
00:37:50,994 --> 00:37:52,495
Achei que você não tinha
nenhum comentário.

646
00:37:52,562 --> 00:37:54,163
Estou falando porque você é um lixo.

647
00:37:54,230 --> 00:37:56,998
Você é um maldito lixo.
Isso é o que você é, um lixo.

648
00:37:57,000 --> 00:37:58,768
Porque fica me interrompendo?

649
00:37:58,835 --> 00:38:01,104
Você fica me interrompendo,
estou te deixando falar.

650
00:38:01,104 --> 00:38:02,972
Vocês obviamente têm
coisas pra resolver.

651
00:38:03,106 --> 00:38:04,674
Por que está aqui?

652
00:38:04,741 --> 00:38:09,043
Eu vim pra ter alguma resposta dela,
e vê-la falar a verdade.

653
00:38:09,145 --> 00:38:10,880
Nelson, por que não
se sente por enquanto?

654
00:38:10,947 --> 00:38:13,750
Parece que todos têm 
algum assunto inacabado.

655
00:38:13,816 --> 00:38:16,719
Resolvam isso, 
é pra isso que estamos aqui.

656
00:38:26,462 --> 00:38:28,331
Ainda não consegue olhar 
na minha cara, né?

657
00:38:28,398 --> 00:38:31,601
Você me viu duas vezes antes disso.

658
00:38:31,668 --> 00:38:33,803
Você poderia ter resolvido tudo.

659
00:38:33,870 --> 00:38:37,038
Não nos falamos por meses,
e dormimos juntos uma noite,

660
00:38:37,140 --> 00:38:39,709
no dia seguinte a namorada dele 
me enviou uma mensagem.

661
00:38:39,776 --> 00:38:41,578
<i>Ela queria saber se eu
e ele dormimos juntos.</i>

662
00:38:41,644 --> 00:38:45,047
<i>Eu disse a verdade, porque
toda mulher merece saber.</i>

663
00:38:45,381 --> 00:38:47,083
Não é nem por você ter 
magoado Leigh e eu.

664
00:38:47,083 --> 00:38:48,451
Eu não ligo mais pra isso.

665
00:38:48,518 --> 00:38:50,854
Foi que você cagou 
pra nossa amizade.

666
00:38:50,920 --> 00:38:52,422
Achei que me queria aqui.

667
00:38:52,488 --> 00:38:54,557
Achei que este 
era o lance que você queria.

668
00:38:54,624 --> 00:38:56,092
Nelson, você não tinha que vir aqui!

669
00:38:56,159 --> 00:38:58,528
- Oh, mas eu vim.
- Eu vim aqui por um motivo, você não.

670
00:38:58,594 --> 00:39:01,097
Achei que me queria aqui.

671
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
<i>Bem-vindo de volta.</i>

672
00:39:04,000 --> 00:39:08,376
<i>Antes do intervalo, o ex de Nurys 
apareceu, e não foi um bom velejo.</i>

673
00:39:08,425 --> 00:39:10,299
Nelson, você não tinha que vir aqui!

674
00:39:10,299 --> 00:39:12,609
- Mas eu vim.
- Estou aqui por um motivo, você não.

675
00:39:13,000 --> 00:39:16,709
<i>Corey e Morgan estão navegando 
por ondas mais calmas.</i>

676
00:39:16,709 --> 00:39:19,334
- Ah, Morgan 
- Ah, Corey.

677
00:39:19,334 --> 00:39:20,626
Nossa, cara...

678
00:39:20,626 --> 00:39:23,292
Meu tempo com você tem
sido bem interessante.

679
00:39:23,292 --> 00:39:26,999
Eu prefiro ou fechar a porta,

680
00:39:26,999 --> 00:39:30,092
ou resolver logo pra que 
possamos avançar.

681
00:39:30,092 --> 00:39:32,876
Porque, como você, 
eu tenho um ex na casa.

682
00:39:32,876 --> 00:39:34,999
- Sim. 
- Então...

683
00:39:34,999 --> 00:39:38,292
Você se vê namorando com ele
depois disso?

684
00:39:38,292 --> 00:39:41,626
- Sim, acho que sim. 
- Sério?

685
00:39:41,626 --> 00:39:42,999
Eu não vejo.

686
00:39:42,999 --> 00:39:46,599
- Porquê? 
- Vocês são muito diferentes.

687
00:39:47,834 --> 00:39:49,125
Eu não vejo isso.

688
00:39:49,125 --> 00:39:51,792
Vocês parecem estar brincando.

689
00:39:51,792 --> 00:39:57,209
Não parecem super apaixonados,
não vejo isso.

690
00:39:57,299 --> 00:40:00,299
Então você vê "paixão" entre nós então?

691
00:40:00,299 --> 00:40:04,234
Eu acho que há mais entre nós
do que você e Jay.

692
00:40:04,299 --> 00:40:07,500
Você está dizendo que eu não devia 
estar com Jay e sim com você?

693
00:40:07,509 --> 00:40:09,359
<i>Retire 100% do que deu errado,</i>

694
00:40:09,359 --> 00:40:13,475
eu acho que Morgan e eu temos 
algo especial, então vamos nessa.

695
00:40:13,809 --> 00:40:15,475
Eu nem tive uma chance.

696
00:40:15,475 --> 00:40:17,392
Então está dizendo
que quer uma chance.

697
00:40:17,392 --> 00:40:19,934
Sim, eu gosto de você.
Isso é o que você queria.

698
00:40:19,934 --> 00:40:21,809
Como isso faz você se sentir?

699
00:40:22,917 --> 00:40:26,159
Eu gostaria que tivesse
dito isso desde o início.

700
00:40:26,159 --> 00:40:29,567
<i>Essa situação é estranha,
e está me deixando confusa.</i>

701
00:40:29,734 --> 00:40:33,192
Meu coração diz vá com Corey,
ele é meu tipo.

702
00:40:33,292 --> 00:40:36,499
Minha consciência diz 
vá com o bom rapaz, Jay.

703
00:40:36,499 --> 00:40:39,875
Você faz o que seu coração diz
ou o que sua consciência diz?

704
00:40:39,875 --> 00:40:43,399
Eu não vejo você e Jay juntos,
estou te fazendo um favor, sério.

705
00:40:43,418 --> 00:40:46,225
Eu acho que seria diferente
se você imediatamente me dissesse

706
00:40:46,259 --> 00:40:48,259
''Ei, me sinto assim por você."

707
00:40:48,259 --> 00:40:51,299
Mas, em vez disso, foi algo 
"Oh, eu te ignoro porque... ".

708
00:40:51,299 --> 00:40:54,051
Você quer que eu mostre 
que estou falando sério?

709
00:40:54,051 --> 00:40:55,599
- Sim
- Certo.

