﻿1
00:00:00,368 --> 00:00:02,436
<i>Anteriormente ...</i>

2
00:00:02,436 --> 00:00:05,572
<i>Dez sexy estrelas de realitys
estão procurando por amor</i>

3
00:00:05,672 --> 00:00:09,109
<i>enquanto são bombardeados
todas as semanas pelos seus ex.</i>

4
00:00:09,209 --> 00:00:12,279
<i>Até agora, quatro ex apareceram.</i>

5
00:00:12,379 --> 00:00:17,081
<i>A ex de Malcolm, Diandra apareceu
um dia depois dele se envolver com Maya.</i>

6
00:00:17,150 --> 00:00:20,253
<i>O ex de Maya, Kareem,
espalhou um boato falso sobre ela</i>

7
00:00:20,254 --> 00:00:22,422
<i>que foi... viral.</i>

8
00:00:22,422 --> 00:00:25,125
Minha colega me disse
que ela tinha algo incurável.

9
00:00:25,225 --> 00:00:29,660
<i>E cheyenne e seu ex Murray
estão tentando novamente.</i>

10
00:00:30,230 --> 00:00:33,267
Temos essa estranha conexão.

11
00:00:33,567 --> 00:00:35,869
<i>E hoje,
Farrah recebe a visita</i>

12
00:00:35,969 --> 00:00:39,840
<i>de uma antiga chama no Shack of Secrets.</i>
- Oh, meu Deus.

13
00:00:39,940 --> 00:00:43,177
<i>Maya está planejando eliminar
a ex de Malcolm, Diandra.</i>

14
00:00:43,277 --> 00:00:46,180
<i>A confiança de Cheyenne em Murray
é colocada em teste.</i>

15
00:00:46,280 --> 00:00:47,748
''Murray, desbloqueie seu celular.''

16
00:00:47,748 --> 00:00:52,816
<i>E é hora dos solteiros
eliminarem um ex da casa.</i>

17
00:00:54,755 --> 00:00:56,856
PT-BR: aplanetico

18
00:00:58,659 --> 00:01:01,094
<i>Bem vindo de volta,
as coisas estão assim.</i>

19
00:01:01,195 --> 00:01:05,330
<i>Morgan entrou em conflito entre o ex
que ela quer e o ex que ela quer querer.</i>

20
00:01:05,365 --> 00:01:07,334
<i>E Malcolm está se soltando com Maya,</i>

21
00:01:07,434 --> 00:01:10,270
<i>desde que Kareem espalhou rumores
sobre ela,</i>

22
00:01:10,370 --> 00:01:13,807
<i>com os quais Maya lidou como
uma garota de 13 anos muito madura.</i>

23
00:01:13,907 --> 00:01:16,643
Você é um filho da mãe idiota.

24
00:01:16,643 --> 00:01:18,412
Você só é relevante por minha causa.
- Você sabe melhor.

25
00:01:18,412 --> 00:01:19,846
Aproveite seus 15 minutos.

26
00:01:19,846 --> 00:01:22,581
- Eu só te usei.
- O quê?

27
00:01:24,695 --> 00:01:26,295
Eu não te quero.

28
00:01:26,320 --> 00:01:27,487
Você só é relevante por minha causa.

29
00:01:38,098 --> 00:01:39,800
- Ele vai.
- Ele precisa ir.

30
00:01:39,900 --> 00:01:41,001
  Ele tem que ir.

31
00:01:41,101 --> 00:01:42,102
Ele é um lixo.

32
00:01:42,169 --> 00:01:43,637
Peguei ela, mano.
 Peguei ela.

33
00:01:43,637 --> 00:01:45,172
Foi uma confusão, cara.

34
00:01:45,172 --> 00:01:47,574
<i>Só quero que ela saiba,
nem precisamos conversar sobre nós,</i>

35
00:01:47,674 --> 00:01:49,609
só quero ter certeza
de que ela está bem.

36
00:01:49,609 --> 00:01:52,613
Eu sei que você
não está de bem comigo.

37
00:01:52,613 --> 00:01:56,316
Mas estou aqui pra você,
certificando de que está bem.

38
00:01:56,416 --> 00:01:59,253
<i>Malcolm está levando</i>
muito mais a sério do que eu esperava.

39
00:01:59,353 --> 00:02:02,489
<i>Então eu realmente
vou dar a ele outra chance</i>

40
00:02:02,589 --> 00:02:04,925
e talvez levá-lo a sério.

41
00:02:05,058 --> 00:02:06,660
Não estamos olhando.

42
00:02:06,760 --> 00:02:08,328
Estamos bem, eu me acalmei.

43
00:02:08,428 --> 00:02:11,530
Mas estou feliz que viram
o tipo de pessoa que eu falava.

44
00:02:11,598 --> 00:02:14,268
Eu conheço esse tipo só de olhar, mana.

45
00:02:14,368 --> 00:02:17,403
Quando meu ex louco
agir vingativo assim, lembre-se disso.

46
00:02:17,571 --> 00:02:19,172
Eu vou, garota.
Estou com você.

47
00:02:19,239 --> 00:02:22,575
<i>Tenho orgulho de Maya por defender-se,</i>
eu faria o mesmo.

48
00:02:22,609 --> 00:02:24,278
Ainda bem que eu tava de espartilho.

49
00:02:24,378 --> 00:02:26,579
 Ele poderia ter atingido minhas entranhas.

50
00:02:29,683 --> 00:02:32,252
<i>Agora que isso está resolvido,
todos podemos relaxar.</i>

51
00:02:35,989 --> 00:02:38,924
Esse som significa
que há uma mensagem na garrafa

52
00:02:38,926 --> 00:02:41,294
com boas notícias ou más notícias.

53
00:02:42,362 --> 00:02:43,931
<i>Mas vamos ser honestos,</i>

54
00:02:44,097 --> 00:02:45,732
<i>provavelmente é ruim.</i>

55
00:02:45,832 --> 00:02:47,000
Oh, cara.

56
00:02:47,100 --> 00:02:50,103
Como se já não estivéssemos lidando
com caos suficiente,

57
00:02:50,137 --> 00:02:51,638
recebemos uma mensagem na garrafa.

58
00:02:51,738 --> 00:02:54,408
Certo, hora da bomba.

59
00:02:59,712 --> 00:03:01,414
Oh, meu Deus.

60
00:03:02,783 --> 00:03:05,953
 "Farrah, você sempre foi uma estrela ..."

61
00:03:06,053 --> 00:03:07,221
 Ah, eu fui?

62
00:03:07,321 --> 00:03:10,657
 "... mas quem será sua co-estrela?"

63
00:03:12,059 --> 00:03:14,595
Dirija-se para o Shack of Secrets
para descobrir!

64
00:03:20,367 --> 00:03:21,969
Leve sua bunda daqui agora mesmo.

65
00:03:22,102 --> 00:03:24,404
<i>Bicha, a casa vai cair.</i>

66
00:03:24,505 --> 00:03:27,407
Ela já disse que não quer
nenhum de seus ex aqui.

67
00:03:27,508 --> 00:03:29,076
Ela não quer conhecê-los, vê-los,

68
00:03:29,176 --> 00:03:30,677
dizer olá, até logo, nada.

69
00:03:30,777 --> 00:03:33,347
Acabou pra Farrah.
Você não tem permissão.

70
00:03:33,447 --> 00:03:34,848
 Estou tendo um dia ruim.

71
00:03:36,850 --> 00:03:38,719
Olhem os olhos dela.
Eles estão muito brancos.

72
00:03:38,819 --> 00:03:41,989
<i>Se o ex de Farrah aparecer,</i>
todo mundo vai ser morto.

73
00:03:42,089 --> 00:03:45,658
Eu estou realmente assustada
de ter alguém lá embaixo.

74
00:03:45,792 --> 00:03:47,494
- É alguém lá.
- Mas tem alguém lá.

75
00:03:47,594 --> 00:03:49,463
<i>Jesus Cristo, essa garota é louca.</i>

76
00:03:49,563 --> 00:03:51,598
Eu só queria saber porque diabos
um cara viria pela Farrah.

77
00:03:51,698 --> 00:03:54,668
Para quem vocês ligaram?
Quem recebeu a ligação?

78
00:03:54,768 --> 00:03:56,370
e aceitou ver essa coisa?

79
00:03:56,670 --> 00:04:00,040
Isso é uma casa de horror?

80
00:04:01,708 --> 00:04:04,845
Tenho medo de porões.

81
00:04:17,224 --> 00:04:19,059
Oh, meu Deus.

82
00:04:19,126 --> 00:04:21,128
<i>Sou Simon, sou de San Diego,
Califórnia</i>

83
00:04:21,228 --> 00:04:22,529
<i> e eu sou o ex de Farrah.</i>

84
00:04:22,629 --> 00:04:25,831
Você deve me conhecer do "Teen Mom",
sou o cara com quem Farrah sempre gritava.

85
00:04:25,932 --> 00:04:27,467
Você sabe relaxar? relaxe um pouco.

86
00:04:27,467 --> 00:04:29,569
Você sabe como fechar a boca
e não dizer isso?

87
00:04:29,570 --> 00:04:30,871
Certo.

88
00:04:30,971 --> 00:04:32,105
Quando conheci Farrah,

89
00:04:32,206 --> 00:04:35,542
ela vendia vibradores e dildos
pra ganhar a vida.

90
00:04:35,542 --> 00:04:37,010
Ela fez várias
coisas ruins comigo.

91
00:04:37,010 --> 00:04:38,578
<i>Ela me deixou em um posto de gasolina,</i>

92
00:04:38,579 --> 00:04:40,080
<i>ela tirou comida da minha boca,</i>

93
00:04:40,180 --> 00:04:41,849
<i>ela fez um vídeo se masturbando</i>

94
00:04:41,949 --> 00:04:44,585
<i>pra alguns programas de webcam,
sem me avisar.</i>

95
00:04:44,685 --> 00:04:46,753
Nós terminamos
nove ou dez meses atrás,

96
00:04:46,854 --> 00:04:49,488
<i>e nunca mais falei com ela.</i>
Terminamos em condições ruins.

97
00:04:49,756 --> 00:04:52,358
<i>Eu vim pra fazer as pazer com Farrah.</i>

98
00:04:52,526 --> 00:04:55,127
Ela é dificil de lidar,
então isso vai ser interessante.

99
00:04:55,362 --> 00:04:58,098
Essa pessoa não deveria
estar perto de mim.

100
00:04:58,131 --> 00:04:59,733
Ela sabe quem é.

101
00:04:59,833 --> 00:05:01,134
  Quem é a pessoa?

102
00:05:01,235 --> 00:05:02,569
O ex que tirou dinheiro de mim,

103
00:05:02,669 --> 00:05:04,304
mentiu para mim,
fez muita merda comigo.

104
00:05:04,404 --> 00:05:06,573
<i>Farrah não quer falar com ele.</i>

105
00:05:06,673 --> 00:05:11,009
<i>Sou muito cordial com minhas ex,</i>
e quando vejo isso eu penso, "Droga".

106
00:05:11,345 --> 00:05:13,680
 Querida, estou em casa.

107
00:05:13,981 --> 00:05:17,317
- Tudo bem se eu me trancar aqui?
- Espera, eles trouxeram seu ex?

108
00:05:17,317 --> 00:05:19,519
Sim, você pode, por favor,
sair do banheiro?

109
00:05:19,520 --> 00:05:22,219
- Claro.
- Espera, espera, não devia entrar agora.

110
00:05:22,322 --> 00:05:24,324
Eu sei, eu...  Não, estou bem aqui.

111
00:05:24,424 --> 00:05:26,892
- Se divirtam, estou no banheiro.
- Vem cá, não vou...

112
00:05:26,960 --> 00:05:30,197
Fala sério, você é a pessoa
mais confiante do mundo.

113
00:05:30,297 --> 00:05:32,432
"Pegue isso, faça isso, faça aquilo."

114
00:05:32,533 --> 00:05:34,801
<i>Gata,</i>
o que aconteceu com seu personagem?

115
00:05:34,902 --> 00:05:37,070
Sente-se, precisamos interrogá-lo.

116
00:05:37,137 --> 00:05:41,405
- Nossa irmã está chateada.
- Simon não parece preocupado,

117
00:05:41,442 --> 00:05:43,443
vamos ver o que ele diz.

118
00:05:43,543 --> 00:05:45,711
Descreva brevemente,
quanto tempo durou...

119
00:05:45,812 --> 00:05:47,948
Namoramos dois anos.

120
00:05:48,081 --> 00:05:49,416
Por que  terminou?

121
00:05:49,516 --> 00:05:51,618
Estávamos namorando,
e ela mentiu pra mim,

122
00:05:51,618 --> 00:05:54,621
me disse que estaria
em uma reunião de negócios,

123
00:05:54,621 --> 00:05:58,222
mas ela estava fazendo um vídeo
se masturbando em uma webcam.

124
00:05:58,358 --> 00:06:00,959
E eu fiquei chateado,
esse foi o ponto de ruptura,

125
00:06:01,028 --> 00:06:02,629
onde eu disse,
quer saber? tô fora.

126
00:06:03,229 --> 00:06:05,965
Eu já assisti e é uma porcaria.

127
00:06:06,033 --> 00:06:08,767
Outro exemplo
da desgaste do relacionamento,

128
00:06:09,036 --> 00:06:12,837
no aniversário da filha dela,
eu consegui uma suíte em Del Mar,

129
00:06:12,873 --> 00:06:16,575
e eu pedi um bife no quarto,
por alguma razão, Farrah apareceu,

130
00:06:16,643 --> 00:06:19,244
não sei se foi o cheiro,
e ela gritou,

131
00:06:19,246 --> 00:06:22,981
"Você não vai comer isso aqui,
coma essa porcaria no corredor.''

132
00:06:23,050 --> 00:06:24,918
Me desculpe, isso é ...

133
00:06:25,052 --> 00:06:26,953
Não falei com ela depois disso.

134
00:06:26,953 --> 00:06:29,188
Nenhuma palavra?
O bife cheirava mal assim?

135
00:06:29,255 --> 00:06:32,056
Acho que sim.
- E você nunca entrou em contato?

136
00:06:32,059 --> 00:06:33,227
Não pude.

137
00:06:33,327 --> 00:06:36,230
<i>Isso não é um motivo normal</i>
pra uma separação.

138
00:06:36,330 --> 00:06:39,766
<i> "Ela me disse pra comer bife no corredor."</i>

139
00:06:39,867 --> 00:06:41,668
Qual o problema do corredor?

140
00:06:41,768 --> 00:06:43,303
<i> E você comeu?</i>

141
00:06:43,303 --> 00:06:45,639
  Farrah?   Farrah?

142
00:06:45,739 --> 00:06:47,875
- Quem é?
- É Jozea.

143
00:06:47,975 --> 00:06:49,843
 Você pode ficar comigo nas escadas?

144
00:06:49,943 --> 00:06:52,878
Apareça, observe e vá embora, só isso.

145
00:06:53,080 --> 00:06:56,215
Vai, Farrah, vai! Você consegue!
  Você pode fazer isso, garota.

146
00:06:56,783 --> 00:06:59,086
- Onde ele está?
- Bem ali.

147
00:07:01,922 --> 00:07:03,357
Eles sabem que é mentira.

148
00:07:03,457 --> 00:07:04,892
Ele é tão mentiroso.

149
00:07:05,025 --> 00:07:06,693
É um filho da mãe mentiroso.

150
00:07:06,793 --> 00:07:09,029
Eu não queria conversar com Simon.

151
00:07:09,096 --> 00:07:13,567
<i>Eu quero que Jozea me ajude
a pegar os fatos e a verdade.</i>

152
00:07:13,591 --> 00:07:15,466
- Você roubou dinheiro dela?
- Não.

153
00:07:15,502 --> 00:07:18,237
- Ela não inventaria isso.
- Como eu faria isso?

154
00:07:18,261 --> 00:07:20,961
Ele está enganando elas.
Vai lá e diga,

155
00:07:20,962 --> 00:07:24,384
''Você queria bater na família dela.
Arruinou o aniversário da filha dela.''

156
00:07:24,578 --> 00:07:26,613
 Existem pessoas que a usaram.

157
00:07:26,713 --> 00:07:28,048
Com toda certeza.

158
00:07:28,115 --> 00:07:29,917
Espera aí, eu tenho algumas perguntas.

159
00:07:30,050 --> 00:07:32,052
Por que no Twitter
você ameaçou a família dela?

160
00:07:32,119 --> 00:07:35,620
E você estragou o aniversário de
sua filha? Quero as respostas e agora.

161
00:07:35,622 --> 00:07:39,059
<i>Jozea, relaxe, meu amigo.</i>
Relaxe.

162
00:07:39,259 --> 00:07:45,060
No aniversário, foi quando pedi o bife
e fui chutado da sala por isso.

163
00:07:45,065 --> 00:07:47,901
Por que ameaçou a família dela no Twitter?

164
00:07:48,068 --> 00:07:51,036
- Eu nem lembro...
- Te sigo no Twitter, você fez isso.

165
00:07:51,238 --> 00:07:53,207
Certo, se eu fiz,
isso foi muito baixo.

166
00:07:53,307 --> 00:07:56,410
Quem está mentindo? Ela está mentindo?
Ele está mentindo? Eu não sei.

167
00:07:56,510 --> 00:07:59,912
Por enquanto,
até sabermos o que está acontecendo,

168
00:08:00,013 --> 00:08:03,016
seu quarto é esse sofá.

169
00:08:03,083 --> 00:08:06,652
Prazer conhecê-lo.
- Certo. Obrigado. Agradeço.

170
00:08:08,322 --> 00:08:12,423
<i>Enquanto Simon se acomoda
em seu luxuoso quarto,</i>

171
00:08:12,626 --> 00:08:16,495
<i>Jozea decidiu que não vai dormir
sem uma conchinha.</i>

172
00:08:16,630 --> 00:08:19,333
"Co-zea", o dia todo.

173
00:08:19,433 --> 00:08:21,235
<i>Vim pra cá pra reacender
as coisas com Morgan.</i>

174
00:08:21,335 --> 00:08:24,871
<i>Mas agora que ela está meio
vaidosa com Jay, eu penso,</i>

175
00:08:24,871 --> 00:08:27,739
Quer saber?
Eu ainda preciso de conchinha.

176
00:08:27,741 --> 00:08:29,276
Vamos lá , Jozea.

177
00:08:29,276 --> 00:08:32,746
<i>Enquanto Corey e Jozea
adoram uma boa companhia,</i>

178
00:08:32,846 --> 00:08:36,083
<i>Cheyenne e Murray no andar de cima
preferem algo mais forte.</i>

179
00:08:36,183 --> 00:08:39,119
 Bem-vindo à nossa humilde morada.

180
00:08:44,815 --> 00:08:46,915
Seus ex não gostam de mim.

181
00:08:46,939 --> 00:08:49,439
Porque nós fazemos sexo
quando eu termino.

182
00:08:50,963 --> 00:08:53,263
Porque você tem uma bunda incrível.

183
00:08:53,901 --> 00:08:55,402
<i>Eu quero confiar em Murray.</i>

184
00:08:55,502 --> 00:08:57,204
  Ele quebrou minha confiança antes.

185
00:08:57,304 --> 00:09:01,008
  <i>Então estou um pouco cansado</i>
porque ele pode fazer isso de novo.

186
00:09:24,731 --> 00:09:26,767
<i>Levantem e brilhem, "Maliboos".</i>

187
00:09:26,867 --> 00:09:29,603
<i>Enquanto alguns estão dando
seu melhor pela manhã,</i>

188
00:09:29,703 --> 00:09:31,638
<i>outros ainda estão de castigo.</i>

189
00:09:31,738 --> 00:09:33,140
<i>cof cof, Simon.</i>

190
00:09:33,240 --> 00:09:34,775
Você está linda.

191
00:09:34,875 --> 00:09:36,577
- Obrigada.
- Adorei.

192
00:09:36,677 --> 00:09:39,613
<i>Farrah se vestiu como uma viúva negra</i>

193
00:09:39,713 --> 00:09:42,316
<i>o que é uma má notícia
para seu ex, Simon.</i>

194
00:09:42,316 --> 00:09:45,552
A primeira coisa que notei
na Farrah foi sua bunda falsa,

195
00:09:45,552 --> 00:09:47,287
<i>não combina com as pernas.</i>

196
00:09:47,287 --> 00:09:51,391
Eu sempre me pergunto
se eles se importam se as coxas combinam.

197
00:09:51,491 --> 00:09:54,693
Eu acho que não,
porque eles ficam do mesmo jeito.

198
00:09:57,764 --> 00:10:00,467
<i>Kareem desce as escadas.</i>

199
00:10:00,567 --> 00:10:02,669
Insira o som de grilo aqui.

200
00:10:04,404 --> 00:10:06,173
 Oi.   Você está bem?

201
00:10:06,273 --> 00:10:09,010
Você está bem?

202
00:10:09,610 --> 00:10:12,344
Kareem, por que você está aqui?
Saia. Não fale comigo.

203
00:10:12,379 --> 00:10:15,449
Eu não sou simpática
com qualquer vibe ruim da casa.

204
00:10:15,449 --> 00:10:17,251
-Sério?
-Não.

205
00:10:17,351 --> 00:10:20,652
Não é certo
que você ainda esteja na casa.

206
00:10:21,021 --> 00:10:24,123
<i>Você é o pior ser humano</i>
do planeta por espalhar esse boato.

207
00:10:24,224 --> 00:10:26,393
<i>A casa inteira está contra ele.</i>

208
00:10:26,493 --> 00:10:30,395
Você é um idiota, ninguém está
do seu lado, ninguém vai te apoiar.

209
00:10:30,597 --> 00:10:32,499
 Ele não tem nome. É só "Isso (It)".

210
00:10:32,599 --> 00:10:34,234
- Ele é um palhaço?
- Sim.

211
00:10:34,334 --> 00:10:36,236
- Tenho medo desse filme.
- Ele é um palhaço.

212
00:10:36,336 --> 00:10:38,272
O nome dele é "Isso (It)".

213
00:10:40,941 --> 00:10:43,076
 Ah, é o totem!

214
00:10:44,344 --> 00:10:47,014
As coisas estão bem sólidas
entre mim e Murray,

215
00:10:47,114 --> 00:10:50,050
<i>então a última coisa
que quero agora é meu rosto</i>

216
00:10:50,150 --> 00:10:51,685
<i>no Totem do Terror.</i>

217
00:10:58,058 --> 00:11:00,427
Oh, eu te disse! Eu te disse!

218
00:11:00,527 --> 00:11:03,597
Chegou a hora.

219
00:11:08,068 --> 00:11:11,503
<i>Primeiro de tudo,</i>
eu nem sabia desse totem até hoje.

220
00:11:11,938 --> 00:11:14,074
<i>A última coisa que quero
é meu ex aparecendo,</i>

221
00:11:14,074 --> 00:11:15,776
especialmente quando
eu e Cheyenne estamos bem.

222
00:11:15,876 --> 00:11:17,344
Vai pra praia.

223
00:11:17,444 --> 00:11:20,080
<i>Jozea está parecendo</i>
como se tivesse ganho na loteria,

224
00:11:20,180 --> 00:11:22,616
e Murray parece com alguém de luto.

225
00:11:22,716 --> 00:11:26,353
 Murray, vamos para o carrossel. Vamos.

226
00:11:26,453 --> 00:11:29,456
Por mim, pode ser qualquer um,
sou uma quenga.

227
00:11:29,456 --> 00:11:33,260
Mas espero ser alguém
que eu queira mesmo ver,

228
00:11:33,260 --> 00:11:38,562
e eu gostaria de ver como,
por que e de onde terminamos.

229
00:11:41,568 --> 00:11:43,103
 Se for o ex de Murray,

230
00:11:43,170 --> 00:11:45,739
não importa qual,
nenhum deles gosta de mim.

231
00:11:51,311 --> 00:11:53,914
Eu não sabia que os ex poderiam
ter seus ex vindo pra cá.

232
00:11:54,014 --> 00:11:56,583
Bom, confie em mim,
não é nada que eu queira.

233
00:11:58,218 --> 00:12:00,487
Eu não sei o que pensar agora.
Só sei que

234
00:12:00,587 --> 00:12:03,590
trazer qualquer um dos meus ex

235
00:12:03,690 --> 00:12:06,293
vai atrapalhar meu lance com Cheyenne.

236
00:12:06,393 --> 00:12:08,095
Murray, Jozea,

237
00:12:08,195 --> 00:12:11,131
Bem-vindos ao seu lugar favorito.

238
00:12:11,231 --> 00:12:12,065
A praia.

239
00:12:12,132 --> 00:12:14,101
 Não mais.

240
00:12:14,201 --> 00:12:17,104
Nesta temporada, você serão testados,
literalmente.

241
00:12:17,204 --> 00:12:19,072
 E até o final desta experiência,

242
00:12:19,139 --> 00:12:21,408
alguns de vocês
podem encontrar um novo amor,

243
00:12:21,508 --> 00:12:23,377
reacender com um amor antigo,

244
00:12:23,477 --> 00:12:24,978
 ou apenas diga "dane-se o amor".

245
00:12:25,078 --> 00:12:26,813
Estamos aqui para responder a pergunta,

246
00:12:26,914 --> 00:12:30,117
você realmente pode superar seu ex?

247
00:12:30,217 --> 00:12:33,320
Estou tão nervoso,
não consigo lidar com isso.

248
00:12:33,420 --> 00:12:34,821
  Bem, chegou a hora.

249
00:12:34,922 --> 00:12:36,957
  Vamos ver qual dos seus ex

250
00:12:37,090 --> 00:12:38,725
  está se mudando para a casa.

251
00:12:48,302 --> 00:12:49,803
Chegou a hora.

252
00:12:49,903 --> 00:12:52,839
Vamos ver qual será o ex...

253
00:12:52,839 --> 00:12:55,774
- Você está pronto?
- Eu não estou pronto,  mas vamos lá.

254
00:13:06,152 --> 00:13:07,520
Merda, sou eu.

255
00:13:09,556 --> 00:13:12,257
<i>Me chamo Cory Zwierzynski,</i>
sou de Los Angeles, Califórnia.

256
00:13:12,292 --> 00:13:14,127
<i>Meu histórico de relacionamentos
é uma droga.</i>

257
00:13:14,127 --> 00:13:16,795
<i>Eles sempre trapaceiam,
mentem, o de sempre.</i>

258
00:13:16,863 --> 00:13:19,065
Sempre vou com os trapaceiros.

259
00:13:19,065 --> 00:13:23,501
Murray gosta de aprontar. Algumas pessoas
aprontam, ele tem um pênis que apronta.

260
00:13:23,570 --> 00:13:26,239
<i>Por que fiquei com ele?
Síndrome de Estocolmo.</i>

261
00:13:26,239 --> 00:13:30,508
<i>Ele é sorrateiro e acha que vai se safar,
mas estou aqui pra expor suas mentiras.</i>

262
00:13:30,510 --> 00:13:32,078
<i>Por que vai ficar com toda a diversão?</i>

263
00:13:32,178 --> 00:13:34,381
<i>Puta, você vai descobrir.</i>

264
00:13:36,549 --> 00:13:38,384
Murray, como se sente vendo Cory?

265
00:13:38,384 --> 00:13:40,453
Um pouco nervoso.

266
00:13:40,553 --> 00:13:44,155
O final do nosso relacionamento
foi muito tumultuado, muita luta.

267
00:13:44,224 --> 00:13:47,425
E então nós tivemos um tempo difícil,
e não nos falamos desde então.

268
00:13:47,494 --> 00:13:49,928
<i>Cheyenne conhece Cory e não gosta dele.</i>

269
00:13:50,029 --> 00:13:53,632
E eu estou com medo de estar perto dele
possa trazer sentimentos antigos,

270
00:13:53,733 --> 00:13:56,835
<i>e eu já comecei a desenvolver sentimentos
novamente por Cheyenne.</i>

271
00:13:56,903 --> 00:13:59,372
A dinâmica vai ser louca.

272
00:13:59,405 --> 00:14:02,375
Certo, Jozea, não há mais ex.

273
00:14:02,408 --> 00:14:03,510
Estou salvo.

274
00:14:03,610 --> 00:14:06,412
Vamos deixar esse casal feliz se atualizar.

275
00:14:06,513 --> 00:14:08,648
Jozea, antes de ir.
- O que?

276
00:14:08,748 --> 00:14:10,383
Leve uma mensagem por mim.

277
00:14:10,416 --> 00:14:15,586
Preciso que diga a todos
que amanhã será a primeira eliminação.

278
00:14:15,755 --> 00:14:18,024
Um dos ex precisa ir pra casa.

279
00:14:18,124 --> 00:14:20,226
-Entendido.
-Você está salvo.

280
00:14:20,393 --> 00:14:21,961
Corra enquanto puder!

281
00:14:22,261 --> 00:14:23,897
Tchau!

282
00:14:34,507 --> 00:14:38,609
<i> Enquanto Jozea volta para dar
más notícias sobre a eliminação,</i>

283
00:14:38,611 --> 00:14:40,513
<i> Maya e Janelle tentam convencer Farrah</i>

284
00:14:40,613 --> 00:14:42,949
<i>a realmente enfrentar seus problemas.</i>

285
00:14:45,852 --> 00:14:49,522
Você deve falar pra ele especificamente.

286
00:14:49,622 --> 00:14:51,391
  Diga, eu entendo,

287
00:14:51,491 --> 00:14:54,661
eu e você, tivemos argumentos, problemas

288
00:14:54,761 --> 00:14:55,895
ex... o que for.

289
00:14:55,995 --> 00:14:58,998
Explique a ele que isso te machucou.

290
00:14:59,098 --> 00:15:01,367
Isso prejudicaria meus sentimentos,
com certeza.

291
00:15:01,401 --> 00:15:04,003
<i>Se pudéssemos fazer</i>
com que ela acreditasse

292
00:15:04,103 --> 00:15:07,740
que este homem irá sair sozinho,

293
00:15:07,841 --> 00:15:09,476
<i>sem que tenhamos que votar nele,</i>

294
00:15:09,576 --> 00:15:12,811
talvez ela fosse mais receptiva
a falar com ele. Pra acabar logo com isso.

295
00:15:12,912 --> 00:15:15,548
Rápido e indolor...

296
00:15:15,648 --> 00:15:19,017
A situação entre você e ele
não é tão ruim quanto poderia ser.

297
00:15:19,385 --> 00:15:20,553
Vamos fazer isso.

298
00:15:20,653 --> 00:15:22,889
Vamos cortar ele daqui.

299
00:15:22,989 --> 00:15:25,758
<i>Eu não quero conversar com o Simon.</i>

300
00:15:25,859 --> 00:15:30,360
Mas, se quisermos eliminá-lo
mas rápido, e só ter uma conversa.

301
00:15:30,497 --> 00:15:33,965
Se isso é que é preciso,
eu converso com ele, ele precisa ir.

302
00:15:35,535 --> 00:15:38,137
 Simon, você está disponível
pra conversar ou não?

303
00:15:38,404 --> 00:15:40,039
 Ah, sim, estou disponível.

304
00:15:41,341 --> 00:15:42,875
Fizemos o trabalho de Deus hoje.

305
00:15:42,876 --> 00:15:45,777
Eu fiz o trabalho de Deus
e mereço bom carma.

306
00:15:45,778 --> 00:15:47,647
Pare de comer, você sempre come.

307
00:15:47,747 --> 00:15:49,349
Você pode fazer uma pausa ao comer.

308
00:15:49,415 --> 00:15:52,485
Então você está se desculpando pelo quê?

309
00:15:52,585 --> 00:15:54,187
Então, há algumas coisas.

310
00:15:54,354 --> 00:15:56,890
Faça uma frase completa.

311
00:15:56,990 --> 00:15:59,491
Se não posso falar com você
e você não está aberta a falar,

312
00:15:59,491 --> 00:16:01,960
esta conversa não vai a lugar algum.

313
00:16:02,595 --> 00:16:04,063
Nós dois passamos por muito,

314
00:16:04,164 --> 00:16:05,932
e houve muita luta e tensão,

315
00:16:06,032 --> 00:16:08,535
especialmente perto de Sophia,
quando brigamos.

316
00:16:08,635 --> 00:16:11,169
Coisas que ela não devia ter visto,
eu e você discutindo e...

317
00:16:11,271 --> 00:16:12,906
-Agir como...
-Eu te conheço muito bem.

318
00:16:13,006 --> 00:16:14,941
-Não.
-Não quero discutir com você.

319
00:16:15,041 --> 00:16:17,443
-Você não me conhece.
-Eu conheço você muito bem.

320
00:16:17,477 --> 00:16:20,780
Não, você me conhece quando
estava por perto e me frustrou,

321
00:16:20,780 --> 00:16:22,182
 você me agravou ...

322
00:16:22,282 --> 00:16:24,150
-Não se envolva.
-Não estou aqui pra discutir.

323
00:16:24,150 --> 00:16:25,752
-Tivemos conversas...
-Se você quer drama, isso é com você.

324
00:16:25,752 --> 00:16:27,086
-Ok, então não...
-Eu não preciso ouvir isso,

325
00:16:27,187 --> 00:16:28,822
eu posso ir embora ...
-Então não ligue pro meu pai...

326
00:16:28,922 --> 00:16:30,824
-Ninguém ligou pro seu pai.
-Sim, ligou.

327
00:16:30,824 --> 00:16:32,325
Seu pai me enviou
uma mensagem outro dia,

328
00:16:32,392 --> 00:16:33,626
você quer ver?
-Eu não me importo.

329
00:16:33,726 --> 00:16:36,496
Não se envolva com minha família.

330
00:16:36,596 --> 00:16:38,298
Então ele que não me procure.

331
00:16:38,398 --> 00:16:41,134
<i>Eu realmente vim aqui
pra fazer as pazes com Farrah,</i>

332
00:16:41,234 --> 00:16:43,736
<i>mas ela não quer ouvir</i>
porque ela sempre quer

333
00:16:43,837 --> 00:16:45,505
apontar o dedo para a outra pessoa.

334
00:16:45,605 --> 00:16:46,906
Gostaria de ter um espelho

335
00:16:47,006 --> 00:16:48,875
para que pudesse se ver falando agora.

336
00:16:48,975 --> 00:16:52,311
Eu ficaria mais feliz olhando para mim
do que pra você, então...

337
00:16:52,311 --> 00:16:55,313
Eu acredito,
porque você só vê a si mesma.

338
00:16:55,582 --> 00:16:57,584
 certo.

339
00:16:57,684 --> 00:17:01,254
<i>Eu não tenho nada a falar,</i>
e ele simplesmente adora

340
00:17:01,254 --> 00:17:02,855
<i>que eu esteja desperdicando
energia com ele.</i>

341
00:17:02,856 --> 00:17:05,925
<i>Já terminei.</i>
Tchau.

342
00:17:06,025 --> 00:17:09,362
Boa sorte,
espero que você se encontre.

343
00:17:14,934 --> 00:17:16,503
Você está se divertindo?

344
00:17:16,603 --> 00:17:19,670
Sim, ontem à noite
nós realmente nos preparamos.

345
00:17:19,772 --> 00:17:22,142
Você se dará bem
com talvez metade da casa.

346
00:17:22,242 --> 00:17:24,511
- Metade da casa.
- Sim.

347
00:17:24,611 --> 00:17:26,513
A garota do meio?

348
00:17:26,613 --> 00:17:28,148
- A garota do meio.
- Sim.

349
00:17:28,248 --> 00:17:32,450
<i>Vê-lo e falar com ele foi</i>
como trazer tudo de volta.

350
00:17:32,619 --> 00:17:34,521
<i>Ele flerta com todo mundo.</i>

351
00:17:34,621 --> 00:17:37,056
Poderia ser um gato, ele flertará com ele.

352
00:17:37,157 --> 00:17:38,858
  Cheyenne está em casa.

353
00:17:38,958 --> 00:17:41,060
 Então ...
-Como isso funciona?

354
00:17:41,161 --> 00:17:42,695
Bem pra mim.

355
00:17:42,795 --> 00:17:45,497
<i>Murray está escondendo
um segredo de Cheyenne.</i>

356
00:17:45,665 --> 00:17:48,635
  Mas, ha! Eu sei.

357
00:17:48,735 --> 00:17:50,703
  Ah, como sei.

358
00:17:50,804 --> 00:17:53,572
Vivemos em uma comunidade gay pequena,
todo mundo conhece todo mundo.

359
00:17:53,640 --> 00:17:56,541
Como você planeja lidar
com toda a situação Cheyenne e eu?

360
00:17:56,576 --> 00:17:58,578
  Não faço ideia.

361
00:17:58,578 --> 00:18:00,546
Mal posso esperar
pra ver o que a noite reserva.

362
00:18:00,547 --> 00:18:01,948
<i>Estou aqui pra expor a verdade</i>

363
00:18:02,048 --> 00:18:05,217
<i>porque Murray está magoando
pessoas suficientes e já chega.</i>

364
00:18:05,351 --> 00:18:08,087
<i>Isso vai ser interessante,</i>
e meio assustador.

365
00:18:18,425 --> 00:18:20,675
<i>Bem-vindo de volta,
vamos te atualizar.</i>

366
00:18:20,675 --> 00:18:23,342
<i>Murray foi atingido pelo seu ex Cory Z ...</i>

367
00:18:24,176 --> 00:18:25,592
<i>que está sendo legal por enquanto,</i>

368
00:18:25,592 --> 00:18:27,842
<i>mas está realmente aqui
pra explodir o lugar</i>

369
00:18:27,842 --> 00:18:30,134
<i>e revelar que Murray tem um segredo.</i>

370
00:18:30,134 --> 00:18:31,801
<i>É bom que a casa seja tão grande</i>

371
00:18:31,801 --> 00:18:35,299
<i>porque Kareem
precisa manter distância de Maya.</i>

372
00:18:35,299 --> 00:18:37,051
<i>E se isso não é drama suficiente pra você,</i>

373
00:18:37,051 --> 00:18:39,675
<i>Jozea está voltando da praia</i>

374
00:18:39,675 --> 00:18:42,009
<i>com notícias de última hora.</i>

375
00:18:42,009 --> 00:18:45,509
Prontos pra conhecer meu ex?

376
00:18:45,509 --> 00:18:46,467
Falando no diabo.

377
00:18:46,467 --> 00:18:47,675
Ali está ele.

378
00:18:47,675 --> 00:18:50,592
Não há ninguém.

379
00:18:50,592 --> 00:18:52,425
-Oh, meu ...
-Não foi pra mim.

380
00:18:52,425 --> 00:18:54,592
Mas deixe-me dizer uma coisa, manas,

381
00:18:54,592 --> 00:18:56,299
A casa vai cair.

382
00:18:57,125 --> 00:18:58,199
Sentem-se.

383
00:18:58,299 --> 00:19:02,009
Por que voltou sozinho?

384
00:19:02,009 --> 00:19:06,034
Bicha, você precisa tomar cuidado
porque a energia não era boa.

385
00:19:06,299 --> 00:19:08,801
A Cory está aqui e veio pra ficar.

386
00:19:08,801 --> 00:19:10,634
-Ah não.
-Sim.

387
00:19:10,634 --> 00:19:12,592
Espere, é...é uma garota?

388
00:19:12,592 --> 00:19:14,801
Não, é o ex de Murray.

389
00:19:14,801 --> 00:19:17,509
Eu e Murray ficamos em Vegas

390
00:19:17,509 --> 00:19:19,467
quando eles se separaram.

391
00:19:19,467 --> 00:19:22,299
De acordo com Murray. De acordo com Cory,

392
00:19:22,299 --> 00:19:23,634
eles não tinham terminado.

393
00:19:23,634 --> 00:19:25,092
Cheyenne parece que vai vomitar.

394
00:19:25,092 --> 00:19:28,801
Então, talvez Murray
não seja o confiável aqui.

395
00:19:28,801 --> 00:19:30,051
Vai ficar tudo bem, ok?

396
00:19:31,425 --> 00:19:33,342
Mas eu tenho outras novidades.

397
00:19:34,842 --> 00:19:37,051
Quem for ex, arrume suas malas,

398
00:19:37,051 --> 00:19:40,459
porque amanhã, um de vocês vai pra casa.
-Apenas um?

399
00:19:40,509 --> 00:19:43,009
Eu não sei, não posso te dizer.

400
00:19:43,009 --> 00:19:47,492
<i>É hora da nossa primeira eliminação,
veja como ela funciona.</i>

401
00:19:47,509 --> 00:19:50,925
<i>Na hora de votar, os dez solteiros
vão até o Shack of Secrets,</i>

402
00:19:50,967 --> 00:19:54,592
<i>para jogar um voto
de Corte ou Crush em um ex.</i>

403
00:19:54,592 --> 00:19:56,550
<i>Um voto crush cancela um corte.</i>

404
00:19:56,550 --> 00:19:59,926
<i>O ex com mais cortes vai embora.</i>

405
00:20:00,834 --> 00:20:02,675
Você pode parar de olhar
pra mim, Simon?

406
00:20:02,675 --> 00:20:04,509
Você é como uma aberração. Pare.

407
00:20:04,509 --> 00:20:07,051
<i>É a primeira eliminação amanhã,</i>

408
00:20:07,051 --> 00:20:09,134
e eu sei quem vou cortar.

409
00:20:12,425 --> 00:20:14,176
Kareem quer falar com você.

410
00:20:14,176 --> 00:20:15,634
<i>Com a eliminação chegando,</i>

411
00:20:15,634 --> 00:20:17,842
<i>parece que Kareem precisa voltar</i>

412
00:20:17,842 --> 00:20:19,884
<i>com Maya e se desculpar,</i>

413
00:20:19,884 --> 00:20:22,092
<i>ou arriscar ser eliminado da casa.</i>

414
00:20:22,092 --> 00:20:24,218
Eu te amo,
quer que eu fique perto?

415
00:20:24,218 --> 00:20:25,425
Sim.
- Certo.

416
00:20:25,425 --> 00:20:27,134
- Falo sério.
- Estou falando sério, vamos lá.

417
00:20:27,134 --> 00:20:28,884
 E a Farrah estará também,

418
00:20:28,884 --> 00:20:31,642
porque ela vai falar
com o ex de todo mundo,

419
00:20:31,642 --> 00:20:33,018
sobre ela própria.

420
00:20:33,218 --> 00:20:35,009
Quando se trata da coesão

421
00:20:35,009 --> 00:20:36,675
<i>da casa e da energia,</i>

422
00:20:36,675 --> 00:20:38,717
Kareem é como tentar misturar óleo e água.

423
00:20:38,717 --> 00:20:41,509
<i>Todo mundo acha Kareem
é um merda,</i>

424
00:20:41,509 --> 00:20:42,509
porque ele é um palhaço.

425
00:20:42,509 --> 00:20:44,759
Primeiro, eu só quero dizer
que me abri para Murray

426
00:20:44,759 --> 00:20:46,550
e minhas palavras exatas para ele eram,

427
00:20:46,550 --> 00:20:48,717
"Eu não estou tentando...
estou bravo...

428
00:20:48,717 --> 00:20:50,176
não quero uma situação confusa.

429
00:20:50,176 --> 00:20:51,717
Por favor,
mantenha isso entre nós ".

430
00:20:51,717 --> 00:20:54,884
<i>Meu colega me disse
que ela tinha algo incurável.</i>

431
00:20:54,884 --> 00:20:59,542
Por que você compartilharia
aquilo sobre Maya?

432
00:20:59,634 --> 00:21:00,884
Eu não sei. Pra ser honesto,

433
00:21:00,884 --> 00:21:03,051
foi uma daquelas coisas de momento,

434
00:21:03,051 --> 00:21:04,134
eu estava chateado.

435
00:21:04,134 --> 00:21:07,592
Você pode dizer
"peço desculpas por contar algo

436
00:21:07,592 --> 00:21:09,926
que eu não deveria contar para os outros

437
00:21:09,926 --> 00:21:11,634
em qualquer circunstância,
maneira, ou forma,

438
00:21:11,634 --> 00:21:15,259
pois eu não gostaria
que fizesse isso comigo? "

439
00:21:15,259 --> 00:21:18,176
Eu só quero pedir desculpas.

440
00:21:18,176 --> 00:21:20,467
Eu fui péssimo.

441
00:21:20,467 --> 00:21:24,509
Se você se importasse
ou o que quer que diga sobre mim,

442
00:21:24,509 --> 00:21:28,284
nunca teria feito isso,
esperava mais de você.

443
00:21:28,299 --> 00:21:30,009
<i>Eu não quero deixar</i>
um gosto amargo

444
00:21:30,009 --> 00:21:31,842
na boca de alguém sobre mim.

445
00:21:31,842 --> 00:21:33,842
<i>Você pode dizer
que eu não sou perfeito</i>

446
00:21:33,842 --> 00:21:37,259
mas você também deve admitir
<i>que assumi ter feito aquilo.</i>

447
00:21:37,299 --> 00:21:39,759
Você sabe que eu te amo e peço desculpas.

448
00:21:39,759 --> 00:21:41,884
Eu sinceramente quero dizer isso.
-Obrigada.

449
00:21:41,884 --> 00:21:44,634
<i>Agora que Maya o desculpou,</i>

450
00:21:44,634 --> 00:21:48,299
<i>Cory Z não estará andando
em uma completa zona de guerra.</i>

451
00:21:48,299 --> 00:21:50,259
Eles estão aqui embaixo.

452
00:21:50,259 --> 00:21:51,801
-Ei!
-Oi!

453
00:21:51,801 --> 00:21:52,759
Oi!

454
00:21:52,759 --> 00:21:55,051
Desça para o interrogatório.

455
00:21:56,467 --> 00:21:58,717
Olá Rick.
-Rick?

456
00:21:58,717 --> 00:21:59,926
É o Cory. Cory

457
00:21:59,926 --> 00:22:01,134
Oh, desculpe. Cory!

458
00:22:01,134 --> 00:22:03,299
Como você está? Oi.

459
00:22:03,299 --> 00:22:04,967
<i>Estou nervoso porque</i>

460
00:22:04,967 --> 00:22:06,218
<i>o Ex de Murray está vindo</i>

461
00:22:06,218 --> 00:22:09,634
<i>e eu não quero que ele estrague</i>
meu lance com Murray.

462
00:22:09,634 --> 00:22:15,126
Então o que você faz aqui?
-Er... tentando fazer as pazes.

463
00:22:26,134 --> 00:22:27,299
Você está bem?

464
00:22:27,299 --> 00:22:29,926
Sim, estou bem.

465
00:22:29,926 --> 00:22:31,259
Talvez tudo fique bem.

466
00:22:31,259 --> 00:22:34,109
Talvez. Depende apenas de
como ele está bem com ...

467
00:22:34,299 --> 00:22:36,309
Eu não vou me baixar por ele,
só pra deixar claro.

468
00:22:36,333 --> 00:22:37,733
O mesmo.

469
00:22:38,299 --> 00:22:40,801
Eu e Cory não conversamos
há sete meses.

470
00:22:40,801 --> 00:22:44,675
<i>Mas eu sei que ainda
há fortes sentimentos.</i>

471
00:22:44,675 --> 00:22:45,675
Cheyenne me ama

472
00:22:45,675 --> 00:22:47,134
<i>e sei que há sentimentos fortes.</i>

473
00:22:47,134 --> 00:22:49,259
Eu não sei como vou lidar com isso.

474
00:22:49,259 --> 00:22:52,299
Se ele está aqui pra fazer as pazes,
então, isso é ótimo.

475
00:22:52,299 --> 00:22:53,717
Sim.

476
00:22:53,717 --> 00:22:58,967
Mas eu não sei o quão alto
ele vai bater a porta ao sair.

477
00:23:06,091 --> 00:23:09,191
[Diandra] Eu acho que deviamos falar
sobre nosso relacionamento,

478
00:23:09,259 --> 00:23:12,192
mas não aqui, não é da conta de ninguém.
- Certo

479
00:23:12,259 --> 00:23:14,300
Isso é entre eu e você.
- Nós vamos conversar.

480
00:23:14,300 --> 00:23:16,299
Uma conversa é definitivamente necessária.

481
00:23:22,176 --> 00:23:25,176
Oh, mensagem na garrafa.

482
00:23:28,299 --> 00:23:30,051
"Há muitos peixes no mar,

483
00:23:30,051 --> 00:23:33,299
Por isso que você deve
sempre usar uma rede grande.

484
00:23:33,299 --> 00:23:35,342
Cheyenne, Cory Z. e Murray descam

485
00:23:35,342 --> 00:23:38,842
para o Shack of Secrets
para ver o que foi pescado."

486
00:23:44,299 --> 00:23:46,176
Hora de ir.
<i>Você acabou de ser interrogado,</i>

487
00:23:46,176 --> 00:23:48,884
<i>é hora de descobrir</i>
porque você acabou de chegar.

488
00:23:48,884 --> 00:23:52,784
Então deve ser algo entre você e Murray
que Cheyenne não conhece.

489
00:23:52,842 --> 00:23:55,299
Nada de bom vem desta sala.

490
00:23:55,299 --> 00:23:56,299
Não, nada.
-Não.

491
00:23:56,299 --> 00:23:58,134
Não gosto dessa sala escura,

492
00:23:58,134 --> 00:24:00,759
e eu geralmente gosto de salas escuras.

493
00:24:08,499 --> 00:24:09,959
''Dois é bom, três é demais,

494
00:24:09,959 --> 00:24:13,792
mas passar disso é muito ganancioso.

495
00:24:13,792 --> 00:24:18,299
Murray, você prefere qualidade
ou quantidade?

496
00:24:18,299 --> 00:24:21,092
Cheyenne e Cory, mergulhe em suas DMs

497
00:24:21,092 --> 00:24:23,299
e descubram por si mesmo.

498
00:24:23,299 --> 00:24:26,009
Murray, por favor,
desbloqueie o seu telefone. "

499
00:24:26,009 --> 00:24:28,759
Estou aqui pra expor Murray
em suas mentiras.

500
00:24:28,759 --> 00:24:32,299
Ele fica desprevenido quando sóbrio.
-Oh, tem alguns nudes.

501
00:24:32,299 --> 00:24:34,299
Eu nem sabia que tinha isso.

502
00:24:34,299 --> 00:24:36,883
Ele disse "verifique tudo".

503
00:24:39,176 --> 00:24:42,259
Oh, seu namorado Nick.

504
00:24:42,259 --> 00:24:44,299
Com quem ainda namora.
-Não, não estou.

505
00:24:44,299 --> 00:24:46,176
E ele ainda mora com você.

506
00:24:46,176 --> 00:24:47,299
-Não
-Sim.

507
00:24:47,299 --> 00:24:50,599
Você é meu namorado.
- Que merda é essa?

508
00:25:04,467 --> 00:25:07,092
Oh, seu namorado.

509
00:25:07,092 --> 00:25:08,551
Que eu namorava.

510
00:25:08,551 --> 00:25:10,883
Que ainda namora.
-Não.

511
00:25:10,883 --> 00:25:12,259
E ele ainda mora com você.

512
00:25:12,259 --> 00:25:13,800
- Não.
- Sim.

513
00:25:15,592 --> 00:25:17,175
Isso não vai dar certo.

514
00:25:17,175 --> 00:25:20,799
Eu vim pro programa solteiro.
 Eu não tentaria perseguir

515
00:25:20,799 --> 00:25:22,883
qualquer coisa se fosse diferente.

516
00:25:22,883 --> 00:25:26,050
Não seria a primeira vez
que passamos por isso.

517
00:25:26,050 --> 00:25:27,826
Ele ainda mora com você.

518
00:25:28,226 --> 00:25:29,799
Ele não mora comigo.
-Mora sim.

519
00:25:29,799 --> 00:25:32,692
Ele é um sem-teto, e ele mora com você.

520
00:25:32,799 --> 00:25:35,209
Por isso. Ele fica lá todo dia.

521
00:25:35,799 --> 00:25:37,125
Seu colega me disse, viado.

522
00:25:37,125 --> 00:25:40,284
Claro que ele fica comigo,
fazemos sexo o tempo todo.

523
00:25:40,799 --> 00:25:42,842
Este é um complicado
de três vias agora.

524
00:25:42,842 --> 00:25:44,217
Eu não acho que isso era um trio

525
00:25:44,217 --> 00:25:46,092
que Cheyenne esperava, entende?

526
00:25:46,092 --> 00:25:50,892
Se essa pessoa está na sua casa
te esperando, eu estou fora.

527
00:25:52,634 --> 00:25:54,799
<i>A razão pela qual você devia estar aqui</i>

528
00:25:54,799 --> 00:25:58,259
não é construir amizades,
é construir relacionamentos.

529
00:25:58,259 --> 00:26:00,217
<i>Se você não está aqui
pra construir algo comigo</i>

530
00:26:00,217 --> 00:26:02,259
e  tem um namorado em outro lugar,

531
00:26:02,259 --> 00:26:04,799
então vá viver com ele.

532
00:26:04,799 --> 00:26:06,050
Você sabe quem você é.

533
00:26:06,050 --> 00:26:07,799
Você sempre será essa pessoa.

534
00:26:07,799 --> 00:26:11,092
É tipo
"Eu faço o que eu quiser,

535
00:26:11,092 --> 00:26:12,799
e as pessoas vão tolerar isso porque

536
00:26:12,799 --> 00:26:14,384
eu sou o Murray e sou gostoso

537
00:26:14,384 --> 00:26:15,467
e isso e aquilo.''

538
00:26:15,467 --> 00:26:16,842
E você sabe que você tem esse

539
00:26:16,842 --> 00:26:19,092
efeito estranho
sobre as pessoas que os deixa

540
00:26:19,092 --> 00:26:21,301
passar por cima de mim delas.

541
00:26:21,301 --> 00:26:22,634
Eu não quero me machucar novamente.

542
00:26:22,634 --> 00:26:23,634
É isso aí.
-Entendi.

543
00:26:23,634 --> 00:26:26,175
Eu não viria pra esse programa
tendo um namorado.

544
00:26:26,175 --> 00:26:27,799
Não faz sentido.

545
00:26:28,551 --> 00:26:31,467
Eu não estou feliz
<i>com a forma que as coisas estão indo.</i>

546
00:26:31,467 --> 00:26:34,259
<i>Estou com medo
de me machucar novamente.</i>

547
00:26:34,259 --> 00:26:37,384
<i>Mas quero seguir em frente com ele.</i>

548
00:26:37,384 --> 00:26:39,925
- Não.
- Regra cardinal quebrada.

549
00:26:39,925 --> 00:26:41,050
Me fez mexer em um telefone.

550
00:26:41,050 --> 00:26:43,217
Tenho orgulho
de não mexer em telefones.

551
00:26:43,217 --> 00:26:44,799
Eu também.
Eu tive que mexer no telefone dele.

552
00:26:44,799 --> 00:26:46,009
Eu nunca mexi no telefone de alguém.

553
00:26:46,009 --> 00:26:47,799
Muitas pessoas enviaram nudes, e daí?

554
00:26:47,799 --> 00:26:49,175
Muitas pessoas te mandaram fotos de pau,

555
00:26:49,175 --> 00:26:50,925
mas este foi tipo
"Esse é o namorado dele.

556
00:26:50,925 --> 00:26:51,842
E ainda mora com ele".

557
00:26:51,842 --> 00:26:53,384
Eu sou o tipo de pessoa que vai investir

558
00:26:53,384 --> 00:26:57,134
meus sentimentos de novo nisso,
mesmo com tudo isso.

559
00:26:57,134 --> 00:26:59,342
Cheyenne está lidando bem,

560
00:26:59,342 --> 00:27:02,467
eu me sinto bom comparado
a como ele lida com isso.

561
00:27:02,551 --> 00:27:04,917
Tipo, se você deixar um prato sujo,
ele perde a cabeça,

562
00:27:05,009 --> 00:27:08,750
mas o namorado dele tem namorado
e tudo bem com isso.

563
00:27:08,800 --> 00:27:12,176
Eu vim aqui procurando
reacender algo com Cheyenne.

564
00:27:17,783 --> 00:27:18,676
Faça.

565
00:27:18,676 --> 00:27:21,825
Este é o melhor tratamento
desde que cheguei aqui.

566
00:27:21,842 --> 00:27:23,426
<i>Enquanto Murray trabalha</i>

567
00:27:23,426 --> 00:27:25,592
<i>as dobras nas costas de Cheyenne,</i>

568
00:27:25,592 --> 00:27:27,092
<i>Malcolm e sua ex Diandra</i>

569
00:27:27,092 --> 00:27:30,009
<i>possuem alguns problemas pra resolver.</i>

570
00:27:30,009 --> 00:27:31,050
O que está acontecendo?

571
00:27:31,050 --> 00:27:32,175
Olá.
-Ei, Didi.

572
00:27:32,175 --> 00:27:35,775
Eu  sinto que não
falamos sobre nosso relacionamento.

573
00:27:35,799 --> 00:27:40,925
Eu quero saber porque
eu não sou boa o suficiente

574
00:27:40,925 --> 00:27:43,217
para ser sua número um.

575
00:27:43,217 --> 00:27:45,301
Quando eu e Malcolm terminamos, foi isso.

576
00:27:45,301 --> 00:27:48,092
Nós terminamos, foi ódio,
<i>nunca conversamos sobre.</i>

577
00:27:48,092 --> 00:27:51,800
<i>E pra realmente confrontar</i>
meus sentimentos por isso,

578
00:27:51,800 --> 00:27:52,842
Claro que dói.

579
00:27:52,842 --> 00:27:54,799
Porque eu nunca fui capaz de fazer isso.

580
00:27:54,799 --> 00:27:57,634
Você me machucou tanto.

581
00:27:57,634 --> 00:27:59,301
E não estou dizendo que sou perfeita.

582
00:27:59,301 --> 00:28:02,592
Eu não estou dizendo
que eu era uma boa pessoa.

583
00:28:02,592 --> 00:28:08,800
Mas naquele programa,
tudo que fiz foi estar ali por você.

584
00:28:10,925 --> 00:28:12,925
Tudo o que eu queria fazer
era amar você.

585
00:28:12,925 --> 00:28:16,650
Eu sei que eu fui escroto,
e me desculpe.

586
00:28:17,050 --> 00:28:19,642
Eu não fui quem você queria
e precisava que eu fosse.

587
00:28:19,799 --> 00:28:21,883
Eu fui muito duro com você, me entende?

588
00:28:21,883 --> 00:28:23,009
E sinto muito. Eu sei...

589
00:28:23,009 --> 00:28:24,342
Que perdi algo bom.

590
00:28:24,342 --> 00:28:26,759
Eu perdi algo que poderia ter sido ótimo.

591
00:28:26,759 --> 00:28:28,634
Mas estou aqui por você agora.

592
00:28:28,634 --> 00:28:31,467
Aquela porta
nunca vai fechar para mim.

593
00:28:31,467 --> 00:28:33,342
Eu nunca vou te cortar.

594
00:28:33,342 --> 00:28:34,634
Você pode me abraçar.

595
00:28:34,634 --> 00:28:37,717
<i>Estou aqui pra seguir em frente
e fazer as pazes com meu ex.</i>

596
00:28:37,800 --> 00:28:39,718
<i>Mas ele está dizendo que se importa comigo.</i>

597
00:28:39,718 --> 00:28:43,834
Existe a possibilidade de eu e ele
voltarmos? Talvez.

598
00:28:43,925 --> 00:28:47,426
Mas eu quero explorar isso?
Eu não sei.

599
00:28:58,634 --> 00:28:59,799
Vamos lá.

600
00:28:59,799 --> 00:29:01,467
Estou genuinamente cansada.

601
00:29:01,467 --> 00:29:03,259
Byeeeee.

602
00:29:03,259 --> 00:29:05,734
Estive lá, fiz isso,
você pode fazer isso de novo.

603
00:29:10,718 --> 00:29:12,434
Isso é pra você.

604
00:29:12,434 --> 00:29:13,759
Estou chateada.

605
00:29:13,759 --> 00:29:16,175
Estou com ciúmes e enlouquecida.

606
00:29:16,175 --> 00:29:18,050
<i>Maya está pirando,</i>

607
00:29:18,050 --> 00:29:20,592
ela está sendo uma Gabi Prado 100%.

608
00:29:20,592 --> 00:29:21,925
<i>Vai ser interessante
porque eu sinto que</i>

609
00:29:21,925 --> 00:29:24,050
<i>ainda há algo entre Malcolm e Maya.</i>

610
00:29:24,050 --> 00:29:28,259
Então eu não sei,
Didi diz ser apenas amiga do Malcolm

611
00:29:28,259 --> 00:29:31,809
mas você é realmente
apenas amiga do seu ex?

612
00:29:32,133 --> 00:29:34,133
Bom, as coisas estão realmente

613
00:29:34,157 --> 00:29:37,357
muito bem depois da nossa conversa.

614
00:29:37,381 --> 00:29:40,581
Eu não queria voltar pra casa
falando sobre tudo que falamos.

615
00:29:40,605 --> 00:29:42,605
Explicando pra todos.

616
00:29:43,009 --> 00:29:46,092
Sim, é por isso que eu queria ter certeza

617
00:29:46,092 --> 00:29:48,634
que se eu falasse com você,
porque eu e você

618
00:29:48,634 --> 00:29:52,426
não gostamos das pessoas
se metendo.

619
00:29:52,450 --> 00:29:54,450
Dito isso...

620
00:29:54,474 --> 00:29:56,474
O que foi feito no beco,
fica no beco.

621
00:29:57,592 --> 00:29:59,799
<i>Malcolm, claro que ele
sempre vai ser gostoso.</i>

622
00:29:59,799 --> 00:30:01,799
Ele sempre vai me animar. Sabe?

623
00:30:01,799 --> 00:30:03,301
E o sexo sempre será ótimo.

624
00:30:03,301 --> 00:30:06,799
Mas eu quero ir em frente
e dar a ele

625
00:30:06,799 --> 00:30:09,426
só porque estou sexualmente
frustrada e com tesão?

626
00:30:09,426 --> 00:30:11,759
Não, porque eu cometi
esses erros antes,

627
00:30:11,759 --> 00:30:13,451
e me arrependi.

628
00:30:13,551 --> 00:30:16,799
Você sairia com uma garota
que está abaixo de mim?

629
00:30:16,799 --> 00:30:19,175
E eu não fico com ciúmes,
eu acabei de te cortar.

630
00:30:19,175 --> 00:30:21,967
Eu nunca fui de ter que lutar por alguém.

631
00:30:21,967 --> 00:30:23,759
Então mesmo ...
- Sim, eu não compito.

632
00:30:23,759 --> 00:30:26,499
E se for pra competir,
que seja com uma vadia melhor.

633
00:30:26,499 --> 00:30:30,592
Eu vou competir com a Beyoncé
ao invés de competir com uma Michelle.

634
00:30:30,759 --> 00:30:36,217
Diandra, Malcolm, há negócios inacabados?
Uma faísca? Que seja?

635
00:30:36,217 --> 00:30:39,426
<i>Eu acho que Malcolm realmente
escolheu a pessoa errada.</i>

636
00:30:39,426 --> 00:30:42,217
<i>Eu odeio garotas sedentas,
desesperadas e pegajosas.</i>

637
00:30:42,217 --> 00:30:44,709
<i>Diandra, você tem que ir, mana.
Seu tempo acabou, querida.</i>

638
00:30:44,709 --> 00:30:48,259
<i>E eu quero dizer isso
com toda a sinceridade do coração,</i>

639
00:30:48,259 --> 00:30:50,301
<i>Não há razão pra você estar aqui.</i>

640
00:30:50,301 --> 00:30:52,467
Então, boa sorte.

641
00:31:24,392 --> 00:31:26,909
<i>É hora de montar uma ''ex''tratégia,</i>

642
00:31:26,909 --> 00:31:29,601
<i>porque um de vocês vai pra casa.</i>

643
00:31:29,801 --> 00:31:33,300
Eu sei que originalmente eu disse
que queria que fosse Kareem, certo?

644
00:31:33,725 --> 00:31:35,799
Mudei de opinião.

645
00:31:36,099 --> 00:31:38,099
Eu meio que sinto que com Kareem,

646
00:31:38,099 --> 00:31:41,917
eu o odeio porque ele foi um merda
pelo que fez comigo.

647
00:31:42,099 --> 00:31:44,599
Mas eu também sinto
<i>que há negócios inacabados nesse fim,</i>

648
00:31:44,642 --> 00:31:48,642
<i>então eu acho</i>
que Kareem deveria ficar.

649
00:31:48,642 --> 00:31:52,099
Tipo honestamente, você acha
que eu ficaria tipo ''Cory precisa ir.''

650
00:31:52,100 --> 00:31:54,767
- Sim.
- Não, na verdade,

651
00:31:54,767 --> 00:31:56,142
estou bem com ele aqui.

652
00:31:56,142 --> 00:31:58,183
Digo, ele é ...

653
00:31:58,183 --> 00:32:00,309
ele está perfeitamente bom, por enquanto.

654
00:32:00,309 --> 00:32:06,092
Sou impermeável pra um ex conseguir
<i>estragar minha confiança no Murray.</i>

655
00:32:06,142 --> 00:32:07,183
O que temos é de ouro,

656
00:32:07,183 --> 00:32:11,183
e me sinto confiante
de que vamos realizar isso.

657
00:32:11,183 --> 00:32:13,434
Então cai pra dentro, cadela.

658
00:32:13,434 --> 00:32:17,009
Simon, estou bem com ele. Sei que Farrah
o odeia, mas ele não me incomoda.

659
00:32:17,099 --> 00:32:18,892
Eu realmente gosto da companhia de Didi.

660
00:32:18,892 --> 00:32:20,392
Eu acho que ela é gente boa.

661
00:32:20,392 --> 00:32:23,142
Ela é divertida.
Eu entendo seu ponto,

662
00:32:23,142 --> 00:32:26,475
sua perspectiva é completamente correta.

663
00:32:26,475 --> 00:32:28,099
De qualquer maneira, ela se vai.
- Certo.

664
00:32:28,099 --> 00:32:31,350
Então ... eu só estava tentando
te manter no circuito

665
00:32:31,350 --> 00:32:33,684
pra que não se surpreenda com a eliminação.

666
00:32:33,684 --> 00:32:36,225
Eu quero saber do que estão falando.

667
00:32:36,225 --> 00:32:39,225
Você ainda pode
se resolver com a Farrah.

668
00:32:41,142 --> 00:32:43,309
Eu não sei onde minha lealdade
está, com nenhum deles.

669
00:32:43,309 --> 00:32:46,642
<i>Eu não sei,
esta casa é uma maldita bagunça.</i>

670
00:32:46,642 --> 00:32:49,350
Eu posso votar
em alguém aleatorio

671
00:32:49,350 --> 00:32:51,767
ou esmagar alguém e virar tudo.

672
00:32:51,767 --> 00:32:54,809
Então, quem você quer?
- Didi fora.

673
00:32:54,809 --> 00:32:58,392
-Didi, um, dois ...
-Então o que vamos fazer...

674
00:32:58,392 --> 00:33:01,451
-Simon não me incomoda, desculpa, mas não.
-Ele também não me incomoda.

675
00:33:01,451 --> 00:33:04,183
-Ele é...
-Ele não é prioridade agora.

676
00:33:04,183 --> 00:33:05,392
-Não, não é.
-Ele pode sair...

677
00:33:05,392 --> 00:33:07,392
literalmente, você pode desistir.

678
00:33:07,392 --> 00:33:11,559
Então a casa está muito dividida
entre Diandra e Simon.

679
00:33:11,659 --> 00:33:13,809
<i>Apenas mantenha o Simon,
ele não faz nada.</i>

680
00:33:13,809 --> 00:33:17,142
<i>Ele senta no sofá e dorme o dia todo,
assim como Farrah.</i>

681
00:33:17,142 --> 00:33:20,225
Eu acho que Diandra sairá,
mas isso não importa

682
00:33:20,225 --> 00:33:21,801
porque não voto neles.

683
00:33:21,901 --> 00:33:24,517
<i>As coisas não parecem boas pra Farrah.</i>

684
00:33:24,517 --> 00:33:27,642
<i>Simon pode estar mais por perto
do que ela pode tolerar,</i>

685
00:33:27,642 --> 00:33:30,475
<i> o que foi desde que ele apareceu.</i>

686
00:33:30,475 --> 00:33:33,242
Ele precisava de suas pazes,
eu não. Adeus.

687
00:33:33,242 --> 00:33:38,667
Ele não está evoluindo com essa experiência,
Kareem está evoluindo, assim como Didi.

688
00:33:38,691 --> 00:33:40,150
Maya quer eliminar minha ex.

689
00:33:40,151 --> 00:33:43,601
-Sua ex aqui te incomoda?
-Claro que não, ela não devia sair.

690
00:33:43,601 --> 00:33:46,392
Ela nem sequer
tenta incomodar ninguém.

691
00:33:46,392 --> 00:33:49,292
Eu disse desde o primeiro dia
que não quero ex meu aqui.

692
00:33:49,292 --> 00:33:54,392
Eu não mudo de ideia.
Eu não faço joguinho, eu sou real.

693
00:33:55,099 --> 00:33:57,642
Diandra não é um problema pra mim.

694
00:33:57,642 --> 00:34:00,499
<i>Minha situação é um problema da vida real.</i>

695
00:34:00,499 --> 00:34:04,809
<i>Simon não tem nenhum respeito
por mim ou se importa comigo.</i>

696
00:34:04,809 --> 00:34:06,642
Esse é alguém que você deveria votar,

697
00:34:06,642 --> 00:34:09,642
<i>ao invés de pegar uma garota
para alguma coisa</i>

698
00:34:09,642 --> 00:34:11,267
que não é da minha conta.

699
00:34:11,367 --> 00:34:13,834
Por que é tão difícil respeitar isso?

700
00:34:13,934 --> 00:34:16,183
Eu honestamente não dou a mínima.

701
00:34:16,183 --> 00:34:18,350
-Sim.
-Eu não dou a mínima.

702
00:34:18,350 --> 00:34:20,517
Por favor, podemos estar
na mesma página?

703
00:34:20,517 --> 00:34:22,459
Cada voto é importante.

704
00:34:32,499 --> 00:34:35,042
<i>Estou votando na Diandra.</i>

705
00:34:35,042 --> 00:34:38,875
<i>Ela está no meu caminho</i>
e eu estou realmente ansiosa pra ver

706
00:34:38,875 --> 00:34:41,425
onde a lealdade de todos está.

707
00:34:46,292 --> 00:34:50,459
Diandra tem causado
muitos problemas nesta casa,

708
00:34:50,459 --> 00:34:53,334
e eu não vejo a necessidade
dela estar aqui.

709
00:34:53,334 --> 00:34:54,583
Eu não estou dormindo com você.

710
00:34:54,583 --> 00:34:56,859
Ninguém mais vai dormir com você.

711
00:35:13,299 --> 00:35:17,383
Eu acho que todos devemos
votar no meu ex.

712
00:35:17,383 --> 00:35:18,509
<i>Não é difícil de entender.</i>

713
00:35:18,509 --> 00:35:20,675
<i>Ele não merece estar perto de mim,</i>

714
00:35:20,675 --> 00:35:24,299
<i>e precisa sair.</i>

715
00:35:25,623 --> 00:35:28,123
<i>Cerimônia do Corte ou Crush</i>

716
00:35:33,451 --> 00:35:37,284
<i>Eu tô nervosa pra caramba
porque é a eliminação,</i>

717
00:35:37,284 --> 00:35:40,201
<i>e sei que algumas pessoas
na casa não gostam de mim.</i>

718
00:35:40,201 --> 00:35:41,909
Mas eu quero ficar,

719
00:35:41,909 --> 00:35:46,699
e quero ver se há possibilidade
de encontrar um amor aqui.

720
00:35:46,699 --> 00:35:48,242
<i>Estou tranquilo.</i>

721
00:35:48,242 --> 00:35:50,159
<i>Eu espero ficar,
quero fazer as pazes,</i>

722
00:35:50,159 --> 00:35:53,909
mas Farrah quer que eu vá embora,
então veremos o que acontecerá.

723
00:35:53,909 --> 00:35:59,699
Bem-vindos ao primeiro Corte ou Crush.

724
00:35:59,699 --> 00:36:01,699
Esse é o momento da verdade.

725
00:36:01,699 --> 00:36:04,825
onde descobrimos como estão com seus ex.

726
00:36:04,825 --> 00:36:10,399
Hoje cedo, os solteiros votaram em qual ex
eles dariam um Crush ou um Corte.

727
00:36:10,659 --> 00:36:13,699
Crush anula um voto de corte.

728
00:36:13,699 --> 00:36:17,199
E o ex com mais cortes,
bom, vocês sabem como funciona.

729
00:36:17,276 --> 00:36:18,399
Ele vai embora.

730
00:36:18,399 --> 00:36:20,399
Mas se der empate,

731
00:36:20,699 --> 00:36:22,909
a decisão vai para os ex restantes.

732
00:36:23,309 --> 00:36:27,284
No fim, faremos vocês passarem
pelo teste final

733
00:36:27,284 --> 00:36:31,699
e seremos capazes de responder,
você pode realmente superar seu ex?

734
00:36:31,699 --> 00:36:34,117
Agora vamos descobrir
quem vai embora.

735
00:36:34,117 --> 00:36:35,899
Para a esquerda, para a esquerda.

736
00:36:36,799 --> 00:36:38,775
Vocês estão prontos?

737
00:36:40,075 --> 00:36:42,383
Cory Z.

738
00:36:42,783 --> 00:36:44,542
Nada aqui.

739
00:36:44,742 --> 00:36:46,518
Está salvo, Cory.

740
00:36:46,618 --> 00:36:49,099
Murray, vamos ver.

741
00:36:49,499 --> 00:36:52,999
Você está salvo hoje, meu irmão.

742
00:36:53,499 --> 00:36:55,400
Kareem, está salvo.

743
00:36:55,900 --> 00:36:58,742
Não abuse disso.

744
00:36:59,042 --> 00:37:00,042
Jay?
- Eae.

745
00:37:00,042 --> 00:37:01,567
Por favor, venha até seu abacaxi.

746
00:37:01,667 --> 00:37:03,200
Certo.

747
00:37:04,601 --> 00:37:06,099
Está pronto?
-Sim.

748
00:37:06,199 --> 00:37:07,625
Você está confiante.
- Estou relaxando.

749
00:37:07,625 --> 00:37:09,499
Vamos direto ao seu, cara.

750
00:37:09,499 --> 00:37:11,917
Nós já sabemos a resposta.

751
00:37:11,917 --> 00:37:12,959
Provavelmente nada.

752
00:37:12,959 --> 00:37:14,834
Oh, espere, tem algo.

753
00:37:14,834 --> 00:37:17,084
Isso é um crush? Para ...

754
00:37:17,084 --> 00:37:20,917
É um crush. Óbvio.

755
00:37:20,917 --> 00:37:25,499
Os pombinhos, você está bem.
Sente-se, Jay.

756
00:37:26,500 --> 00:37:30,534
Diandra, por favor,
venha até o seu abacaxi.

757
00:37:39,842 --> 00:37:41,426
Está pronta?

758
00:37:42,126 --> 00:37:44,499
Vamos direto ao assunto.

759
00:37:46,383 --> 00:37:48,550
Você tem algumas fichas aqui.

760
00:37:50,684 --> 00:37:53,851
Primeiro um corte.

761
00:37:56,392 --> 00:38:00,099
Segundo, corte.

762
00:38:02,392 --> 00:38:06,142
Terceiro, corte.

763
00:38:08,099 --> 00:38:11,392
Você tem três cortes.

764
00:38:11,792 --> 00:38:13,809
Até mais.

765
00:38:14,867 --> 00:38:16,867
Você tem outro chip.

766
00:38:17,167 --> 00:38:23,499
Eu só quero saber, de quem me cortou,
por que estou sendo cortada?

767
00:38:23,499 --> 00:38:27,499
<i>Quem votou em mim?</i>
Se vocês são tão reais,

768
00:38:27,499 --> 00:38:30,584
vão dizer na minha cara
<i>na frente de todo mundo.</i>

769
00:38:36,001 --> 00:38:38,136
Eu só quero saber,
quem quer que tenha me cortado,

770
00:38:38,236 --> 00:38:40,605
Eu quero saber,
por que estou sendo cortada?

771
00:38:40,906 --> 00:38:46,477
<i>Maya, estou confusa porque você realmente
quer a Diandra fora e aqui está sua chance.</i>

772
00:38:46,478 --> 00:38:49,013
Sua vez de falar o que você quer,

773
00:38:49,013 --> 00:38:52,083
<i>mas estou confusa
porque não estou ouvindo nada.</i>

774
00:38:52,183 --> 00:38:58,189
Vamos continuar,
você ganhou outro chip,

775
00:38:58,189 --> 00:39:00,057
que é um crush,

776
00:39:00,257 --> 00:39:02,760
o que significa que você
tem  o amor de alguém.

777
00:39:02,860 --> 00:39:05,429
Sorria um pouco.
- Desculpa.

778
00:39:05,529 --> 00:39:08,933
Você recebeu um crush,
o que cancela um corte.

779
00:39:09,333 --> 00:39:11,936
Você não quer saber
quem te deu uma crush?

780
00:39:12,036 --> 00:39:13,771
Malcolm, por que?

781
00:39:13,871 --> 00:39:15,840
Eu realmente me importo
com essa garota, sabe,

782
00:39:15,940 --> 00:39:18,776
e eu realmente sinto
que ela merece encontrar amor.

783
00:39:18,776 --> 00:39:21,879
Diandra, você está
no assento principal agora.

784
00:39:21,879 --> 00:39:24,482
Você tem dois votos de corte.
Vamos ver o que acontece.

785
00:39:24,782 --> 00:39:26,551
  Sente-se.

786
00:39:26,951 --> 00:39:29,587
<i>Pra mim, não faz sentido
você querer sua ex aqui,</i>

787
00:39:29,687 --> 00:39:32,758
<i>ela está ocupando espaço,
ela está comendo minha comida.</i>

788
00:39:32,782 --> 00:39:34,157
Sinto muito, mas ela tem que ir.

789
00:39:34,158 --> 00:39:38,129
Simon, por favor,
aproxime-se do seu abacaxi.

790
00:39:38,262 --> 00:39:41,132
Existem alguns votos.
- Sim.

791
00:39:41,265 --> 00:39:43,501
- Pronto para começar?
- Vamos lá.

792
00:39:45,136 --> 00:39:47,838
Você definitivamente tem algumas fichas.

793
00:39:47,938 --> 00:39:49,340
  Primeiro, corte.

794
00:39:50,541 --> 00:39:52,810
  Segundo, corte.

795
00:39:52,910 --> 00:39:55,679
  Terceiro, corte.

796
00:39:59,316 --> 00:40:00,718
Corte.

797
00:40:02,019 --> 00:40:05,289
  e outro corte.

798
00:40:05,356 --> 00:40:08,426
  São cinco cortes,   Simon.

799
00:40:08,926 --> 00:40:12,296
Desculpe,
mas seu tempo aqui chegou ao fim.

800
00:40:12,329 --> 00:40:14,298
Você não é mais um ex na praia.

801
00:40:14,398 --> 00:40:19,303
<i>Saia da minha vida.</i>
Fique lá, Simon, onde você pertence. Tchau.

802
00:40:19,336 --> 00:40:21,305
Diga adeus e aproveite a noite.

803
00:40:21,405 --> 00:40:23,674
Certo, obrigado.
-Te vejo por aí.

804
00:40:30,648 --> 00:40:34,785
<i>Farrah faz todo o possível
pra conseguir o que quer, e eu vou embora.</i>

805
00:40:34,885 --> 00:40:36,387
O monstro na casa acabará por sair,

806
00:40:36,487 --> 00:40:39,056
e eu conheço meu monstro,
ela é um dragão furioso

807
00:40:39,156 --> 00:40:41,759
que sai
<i>e cospe fogo em todo mundo.</i>

808
00:40:41,859 --> 00:40:44,729
<i>Ela será sua amiga num segundo
e vai te queimar no outro,</i>

809
00:40:44,829 --> 00:40:47,531
 então cuidado, pessoal.
Eu tomaria cuidado se fosse vocês.

810
00:40:47,631 --> 00:40:50,901
<i>A única razão pela qual eu vim
foi para fazer as pazes,</i>

811
00:40:51,001 --> 00:40:54,271
mas ela não quer ouvir.
É  sua maior fraqueza.

812
00:40:54,338 --> 00:40:57,742
<i>Estou fora, eu não sou mais
um ex na praia. Paz, pessoal.</i>

