1
00:00:41,329 --> 00:00:46,961
<b>FUGA DE NOVA IORQUE</b>

2
00:03:11,757 --> 00:03:17,763
<i>Em 1988, a criminalidade nos
EUA aumentou 400%.</i>

3
00:03:23,478 --> 00:03:29,650
<i>A grande metrópole de New York
virou uma prisão nacional.</i>

4
00:03:29,776 --> 00:03:33,780
<i>Um muro de 15 metros foi construído
ao longo das costas de New Jersey...</i>

5
00:03:33,864 --> 00:03:38,076
<i>...através do rio Harlem
e pela costa do Brooklyn.</i>

6
00:03:38,111 --> 00:03:41,955
<i>Circunda toda
a ilha de Manhattan.</i>

7
00:03:42,081 --> 00:03:46,085
<i>As pontes e cursos d'água
são minados.</i>

8
00:03:47,461 --> 00:03:51,257
<i>A polícia, como um exército,
acampa ao redor da ilha.</i>

9
00:03:51,382 --> 00:03:54,260
<i>Não há guardas
no interior dessa prisão.</i>

10
00:03:54,386 --> 00:03:57,318
<i>Somente prisioneiros e
seu universo.</i>

11
00:03:59,391 --> 00:04:01,234
<i>O regulamento é simples:</i>

12
00:04:01,269 --> 00:04:04,677
<i>Quando aguém entra, não
sai mais.</i>

13
00:04:11,571 --> 00:04:19,041
PRESENTE...

14
00:04:30,289 --> 00:04:33,509
<i>Aqui é Gotham 4, costa norte,
Seção 17.</i>

15
00:04:33,544 --> 00:04:35,262
<i>Fuga em andamento.</i>

16
00:04:35,387 --> 00:04:38,182
<i>Um objeto no centro da baía
indo para o muro.</i>

17
00:04:41,457 --> 00:04:45,210
NEW YORK: PENITENCIÁRIA DE
SEGURANÇA MÁXIMA - ILHA DE MANHATTAN

18
00:05:42,291 --> 00:05:46,087
<i>Você tem 10 segundos
para voltar à ilha.</i>

19
00:06:39,768 --> 00:06:41,735
Gotham 4, confirme.

20
00:06:41,770 --> 00:06:44,238
<i>Voltando à Base. Câmbio.</i>

21
00:06:44,273 --> 00:06:46,901
Aqui é Rehme.
Gotham 4 confirmando...

22
00:06:46,984 --> 00:06:51,072
Temos dois fugitivos mortos
na baía, ao sul da artilharia.

23
00:06:51,107 --> 00:06:53,755
- Dois confirmados.
- Muito bem.

24
00:06:59,581 --> 00:07:02,668
Controle aéreo, aqui é Rehme...

25
00:07:04,241 --> 00:07:07,274
CONTROLE DE SEGURANÇA
LIBERTY ISLAND

26
00:08:25,088 --> 00:08:27,299
Não fale. Não fume.
Siga a linha LARANJA.

27
00:08:27,382 --> 00:08:30,093
<i>Atenção. Você está na
zona de desembarque.</i>

28
00:08:30,128 --> 00:08:32,060
<i>Não fale, não fume.</i>

29
00:08:32,095 --> 00:08:35,432
<i>Siga a linha laranja até a
área de processamento.</i>

30
00:08:35,467 --> 00:08:38,769
<i>Próxima partida para a prisão
prevista em 2 horas.</i>

31
00:08:38,894 --> 00:08:42,773
<i>Se preferir, você poderá ser
executado e cremado aqui.</i>

32
00:08:42,899 --> 00:08:47,486
<i>Basta informar o sargento
de guarda.</i>

33
00:08:53,493 --> 00:08:55,078
Espere!

34
00:09:20,897 --> 00:09:24,109
Temos um avião com problemas
no espaço aéreo proibido.

35
00:09:24,144 --> 00:09:27,779
- Onde ele está?
- A 11 km, e se aproximando.

36
00:09:41,002 --> 00:09:45,297
Temos tentado há 20 minutos.
Não podemos estabelecer contato.

37
00:09:45,333 --> 00:09:47,474
Ele se identificou há 10 minutos...

38
00:09:47,509 --> 00:09:51,388
...como "David 14",
e depois foi interrompido.

39
00:09:51,423 --> 00:09:53,806
Responda, David 14!

40
00:09:53,891 --> 00:09:56,685
David 14,
enviaremos socorro aéreo.

41
00:09:56,810 --> 00:10:02,608
Interferência 7700, contato
pela frequência 121,5.

42
00:10:02,643 --> 00:10:04,610
Ainda sem resposta.

43
00:10:05,694 --> 00:10:10,199
Bayonne, pedido de
socorro no espaço proibido.

44
00:10:10,283 --> 00:10:12,994
- Quem é?
- Eu não sei.

45
00:10:13,077 --> 00:10:16,080
- Tem o código?
- Não há David 14 no computador.

46
00:10:16,115 --> 00:10:18,349
- Não está inscrito?
- Código não registrado.

47
00:10:18,384 --> 00:10:20,585
Estamos esperando
uma resposta de Washington.

48
00:10:20,710 --> 00:10:22,796
Acho que consegui, senhor.

49
00:10:26,175 --> 00:10:28,093
<i>Tarde demais, cretinos.</i>

50
00:10:28,177 --> 00:10:32,597
<i>Suas mentiras e armas
imperialistas não podem salvá-lo.</i>

51
00:10:32,682 --> 00:10:36,394
<i>Vamos cair.
Vamos derrubar o avião.</i>

52
00:10:36,477 --> 00:10:38,896
David 14, confirme!

53
00:10:38,979 --> 00:10:40,981
O código chegou, senhor.

54
00:10:44,986 --> 00:10:47,280
Aeronave identificada.

55
00:10:47,405 --> 00:10:50,075
Código: David 14.

56
00:10:50,200 --> 00:10:53,495
Descrição: FORÇA AÉREA UM.
Avião Presidencial.

57
00:11:04,215 --> 00:11:08,886
Diga aos trabalhadores quando
perguntarem sobre seu presidente.

58
00:11:09,011 --> 00:11:14,016
"Nós, os soldados do Movimento
de Libertação Nacional,

59
00:11:14,100 --> 00:11:20,315
...em nome dos trabalhadores
e das vítimas do imperialismo,

60
00:11:20,398 --> 00:11:24,903
desferimos um golpe fatal
na polícia racista!

61
00:11:24,987 --> 00:11:29,199
<i>Por um ato revolucionário, seu
presidente morrerá...</i>

62
00:11:29,234 --> 00:11:33,204
<i>na prisão imperialista
que ele criou."</i>

63
00:11:35,081 --> 00:11:39,342
Abram a cápsula!
Ela travou a porta.

64
00:11:39,377 --> 00:11:42,505
- Não pode explodir a fechadura?
- A cabine foi pressurizada.

65
00:11:42,588 --> 00:11:44,799
Podemos desmontar a porta?

66
00:11:44,883 --> 00:11:45,800
Não, senhor.

67
00:11:50,389 --> 00:11:52,015
Leve-me à cápsula!

68
00:12:03,903 --> 00:12:07,698
Esse rastreador indicará se o
senhor se separar da cápsula.

69
00:12:07,782 --> 00:12:10,118
Ativando.

70
00:12:16,416 --> 00:12:20,003
Que Deus me salve,
e que proteja todos vocês.

71
00:12:27,803 --> 00:12:31,390
<i>Simulando a trajetória do
Força Aérea Um.</i>

72
00:12:40,900 --> 00:12:42,109
<i>Ele se acidentou!</i>

73
00:12:42,193 --> 00:12:44,404
Aí está a cápsula.

74
00:12:48,616 --> 00:12:50,118
40 graus...

75
00:12:51,704 --> 00:12:53,789
e a 50 metros do local
do acidente.

76
00:12:54,790 --> 00:12:57,585
Vou ao local.

77
00:13:40,505 --> 00:13:43,211
<i>Sobrevoando a artilharia.</i>

78
00:13:45,802 --> 00:13:48,304
<i>Estamos descendo.</i>

79
00:13:48,388 --> 00:13:50,306
<i>Avistamos o local.</i>

80
00:15:58,401 --> 00:16:00,784
Se encostar em mim,
ele morre.

81
00:16:00,819 --> 00:16:03,531
Se não sair em 30 segundos,
ele morre.

82
00:16:03,614 --> 00:16:06,325
Se voltar aqui, ele morre.

83
00:16:10,997 --> 00:16:14,918
- 20 segundos.
- Vamos negociar.

84
00:16:15,001 --> 00:16:18,213
19... 18...

85
00:16:18,297 --> 00:16:22,217
- O que você quer?
- 17... 16...

86
00:16:22,252 --> 00:16:24,094
Vamos! Vamos!

87
00:16:52,708 --> 00:16:56,212
Sim, ele está aqui,
sr. vice-presidente.

88
00:16:58,505 --> 00:17:00,633
Aqui é Bob Hauk.

89
00:17:02,134 --> 00:17:05,012
Não dá. Se enviarmos os
helicópteros, eles o matarão.

90
00:17:05,096 --> 00:17:08,308
Com sorte, ele ainda
está vivo.

91
00:17:08,433 --> 00:17:12,229
Não pediram nada. Mas quando
pedirem, pode ser tarde demais.

92
00:17:12,264 --> 00:17:15,280
Diga que vamos seguir
com seu plano.

93
00:17:15,315 --> 00:17:19,111
Não podemos esperar até amanhã.
Tomar a ilha é a última opção.

94
00:17:19,236 --> 00:17:23,699
São 20h45. Quero permissão
para um resgate.

95
00:17:23,824 --> 00:17:26,035
Obrigado.

96
00:17:32,804 --> 00:17:33,501
Muito bem.

97
00:17:33,627 --> 00:17:36,838
- Ele é perigoso.
- Eu sei. Tudo bem.

98
00:17:57,527 --> 00:17:59,404
Não sou idiota, Plissken.

99
00:17:59,529 --> 00:18:01,614
Me chame de Snake.

100
00:18:05,911 --> 00:18:09,540
S. D. Plissken. Tenente americano.

101
00:18:09,623 --> 00:18:12,501
Unidade das Forças Especiais,
Esquadrilha Negra.

102
00:18:12,626 --> 00:18:15,413
Duas medalhas Purple Hearts,
Leningrado e Sibéria.

103
00:18:15,448 --> 00:18:18,507
O mais jovem condecorado
pelo Presidente.

104
00:18:18,632 --> 00:18:21,427
Você roubou o depósito da
Reserva Federal.

105
00:18:21,510 --> 00:18:24,722
Prisão perpétua na
Penitenciária de New York.

106
00:18:24,806 --> 00:18:28,518
Estou para sumir com você,
herói de guerra.

107
00:18:43,408 --> 00:18:45,410
- Quem é você?
- Hauk.

108
00:18:46,620 --> 00:18:48,914
Comissário de Polícia.

109
00:18:49,039 --> 00:18:51,124
Bob Hauk.

110
00:18:51,209 --> 00:18:55,629
Forças Especiais. Trovão do Texas.
Ouvimos falar de você, Plissken.

111
00:18:55,664 --> 00:18:59,508
- Por que estou aqui?
- Temos uma proposta.

112
00:19:01,219 --> 00:19:04,806
Receberá o perdão de todos
os crimes contra a nação.

113
00:19:06,015 --> 00:19:10,729
Houve um acidente há pouco.
Um avião caiu dentro de New York.

114
00:19:10,812 --> 00:19:13,315
O Presidente estava a bordo.

115
00:19:13,440 --> 00:19:15,317
Presidente do quê?

116
00:19:15,442 --> 00:19:17,993
Não tem graça, Plissken.

117
00:19:18,028 --> 00:19:21,616
Encontre o Presidente e o traga
de volta em 24 horas,

118
00:19:21,741 --> 00:19:24,243
...e você será livre.
- 24 horas, né?

119
00:19:24,327 --> 00:19:26,537
- É nossa oferta.
- Papo furado.

120
00:19:26,621 --> 00:19:29,040
- Uma oferta honesta.
- Vou pensar.

121
00:19:29,075 --> 00:19:31,143
Não há tempo.
Responda agora.

122
00:19:31,178 --> 00:19:33,211
Arrumem um novo Presidente.

123
00:19:33,336 --> 00:19:36,632
Ainda estamos em guerra.
Precisamos dele vivo.

124
00:19:36,667 --> 00:19:41,011
Dane-se a sua guerra!
E dane-se o seu presidente!

125
00:19:42,429 --> 00:19:44,640
- É a sua resposta?
- Estou pensando.

126
00:19:44,723 --> 00:19:46,142
Pense bem.

127
00:19:53,816 --> 00:19:55,282
Por que eu?

128
00:19:55,317 --> 00:19:57,737
Você pilotou um planador
em Leningrado.

129
00:19:57,820 --> 00:20:01,355
Pode entrar em silêncio.
Não tenho escolha.

130
00:20:02,242 --> 00:20:05,266
Eu vou pra lá de qualquer jeito.

131
00:20:05,301 --> 00:20:08,331
Não significa nada pra mim.
Me dá o perdão.

132
00:20:08,366 --> 00:20:11,043
- Na sua volta.
- Antes!

133
00:20:11,126 --> 00:20:13,921
Eu disse que não
sou idiota, Plissken.

134
00:20:14,046 --> 00:20:16,131
Me chame de Snake.

135
00:20:17,633 --> 00:20:19,398
Alguns deles tem carros.

136
00:20:19,433 --> 00:20:22,493
Funcionam a vapor e
são montados com sucatas.

137
00:20:22,528 --> 00:20:26,272
Achamos que eles tem
gasolina e energia.

138
00:20:26,307 --> 00:20:29,729
Estufas, geradores...
Algumas ruas tem iluminação.

139
00:20:29,764 --> 00:20:31,439
"Os Loucos"...

140
00:20:31,523 --> 00:20:35,444
moram no metrô e
controlam todo o subterrâneo.

141
00:20:35,479 --> 00:20:37,028
Saem somente à noite.

142
00:20:38,322 --> 00:20:41,373
Rastreador. Transmite
um sinal por 50 minutos.

143
00:20:41,408 --> 00:20:45,120
Ative-o e o localizamos pelo radar.
Igual à Leningrado.

144
00:20:45,913 --> 00:20:48,508
Incluíram uma trava de segurança.

145
00:20:58,426 --> 00:21:00,185
Onde vou aterrissar?

146
00:21:00,220 --> 00:21:03,104
No topo do World Trade Center.
É o único lugar.

147
00:21:03,139 --> 00:21:06,226
Ninguém te verá, e você poderá
decolar em queda livre.

148
00:21:06,261 --> 00:21:09,020
Há um elevador de serviço.

149
00:21:09,145 --> 00:21:13,199
Usamos para entrar na prisão.

150
00:21:13,234 --> 00:21:17,029
Precisa ligar a energia.
Vai descer até o 50º andar.

151
00:21:17,064 --> 00:21:19,580
Descerá o resto a pé.

152
00:21:19,615 --> 00:21:22,910
O Presidente tem um
bracelete para os sinais vitais.

153
00:21:23,035 --> 00:21:26,122
Poderá localizar
a pulsação dele com isso.

154
00:21:26,247 --> 00:21:30,042
Localizador para
direção e distância.

155
00:21:33,046 --> 00:21:37,634
Antitoxinas o imunizarão
durante 24 horas.

156
00:21:44,850 --> 00:21:47,520
- Tire a jaqueta.
- Ficarei bem.

157
00:21:47,555 --> 00:21:49,022
Vamos, Plissken.

158
00:21:52,650 --> 00:21:54,944
Não curto agulhas.

159
00:22:01,451 --> 00:22:04,538
22 horas, 29 minutos,
57 segundos...

160
00:22:04,573 --> 00:22:07,006
Você disse 24 horas.

161
00:22:07,041 --> 00:22:10,419
A conferência em Hartford Summit
termina em 22 horas.

162
00:22:10,544 --> 00:22:13,095
China e União Soviética
voltarão para casa.

163
00:22:13,130 --> 00:22:17,427
O Presidente seguia para
a conferência antes da queda.

164
00:22:17,462 --> 00:22:20,527
Ele tem uma maleta
acorrentada ao braço.

165
00:22:20,562 --> 00:22:24,434
A gravação na maleta deve
chegar à Hartford em 22 horas.

166
00:22:24,517 --> 00:22:26,227
O que há nela?

167
00:22:26,352 --> 00:22:29,049
O que você sabe sobre
fusão nuclear?

168
00:22:29,084 --> 00:22:30,231
Tá bom.

169
00:22:30,315 --> 00:22:32,651
Trata-se do destino
da raça humana, Plissken.

170
00:22:32,734 --> 00:22:35,654
Você não liga pra isso.

171
00:22:40,451 --> 00:22:43,955
Vou aplicar uma injeção.
Vai doer um pouco...

172
00:22:56,634 --> 00:22:58,052
Pronto, Plissken.

173
00:23:03,433 --> 00:23:05,728
Conte à ele.

174
00:23:05,853 --> 00:23:07,938
Contar o quê?

175
00:23:08,021 --> 00:23:13,353
Nem tente virar o planador
e fugir para o Canadá.

176
00:23:14,528 --> 00:23:17,323
O que fez comigo, babaca?

177
00:23:17,448 --> 00:23:19,306
Foi ideia minha, Plissken.

178
00:23:19,341 --> 00:23:21,130
Algo com o que temos brincado.

179
00:23:21,165 --> 00:23:24,045
Alojamos duas cápsulas
minúsculas em suas artérias.

180
00:23:24,080 --> 00:23:26,506
Elas já começaram a
se dissolver.

181
00:23:26,541 --> 00:23:29,981
Os núcleos dissolverão
completamente em 22 horas.

182
00:23:30,016 --> 00:23:33,047
Dentro do núcleo há duas
cargas explosivas.

183
00:23:33,132 --> 00:23:35,134
Pequenas.

184
00:23:35,259 --> 00:23:37,809
Do tamanho da
cabeça de uma agulha.

185
00:23:37,845 --> 00:23:41,223
O suficiente para
estourar suas artérias.

186
00:23:41,258 --> 00:23:43,433
Você morrerá em 15 segundos...

187
00:23:44,246 --> 00:23:47,021
- Tire, agora!
- São protegidas pelo núcleo.

188
00:23:47,056 --> 00:23:49,792
Um pouco antes do fim
das 22 horas...

189
00:23:49,827 --> 00:23:52,528
...podemos neutralizá-las
com raios-X.

190
00:23:59,743 --> 00:24:02,621
Destruiremos as cargas
se você trouxer o Presidente.

191
00:24:02,656 --> 00:24:04,247
E seu eu me atrasar?

192
00:24:04,331 --> 00:24:08,252
Fim da conferência.
E fim do Snake Plissken.

193
00:24:11,338 --> 00:24:13,632
Quando eu voltar,
vou matá-lo.

194
00:24:15,843 --> 00:24:17,845
O planador está esperando.

195
00:25:07,732 --> 00:25:09,198
Estou pronto.

196
00:25:09,233 --> 00:25:11,026
Você tem 21 horas.

197
00:25:11,151 --> 00:25:13,946
E se ele estiver morto, Hauk?

198
00:25:14,029 --> 00:25:16,532
Se eu voltar sem ele,
você neutraliza as cargas?

199
00:25:16,567 --> 00:25:18,826
Traga o Presidente
e a maleta!

200
00:25:18,951 --> 00:25:22,455
<i>Lembre-se que você estará
por conta própria lá dentro.</i>

201
00:25:22,538 --> 00:25:25,041
- Você não vai me ajudar?
- Não.

202
00:25:25,076 --> 00:25:26,542
Ótimo.

203
00:25:38,639 --> 00:25:41,433
RELÓGIO MESTRE

204
00:25:52,945 --> 00:25:56,278
<i>Teste do Rastreador
20 horas, 17 minutos...</i>

205
00:25:56,313 --> 00:25:57,659
<i>e 30 segundos.</i>

206
00:26:15,136 --> 00:26:16,846
Está vendo o local de pouso?

207
00:26:19,933 --> 00:26:21,768
Estou no curso.

208
00:26:44,542 --> 00:26:46,461
Já faz um tempo...

209
00:26:53,343 --> 00:26:54,845
<i>Como está a altitude?</i>

210
00:26:57,263 --> 00:27:00,842
Plissken?

211
00:27:01,539 --> 00:27:03,447
Plissken, o que está fazendo?

212
00:27:03,482 --> 00:27:05,356
Estou brincando.
Vou entrar.

213
00:27:56,660 --> 00:28:00,123
Plissken? Plissken?

214
00:28:56,473 --> 00:29:00,233
<i>Estou no 50º andar do
World Trade Center.</i>

215
00:29:00,268 --> 00:29:03,647
- Igual à Leningrado, Hauk.
- O planador está inteiro?

216
00:29:03,682 --> 00:29:08,277
Sim, mas será difícil decolar.
Darei um jeito.

217
00:29:08,312 --> 00:29:10,417
<i>Desça pela escada leste.</i>

218
00:29:10,452 --> 00:29:12,725
<i>Vai demorar
para chegar ao térreo.</i>

219
00:29:12,760 --> 00:29:14,997
<i>Contate quando sair do prédio.</i>

220
00:31:15,161 --> 00:31:16,915
Estou no local da queda.

221
00:31:17,873 --> 00:31:20,375
Não há outros sobreviventes.

222
00:31:20,410 --> 00:31:22,669
Espere.

223
00:31:25,964 --> 00:31:28,259
Captei a pulsação dele.

224
00:31:29,676 --> 00:31:32,679
Logo a frente,
indo para noroeste.

225
00:34:17,854 --> 00:34:22,068
Ei! Você é Snake Plissken!

226
00:34:23,694 --> 00:34:26,864
- O que você quer?
- Nada.

227
00:34:27,865 --> 00:34:30,159
Pensei que estivesse morto!

228
00:34:32,870 --> 00:34:37,166
Ei! Não vai querer andar
por aí, Snake!

229
00:35:34,269 --> 00:35:36,771
Ei, chefe. Bela noite.

230
00:35:39,399 --> 00:35:42,778
Lindas botas!
Lindas botas.

231
00:35:49,868 --> 00:35:51,828
Calma, chefe.

232
00:35:51,863 --> 00:35:53,789
Vou embora.

233
00:36:21,902 --> 00:36:23,696
Sr. Presidente?

234
00:36:25,073 --> 00:36:28,492
Sou o Presidente...
Claro que sou o Presidente.

235
00:36:28,576 --> 00:36:32,496
Eu sabia que eu seria
Presidente com esse negócio.

236
00:36:37,293 --> 00:36:42,799
- Onde você conseguiu?
- Eu acordei e estava aí...

237
00:36:43,278 --> 00:36:47,805
DADOS VITAIS DO PRESIDENTE

238
00:36:47,888 --> 00:36:50,099
Meu Deus!

239
00:36:50,182 --> 00:36:54,604
Talvez seja uma falha do
mecanismo.

240
00:36:56,105 --> 00:36:57,482
Hauk?

241
00:36:57,565 --> 00:36:59,532
Estou aqui, Plissken.

242
00:36:59,567 --> 00:37:04,072
<i>Não sei quem vocês estão
procurando, mas não é o Presidente.</i>

243
00:37:05,198 --> 00:37:07,784
Salve o chefe...

244
00:37:10,203 --> 00:37:12,373
Preparem tudo.
Eu vou voltar.

245
00:37:12,498 --> 00:37:14,583
Faltam 18 horas, Plissken.

246
00:37:14,666 --> 00:37:20,297
Ouça, Hauk. O Presidente morreu!
Alguém matou ele!

247
00:37:20,381 --> 00:37:23,592
Plissken, se voltar para
o planador, eu te derrubo.

248
00:37:23,675 --> 00:37:25,970
Se subir no muro, eu te mato.

249
00:37:26,005 --> 00:37:28,806
<i>Entendeu, Plissken?</i>

250
00:37:32,685 --> 00:37:34,979
Quanta compaixão...

251
00:40:50,986 --> 00:40:52,783
Você é tira?

252
00:40:53,982 --> 00:40:55,533
Não.

253
00:40:55,817 --> 00:40:57,819
Você tem uma arma.

254
00:41:00,113 --> 00:41:01,990
Tem um cigarro?

255
00:41:10,791 --> 00:41:13,085
Mantenha as mãos visíveis.

256
00:41:13,210 --> 00:41:16,005
É só ficar quieto,
e ficará tudo bem.

257
00:41:17,590 --> 00:41:19,884
Nossa, é de verdade.
Você entrou agora?

258
00:41:20,009 --> 00:41:22,512
O que está acontecendo?

259
00:41:22,547 --> 00:41:24,389
São os Loucos.

260
00:41:24,514 --> 00:41:27,392
No final do mês
eles ficam sem comida.

261
00:41:28,601 --> 00:41:31,021
Você mora aqui?

262
00:41:31,104 --> 00:41:35,316
Caveiras? Fala sério?
Estou com os Turcos agora.

263
00:41:35,352 --> 00:41:37,694
Anoiteceu e
eu fiquei presa aqui.

264
00:41:37,819 --> 00:41:42,796
- Viu o avião que caiu aqui?
- Não.

265
00:41:44,618 --> 00:41:46,788
Merda.

266
00:41:48,790 --> 00:41:51,584
- Você é tira.
- Sou um idiota.

267
00:41:55,213 --> 00:41:57,382
Espera aí.

268
00:41:57,507 --> 00:42:00,010
Eu te conheço.

269
00:42:00,093 --> 00:42:02,387
Sim! Mas ouvi que
tinha morrido.

270
00:42:02,512 --> 00:42:03,889
Estou morto.

271
00:42:04,890 --> 00:42:09,603
Nossa, Snake Plissken!
O que faz aqui armado, Snake?

272
00:42:09,638 --> 00:42:11,570
Procurando alguém.

273
00:42:11,605 --> 00:42:14,041
- Quem?
- O Presidente da República.

274
00:42:14,400 --> 00:42:17,820
Fala sério! Ele está aqui?

275
00:42:17,855 --> 00:42:19,823
Em algum lugar.

276
00:42:23,117 --> 00:42:25,995
Quando o achar,

277
00:42:26,120 --> 00:42:28,289
vai tirá-lo daqui?

278
00:42:31,084 --> 00:42:34,004
Leve-me com você, Snake.

279
00:42:34,039 --> 00:42:35,505
Por quê?

280
00:42:36,590 --> 00:42:39,593
Posso lhe dar um monte
de motivos...

281
00:44:40,592 --> 00:44:42,098
Aonde vai, amigo?

282
00:44:51,399 --> 00:44:55,528
Vizinhança ruim! Não vai
querer andar por aqui à noite!

283
00:44:55,612 --> 00:45:00,200
Eu dirijo aqui há 30 anos, e te digo
que não é bom andar aqui à noite!

284
00:45:00,325 --> 00:45:01,910
Isso mesmo, senhor!

285
00:45:01,994 --> 00:45:05,295
Ele te matam e te
esfolam em 10 segundos.

286
00:45:05,330 --> 00:45:09,793
Não costumo andar por aqui,
mas queria ver aquele show.

287
00:45:09,828 --> 00:45:12,005
Isso é ouro aqui, sabia?

288
00:45:19,804 --> 00:45:24,434
Ei, Snake, quando entrou aqui?
Não sabia que tinham te pegado.

289
00:45:24,518 --> 00:45:28,522
Nossa, Snake Plissken
no meu táxi!

290
00:45:28,605 --> 00:45:30,524
Deixa só o Eddie saber disso!

291
00:45:30,607 --> 00:45:32,026
Segura aí, Snake.

292
00:45:41,118 --> 00:45:45,588
- O que fazia lá, Snake?
- Procurava alguém.

293
00:45:45,623 --> 00:45:49,627
Por que não me perguntou?
Conheço todo mundo aqui.

294
00:45:49,662 --> 00:45:53,632
Dirijo esse mesmo táxi
há 30 anos!

295
00:45:53,715 --> 00:45:56,301
Então vou perguntar.

296
00:45:56,426 --> 00:45:58,219
Cadê o Presidente?

297
00:45:58,303 --> 00:46:01,807
O Duque pegou ele!
Todo mundo sabe disso!

298
00:46:01,932 --> 00:46:04,101
Não precisa me ameaçar!
Eu falo!

299
00:46:04,226 --> 00:46:06,360
- Quem é o Duque?
- O Duque!

300
00:46:06,395 --> 00:46:10,312
O duque de New York!
O número 1! Ele é o chefão!

301
00:46:10,347 --> 00:46:12,441
Quem bom.

302
00:46:14,111 --> 00:46:15,905
Quero encontrar esse Duque.

303
00:46:16,030 --> 00:46:19,721
Ficou louco?
Ninguém pode ver o Duque!

304
00:46:19,756 --> 00:46:23,413
Se encontrar com
ele uma vez, você morre!

305
00:46:48,106 --> 00:46:50,817
Odeio deixá-la na rua.

306
00:46:52,026 --> 00:46:55,322
Não costumo deixá-la sozinha.

307
00:46:57,824 --> 00:47:00,535
Mas você é
um caso especial, Snake.

308
00:47:26,730 --> 00:47:30,734
Tudo bem, Snake. Esse bairro
é mais calmo. Pode relaxar.

309
00:47:33,612 --> 00:47:35,823
Valeu.

310
00:47:35,907 --> 00:47:38,910
Eles tem um bom lugar aqui.
Uma fortaleza!

311
00:47:39,035 --> 00:47:40,793
Eles?

312
00:47:40,828 --> 00:47:43,330
- Quem é?
- Sou eu!

313
00:47:43,415 --> 00:47:46,418
- Eu quem?
- O taxista!

314
00:47:46,501 --> 00:47:48,711
O que você quer?

315
00:47:48,836 --> 00:47:51,006
Alguém quer ver o Cérebro!
É importante...

316
00:47:51,041 --> 00:47:53,133
- Não, taxista...
- É o Snake!

317
00:47:53,216 --> 00:47:55,427
Snake Plissken.

318
00:48:06,105 --> 00:48:07,731
Você é o Plissken?

319
00:48:07,815 --> 00:48:09,943
Ele quer ver o Cérebro.

320
00:48:11,027 --> 00:48:12,403
Por quê?

321
00:48:20,412 --> 00:48:22,539
Quero encontrar o Duque.

322
00:48:40,808 --> 00:48:44,729
O que acha do lugar, Snake?
Era uma biblioteca pública.

323
00:48:44,812 --> 00:48:47,232
O Cérebro é o máximo!

324
00:48:47,267 --> 00:48:49,043
O sr. Fabuloso!

325
00:48:49,078 --> 00:48:50,819
Duque adora ele.

326
00:48:51,820 --> 00:48:56,373
- Quem é ela?
- Maggie, garota do Cérebro.

327
00:48:56,408 --> 00:48:59,911
Duque deu ela ao Cérebro.
Para mantê-lo feliz...

328
00:49:00,037 --> 00:49:02,039
entendeu?

329
00:49:04,541 --> 00:49:06,543
Ouvi que estava morto.

330
00:49:13,718 --> 00:49:18,140
Cérebro? Cérebro!
Trouxe alguém pra te ver!

331
00:49:20,725 --> 00:49:23,145
Harold Hellman.

332
00:49:26,231 --> 00:49:27,315
Snake?

333
00:49:27,441 --> 00:49:28,699
Harold?

334
00:49:28,734 --> 00:49:32,946
Onde esteve, Harold?
Já faz tempo.

335
00:49:33,030 --> 00:49:35,408
Nunca disse que conhecia
Snake Plissken, Cérebro.

336
00:49:35,533 --> 00:49:40,329
Que bom, né? Cérebro, pode
me dar um pouco de gasolina?

337
00:49:43,124 --> 00:49:45,126
Estou feliz que se
lembre de mim.

338
00:49:45,209 --> 00:49:50,013
Um homem deve
se lembrar do passado.

339
00:49:50,048 --> 00:49:53,010
Kansas, quatro anos atrás.
Você me abandonou.

340
00:49:54,136 --> 00:49:57,139
- Me deixou sentado lá.
- Você se atrasou.

341
00:49:57,174 --> 00:49:59,982
Éramos amigos, Harold.

342
00:50:00,017 --> 00:50:04,229
Você, eu e o Fresno Bob.
Sabe o que fizeram com Bob?

343
00:50:08,109 --> 00:50:11,446
Quer vê-lo morto, menina?
Cadê o Presidente?!

344
00:50:11,529 --> 00:50:14,449
- Eu juro que não sei, Snake.
- Sem sacanagem!

345
00:50:16,409 --> 00:50:18,745
- Por que quer saber?
- Eu quero ele.

346
00:50:19,621 --> 00:50:23,334
- Trabalha pra ele agora?
- Devo perguntar pra ela?

347
00:50:23,417 --> 00:50:25,419
Maggie não sabe dos detalhes...

348
00:50:25,544 --> 00:50:29,215
e sem os detalhes,
você nunca o achará.

349
00:50:37,849 --> 00:50:39,726
Eu posso tirá-lo daqui.

350
00:50:39,851 --> 00:50:45,440
Tenho um planador perto daqui.

351
00:50:46,441 --> 00:50:49,027
Só precisa me levar
até o Presidente.

352
00:50:49,062 --> 00:50:51,822
É sério? Um planador?

353
00:50:51,947 --> 00:50:54,324
Você me leva também?

354
00:50:55,325 --> 00:50:58,746
- Temos outra coisa para negociar.
- O planador não.

355
00:50:58,829 --> 00:51:03,042
Temos o Presidente.
O Duque vai tirar todo mundo daqui.

356
00:51:03,126 --> 00:51:06,045
Sem chance.

357
00:51:06,129 --> 00:51:10,133
Eu sei de algo que
você e o Duque não sabem.

358
00:51:10,216 --> 00:51:13,720
Em pouco tempo, o Presidente
não valerá mais nada.

359
00:51:13,845 --> 00:51:17,516
- É mentira.
- Talvez não...

360
00:51:19,351 --> 00:51:21,853
Eu conheço ele!
Olha a cara dele! É mentira!

361
00:51:21,937 --> 00:51:24,314
Certo, Harold. Estou mentido.

362
00:51:25,315 --> 00:51:30,029
Então vou me divertir e
procurar sozinho. Fale comigo!

363
00:51:30,154 --> 00:51:32,823
Cérebro, ele vai nos matar
se não contar!

364
00:51:32,948 --> 00:51:35,535
Tá bom!

365
00:51:38,246 --> 00:51:40,916
Você sempre foi esperto, Harold.

366
00:51:41,041 --> 00:51:44,044
Só mais uma coisa.

367
00:51:44,127 --> 00:51:46,547
Não me chame de "Harold."

368
00:51:50,634 --> 00:51:54,221
Você trabalha para esse Duque?

369
00:51:54,256 --> 00:51:55,812
Sim.

370
00:51:55,847 --> 00:52:00,144
Fabrico gasolina pra ele.
Resolvo problemas.

371
00:52:00,179 --> 00:52:02,146
Tipo o quê?

372
00:52:02,229 --> 00:52:04,524
Como atravessar a ponte
da Rua 69.

373
00:52:04,559 --> 00:52:06,818
É minada,
mas sei onde passar.

374
00:52:06,943 --> 00:52:10,530
Temos um mapa de um cara
que atravessou...

375
00:52:10,655 --> 00:52:12,824
...mas foi morto no final.

376
00:52:12,949 --> 00:52:15,452
Tem um grupo lá retirando a
primeira leva de minas.

377
00:52:15,535 --> 00:52:17,454
Que espetáculo, Snake!

378
00:52:17,537 --> 00:52:22,125
Todo mundo atravessando a
ponte com o Presidente na frente!

379
00:52:22,250 --> 00:52:24,837
Teria sido tão legal!

380
00:52:24,920 --> 00:52:27,130
É, teria...

381
00:52:27,256 --> 00:52:29,342
Mas agora nós vamos
com o Snake.

382
00:52:31,552 --> 00:52:35,223
É o Duque! Conheço
pelo barulho do motor.

383
00:52:37,559 --> 00:52:39,936
Não enfrente o Duque.

384
00:52:40,019 --> 00:52:41,438
Todo mundo sabe disso.

385
00:52:49,738 --> 00:52:51,656
Taxista, seu covarde.

386
00:52:57,747 --> 00:52:59,248
Não, Cérebro!

387
00:54:07,654 --> 00:54:10,239
- Ele está te procurando, Cérebro.
- O que ele quer?

388
00:54:10,324 --> 00:54:12,326
O mapa da ponte.

389
00:54:12,451 --> 00:54:15,095
Se ele souber que eu estou
com você, ele me mata!

390
00:54:15,130 --> 00:54:16,519
Não devia ter te ouvido!

391
00:54:16,554 --> 00:54:18,731
Me leve ao Presidente
agora que ele está ocupado.

392
00:54:18,766 --> 00:54:21,752
É do outro lado da cidade!
Sem chance! Não tem acordo!

393
00:54:21,787 --> 00:54:23,754
Calma.

394
00:55:26,862 --> 00:55:29,625
Acho que ele nos viu!
Vire à esquerda aqui!

395
00:55:37,957 --> 00:55:39,716
Cérebro, aqui é a Broadway.

396
00:55:39,751 --> 00:55:44,048
Pela Broadway é mais rápido.
O Duque vai pela Seventh Avenue.

397
00:55:44,131 --> 00:55:45,966
Continue em frente!

398
00:55:46,050 --> 00:55:48,135
O que tem na Broadway?

399
00:55:57,562 --> 00:55:59,939
Vamos docinho...

400
00:56:44,239 --> 00:56:45,369
Maggie!

401
00:57:11,765 --> 00:57:13,267
Segurem-se.

402
00:57:45,968 --> 00:57:49,761
Ele está no terceiro vagão,
perto da última fogueira.

403
00:57:57,355 --> 00:58:01,359
Duque virá pelo outro lado.
Vai demorar 5 minutos.

404
00:58:01,443 --> 00:58:03,946
Se não voltar pra cá em
4 minutos, ficará sozinho.

405
00:58:04,071 --> 00:58:07,449
Quando chegarmos lá, Harold,
fique falando.

406
00:58:42,277 --> 00:58:43,653
Ei, rapazes.

407
00:58:51,371 --> 00:58:54,457
Ei, como estão?
Esfriou um pouco, né?

408
00:58:55,375 --> 00:58:56,841
O que quer, Cérebro?

409
00:58:56,876 --> 00:58:59,545
Duque nos mandou esperar
lá dentro. Ele já vem.

410
00:58:59,670 --> 00:59:01,547
Ele não me disse nada.

411
00:59:01,673 --> 00:59:05,051
Bem, ele não precisa avisar
todo mundo. Ele é o Duque.

412
00:59:05,844 --> 00:59:08,242
Por que não esperamos
ele aqui fora?

413
00:59:08,278 --> 00:59:10,641
E por quê não esperamos
lá dentro?

414
00:59:10,766 --> 00:59:12,643
Eu tenho ordens. É por isso.

415
00:59:12,768 --> 00:59:14,818
E quais são as suas ordens?

416
00:59:14,853 --> 00:59:20,652
Não deixar
ninguém entrar, Cérebro.

417
00:59:21,778 --> 00:59:23,745
E como o Presidente está?

418
00:59:23,780 --> 00:59:26,574
Andou discutindo política
com ele?

419
00:59:27,867 --> 00:59:31,121
Esse Cérebro é um pé no saco.

420
00:59:31,156 --> 00:59:34,374
Sempre se metendo por aí.

421
00:59:34,457 --> 00:59:36,376
Ele faz a gasolina.

422
00:59:41,256 --> 00:59:43,551
Tá olhando o quê?

423
00:59:57,649 --> 00:59:59,651
Você veio de fora?

424
00:59:59,776 --> 01:00:02,571
- Pare de tremer.
- Não consigo! Quem é você?

425
01:00:02,654 --> 01:00:05,261
- Hauk me mandou. Vamos rápido.
- Rápido?

426
01:00:05,296 --> 01:00:07,868
- Pode ter certeza que sim!
- Quieto!

427
01:00:58,046 --> 01:01:00,883
Ele foi pego. Cuidado.

428
01:01:13,687 --> 01:01:16,565
Amigo seu, Cérebro?

429
01:01:16,649 --> 01:01:19,568
Ele tinha uma arma, Duque.
Não pude fazer nada.

430
01:01:45,763 --> 01:01:47,265
Quem é você?

431
01:01:55,857 --> 01:01:58,151
Perguntei quem é você?

432
01:01:59,069 --> 01:02:02,072
Snake Plissken.
Foi mandado pelo Presidente.

433
01:02:02,155 --> 01:02:04,776
Tem algo errado acontecendo...
Precisamos dele.

434
01:02:17,755 --> 01:02:21,175
Snake Plissken...

435
01:02:25,263 --> 01:02:27,682
Eu ouvi falar de você.

436
01:02:39,570 --> 01:02:42,073
Falaram que
você estava morto.

437
01:03:03,727 --> 01:03:06,682
<i>Vigilância 4 para
Controle de Segurança.</i>

438
01:03:06,717 --> 01:03:10,478
<i>Nada no rastreamento
corporal infravermelho.</i>

439
01:03:10,513 --> 01:03:12,634
<i>Não há fogueiras nas ruas.</i>

440
01:03:12,669 --> 01:03:14,721
<i>Ninguém andando nas ruas.</i>

441
01:03:14,756 --> 01:03:17,984
<i>Vigilância 5 para
Controle de Segurança.</i>

442
01:03:18,020 --> 01:03:23,045
<i>Nada no rastreamento,
nem nos holofotes...</i>

443
01:03:23,080 --> 01:03:26,001
<i>Tudo tranquilo nas ruas.</i>

444
01:03:36,964 --> 01:03:39,140
- Precisamos entrar agora.
- Vamos esperar.

445
01:03:39,175 --> 01:03:42,261
- Está contrariando minhas ordens.
- A prisão é minha. Eu mando.

446
01:03:42,386 --> 01:03:44,388
Vou anular suas ordens!

447
01:03:44,471 --> 01:03:45,890
Pode tentar.

448
01:03:51,488 --> 01:03:55,993
<i>...nada no rastreamento.</i>

449
01:03:56,076 --> 01:03:59,079
<i>Vigilância 4 para
Controle de Segurança.</i>

450
01:03:59,162 --> 01:04:02,791
<i>Varredura e rastreamento
infravermelho deram negativos.</i>

451
01:04:02,875 --> 01:04:06,587
<i>Vigilância 10.
Ainda nada no rastreamento.</i>

452
01:04:06,670 --> 01:04:09,798
<i>Vigilância 5 também negativo.</i>

453
01:04:09,882 --> 01:04:13,533
<i>Vigilância 4 para Controle de
Segurança, negativo no rastreamento...</i>

454
01:05:16,986 --> 01:05:18,363
Parado, Snake.

455
01:05:36,174 --> 01:05:38,384
Eu quero aquele mapa, Cérebro.

456
01:05:39,302 --> 01:05:41,470
Está em casa, Duque.

457
01:05:41,595 --> 01:05:46,100
Duque, Plissken disse alguma
coisa sobre um prazo.

458
01:05:46,184 --> 01:05:48,186
- Prazo?
- Dele.

459
01:05:48,221 --> 01:05:50,271
É besteira.

460
01:05:50,397 --> 01:05:52,691
O que eu te ensinei?

461
01:05:54,276 --> 01:05:58,363
Você é... o Duque...
de New York...

462
01:05:58,488 --> 01:06:00,490
Você é o número um.

463
01:06:00,574 --> 01:06:02,076
Não consigo escutar.

464
01:06:05,871 --> 01:06:09,667
Você é o Duque de New York!
Você é o número um!

465
01:06:11,377 --> 01:06:14,089
Traga-me o mapa.

466
01:06:14,172 --> 01:06:18,301
Duque, não mate o Plissken.
Precisamos dele.

467
01:06:21,387 --> 01:06:23,599
Ande logo, Cérebro.

468
01:07:48,980 --> 01:07:52,108
<i>Há pessoas no parque.
Podem vê-los?</i>

469
01:07:52,192 --> 01:07:56,537
<i>Vigilância 2 para
Controle de Segurança.</i>

470
01:07:56,572 --> 01:07:58,907
<i>Estamos captando a leitura
no infravermelho.</i>

471
01:07:58,942 --> 01:08:00,993
<i>Temos sinal visual.</i>

472
01:08:01,077 --> 01:08:04,580
<i>Um grupo de prisioneiros
no Central Park.</i>

473
01:08:04,706 --> 01:08:08,501
<i>Estão acenando na área de
entrega de alimento.</i>

474
01:08:08,585 --> 01:08:10,503
<i>Querem que desçamos.</i>

475
01:08:57,302 --> 01:09:01,015
Ainda não sei se o Plissken
falava a verdade.

476
01:09:01,098 --> 01:09:03,100
Odeio aquele cara.

477
01:09:04,394 --> 01:09:06,762
Ele entrou aqui de
algum jeito.

478
01:09:06,797 --> 01:09:08,106
Mas como?

479
01:09:10,108 --> 01:09:13,694
Deve ser um lugar para pousar e decolar.
O Central Park tem muitas árvores.

480
01:09:13,730 --> 01:09:16,114
A Zona Portuária é muito baixa.

481
01:09:16,197 --> 01:09:20,773
A não ser que seja...
Um lugar bem alto.

482
01:09:21,412 --> 01:09:24,206
O World Trade Center.
Só pode ser lá.

483
01:09:24,290 --> 01:09:25,791
Vamos lá.
O World Trade Center.

484
01:09:25,916 --> 01:09:30,379
Vai ser mais fácil pra decolar
do que foi pra pousar.

485
01:09:33,382 --> 01:09:38,012
"Anistia para todos os prisioneiros de
New York em troca do Presidente.

486
01:09:38,095 --> 01:09:40,598
Amanhã, ao meio-dia.
Ponte da Rua 69.

487
01:09:40,682 --> 01:09:42,600
Sem gracinhas, ou ele morre"

488
01:09:42,684 --> 01:09:45,687
- Cadê a fita?
- Não está aqui.

489
01:09:49,692 --> 01:09:51,742
É do Plissken.

490
01:09:51,777 --> 01:09:54,488
Foi demais para o seu
homem, Hauk?

491
01:09:56,490 --> 01:09:59,202
Preparem os helicópteros.
Vamos entrar.

492
01:10:13,091 --> 01:10:14,509
Plissken?

493
01:10:21,516 --> 01:10:23,894
Vamos, levanta!

494
01:12:55,596 --> 01:12:58,496
Eles mandaram
seu melhor homem.

495
01:12:58,531 --> 01:13:02,311
E quando atravessarmos
a ponte amanhã...

496
01:13:02,346 --> 01:13:05,488
rumo à liberdade...

497
01:13:05,524 --> 01:13:10,695
o melhor homem deles estará
na frente, com a cabeça...

498
01:13:23,208 --> 01:13:26,295
no capô do meu carro!

499
01:13:31,509 --> 01:13:34,304
Lutem!

500
01:14:15,514 --> 01:14:17,808
Olá.
Onde conseguiu o boné?

501
01:14:17,843 --> 01:14:20,102
- Com o taxista.
- Ah, é?

502
01:14:20,227 --> 01:14:22,778
- Troquei.
- Pelo quê?

503
01:14:22,813 --> 01:14:25,816
- Por que está tão nervoso?
- Vim ver o Presidente.

504
01:14:25,899 --> 01:14:27,902
- Quem disse?
- O Duque.

505
01:14:28,027 --> 01:14:31,405
- Mentira.
- Vou falar com ele.

506
01:14:31,530 --> 01:14:34,033
Espere. Por quê?

507
01:14:34,117 --> 01:14:36,495
Tem algo escondido na
roupa dele. O Duque quer.

508
01:14:36,620 --> 01:14:38,497
- O quê é?
- Eu te mostro.

509
01:14:38,622 --> 01:14:41,125
- Me diga o que é.
- Cápsulas de cianeto.

510
01:14:41,208 --> 01:14:44,128
O Duque não quer um
Presidente morto.

511
01:14:45,420 --> 01:14:47,006
Cavalheiros.

512
01:14:48,924 --> 01:14:50,300
Sr. Presidente.

513
01:15:04,024 --> 01:15:05,525
Cianeto?

514
01:15:05,608 --> 01:15:08,695
Sim. Ele pode
tentar usar amanhã.

515
01:15:08,820 --> 01:15:10,531
Besteira.

516
01:15:12,324 --> 01:15:15,035
Não deveria estar aqui, Cérebro...

517
01:17:12,618 --> 01:17:16,914
Snake! Snake!

518
01:17:26,007 --> 01:17:31,805
<i>Rastreador ativado à 1 hora,
35 minutos e 27 segundos.</i>

519
01:17:31,930 --> 01:17:33,307
Hauk!

520
01:18:03,714 --> 01:18:06,287
Ouça! Ouça!

521
01:18:07,084 --> 01:18:08,991
Ouça!

522
01:18:09,845 --> 01:18:11,722
O Presidente fugiu!

523
01:18:11,805 --> 01:18:14,433
O Cérebro o levou!

524
01:18:33,912 --> 01:18:37,415
Hauk! O rastreador do
Plissken foi ligado!

525
01:18:39,209 --> 01:18:43,339
Mantenha o rádio ligado!
Não decole! Ninguém sai!

526
01:18:45,216 --> 01:18:47,843
Ele está chegando
no World Trade Center.

527
01:18:47,926 --> 01:18:50,429
Sabia que o desgraçado
estava vivo.

528
01:18:50,513 --> 01:18:51,931
Ele está dentro.

529
01:19:12,411 --> 01:19:13,746
Sumiu.

530
01:19:13,829 --> 01:19:16,123
O sinal só dura 15 minutos.

531
01:19:16,248 --> 01:19:18,709
Segure os helicópteros.
Vamos ficar aguardando.

532
01:19:18,834 --> 01:19:21,546
Qualquer pessoa poderia
ter ativado aquilo.

533
01:19:21,629 --> 01:19:24,632
Só Plissken sabia
da trava de segurança.

534
01:19:24,715 --> 01:19:27,719
Vamos dá-lo mais tempo
para ter certeza.

535
01:19:47,615 --> 01:19:49,826
Malditos Peles-vermelhas!

536
01:19:49,951 --> 01:19:52,244
São selvagens, sr. Presidente!

537
01:20:10,222 --> 01:20:13,517
- Pensei que tinha morrido.
- Todo mundo pensou.

538
01:20:13,552 --> 01:20:18,022
É o seu carro no saguão?
As chaves! Rápido!

539
01:20:19,440 --> 01:20:22,427
E o mapa da ponte!
Ei, ei...

540
01:20:22,652 --> 01:20:26,007
- Só eu sei ler o mapa.
- Sai da minha frente, Harold.

541
01:20:26,042 --> 01:20:29,364
Não pode ler e dirigir ao
mesmo tempo. Precisa de nós!

542
01:20:29,399 --> 01:20:32,669
Me enganou duas vezes,
Cérebro. Vamos...

543
01:20:32,704 --> 01:20:34,558
- Eles serraram...
- E a fita?

544
01:20:34,593 --> 01:20:36,413
Levaram...
Não sei onde está.

545
01:20:36,448 --> 01:20:38,043
Eu sei.

546
01:20:40,254 --> 01:20:45,343
Juro, Snake, eu sei onde está.
Leve-nos com você e eu mostro.

547
01:21:05,656 --> 01:21:07,199
Não fale.

548
01:21:07,234 --> 01:21:08,707
Respire.

549
01:21:08,742 --> 01:21:11,120
Vamos, estamos perdendo tempo!

550
01:21:11,245 --> 01:21:14,624
- Qual o problema?
- Não funciona, Harold.

551
01:21:14,625 --> 01:21:15,626
O quê?!

552
01:21:16,543 --> 01:21:17,919
Segure isso.

553
01:21:22,048 --> 01:21:23,425
Problema com o carro?

554
01:21:37,940 --> 01:21:39,442
Oi, Duque.

555
01:21:45,949 --> 01:21:48,082
O seu trato já era, Snake.

556
01:21:48,117 --> 01:21:50,988
Você e o Cérebro podem se
despedir um do outro.

557
01:22:22,821 --> 01:22:24,239
Vão, vão!

558
01:22:34,333 --> 01:22:36,961
Estão atrás de nós.

559
01:22:37,920 --> 01:22:41,841
- Elas estão em grupos de três!
- Cadê a fita, Cérebro?

560
01:22:41,876 --> 01:22:45,344
- A fita da maleta!
- Ah, aquela fita! Aqui!

561
01:22:45,428 --> 01:22:48,640
- Trocou o boné por ela!
- Como sabe?

562
01:22:48,723 --> 01:22:50,142
Viu? Viu?

563
01:22:59,526 --> 01:23:02,446
- Me dá a fita!
- Ainda não.

564
01:23:31,060 --> 01:23:33,437
- Devagar... devagar!
- Manda ver, Snake!

565
01:24:33,751 --> 01:24:35,461
Precisa diminuir, Snake...

566
01:24:35,544 --> 01:24:38,631
- Acho que tem três minas à frente.
- Acha?

567
01:24:47,932 --> 01:24:52,145
Fique à esquerda, então vire à
direita quando eu mandar.

568
01:24:52,181 --> 01:24:54,564
Está forçando ela, Snake.

569
01:24:54,648 --> 01:24:56,066
Agora!

570
01:25:29,143 --> 01:25:32,563
Mandei virar à direita!
Seu babaca.

571
01:25:47,245 --> 01:25:50,457
Fique à direita, à direita,
depois vá à esquerda.

572
01:25:50,492 --> 01:25:54,044
Espera, esquerda...

573
01:25:54,169 --> 01:25:55,838
Esquerda, droga!

574
01:26:17,068 --> 01:26:19,432
Vamos continuar.

575
01:26:28,580 --> 01:26:30,147
Maggie...

576
01:26:33,125 --> 01:26:35,076
ele morreu.

577
01:26:35,338 --> 01:26:36,756
Vamos.

578
01:27:46,746 --> 01:27:50,250
Na estação 19! Dois carros
vistos na ponte da Rua 69.

579
01:27:50,375 --> 01:27:52,252
Um táxi e um cadilac.

580
01:27:52,377 --> 01:27:54,254
O táxi atingiu uma mina.
Tem quatro pessoas à pé.

581
01:27:54,379 --> 01:27:57,341
- Quarenta minutos...
- Mande um guincho, rápido.

582
01:27:57,466 --> 01:28:01,971
Cronenberg, vá para a Estação 19.
Estão vindo pela ponte.

583
01:28:09,479 --> 01:28:12,238
<i>Controle de Segurança.
Aqui é Rehme.</i>

584
01:28:12,273 --> 01:28:16,570
<i>Estamos aguardando.
Repetindo. Estamos aguardando.</i>

585
01:28:16,653 --> 01:28:20,657
<i>Helicópteros no chão.
Guardas, não atirem.</i>

586
01:28:20,692 --> 01:28:23,532
<i>Não atirem nos prisioneiros.</i>

587
01:28:23,567 --> 01:28:26,372
<i>Todos os veículos, aguardem.</i>

588
01:28:26,455 --> 01:28:28,374
<i>Repetindo,
todos os veículos, aguardem.</i>

589
01:29:57,551 --> 01:30:01,556
Ei, número um!

590
01:30:01,681 --> 01:30:04,559
Você é o Duque!

591
01:30:07,979 --> 01:30:10,065
Você é o Duque!

592
01:30:11,858 --> 01:30:13,485
Você é o Duque...
Você é o número um.

593
01:30:51,776 --> 01:30:53,653
A fita, Plissken.

594
01:31:06,291 --> 01:31:07,583
É isso aí.

595
01:31:38,658 --> 01:31:41,286
Já avisei todos sobre a
situação, sr. Presidente.

596
01:31:41,369 --> 01:31:43,956
Estão esperando sua
transmissão.

597
01:31:49,024 --> 01:31:50,205
Esperem.

598
01:31:50,253 --> 01:31:51,755
Está tudo bem.

599
01:31:57,886 --> 01:32:01,057
Eu... eu queria agradecê-lo.

600
01:32:02,767 --> 01:32:05,770
Peça o que quiser...
Pode pedir.

601
01:32:05,805 --> 01:32:09,190
Só um momento do seu tempo.

602
01:32:09,274 --> 01:32:10,859
Três minutos, senhor.

603
01:32:13,299 --> 01:32:14,488
Sim?

604
01:32:14,571 --> 01:32:17,366
Salvamos você.

605
01:32:17,491 --> 01:32:21,161
Pessoas morreram.
Como se sente a respeito?

606
01:32:21,286 --> 01:32:22,663
Bem, eu...

607
01:32:24,164 --> 01:32:26,459
Queria agradecê-los.

608
01:32:26,584 --> 01:32:29,462
A nação aprecia o sacrifício deles.

609
01:32:35,761 --> 01:32:40,766
Ouça, eu entro no ar em...
dois minutos e meio?

610
01:32:40,801 --> 01:32:42,267
Sim, senhor.

611
01:33:10,588 --> 01:33:13,091
Vai me matar agora, Snake?

612
01:33:13,175 --> 01:33:15,260
Estou muito cansado.

613
01:33:16,595 --> 01:33:18,472
Talvez depois.

614
01:33:18,597 --> 01:33:21,183
Tenho outro acordo para você.

615
01:33:21,218 --> 01:33:23,769
Pense enquanto você descansa.

616
01:33:25,271 --> 01:33:27,774
Quero lhe dar um trabalho.

617
01:33:28,858 --> 01:33:30,860
Fazemos uma boa equipe, Snake.

618
01:33:35,865 --> 01:33:38,660
Me chame de Plissken.

619
01:33:47,878 --> 01:33:51,591
Você está no ar, sr. Presidente.

620
01:33:51,626 --> 01:33:53,092
Boa noite.

621
01:33:54,385 --> 01:34:00,183
Embora eu não esteja presente
nesta conferência histórica...

622
01:34:01,476 --> 01:34:04,270
eu lhes apresento isso...

623
01:34:04,305 --> 01:34:06,690
na esperança...

624
01:34:06,773 --> 01:34:10,193
de que nossa grande nação...

625
01:34:10,276 --> 01:34:13,780
possa aprender a viver em paz.

626
01:39:03,823 --> 01:39:06,707
Tradução e Revisão
JsX_Br®_2014

627
01:39:06,742 --> 01:39:10,968
Escape.From.New.York.1981
720p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY

