1
00:00:01,652 --> 00:00:03,282
Tudo começou como uma luz.
2
00:00:04,035 --> 00:00:07,233
Uma luz forte e brilhante.
3
00:00:07,238 --> 00:00:09,402
Pensei que ia ficar cega.
4
00:00:09,407 --> 00:00:11,905
Lembrei do que minha mãe
costumava falar,
5
00:00:11,910 --> 00:00:14,297
sobre como os anjos apareceram
para Ezequiel.
6
00:00:14,945 --> 00:00:17,102
Carvões ardentes de fogo.
7
00:00:18,049 --> 00:00:19,779
Ele pairou no ar,
8
00:00:19,784 --> 00:00:21,681
cerca de 150 metros
perto de mim.
9
00:00:21,686 --> 00:00:23,249
E então...
10
00:00:23,254 --> 00:00:25,184
-foi embora.
-Com que rapidez?
11
00:00:25,189 --> 00:00:27,887
Velocidade e aceleração máxima.
12
00:00:28,267 --> 00:00:31,739
Meu Falcon F-16
atinge velocidades de Mach 2.
13
00:00:31,763 --> 00:00:33,326
Foi ainda mais rápido.
14
00:00:33,331 --> 00:00:34,829
Cinco vezes mais rápido.
15
00:00:35,736 --> 00:00:40,485
Voou direto para mim,
como se tivesse me atravessado.
16
00:00:40,977 --> 00:00:42,314
E de repente eu estava...
17
00:00:44,485 --> 00:00:45,634
calma.
18
00:00:45,944 --> 00:00:49,409
Todos os medos que eu tinha,
se foram.
19
00:00:49,414 --> 00:00:51,544
Eu me senti em paz.
20
00:00:51,549 --> 00:00:55,982
E você acha
que isso foi um anjo?
21
00:00:55,987 --> 00:00:58,885
-Não. Um UAS.
-O que é isso? Um OVNI?
22
00:00:58,890 --> 00:01:01,287
-Aeronaves não tripuladas.
-Quando foi isso?
23
00:01:01,292 --> 00:01:04,490
18 de fevereiro às 16h33,
horário do leste.
24
00:01:04,495 --> 00:01:07,102
E por que este objeto
não poderia ser outra aeronave,
25
00:01:07,127 --> 00:01:08,862
drone ou a outra tecnologia?
26
00:01:08,867 --> 00:01:11,598
Ele voou a Mach 10,
dez vezes a velocidade do som.
27
00:01:12,252 --> 00:01:13,825
E não houve estrondo sônico.
28
00:01:19,077 --> 00:01:21,620
Não posso dizer o que vi
com certeza,
29
00:01:22,248 --> 00:01:25,083
mas ver isso
me fez sentir mais perto de Deus
30
00:01:25,108 --> 00:01:26,952
do que jamais senti antes.
31
00:01:31,222 --> 00:01:34,120
-Ela é piloto?
-Um piloto de caça condecorado.
32
00:01:34,125 --> 00:01:36,589
Ela veio até nós sem saber
se viu um anjo
33
00:01:36,594 --> 00:01:38,725
ou outra coisa.
34
00:01:38,730 --> 00:01:41,160
A Igreja está ciente
de sua reputação de ser
35
00:01:41,165 --> 00:01:43,963
um pouco lenta para investigar
esses tipos de problemas.
36
00:01:43,968 --> 00:01:45,733
A Igreja realmente
vai considerar
37
00:01:45,737 --> 00:01:47,173
a existência de alienígenas?
38
00:01:47,198 --> 00:01:49,064
A Igreja
está mantendo a mente aberta.
39
00:01:49,089 --> 00:01:51,137
Não há nada na natureza
essencial de Deus
40
00:01:51,142 --> 00:01:54,874
que o impede de criar vida
onde Ele achar melhor.
41
00:01:54,879 --> 00:01:57,159
Estes são outros relatos
não comprovados
42
00:01:57,183 --> 00:01:58,400
de encontros semelhantes
43
00:01:58,425 --> 00:02:01,247
por outros paroquianos,
desde a década de 1980.
44
00:02:01,252 --> 00:02:03,226
Vamos avaliar
a credibilidade do piloto?
45
00:02:03,251 --> 00:02:04,266
Sim.
46
00:02:07,438 --> 00:02:09,508
O LIVRO 3D
DE COISAS ATERRORIZANTES
47
00:02:11,179 --> 00:02:13,406
"O" É DE OVNI
48
00:02:35,787 --> 00:02:37,850
Eu estava checando sites
de OVNIs
49
00:02:37,855 --> 00:02:41,521
para ver se houve relatos
em 18 de fevereiro às 16h33.
50
00:02:41,526 --> 00:02:43,623
-E?
-E há.
51
00:02:43,628 --> 00:02:46,259
Alguém denominado
"Inertia-negation-17"
52
00:02:46,264 --> 00:02:49,195
na Universidade Syracuse.
Ele estava sozinho no campus,
53
00:02:49,200 --> 00:02:52,498
viu uma explosão de luz no céu
e algum tipo de nave.
54
00:02:52,503 --> 00:02:53,511
Isso é interessante.
55
00:02:53,536 --> 00:02:56,314
Um professor de Syracuse
iria reforçar a credibilidade.
56
00:02:56,339 --> 00:02:58,658
-Vai contatá-lo?
-Já mandei um e-mail para ele.
57
00:02:58,683 --> 00:03:00,572
Vou vê-lo amanhã no campus.
58
00:03:00,577 --> 00:03:02,975
Às 9h na Engenharia.
Quer me encontrar lá?
59
00:03:02,980 --> 00:03:05,612
Não, vou falar
com o comandante da Cassie.
60
00:03:05,616 --> 00:03:07,313
Onde você está agora?
61
00:03:07,318 --> 00:03:09,983
-Quando?
-Casa.
62
00:03:09,988 --> 00:03:11,718
-Tenho que ir.
-Foi ruim assim?
63
00:03:11,723 --> 00:03:13,620
Eu te ligo de volta.
64
00:03:14,531 --> 00:03:16,242
-Negócios?
-Sim.
65
00:03:18,784 --> 00:03:19,789
Olá.
66
00:03:21,680 --> 00:03:23,062
Um aviso primeiro.
67
00:03:23,067 --> 00:03:25,765
Isso é imprudente.
68
00:03:25,770 --> 00:03:28,000
Eu vejo Kristen individualmente.
69
00:03:28,005 --> 00:03:30,566
Existe um potencial conflito
de interesses.
70
00:03:30,571 --> 00:03:33,373
Calma, Kurt.
São apenas alguns conselhos.
71
00:03:33,378 --> 00:03:37,156
Mas se precisarmos estender,
você poderia ajudar nos indicar?
72
00:03:37,694 --> 00:03:39,912
Contanto que conheçamos
os limites.
73
00:03:39,917 --> 00:03:41,062
Claro.
74
00:03:42,874 --> 00:03:44,976
Como posso ajudar?
75
00:03:49,927 --> 00:03:52,592
Estive fora por alguns meses,
76
00:03:52,597 --> 00:03:55,595
trabalhando em nosso negócio
no Colorado
77
00:03:55,600 --> 00:03:57,664
e quando cheguei em casa,
78
00:03:57,669 --> 00:03:59,767
eu percebi...
79
00:04:01,272 --> 00:04:03,202
que a Kristen havia mudado.
80
00:04:03,207 --> 00:04:06,539
-De que maneira?
-Temperamento,
81
00:04:06,544 --> 00:04:09,729
raiva e questões
de automutilação.
82
00:04:12,083 --> 00:04:13,680
Que tipo de automutilação?
83
00:04:13,685 --> 00:04:15,781
Eu disse
que são queimaduras acidentais.
84
00:04:15,786 --> 00:04:17,551
-Continuam acontecendo, não?
-Não.
85
00:04:17,555 --> 00:04:18,645
Foi apenas uma vez.
86
00:04:18,650 --> 00:04:19,651
Como assim?
87
00:04:19,655 --> 00:04:23,122
-Queimaduras na pele dela.
-Do fogão.
88
00:04:23,127 --> 00:04:25,592
Queimaduras acidentais
em meu estômago.
89
00:04:25,597 --> 00:04:28,094
E quais são os problemas
de raiva?
90
00:04:28,099 --> 00:04:29,956
Ela bateu em um homem
no supermercado.
91
00:04:29,981 --> 00:04:32,989
-Soa mais dramático do que foi.
-Está na internet, Kristen.
92
00:04:33,014 --> 00:04:35,432
-Você o nocauteou.
-Ele bateu a cabeça no balcão.
93
00:04:35,457 --> 00:04:38,140
-Como assim, na internet?
-Alguém gravou.
94
00:04:38,144 --> 00:04:39,676
Mas não mostra o antes.
95
00:04:39,680 --> 00:04:41,741
Ele cortou a fila
e chamou de vadia.
96
00:04:41,746 --> 00:04:43,376
-E bateu nele?
-Eu o confrontei.
97
00:04:43,381 --> 00:04:46,045
O nocauteou com um saco
de batatas fritas congeladas.
98
00:04:46,050 --> 00:04:49,015
Deixe-me parar vocês dois aí.
99
00:04:50,054 --> 00:04:52,585
Kristen, é a sua vez.
100
00:04:54,192 --> 00:04:56,122
Não nego que mudei.
101
00:04:56,127 --> 00:04:58,658
Se eu encontrasse esse homem
há seis meses,
102
00:04:58,663 --> 00:05:01,527
eu teria dito:
"Com licença, a fila é lá atrás.
103
00:05:01,532 --> 00:05:04,163
E eu teria ficado chateado
com o "vadia",
104
00:05:04,168 --> 00:05:07,466
iria para casa,
iria cozinhar por 48 horas,
105
00:05:07,471 --> 00:05:08,588
pensando em como
106
00:05:08,593 --> 00:05:10,803
eu poderia ter lidado
com a situação.
107
00:05:10,808 --> 00:05:12,805
E teria desenvolvido uma úlcera.
108
00:05:12,810 --> 00:05:15,608
Em vez disso,
eu enfrentei o cara.
109
00:05:15,613 --> 00:05:17,210
Agora, quando sou injustiçada,
110
00:05:17,215 --> 00:05:18,853
culpo a pessoa
que me injustiçou,
111
00:05:18,878 --> 00:05:20,680
e não eu.
112
00:05:21,510 --> 00:05:24,183
-Isso é uma coisa boa para você?
-Sim.
113
00:05:24,188 --> 00:05:25,190
É empoderamento.
114
00:05:25,215 --> 00:05:26,965
Quero que minhas filhas
sejam assim.
115
00:05:27,612 --> 00:05:30,065
Então,
sem qualquer julgamento,
116
00:05:30,955 --> 00:05:33,338
por que você acha
que mudou, Kristen?
117
00:05:36,260 --> 00:05:37,489
Meu trabalho.
118
00:05:38,310 --> 00:05:39,856
-Com a Igreja?
-Sim.
119
00:05:39,881 --> 00:05:41,349
Por quê?
120
00:05:42,673 --> 00:05:43,836
Ele me desafia,
121
00:05:43,841 --> 00:05:47,273
me coloca em posição proativa
para enfrentar ameaças.
122
00:05:47,278 --> 00:05:51,677
E este vídeo, onde você o viu?
123
00:05:51,682 --> 00:05:53,237
Está no YouTube.
124
00:05:53,940 --> 00:05:55,581
E suas filhas viram?
125
00:05:56,495 --> 00:05:57,884
-O quê?
-Você disse
126
00:05:57,889 --> 00:06:00,378
que queria que suas filhas
fossem mais proativas.
127
00:06:01,024 --> 00:06:02,775
Eles viram este vídeo?
128
00:06:05,893 --> 00:06:07,526
Meu Deus. Sai fora, vadia.
129
00:06:07,531 --> 00:06:09,896
-Meu Deus.
-É a mamãe mesmo?
130
00:06:09,901 --> 00:06:11,865
Sim. Olha seu pai ali.
131
00:06:11,869 --> 00:06:14,333
Ela foi para cima mesmo.
132
00:06:15,343 --> 00:06:17,373
"Super-mãe acaba com folgado."
133
00:06:17,378 --> 00:06:19,577
-É esse o título?
-Super-mãe para o resgate.
134
00:06:19,581 --> 00:06:22,677
-Então o cara cortou fila?
-Sim.
135
00:06:22,682 --> 00:06:24,745
-Como achou isso, vovó?
-Está em alta.
136
00:06:24,749 --> 00:06:25,913
A mamãe é famosa?
137
00:06:25,917 --> 00:06:28,016
Nossa família é famosa?
138
00:06:28,020 --> 00:06:29,352
-Coloca de novo.
-Legal!
139
00:06:29,356 --> 00:06:32,723
-Por que seu pai não disse nada?
-Depois do vídeo, talvez.
140
00:06:32,727 --> 00:06:34,326
-Provavelmente.
-Claro.
141
00:06:34,330 --> 00:06:35,826
Meu Deus!
142
00:06:35,831 --> 00:06:37,428
Mãe!
143
00:06:37,433 --> 00:06:38,664
Quero ser igual a ela.
144
00:06:38,668 --> 00:06:39,898
Saia do caminho, Laura.
145
00:06:39,903 --> 00:06:41,034
Não estou vendo.
146
00:06:41,038 --> 00:06:42,522
"Vou te dar um tapa na cara!"
147
00:06:48,985 --> 00:06:53,962
Em 18 de fevereiro,
o Fighter Wing escalou três F16s
148
00:06:53,987 --> 00:06:56,676
saindo de Atlantic City,
Base da Guarda Aérea Nacional
149
00:06:56,681 --> 00:07:00,413
para investigar um avistamento
de UAP detectado em nosso radar.
150
00:07:00,418 --> 00:07:04,350
-Havia dois outros pilotos?
-Sim.
151
00:07:04,355 --> 00:07:06,419
Você pode me dizer
o que eles viram?
152
00:07:06,424 --> 00:07:10,323
Às 16h28,
a corporação civil CongoRun
153
00:07:10,328 --> 00:07:13,426
lançou um satélite
de banda larga informativo.
154
00:07:13,431 --> 00:07:16,195
Mas a Capitã Sampson
viu esta nave
155
00:07:16,200 --> 00:07:18,731
vindo na direção dela?
156
00:07:18,736 --> 00:07:20,566
Isso é o que ela afirmou.
157
00:07:20,571 --> 00:07:23,369
-Mas você discorda?
-Eu não discordo.
158
00:07:23,374 --> 00:07:27,878
Os fatos sim, e é por isso
que a capitã está afastada.
159
00:07:28,713 --> 00:07:31,405
-Obrigada, Coronel.
-De nada.
160
00:07:31,430 --> 00:07:33,580
Estamos sempre aqui
para ajudar a Igreja.
161
00:07:33,914 --> 00:07:37,049
Coronel, você acredita em OVNIs?
162
00:07:37,054 --> 00:07:40,195
-Não oficialmente.
-E extraoficialmente?
163
00:07:43,327 --> 00:07:48,162
A aeronave civil
é invenção antiga.
164
00:07:48,187 --> 00:07:50,730
Então, quando ouço falar de UAP,
eu acredito
165
00:07:50,735 --> 00:07:53,899
que civis estão enchendo o céu
com outras invenções.
166
00:07:53,904 --> 00:07:55,668
Eles não são do espaço sideral.
167
00:07:55,673 --> 00:07:59,966
São de garagens
em Illinois e Wisconsin.
168
00:08:12,990 --> 00:08:16,389
Olá. Ben Shakir.
169
00:08:16,394 --> 00:08:18,491
Inertia-negation-17?
170
00:08:18,496 --> 00:08:20,559
Eu te enviei o e-mail sobre o...
171
00:08:20,564 --> 00:08:23,434
Você é Ben?
Achei que você fosse mais velho.
172
00:08:25,669 --> 00:08:28,575
-Você é...
-Inertia-negation-17.
173
00:08:31,375 --> 00:08:32,439
Certo.
174
00:08:32,444 --> 00:08:35,207
Então, no dia 18 de fevereiro,
o que você viu?
175
00:08:35,212 --> 00:08:36,543
Desculpe, como se chama?
176
00:08:36,547 --> 00:08:40,145
Asha. Eu vi uma aeronave
acelerar em linha reta
177
00:08:40,150 --> 00:08:42,448
para a atmosfera
a Mach 5 ou mais.
178
00:08:42,453 --> 00:08:44,350
Foi de uma posição em pé
179
00:08:44,355 --> 00:08:46,419
para uma subida vertical
em um segundo.
180
00:08:46,424 --> 00:08:49,256
Com a pressão, qualquer criatura
a bordo morreria, certo?
181
00:08:49,281 --> 00:08:51,824
A menos que tinha uma tecnologia
para driblar
182
00:08:51,829 --> 00:08:53,693
as forças inerciais.
183
00:08:53,698 --> 00:08:56,529
Acha que era uma tecnologia
de outro planeta?
184
00:08:56,534 --> 00:08:58,731
Eu acredito
que vi algo estranho,
185
00:08:58,736 --> 00:09:01,033
mas eu também senti.
186
00:09:01,038 --> 00:09:02,038
Como assim?
187
00:09:02,530 --> 00:09:07,506
Veio em minha direção
e a luz passou por mim.
188
00:09:07,780 --> 00:09:10,576
-E isso te deu uma sensação?
-Aconteceu com você também?
189
00:09:10,581 --> 00:09:13,579
Com outra pessoa
que entrevistamos.
190
00:09:13,584 --> 00:09:15,948
Eu me senti bem depois, feliz.
191
00:09:15,953 --> 00:09:17,783
-Alegre?
-Sim.
192
00:09:17,788 --> 00:09:20,419
Mas eu estava chapada
naquela noite,
193
00:09:20,424 --> 00:09:22,164
tinha fumado uma maconha
nervosa.
194
00:09:25,187 --> 00:09:27,898
Então você acha
que não há credibilidade?
195
00:09:28,566 --> 00:09:31,897
O Coronel disse que ela viu
um satélite de banda larga
196
00:09:31,902 --> 00:09:33,966
da CongoRun Corp.
197
00:09:33,971 --> 00:09:37,336
Falei com alguém que confirmou
o que a Capitã Sampson viu.
198
00:09:37,341 --> 00:09:39,905
-Quem?
-Uma jovem chamada Asha.
199
00:09:39,910 --> 00:09:42,842
Ela viu e sentiu a mesma coisa.
200
00:09:42,847 --> 00:09:44,344
E por que isso não valeu?
201
00:09:44,349 --> 00:09:48,681
Nós conversamos sobre isso
e a jovem tem 17 anos
202
00:09:48,686 --> 00:09:51,517
-estava fumando maconha.
-Entendi.
203
00:09:51,522 --> 00:09:54,454
Vamos seguir em frente.
Obrigado.
204
00:10:07,938 --> 00:10:10,930
Por favor, Deus.
205
00:10:13,873 --> 00:10:16,211
Onde você está?
206
00:10:36,359 --> 00:10:37,930
Eu não entendo.
207
00:10:38,226 --> 00:10:40,758
Não era para ser isso.
208
00:10:41,105 --> 00:10:42,935
Eu nem entendo.
209
00:10:42,940 --> 00:10:45,771
Leland, eu sei que você quer
que eu pergunte o que foi.
210
00:10:46,273 --> 00:10:49,172
Mas já sei que é uma piada,
211
00:10:49,555 --> 00:10:50,943
então vá para casa.
212
00:10:50,948 --> 00:10:52,680
Não tenho tempo para isto!
213
00:10:55,673 --> 00:10:57,587
Por favor, ajude-me.
214
00:11:00,802 --> 00:11:03,032
Faça isso ir parar!
215
00:11:10,568 --> 00:11:11,730
O que foi?
216
00:11:11,735 --> 00:11:16,327
Eu estava usando
seu rosário idiota
217
00:11:16,352 --> 00:11:17,461
para zoar.
218
00:11:18,161 --> 00:11:20,343
Então, quando eu fui
para a cama, ele...
219
00:11:21,663 --> 00:11:23,078
me atacou.
220
00:11:31,253 --> 00:11:33,242
Algum tipo de...
221
00:11:34,133 --> 00:11:36,078
coisa alada.
222
00:11:36,627 --> 00:11:38,656
Como um...
223
00:11:39,156 --> 00:11:42,537
vampiro ou um monstro.
224
00:11:43,474 --> 00:11:44,547
Era...
225
00:11:45,450 --> 00:11:47,805
estava tentando me rasgar.
226
00:11:49,817 --> 00:11:51,969
Eu gritei para ele parar,
227
00:11:52,633 --> 00:11:54,016
mas isso...
228
00:11:56,981 --> 00:12:00,584
Preciso que você saia.
229
00:12:02,601 --> 00:12:04,884
Você é meu conselheiro
espiritual.
230
00:12:04,889 --> 00:12:06,703
David, me aconselhe.
231
00:12:08,217 --> 00:12:10,203
Saia já daqui.
232
00:12:13,211 --> 00:12:15,594
Está tão preocupado
em ser enganado
233
00:12:15,599 --> 00:12:18,101
que você vai ignorar
um grito de socorro?
234
00:12:43,719 --> 00:12:45,539
SilneiS Team
apresenta...
235
00:12:50,532 --> 00:12:53,476
Legenda:
SilneiS
236
00:12:53,500 --> 00:12:55,476
Evil S02E09
"U" Is For UFO
237
00:13:02,620 --> 00:13:04,310
Já estou indo.
238
00:13:04,315 --> 00:13:06,049
Sou eu, Ben.
239
00:13:06,083 --> 00:13:08,439
Preciso ver o apartamento
do Leland.
240
00:13:08,444 --> 00:13:11,754
-Você tem gravado?
-Sim, aqui.
241
00:13:11,759 --> 00:13:13,823
Certo, que horas?
242
00:13:13,828 --> 00:13:16,355
Não sei. Mais cedo esta noite.
243
00:13:16,360 --> 00:13:19,263
Ele veio ao meu quarto
às 2h da manhã, então...
244
00:13:19,954 --> 00:13:21,646
Tente meia hora antes disso.
245
00:13:24,784 --> 00:13:26,036
Lá.
246
00:13:26,233 --> 00:13:28,502
-O que você está procurando?
-Uma visão.
247
00:13:30,684 --> 00:13:32,039
Dele ou sua?
248
00:13:32,505 --> 00:13:35,575
Você acha que parece
que ele está tendo uma visão?
249
00:13:36,511 --> 00:13:37,964
Ou um pesadelo.
250
00:13:39,036 --> 00:13:40,105
Ou...
251
00:13:40,818 --> 00:13:42,544
ele sabe que o estamos gravando.
252
00:13:43,357 --> 00:13:46,177
Por que outro motivo ele estaria
com o notebook no sofá?
253
00:14:01,396 --> 00:14:03,140
Ele acreditou em você?
254
00:14:03,165 --> 00:14:05,185
Que eu tive uma visão?
No começo não.
255
00:14:05,210 --> 00:14:07,599
Mas você foi convincente?
256
00:14:08,012 --> 00:14:09,052
Claro.
257
00:14:09,981 --> 00:14:14,046
E você foi convincente
em parte porque era verdade?
258
00:14:14,646 --> 00:14:16,075
Como assim, "verdade"?
259
00:14:17,820 --> 00:14:20,281
Bem, o inimigo é sutil.
260
00:14:20,562 --> 00:14:23,539
Você está fingindo precisar
de um exorcismo,
261
00:14:24,055 --> 00:14:26,726
mas no processo,
você está secretamente
262
00:14:26,751 --> 00:14:28,453
querendo um exorcismo?
263
00:14:29,085 --> 00:14:31,086
Essa é a coisa mais estúpida
que já ouvi.
264
00:14:35,773 --> 00:14:36,917
O que é isso?
265
00:14:37,040 --> 00:14:39,037
-Um relatório.
-Para?
266
00:14:39,665 --> 00:14:40,682
O gerente.
267
00:14:42,666 --> 00:14:43,689
Escute-me.
268
00:14:43,714 --> 00:14:45,878
Isso é um golpe. Sempre foi.
269
00:14:45,883 --> 00:14:47,613
Estou seguindo exatamente
o plano,
270
00:14:47,618 --> 00:14:50,253
então não ouse questionar
a minha dedicação.
271
00:14:50,278 --> 00:14:52,792
Não é a sua dedicação.
Sua vontade.
272
00:14:52,817 --> 00:14:57,196
Minha vontade... é perfeita.
273
00:14:57,428 --> 00:15:00,126
Não estou vendo sangue
para provar isso.
274
00:15:00,131 --> 00:15:01,362
Você quer sangue?
275
00:15:03,057 --> 00:15:05,518
Eu quero te ver novamente
em alguns dias.
276
00:15:05,543 --> 00:15:08,414
E Leland, na próxima sessão,
277
00:15:08,439 --> 00:15:10,651
lembre-se de trazer
seu diário de sonhos.
278
00:15:15,862 --> 00:15:17,737
Olha, eu sei o que vi.
279
00:15:18,479 --> 00:15:19,713
Foi um OVNI.
280
00:15:20,447 --> 00:15:22,577
Só não falo isso
para mais ninguém.
281
00:15:22,971 --> 00:15:24,116
E por que isto?
282
00:15:24,121 --> 00:15:25,818
Porque estou cansada
283
00:15:25,823 --> 00:15:28,627
de as pessoas olharem para mim
como se eu fosse louca.
284
00:15:28,652 --> 00:15:29,971
Sai fora, vadia!
285
00:15:34,472 --> 00:15:35,687
Eu vou.
286
00:15:35,918 --> 00:15:37,226
Não, nós dois vamos.
287
00:15:39,363 --> 00:15:41,794
-Reunião de família.
-O que fizemos desta vez?
288
00:15:41,819 --> 00:15:44,450
Assistiram ao vídeo no YouTube?
289
00:15:45,376 --> 00:15:47,039
Sim. Foi muito legal.
290
00:15:47,044 --> 00:15:48,307
Você arrasou.
291
00:15:48,312 --> 00:15:49,842
-Não diga isso.
-Laura.
292
00:15:49,847 --> 00:15:51,945
-Mas é verdade.
-Olha,
293
00:15:51,950 --> 00:15:54,814
seu pai e eu conversamos, e...
294
00:15:54,819 --> 00:15:56,749
tenho estado sob muito estresse.
295
00:15:56,754 --> 00:15:59,018
E foi pior porque estive longe.
296
00:15:59,023 --> 00:16:02,087
Não aprovamos o que fiz.
297
00:16:02,092 --> 00:16:04,890
Mas mãe, as pessoas na internet
querem ser como você.
298
00:16:04,895 --> 00:16:06,892
Eles não deveriam. Eu exagerei.
299
00:16:06,897 --> 00:16:09,362
-Então é isso?
-Não.
300
00:16:09,367 --> 00:16:12,865
Também queremos falar
sobre como tudo isso funciona.
301
00:16:12,870 --> 00:16:14,600
-Nós, como família.
-Sim.
302
00:16:14,605 --> 00:16:17,037
-O que nós fizemos?
-Nada. Isso é sobre nós.
303
00:16:17,041 --> 00:16:18,804
Nós dois temos empregos.
304
00:16:18,809 --> 00:16:20,806
Precisamos manter
esses empregos.
305
00:16:20,811 --> 00:16:23,609
E esperamos que vocês
se mantenham firme aqui.
306
00:16:23,614 --> 00:16:26,579
Vou voltar para o Colorado
apenas mais uma vez
307
00:16:26,584 --> 00:16:28,514
para encerrar o negócio.
308
00:16:28,519 --> 00:16:31,884
-Por quê?
-Quero ficar mais em casa.
309
00:16:31,889 --> 00:16:34,254
-Quero estar com vocês.
-Então esse é o plano.
310
00:16:34,258 --> 00:16:38,057
Papai vai por mais um mês
para fechar o negócio.
311
00:16:38,062 --> 00:16:39,658
-Quando?
-Em uma semana.
312
00:16:39,663 --> 00:16:41,460
-A vovó vai nos vigiar?
-Sim.
313
00:16:41,465 --> 00:16:43,195
Mas só um pouco.
314
00:16:43,200 --> 00:16:45,175
Mas acho que Lynn
pode ficar no comando.
315
00:16:45,200 --> 00:16:46,246
Não.
316
00:16:46,271 --> 00:16:48,567
Sim! Já decidimos.
317
00:16:48,572 --> 00:16:49,635
Sente-se.
318
00:16:49,640 --> 00:16:53,072
E também acho que deveríamos
comer mais juntos no jantar.
319
00:16:53,077 --> 00:16:54,708
-Como mórmons?
-Isso é cafona.
320
00:16:54,712 --> 00:16:57,176
Somos uma família
que comem juntos no jantar.
321
00:16:57,181 --> 00:16:58,246
Mórmons fazem isso.
322
00:16:58,250 --> 00:16:59,382
Eu atendo!
323
00:17:00,487 --> 00:17:02,352
-Eu vou!
-Você a deixou com raiva.
324
00:17:02,356 --> 00:17:05,952
Vocês forçaram a barra.
325
00:17:09,827 --> 00:17:11,991
Acho que cometemos um erro.
326
00:17:11,996 --> 00:17:14,994
Também acho.
327
00:17:14,999 --> 00:17:16,996
Por que você acha?
328
00:17:17,001 --> 00:17:18,631
Desacreditamos a Capitã Sampson.
329
00:17:18,636 --> 00:17:21,233
Verifiquei aquelas outras contas
de OVNIs,
330
00:17:21,238 --> 00:17:23,936
são todas de mulheres,
tudo considerado histeria.
331
00:17:23,941 --> 00:17:25,471
E acho que devemos verificar
332
00:17:25,476 --> 00:17:27,806
se realmente houve um lançamento
da CongoRun.
333
00:17:27,811 --> 00:17:29,643
Já fiz isso.
Meu vizinho trabalha lá.
334
00:17:29,668 --> 00:17:31,732
Não houve lançamento
de satélite.
335
00:17:36,781 --> 00:17:38,641
CANTOS PARA MEDITAÇÃO
336
00:19:02,492 --> 00:19:04,336
Havia três pessoas naquele dia.
337
00:19:04,341 --> 00:19:08,307
Sampson, Ruffins e eu.
Não vimos nada.
338
00:19:08,312 --> 00:19:11,176
Capitão Terrence, Ruffins,
David Acosta.
339
00:19:11,181 --> 00:19:12,344
Olá, pessoal.
340
00:19:12,349 --> 00:19:15,112
Estavam voando ao mesmo tempo
que a Capitã Sampson.
341
00:19:15,117 --> 00:19:18,351
Eu pensei que a Força Aérea
manteria os nomes confidenciais.
342
00:19:18,355 --> 00:19:19,620
Dissemos ao Coronel Tremé
343
00:19:19,644 --> 00:19:21,415
que não teve lançamento
de satélite
344
00:19:21,440 --> 00:19:25,190
então ela queria que víssemos
que a Capitã Sampson exagerou.
345
00:19:25,195 --> 00:19:28,227
Existe alguma possibilidade
de que a Capitã Sampson
346
00:19:28,232 --> 00:19:30,262
viu algo que vocês não viram?
347
00:19:30,267 --> 00:19:31,930
Não é do nosso conhecimento.
348
00:19:31,935 --> 00:19:33,766
-Capitão?
-Sim?
349
00:19:33,771 --> 00:19:35,205
Você concorda?
350
00:19:37,207 --> 00:19:38,375
Sim.
351
00:19:41,485 --> 00:19:44,781
Muito bem, muito obrigado
pelo seu tempo, pessoal.
352
00:19:45,282 --> 00:19:48,380
Tenho uma pergunta
de procedimento, capitão.
353
00:19:48,385 --> 00:19:50,048
-Sim, senhor.
-Não. Desculpe.
354
00:19:50,053 --> 00:19:52,870
Você não. Capitão Ruffins.
355
00:19:59,997 --> 00:20:01,427
Este é meu e-mail.
356
00:20:01,432 --> 00:20:03,896
Se houver alguma coisa,
qualquer coisa,
357
00:20:03,901 --> 00:20:05,397
eu adoraria saber.
358
00:20:05,402 --> 00:20:08,434
-Não há nada, senhor.
-Meu pai foi da Força Aérea.
359
00:20:08,439 --> 00:20:11,476
Ele era mecânico,
então eu entendo.
360
00:20:17,314 --> 00:20:19,211
Acha que ele sabe
de alguma coisa?
361
00:20:19,216 --> 00:20:21,612
Acho que ele estava
particularmente quieto.
362
00:20:23,183 --> 00:20:24,260
O que foi?
363
00:20:25,416 --> 00:20:27,792
Acho que há algo errado
com meu notebook.
364
00:20:28,517 --> 00:20:30,096
Poderia dar uma olhada?
365
00:21:41,542 --> 00:21:43,464
SEGUE O LINK
366
00:21:49,348 --> 00:21:50,614
DIGITE A SENHA
367
00:22:07,375 --> 00:22:09,121
Estão vendo isso?
368
00:22:09,126 --> 00:22:11,391
-Está vendo isso também?
-Sim.
369
00:22:11,416 --> 00:22:13,242
Que diabos é aquela coisa?
370
00:22:36,037 --> 00:22:38,540
Faça seu próprio jantar!
É a minha vez!
371
00:22:40,633 --> 00:22:41,958
Meu Deus.
372
00:22:45,128 --> 00:22:46,323
Sheryl.
373
00:22:47,453 --> 00:22:49,088
Sheryl, um segundo.
374
00:22:53,303 --> 00:22:55,713
Não se trata de sexo.
É sobre sangue.
375
00:23:03,284 --> 00:23:04,876
Leland, não vamos voltar.
376
00:23:04,881 --> 00:23:06,412
Não estou aqui para isso.
377
00:23:06,416 --> 00:23:09,648
Preciso de um pouco
do seu sangue.
378
00:23:09,653 --> 00:23:11,045
-Não muito.
-Por quê?
379
00:23:11,795 --> 00:23:13,486
-Estou sendo atacado.
-Meu Deus.
380
00:23:13,491 --> 00:23:14,754
Você é tão previsível.
381
00:23:14,759 --> 00:23:16,279
É verdade. Eu preciso de você.
382
00:23:19,530 --> 00:23:20,732
Vou pensar sobre isso.
383
00:23:21,365 --> 00:23:25,464
Agora vá embora
e resolva a sua vida.
384
00:23:25,489 --> 00:23:26,625
Meu Deus.
385
00:23:34,914 --> 00:23:36,775
O outro piloto mandou isso?
386
00:23:36,780 --> 00:23:39,672
-O que ficou quieto?
-Acho que sim.
387
00:23:40,725 --> 00:23:41,914
Toque de novo.
388
00:23:43,918 --> 00:23:45,700
Você mandou isso
para o Bispo Marx?
389
00:23:46,056 --> 00:23:47,521
Sim, ontem à noite.
390
00:23:51,724 --> 00:23:53,959
-O que está acontecendo?
-Não sei.
391
00:23:53,984 --> 00:23:55,779
Disseram-nos
para esperarmos aqui.
392
00:24:06,076 --> 00:24:08,407
Capitã Sampson,
sou o Padre Katagas
393
00:24:08,412 --> 00:24:10,509
da Academia de Ciência
do Vaticano.
394
00:24:10,514 --> 00:24:12,377
Você reconhecer o sotaque,
395
00:24:12,382 --> 00:24:14,575
na verdade eu sou do Brooklyn,
perto daqui.
396
00:24:16,489 --> 00:24:18,419
Capitã, por favor, sente-se.
397
00:24:23,166 --> 00:24:24,404
O que está acontecendo?
398
00:24:26,177 --> 00:24:27,459
Um encontro.
399
00:24:27,464 --> 00:24:30,429
É do meu entendimento
que foi isso que você viu
400
00:24:30,434 --> 00:24:31,864
em 18 de fevereiro?
401
00:24:31,869 --> 00:24:32,999
Correto, padre.
402
00:24:33,004 --> 00:24:36,068
E expressou aos nossos
avaliadores que sentiu
403
00:24:36,073 --> 00:24:38,336
uma sensação
quando este objeto aparentemente
404
00:24:38,341 --> 00:24:39,605
passou por você, correto?
405
00:24:39,609 --> 00:24:41,273
-Sim, padre.
-Certo.
406
00:24:41,278 --> 00:24:44,276
E sentiu uma sensação
de formigamento nos pés
407
00:24:44,281 --> 00:24:45,911
quando este objeto passou?
408
00:24:45,916 --> 00:24:47,379
-Não.
-Certo.
409
00:24:47,384 --> 00:24:49,701
Sentiu uma sensação
de formigamento nos dedos?
410
00:24:49,726 --> 00:24:52,133
-Não.
-Mas sentiu alegria e paz?
411
00:24:52,906 --> 00:24:53,925
Sim, padre.
412
00:24:54,500 --> 00:24:56,497
E esses sentimentos
ficaram com você?
413
00:24:56,710 --> 00:24:57,744
Sim.
414
00:24:57,769 --> 00:25:00,647
Permaneceram de alguma forma
que pudesse ser quantificada?
415
00:25:00,672 --> 00:25:04,463
Temos exames médicos
antes e depois de voar.
416
00:25:04,468 --> 00:25:07,866
Minha pressão arterial
depois do voo estava baixa
417
00:25:07,871 --> 00:25:10,169
e minha hipertensão foi embora.
418
00:25:10,174 --> 00:25:13,572
-E isso continua até hoje?
-Sim, padre.
419
00:25:13,577 --> 00:25:16,815
Sentiu algum cheiro
quando a nave passou por você?
420
00:25:18,958 --> 00:25:20,974
Não tenho certeza. Talvez sim.
421
00:25:23,527 --> 00:25:25,434
Está vendo aquele dispositivo,
Capitã?
422
00:25:26,638 --> 00:25:29,942
Ele vai lhe oferecer 12 odores,
um após o outro.
423
00:25:30,815 --> 00:25:33,438
Quero que me diga
quando sentir o cheiro
424
00:25:33,463 --> 00:25:36,929
que mais se aproxima do objeto
que voou através de você.
425
00:25:36,934 --> 00:25:39,002
Sim, padre.
426
00:25:43,607 --> 00:25:47,272
-Isso já aconteceu antes?
-É novidade para mim.
427
00:25:47,277 --> 00:25:50,750
Pronta, Capitã? Quando sentir,
428
00:25:51,115 --> 00:25:52,672
feche o punho, está bem?
429
00:25:53,709 --> 00:25:54,906
Primeiro cheiro.
430
00:25:56,687 --> 00:26:00,229
Eminência, houve outros
avistamentos idênticos?
431
00:26:01,705 --> 00:26:02,765
Sim.
432
00:26:04,428 --> 00:26:06,658
A Igreja está levando os OVNIs
a sério?
433
00:26:06,663 --> 00:26:09,862
A Igreja leva
cada avanço científico a sério.
434
00:26:10,247 --> 00:26:11,897
Precisamos ser informados.
435
00:26:11,902 --> 00:26:13,432
É por isso que estão aqui.
436
00:26:13,437 --> 00:26:15,603
Você ia nos deixar no corredor,
Eminência.
437
00:26:15,607 --> 00:26:18,603
A Igreja não quer divulgar
seu interesse nisso.
438
00:26:18,608 --> 00:26:20,476
O Vaticano,
você deve ter notado,
439
00:26:20,500 --> 00:26:21,703
tende a ser privado.
440
00:26:24,114 --> 00:26:25,515
Tem certeza, Capitã?
441
00:26:27,448 --> 00:26:28,518
Sim, padre.
442
00:26:29,920 --> 00:26:31,128
Esse é o certo?
443
00:26:36,166 --> 00:26:38,713
O padre Katagas
quer se encontrar com vocês.
444
00:26:40,130 --> 00:26:41,360
Quero conversar
445
00:26:41,365 --> 00:26:44,062
com a jovem Asha
que você disse que também viu.
446
00:26:44,067 --> 00:26:47,366
-Por quê?
-Vai ajudar na investigação.
447
00:26:47,371 --> 00:26:49,968
O Vaticano teve relatos
de avistamentos de OVNIs?
448
00:26:49,973 --> 00:26:51,403
David, não precisamos...
449
00:26:51,408 --> 00:26:54,306
O Vaticano recebe centenas
de milhares de relatórios.
450
00:26:54,311 --> 00:26:55,741
Investigamos os mais sérios.
451
00:26:55,746 --> 00:26:57,667
O Vaticano acredita
em vida alienígena?
452
00:26:58,381 --> 00:27:00,412
O Vaticano acredita
no que existe.
453
00:27:00,417 --> 00:27:02,214
E se existe,
454
00:27:02,219 --> 00:27:04,683
isso muda a questão
do pecado original.
455
00:27:04,688 --> 00:27:08,487
-Como assim?
-Se houver outros seres,
456
00:27:08,492 --> 00:27:10,455
estariam livres
do pecado original?
457
00:27:10,460 --> 00:27:12,524
Será que eles nem perceberiam
o que era?
458
00:27:12,529 --> 00:27:15,560
Ou somos missionários,
459
00:27:15,565 --> 00:27:17,870
para compartilhar o evangelho
como fizemos
460
00:27:17,875 --> 00:27:20,035
com os povos indígenas
no Novo Mundo?
461
00:27:20,040 --> 00:27:22,067
-E olha só no que deu.
-Sim.
462
00:27:22,072 --> 00:27:24,484
É um poleiro fácil de ocupar,
com sua habilidade
463
00:27:24,509 --> 00:27:27,472
para comprar o que quiser,
comer o que quiser.
464
00:27:27,477 --> 00:27:30,442
Por favor, devolva
sua propriedade aos indígenas.
465
00:27:30,447 --> 00:27:31,744
Algo fácil de fazer.
466
00:27:31,748 --> 00:27:34,673
Dê sua escritura para alguém
que viveu aqui originalmente.
467
00:27:34,698 --> 00:27:36,161
LAURA ESTÁ COM PROBLEMAS
468
00:27:36,186 --> 00:27:38,689
Tenho que ir. Desculpe.
469
00:27:40,223 --> 00:27:42,592
Como consigo falar
com a jovem Asha?
470
00:27:50,634 --> 00:27:53,098
Sr. e Sra. Bouchard,
obrigada por terem vindo.
471
00:27:53,103 --> 00:27:54,132
Sem problemas.
472
00:27:54,137 --> 00:27:55,734
-O que aconteceu?
-Laura.
473
00:27:55,739 --> 00:27:58,703
Estava mostrando um vídeo
de uma mulher brigando
474
00:27:58,708 --> 00:28:03,180
dizendo ser sua mãe,
defendendo-se.
475
00:28:04,414 --> 00:28:07,813
Sra. Dean, sua professora,
confiscou o celular
476
00:28:07,818 --> 00:28:09,648
e disse a Laura para não mentir,
477
00:28:09,653 --> 00:28:12,351
que a mulher no vídeo
era obviamente uma criminosa.
478
00:28:12,356 --> 00:28:16,355
Laura chamou
a Sra. Dean de mentirosa,
479
00:28:16,360 --> 00:28:18,423
e é por isso
que estamos aqui agora.
480
00:28:20,998 --> 00:28:23,295
Laura estava dizendo a verdade.
481
00:28:23,300 --> 00:28:26,565
Sou eu naquele vídeo.
482
00:28:27,799 --> 00:28:30,435
Então,
o que você precisa de nós?
483
00:28:30,440 --> 00:28:32,604
Bem, para ser exata,
484
00:28:32,609 --> 00:28:35,534
Laura não apenas chamou
a Sra. Dean de mentirosa.
485
00:28:36,026 --> 00:28:37,924
Ela usou a palavra
que começa com "P".
486
00:28:44,454 --> 00:28:47,386
-Esse é o meu computador?
-Sim.
487
00:28:47,391 --> 00:28:50,856
-Você desmontou?
-Sim. Havia algo nele.
488
00:28:50,861 --> 00:28:54,526
-Algo plantado.
-Como isso...?
489
00:28:54,531 --> 00:28:58,030
Não sei. Alguém mexeu
no seu laptop?
490
00:28:58,035 --> 00:29:01,016
-Leland esteve aqui.
-Achei que fosse.
491
00:29:01,041 --> 00:29:03,835
Hackeamos o computador ele
e ele hackeou o seu.
492
00:29:03,840 --> 00:29:06,138
Devo jogá-lo fora
e comprar um novo?
493
00:29:06,143 --> 00:29:09,379
Não. Tenho uma ideia melhor.
494
00:29:10,414 --> 00:29:14,713
Aja como se estivesse
trabalhando.
495
00:29:14,718 --> 00:29:17,449
Certo, agora você esqueceu algo.
496
00:29:17,454 --> 00:29:19,073
Vá para a sua estante.
497
00:29:22,726 --> 00:29:25,557
Você está procurando por algo,
não consegue encontrar.
498
00:29:25,562 --> 00:29:27,592
Nenhuma ação muito específica.
499
00:29:27,597 --> 00:29:29,745
Saia.
500
00:29:30,753 --> 00:29:32,564
Ótimo.
501
00:29:32,569 --> 00:29:33,966
Quanto mais disso?
502
00:29:33,971 --> 00:29:37,206
Dez minutos
e então posso colocar em loop.
503
00:29:40,174 --> 00:29:41,573
Você já pensou,
504
00:29:41,578 --> 00:29:44,576
que se Leland fez isso,
como saberemos
505
00:29:44,581 --> 00:29:47,317
que ele não descobriu
sobre o notebook dele também?
506
00:29:49,786 --> 00:29:51,583
Pois é.
507
00:29:52,924 --> 00:29:55,587
Kurt, podemos conversar?
Está piorando.
508
00:29:55,592 --> 00:29:58,357
Está afetando minha família,
as meninas. Certo, ótimo.
509
00:29:58,362 --> 00:29:59,432
Eu te vejo em breve.
510
00:30:04,533 --> 00:30:06,898
Desculpe o melodrama,
Sra. Bouchard.
511
00:30:06,903 --> 00:30:08,664
Meu motorista só conhece
uma maneira
512
00:30:08,688 --> 00:30:11,141
de dirigir.
Eu sou Edgar Loudermilk.
513
00:30:11,609 --> 00:30:13,705
Poderia pedir
ao seu motorista para sair?
514
00:30:13,710 --> 00:30:16,208
-Estou saindo.
-Preciso de um minuto, Kristen.
515
00:30:16,213 --> 00:30:18,644
Não estou mais na Promotoria.
Fale com eles.
516
00:30:18,648 --> 00:30:20,226
Mais 18 segundos.
517
00:30:23,109 --> 00:30:24,194
Com licença?
518
00:30:25,956 --> 00:30:27,657
Ele está adiantado.
519
00:30:29,226 --> 00:30:30,755
Pode me ouvir bem o suficiente?
520
00:30:30,760 --> 00:30:33,458
O vídeo que recebeu
de um suposto OVNI.
521
00:30:33,463 --> 00:30:37,029
Não é tecnologia alienígena.
Não é nem sobrenatural.
522
00:30:37,034 --> 00:30:38,563
É tecnologia russa de drones.
523
00:30:38,568 --> 00:30:40,265
Já sabemos disso há algum tempo,
524
00:30:40,270 --> 00:30:42,367
mas temos evitado
reconhecimento público.
525
00:30:42,372 --> 00:30:44,636
Os russos não podem saber
526
00:30:44,641 --> 00:30:46,471
que descobrimos
o que estão fazendo.
527
00:30:46,476 --> 00:30:48,006
Em outras palavras, senhora,
528
00:30:48,011 --> 00:30:50,809
você e seus colegas avaliadores
descobriram um segredo
529
00:30:50,814 --> 00:30:54,279
de tecnologia estrangeira
confidencial.
530
00:30:54,284 --> 00:30:57,015
Seu governo está pedindo
que você gentilmente desista
531
00:30:57,020 --> 00:30:59,103
de qualquer investigação
mais aprofundada.
532
00:30:59,128 --> 00:31:00,286
Você entendeu?
533
00:31:02,526 --> 00:31:03,902
Não tenho certeza.
534
00:31:05,044 --> 00:31:07,859
Eu entendo.
Aqui está o meu cartão.
535
00:31:07,864 --> 00:31:10,896
Ligue-me se você ou sua equipe
tiver mais perguntas.
536
00:31:10,901 --> 00:31:13,936
E com isso, obrigado por ouvir.
537
00:31:23,046 --> 00:31:25,109
-Está falando sério?
-É o que ele disse.
538
00:31:25,114 --> 00:31:27,612
-Palavra por palavra.
-E você acredita nisso?
539
00:31:27,617 --> 00:31:29,614
Eu não quero acreditar nele,
mas...
540
00:31:29,619 --> 00:31:33,151
Navalha de Occam.
Explicação simples e direta.
541
00:31:33,763 --> 00:31:36,995
Vou falar com o bispo.
542
00:31:37,979 --> 00:31:39,164
Estou desapontado.
543
00:31:39,169 --> 00:31:41,032
Eu meio que queria
que fosse verdade.
544
00:31:41,037 --> 00:31:42,300
Eu sei. Eu também.
545
00:31:42,305 --> 00:31:43,687
Você vem?
546
00:31:43,712 --> 00:31:45,045
ONDE VOCÊ ESTÁ?
547
00:31:45,070 --> 00:31:46,443
Ainda não.
548
00:31:48,219 --> 00:31:49,908
Então, o que foi?
549
00:31:49,913 --> 00:31:51,930
-Podemos conversar um minuto?
-Certo.
550
00:31:57,539 --> 00:32:00,226
Faz um tempo
que não conversamos.
551
00:32:01,468 --> 00:32:03,508
-Temos estado ocupados.
-Sim.
552
00:32:05,361 --> 00:32:06,858
Então, você...
553
00:32:07,226 --> 00:32:09,297
está a um mês da ordenação.
554
00:32:10,257 --> 00:32:11,382
Como se sente?
555
00:32:12,902 --> 00:32:14,695
Esquisito.
556
00:32:14,720 --> 00:32:16,266
Alguma dúvida?
557
00:32:16,291 --> 00:32:18,617
Sim.
558
00:32:21,776 --> 00:32:23,875
Eu ia para o consultório
do meu terapeuta,
559
00:32:23,880 --> 00:32:27,595
e então percebi que sabia
exatamente o que ele ia dizer.
560
00:32:27,600 --> 00:32:31,366
Sei tudo
e apenas não quis ouvir.
561
00:32:31,371 --> 00:32:33,535
O que ele iria dizer?
562
00:32:33,540 --> 00:32:36,638
Que eu deveria procurar
a causa subjacente
563
00:32:36,643 --> 00:32:40,242
da minha... raiva flutuante
564
00:32:40,247 --> 00:32:42,077
hostilidade e ansiedade,
565
00:32:42,082 --> 00:32:46,853
e encontrar uma maneira positiva
de canalizar isso.
566
00:32:50,523 --> 00:32:53,474
Desculpe por ser intrometido.
567
00:32:53,724 --> 00:32:56,130
Não, eu vim até você.
568
00:32:58,965 --> 00:33:02,803
Então, por que você está
com raiva?
569
00:33:06,389 --> 00:33:07,711
Porque eu odeio pessoas.
570
00:33:10,510 --> 00:33:12,207
Você odeia pessoas?
571
00:33:12,212 --> 00:33:13,289
Sim.
572
00:33:14,828 --> 00:33:16,077
Odeio mesmo.
573
00:33:16,082 --> 00:33:20,282
Eu amo minhas filhas,
eu... gosto de você,
574
00:33:20,287 --> 00:33:22,050
eu tolero o Ben.
575
00:33:22,055 --> 00:33:25,253
Mas eu olho
para todos no meu dia a dia,
576
00:33:25,258 --> 00:33:26,621
cada pessoa,
577
00:33:26,626 --> 00:33:28,657
e eu percebo
que eles são horríveis.
578
00:33:29,648 --> 00:33:32,027
Não quero ouvir que as pessoas
são boas,
579
00:33:32,032 --> 00:33:34,836
ou que querem fazer o bem,
porque não acredito nisso.
580
00:33:42,359 --> 00:33:44,390
Por que você está se tornando
um padre?
581
00:33:46,115 --> 00:33:48,070
Que direta.
582
00:33:54,718 --> 00:33:57,484
Minha mãe pediu
que eu fosse batizado.
583
00:33:58,377 --> 00:34:01,085
Meu pai achou que era idiota.
584
00:34:01,906 --> 00:34:06,289
Sua vida era arte e sexo.
585
00:34:06,314 --> 00:34:10,245
A vida da minha mãe
era oração e missa.
586
00:34:10,882 --> 00:34:14,054
Eu fui mais atraído
pela vida do meu pai.
587
00:34:14,774 --> 00:34:17,359
Eu segui até,
588
00:34:18,415 --> 00:34:21,523
eu acho... cinco anos atrás?
589
00:34:23,383 --> 00:34:24,398
Julia?
590
00:34:30,290 --> 00:34:31,586
Foi quando descobri
591
00:34:31,591 --> 00:34:34,687
que a ciência
não tinha todas as respostas.
592
00:34:34,994 --> 00:34:37,258
Era como ter
um manual de instruções
593
00:34:37,263 --> 00:34:39,294
sobre como montar uma bicicleta,
594
00:34:39,299 --> 00:34:43,169
mas a ciência não explicava
a bicicleta montada.
595
00:34:44,670 --> 00:34:47,769
A ciência
é mais bem usada como ciência,
596
00:34:48,440 --> 00:34:52,096
não como filosofia ou religião.
597
00:34:53,611 --> 00:34:56,095
Foi quando fui atraído
de volta para a minha mãe.
598
00:34:57,864 --> 00:34:59,213
Ela parecia entender.
599
00:35:00,557 --> 00:35:02,948
Entender o quê?
600
00:35:03,446 --> 00:35:04,768
As pessoas agem mal.
601
00:35:06,348 --> 00:35:08,909
As pessoas são ruins.
602
00:35:10,325 --> 00:35:12,907
Eles tentam não revelar
603
00:35:12,932 --> 00:35:17,365
porque os americanos
são obcecados pela pureza.
604
00:35:18,286 --> 00:35:21,441
Nem mesmo deixam transparecer
que algo está errado.
605
00:35:22,775 --> 00:35:25,043
E só há uma solução.
606
00:35:25,716 --> 00:35:26,905
Jesus?
607
00:35:27,878 --> 00:35:28,923
Não.
608
00:35:30,426 --> 00:35:31,459
Perdão.
609
00:35:33,253 --> 00:35:35,840
As pessoas se desculpando.
610
00:35:36,676 --> 00:35:38,809
-E é só isso?
-Sim.
611
00:35:40,059 --> 00:35:41,523
É mais difícil do que parece.
612
00:35:41,528 --> 00:35:45,481
Os americanos
não gostam de se desculpar.
613
00:35:46,466 --> 00:35:48,301
Isso demonstra fraqueza
para eles.
614
00:35:50,117 --> 00:35:51,809
Então você acha
que eu deveria...
615
00:35:52,536 --> 00:35:53,676
me desculpar?
616
00:35:58,723 --> 00:36:01,927
Eu não sei o que está
machucando você, Kristen.
617
00:36:03,687 --> 00:36:05,109
Eu sei que você está triste.
618
00:36:06,206 --> 00:36:07,672
Eu sei que você está ferida.
619
00:36:08,169 --> 00:36:11,633
Mas não posso te dizer
exatamente o que fazer.
620
00:36:24,226 --> 00:36:25,500
Acho que não ajudei.
621
00:36:26,140 --> 00:36:27,242
Não sei.
622
00:36:59,919 --> 00:37:01,294
Não seja um padre.
623
00:37:02,907 --> 00:37:03,950
Por quê?
624
00:37:06,027 --> 00:37:07,130
Vou sentir saudades.
625
00:37:09,669 --> 00:37:10,842
Eu ainda estarei aqui.
626
00:37:43,249 --> 00:37:44,490
Sinto muito.
627
00:37:47,402 --> 00:37:48,458
Por?
628
00:37:50,988 --> 00:37:52,654
Não ser eu mesma.
629
00:37:55,862 --> 00:37:57,404
Pode ser paciente comigo?
630
00:38:20,331 --> 00:38:23,084
-E aí, tio?
-E aí!
631
00:38:23,089 --> 00:38:26,387
Asha, estes são o David
e a Kristen.
632
00:38:26,392 --> 00:38:29,040
-Vocês dois se conheceram?
-Sim, agora.
633
00:38:31,365 --> 00:38:32,713
Já voltamos.
634
00:38:37,932 --> 00:38:39,034
Com licença.
635
00:38:44,010 --> 00:38:46,708
Obrigado por trazer
as duas testemunhas oculares.
636
00:38:46,713 --> 00:38:48,042
Recebeu nosso relatório?
637
00:38:48,047 --> 00:38:49,743
Acontece
que era tecnologia russa.
638
00:38:49,768 --> 00:38:51,812
Sim, eu vi seu relatório
639
00:38:51,817 --> 00:38:54,949
e este cavalheiro também,
Victor LeConte.
640
00:38:54,954 --> 00:38:57,120
-Ele é de Roma.
-Olá.
641
00:38:58,213 --> 00:38:59,362
David.
642
00:39:00,667 --> 00:39:01,745
Kristen.
643
00:39:03,255 --> 00:39:04,306
Ben.
644
00:39:04,718 --> 00:39:07,315
-Olá.
-Kristen...
645
00:39:09,643 --> 00:39:13,274
Foi este o homem
que se aproximou de você ontem?
646
00:39:13,299 --> 00:39:16,604
-Sim.
-E ele te disse o nome dele?
647
00:39:16,609 --> 00:39:19,407
-Sim, é Edgar...
-Loudermilk.
648
00:39:19,412 --> 00:39:22,443
Sim, ele está
com a Segurança Interna dos EUA.
649
00:39:22,448 --> 00:39:26,581
49 anos, episcopal.
Sua esposa é judia.
650
00:39:26,586 --> 00:39:29,784
Só participa de Natal e Páscoa.
651
00:39:29,789 --> 00:39:31,786
O que está acontecendo?
652
00:39:31,791 --> 00:39:34,522
Sr. Loudermilk
não estava dizendo a verdade
653
00:39:34,527 --> 00:39:37,024
sobre esta nave ser
uma tecnologia russa.
654
00:39:37,029 --> 00:39:38,393
Como você sabe?
655
00:39:39,598 --> 00:39:43,865
Ben, eu trabalho com serviços
de inteligência em todo o mundo:
656
00:39:43,870 --> 00:39:46,868
América, França,
o Bloco de Leste, Rússia.
657
00:39:46,873 --> 00:39:49,771
Eu cruzo essas informações
e faço
658
00:39:49,776 --> 00:39:53,107
uma análise mais certa
do que um país.
659
00:39:53,112 --> 00:39:55,076
Você é o serviço secreto
do Vaticano.
660
00:39:55,081 --> 00:39:57,712
Sou um amigo do Vaticano, David.
Só isso.
661
00:39:57,717 --> 00:40:01,449
Chama-se "A Entidade", certo?
662
00:40:01,454 --> 00:40:03,752
Já ouvi outras pessoas
chamarem assim.
663
00:40:05,294 --> 00:40:06,344
Mas não.
664
00:40:07,146 --> 00:40:11,492
Pedi à Cassie e Asha
para nos acompanhar
665
00:40:11,497 --> 00:40:13,982
para Roma para uma avaliação
mais aprofundada,
666
00:40:14,006 --> 00:40:15,192
e eles concordaram.
667
00:40:15,216 --> 00:40:19,500
Também gostaríamos de estender
esse convite a vocês.
668
00:40:19,505 --> 00:40:21,903
Nós? Os três?
669
00:40:21,908 --> 00:40:24,539
-Correto.
-Todas as despesas pagas?
670
00:40:30,323 --> 00:40:32,206
Precisarei que assinem
671
00:40:32,230 --> 00:40:35,487
declarações
de confidencialidade.
672
00:40:48,679 --> 00:40:50,252
RSM Fertilidade?
673
00:40:51,155 --> 00:40:52,767
Queria que eu visse isso, certo?
674
00:40:52,772 --> 00:40:54,780
Não tenho ideia
do que você está falando.
675
00:40:56,190 --> 00:40:58,780
Vamos cuidar de uma coisa
de cada vez, certo, David?
676
00:41:14,187 --> 00:41:15,258
Então...
677
00:41:16,430 --> 00:41:17,735
aqui estamos.
678
00:41:17,764 --> 00:41:19,656
Aqui estamos nós
juntos novamente.
679
00:41:19,681 --> 00:41:22,016
Mais alguma visão de anjos?
680
00:41:22,468 --> 00:41:24,531
Na verdade, não.
Obrigado por perguntar.
681
00:41:27,424 --> 00:41:29,031
Você é cristão agora?
682
00:41:30,784 --> 00:41:32,875
Jesus seja louvado.
683
00:41:35,748 --> 00:41:37,052
Isso foi uma piada.
684
00:41:41,854 --> 00:41:43,130
O que você está fazendo?
685
00:41:43,646 --> 00:41:45,510
Você pediu sangue.
686
00:41:45,535 --> 00:41:48,189
Você foi a um supermercado
e comprou sangue de porco.
687
00:41:48,194 --> 00:41:51,058
-Não. Sangue humano.
-Mesmo?
688
00:41:51,063 --> 00:41:53,450
-De quem?
-Seu.
689
00:42:07,747 --> 00:42:11,012
Vamos ver a quem o gerente
ouve agora...
690
00:42:11,017 --> 00:42:15,154
aquele que foi comido
ou aquele que come.
691
00:42:22,916 --> 00:42:25,369
-O que aconteceu?
-Como assim?
692
00:42:25,394 --> 00:42:27,227
Ligamos para a Capitã Sampson
e Asha,
693
00:42:27,232 --> 00:42:28,743
e disseram que foi cancelado.
694
00:42:28,768 --> 00:42:31,220
Estou voltando para Roma.
Não há razão para ficar.
695
00:42:31,245 --> 00:42:33,134
-E a investigação?
-Ambos admitiram
696
00:42:33,138 --> 00:42:34,903
-que estavam mentindo.
-Agora sim.
697
00:42:34,907 --> 00:42:36,671
-Você tem o vídeo.
-Sim,
698
00:42:36,676 --> 00:42:38,776
mas precisava
das testemunhas oculares.
699
00:42:51,508 --> 00:42:54,569
A entidade está perseguindo
a RSM Fertilidade?
700
00:42:54,594 --> 00:42:55,928
Não.
701
00:42:57,767 --> 00:42:59,976
E eu também desistiria, David.
702
00:43:06,398 --> 00:43:08,023
O que você quer que eu diga?
703
00:43:08,838 --> 00:43:10,918
Eu menti. Simples assim.
704
00:43:10,943 --> 00:43:13,674
Você não.
Foi a Segurança Interna?
705
00:43:13,679 --> 00:43:15,076
Eles ameaçaram você?
706
00:43:15,081 --> 00:43:16,664
Ou Helen? Ela disse algo?
707
00:43:18,445 --> 00:43:19,881
Vou voar novamente.
708
00:43:20,320 --> 00:43:22,023
Isso é tudo o que importa
para mim.
709
00:43:24,044 --> 00:43:25,057
Adeus.
710
00:43:33,241 --> 00:43:34,728
O que eles te ofereceram?
711
00:43:34,733 --> 00:43:36,097
Por que mudou sua história?
712
00:43:36,102 --> 00:43:37,964
M.I.T. Eu vou no próximo ano.
713
00:43:37,969 --> 00:43:40,270
-Legal, não é?
-Você é uma menina inteligente.
714
00:43:40,295 --> 00:43:43,409
-Poderia ter conseguido sozinha.
-Está de brincadeira?
715
00:43:44,644 --> 00:43:45,647
Boa sorte.
716
00:43:53,446 --> 00:43:55,482
Vai ter que devolver
aquela coisa, sabia?
717
00:43:55,487 --> 00:43:57,885
-Sim.
-Amanhã.
718
00:43:57,890 --> 00:44:00,054
Hoje temos um experimento
para conduzir.
719
00:44:00,059 --> 00:44:02,022
-Aqui.
-Eu vi um OVNI uma vez.
720
00:44:02,027 --> 00:44:04,325
-É verdade!
-E qual foi o cheiro?
721
00:44:05,778 --> 00:44:07,875
-Rosas.
-Muito bom. Muito bom.
722
00:44:07,900 --> 00:44:09,330
Eu estava...
723
00:44:09,722 --> 00:44:10,765
escalando.
724
00:44:10,770 --> 00:44:13,498
Estava na metade do caminho
para Lost Arrow em Osemite.
725
00:44:13,523 --> 00:44:15,436
Eu estava dormindo
em um portaledge.
726
00:44:15,441 --> 00:44:19,974
Eu vi essa coisa
passar direto por mim.
727
00:44:19,979 --> 00:44:21,342
Bem no nível dos olhos.
728
00:44:21,347 --> 00:44:22,985
Não contei a ninguém sobre isso
729
00:44:23,010 --> 00:44:24,946
porque não iriam acreditar
em mim.
730
00:44:24,951 --> 00:44:26,881
Ele tinha um cheiro?
731
00:44:28,154 --> 00:44:31,018
-Morangos?
-Não, o seu OVNI.
732
00:44:31,023 --> 00:44:32,653
Não.
733
00:44:32,658 --> 00:44:35,356
Mas quer saber? Eu mudei.
734
00:44:35,361 --> 00:44:39,427
Eu contaria a todos
sobre isso agora.
735
00:44:39,432 --> 00:44:41,829
Foi nisso que esse trabalho
me transformou.
736
00:44:41,834 --> 00:44:43,664
Me transformou em um tagarela.
737
00:44:44,374 --> 00:44:47,075
Não, só te trouxe honestidade.
738
00:44:52,278 --> 00:44:53,607
Algodão doce?
739
00:44:53,612 --> 00:44:56,710
Esse é o cheiro de seu OVNI.
740
00:44:56,735 --> 00:44:58,311
-Sério?
-Sim.
741
00:45:03,055 --> 00:45:04,385
O mundo é estranho.
742
00:45:04,776 --> 00:45:06,320
Isto é tudo que eu sei.
743
00:45:06,325 --> 00:45:07,784
Vou brindar a isso.
744
00:45:09,695 --> 00:45:11,063
Sim.
745
00:45:15,681 --> 00:45:18,451
Vou atrás da RSM Fertilidade.
746
00:45:19,733 --> 00:45:21,315
Cansei de esperar a Igreja.
747
00:45:22,824 --> 00:45:23,867
Querem ajudar?
748
00:45:25,553 --> 00:45:26,572
Claro.
749
00:45:29,422 --> 00:45:30,423
Por que não?
750
00:45:38,273 --> 00:45:39,289
Obrigado.
751
00:45:40,085 --> 00:45:42,289
Vá em frente. Pouca coisa.
752
00:45:42,733 --> 00:45:44,279
Não preciso mais.
753
00:45:44,304 --> 00:45:46,634
Decidi ir em outra direção.
754
00:45:46,659 --> 00:45:50,432
Espere eu fiz o jantar.
Quero falar com você sobre algo.
755
00:45:50,436 --> 00:45:52,826
É uma proposta de negócio.
Entre.
756
00:45:54,833 --> 00:45:57,471
-Tenho uma faca na minha bolsa.
-E eu no meu avental.
757
00:45:57,476 --> 00:45:59,150
Vamos nos manter alerta.
758
00:46:02,099 --> 00:46:03,177
Nossa.
759
00:46:03,182 --> 00:46:06,581
-Muito presunçoso da sua parte.
-Eu sabia que ficaria curiosa.
760
00:46:06,586 --> 00:46:07,669
Sente-se.
761
00:46:08,105 --> 00:46:09,245
Aqui vamos nós.
762
00:46:10,089 --> 00:46:11,485
Gosta de curry de cabra?
763
00:46:11,490 --> 00:46:14,522
Qual é a proposta de negócio?
Abrir um B&B juntos?
764
00:46:15,599 --> 00:46:18,053
-Isso seria divertido.
-Sim, não é?
765
00:46:19,388 --> 00:46:21,439
-Já sai.
-Então tá.
766
00:46:21,801 --> 00:46:23,931
Encare com um sorriso
767
00:46:23,936 --> 00:46:27,934
Sorrisos nunca perdem
e carrancudos nunca ganham
768
00:46:27,939 --> 00:46:30,538
Então deixe o sol brilhar
769
00:46:31,053 --> 00:46:33,140
Encare com um sorriso
770
00:46:33,319 --> 00:46:34,842
Sim.
771
00:46:34,847 --> 00:46:37,135
-Espero que goste picante.
-Tudo bem por mim.
772
00:46:37,160 --> 00:46:39,447
-Só não gosto de coentro.
-Odeio.
773
00:46:39,452 --> 00:46:41,816
Vá em frente
e abra um pouco de vinho.
774
00:46:41,821 --> 00:46:42,879
Vermelho ou branco?
775
00:46:44,656 --> 00:46:46,333
Acho que vermelho.
776
00:46:47,175 --> 00:46:49,994
Parece... adequado.
777
00:46:50,019 --> 00:46:52,149
Porque eu nunca vou usar
uma carranca
778
00:46:52,174 --> 00:46:54,545
Talvez se continuarmos sorrindo
779
00:46:54,570 --> 00:46:57,214
Ele vai se cansar
de ficar por aí
780
00:46:57,239 --> 00:46:59,834
E aqui vamos nós.
781
00:46:59,839 --> 00:47:02,137
Enfrente com um sorriso
782
00:47:02,142 --> 00:47:06,102
Abra seu coração
e deixe o sol brilhar
783
00:47:11,300 --> 00:47:13,900
Sim, sou eu. George.
784
00:47:13,905 --> 00:47:17,415
Estou falando
e até agora você não ouviu.
785
00:47:17,420 --> 00:47:20,645
Bem, é melhor você ouvir agora.
786
00:47:20,650 --> 00:47:22,835
Estou preocupado com a Kristen.
787
00:47:22,840 --> 00:47:25,640
Ela e eu ficamos muito próximos.
788
00:47:25,645 --> 00:47:28,041
Bem, até ela enfiar a tesoura
nas minhas costas.
789
00:47:28,995 --> 00:47:31,395
Agora ela está enfrentando
as consequências.
790
00:47:31,400 --> 00:47:32,910
As filhas dela!
791
00:47:32,915 --> 00:47:34,295
Principalmente a Lexis.
792
00:47:34,300 --> 00:47:35,340
Ela está bem?
793
00:47:35,345 --> 00:47:36,790
-Ela está...
-Demoníaca?
794
00:47:36,795 --> 00:47:39,035
Essa garota
vai enfrentar muitos problemas.
795
00:47:39,040 --> 00:47:41,950
Será que a Kristen
causou esse mal?
796
00:47:41,955 --> 00:47:44,785
E Ben também é uma preocupação.
797
00:47:44,790 --> 00:47:46,330
Sua namorada, Vanessa.
798
00:47:46,335 --> 00:47:48,035
Não pensei
que ela iria tão longe.
799
00:47:48,040 --> 00:47:49,160
-Quem?
-Maggie.
800
00:47:49,165 --> 00:47:51,245
Ou devo dizer, sua irmã?
801
00:47:51,250 --> 00:47:53,160
Ela é real.
802
00:47:53,165 --> 00:47:54,915
E a Sheryl.
803
00:47:54,940 --> 00:47:57,079
Quão profundo
é esse buraco no inferno
804
00:47:57,103 --> 00:47:59,103
que ela está cavando?
805
00:47:59,455 --> 00:48:03,575
As coisas vão piorar
para todo mundo.
806
00:48:03,580 --> 00:48:05,580
Estou sentindo isso.
807
00:48:06,585 --> 00:48:08,985
Considerem-se avisados.