1
00:00:00,166 --> 00:00:04,755
Em 2008, alunos da Escola Cristã Pacifica 
de Santa Monica, Califórnia,

2
00:00:04,922 --> 00:00:07,758
apresentaram uma história 
sobre a jornada dos EUA.

3
00:00:08,050 --> 00:00:10,302
Ela se chama Ragtime.

4
00:00:17,684 --> 00:00:21,897
Desde a sua apresentação no palco, 
a vida conduziu esses alunos

5
00:00:22,022 --> 00:00:25,984
por diferentes caminhos. 
Mas eles vão se encontrar mais uma vez...

6
00:00:33,492 --> 00:00:36,119
...porque esse elenco de Ragtime 
está se reunindo

7
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
para mais uma apresentação.

8
00:00:38,747 --> 00:00:40,040
BIS!

9
00:00:40,207 --> 00:00:41,959
Este é o Bis!

10
00:00:45,921 --> 00:00:48,423
Meu trabalho é diferente todas as noites, 
adoro isso.

11
00:00:48,590 --> 00:00:49,466
PARAMÉDICO ESTAGIÁRIO

12
00:00:49,541 --> 00:00:50,784
Nunca sei o que esperar.

13
00:00:50,926 --> 00:00:52,978
Mas ajudamos as pessoas 
e adoro fazer isso.

14
00:00:53,095 --> 00:00:55,931
É um musical chamado Ragtime 
que fiz no ensino médio.

15
00:00:56,139 --> 00:00:59,184
Há um monólogo de abertura 
apresentando meu personagem, o pai.

16
00:00:59,476 --> 00:01:02,271
E terminamos a cena cantando...

17
00:01:11,572 --> 00:01:13,584
Matei o paciente com a minha cantoria.

18
00:01:13,740 --> 00:01:15,394
O meu irmão não sabe cantar.

19
00:01:16,493 --> 00:01:18,745
Ele pode tentar, pode se divertir, mas...

20
00:01:18,829 --> 00:01:19,830
IRMÃ DO ANTHONY

21
00:01:19,955 --> 00:01:21,439
Deus o abençoe.

22
00:01:21,564 --> 00:01:24,710
-Pode trazer comida para a mamãe? 
-Não, jantar.

23
00:01:24,876 --> 00:01:26,420
-O jantar está pronto? 
-Sim.

24
00:01:27,754 --> 00:01:31,675
Acho que mudei, não sou mais 
tão extrovertida quanto antes.

25
00:01:32,301 --> 00:01:35,012
Eu sou mãe, esposa 
e professora de jardim de infância.

26
00:01:35,387 --> 00:01:36,763
Agora sou muito mais reservada.

27
00:01:36,930 --> 00:01:38,557
Certo. Quer rezar?

28
00:01:38,849 --> 00:01:41,101
Eu cresci na igreja cristã.

29
00:01:41,268 --> 00:01:44,271
Sempre quis seguir o exemplo de Cristo

30
00:01:44,438 --> 00:01:45,981
e mostrar amor aos outros.

31
00:01:46,148 --> 00:01:48,817
Sempre foi algo importante para mim

32
00:01:49,109 --> 00:01:51,028
e agora espero estimular isso 
nos meus filhos.

33
00:01:51,271 --> 00:01:56,199
Eu só quero que você mantenha esse fluxo 
de respiração de forma consistente.

34
00:01:58,744 --> 00:01:59,745
Tudo bem.

35
00:02:00,954 --> 00:02:04,082
Fui Harry Houdini 
no musical Ragtime da Pacifica em 2008.

36
00:02:04,416 --> 00:02:05,709
CANTORA/COMPOSITORA

37
00:02:08,003 --> 00:02:11,506
CHELSKO COMO "HOUDINI"

38
00:02:18,764 --> 00:02:20,515
Eu sempre fui um pouco diferente.

39
00:02:20,766 --> 00:02:23,935
Eu cresci em um lar cristão 
muito conservador.

40
00:02:24,102 --> 00:02:26,980
Eu não era a garota típica de Malibu 
por causa disso.

41
00:02:34,488 --> 00:02:38,450
Desde que me formei na Pacifica, 
já comecei a ter uma imagem.

42
00:02:38,617 --> 00:02:42,663
Não quero voltar e falar que meio 
que estou fazendo alguma coisa,

43
00:02:42,829 --> 00:02:45,290
mas não estar fazendo. 
Eu quero voltar com tudo.

44
00:02:46,458 --> 00:02:49,211
5 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

45
00:02:52,798 --> 00:02:54,508
RAGTIME 2008 
ESCOLA CRISTÃ PACIFICA

46
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
No ensino médio, eu era muito...

47
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
PROFESSORA DE ESPANHOL

48
00:02:58,762 --> 00:03:01,014
...perfeccionista. 
Eu queria me sair bem no teatro.

49
00:03:01,723 --> 00:03:05,352
JACKIE COMO "MÃE"

50
00:03:07,604 --> 00:03:10,190
Acho que o meu lado obstinado diz:

51
00:03:10,357 --> 00:03:14,111
"Eu não quero errar." 
Se eu der duro, tudo vai se encaixar.

52
00:03:14,528 --> 00:03:16,613
-Oi. 
-Olá.

53
00:03:16,947 --> 00:03:18,573
-Como vai? 
-Como vai?

54
00:03:19,741 --> 00:03:20,784
Bem.

55
00:03:20,951 --> 00:03:23,120
-É bom te ver. 
-Que bom te ver.

56
00:03:23,286 --> 00:03:26,623
A Pacifica nos deu a oportunidade

57
00:03:26,707 --> 00:03:27,999
de ter amizades muito próximas...

58
00:03:28,125 --> 00:03:29,167
PROFA. JARDIM DE INFÂNCIA

59
00:03:29,326 --> 00:03:30,827
...porque as turmas eram bem pequenas.

60
00:03:31,018 --> 00:03:33,072
-Eu trabalho aqui agora. 
-Na escola!

61
00:03:33,197 --> 00:03:35,549
-Estão você está sempre aqui? 
-Sim, estou sempre aqui.

62
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
Jackie interpretou a mãe.

63
00:03:37,259 --> 00:03:40,470
Sempre achei que ela fosse muito ajuizada, 
então eu lembro

64
00:03:40,637 --> 00:03:42,806
que achei o papel perfeito para ela.

65
00:03:42,973 --> 00:03:44,099
Ai, meu Deus.

66
00:03:45,392 --> 00:03:46,810
Oi.

67
00:03:49,730 --> 00:03:53,367
Entrei para a Pacifica 
no ano em que abriu.

68
00:03:53,492 --> 00:03:56,603
E fiz parte da primeira turma de formandos 
que estudou lá por quatro anos.

69
00:03:56,697 --> 00:03:57,713
EXECUTIVA DE REC. HUMANOS

70
00:03:58,280 --> 00:04:02,033
ASIAH COMO "EMMA GOLDMAN" 
2008

71
00:04:03,535 --> 00:04:08,359
Todos se conheciam e éramos nós 
que estávamos moldando a cultura.

72
00:04:08,623 --> 00:04:11,168
Vocês também estão nervosas,

73
00:04:11,334 --> 00:04:12,919
-ou sou só eu? 
-É... Não.

74
00:04:13,019 --> 00:04:14,312
Tudo bem.

75
00:04:15,031 --> 00:04:17,007
-Porque... 
-Estou enferrujada, com certeza.

76
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
-Essa é a palavra. 
-Enferrujada,

77
00:04:18,508 --> 00:04:19,843
-com certeza. 
-Essa é a palavra.

78
00:04:20,010 --> 00:04:23,054
Porque a última vez que cantei 
foi no chuveiro.

79
00:04:23,180 --> 00:04:24,556
Não é?

80
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
A Asiah é um amor.

81
00:04:27,267 --> 00:04:31,146
Ela sempre foi aquela pessoa mais velha 
e mais sábia do grupo,

82
00:04:31,229 --> 00:04:33,023
embora tenha a nossa idade.

83
00:04:33,265 --> 00:04:34,558
Tinha muita gente naquela peça.

84
00:04:34,691 --> 00:04:35,776
-É. 
-É.

85
00:04:35,942 --> 00:04:37,694
-Meu Deus, ele está de barba. 
-Tudo bem.

86
00:04:37,861 --> 00:04:40,030
-O quê? 
-Tudo bem. Tudo bem.

87
00:04:40,197 --> 00:04:42,157
-Tudo bem, barba. 
-Sabe, eu tenho que ter.

88
00:04:42,324 --> 00:04:44,576
-Sim. 
-Sabe? Tenho que... E aí?

89
00:04:44,743 --> 00:04:46,119
O Jonathan em 2008...

90
00:04:46,370 --> 00:04:47,329
COORD. INDÚSTRIA MUSICAL

91
00:04:47,553 --> 00:04:50,916
...usava aparelho, vamos falar logo. 
Meus dentes não eram como agora.

92
00:04:51,082 --> 00:04:52,709
Eu era desajeitado,

93
00:04:52,918 --> 00:04:56,254
um pouco nerd, porque fazia mais musicais 
do que praticava esportes.

94
00:04:56,463 --> 00:04:58,465
E com certeza, era o palhaço da turma.

95
00:04:59,625 --> 00:05:03,379
JONATHAN COMO "COALHOUSE WALKER JR."

96
00:05:07,057 --> 00:05:09,726
No ensino médio, 
eu achava que queria ser cantor.

97
00:05:09,893 --> 00:05:12,020
Fiz turnê depois do ensino médio 
como vocalista.

98
00:05:12,187 --> 00:05:13,939
Trabalhei no Japão, trabalhei na Europa.

99
00:05:14,105 --> 00:05:16,566
Foi muito divertido, adorei. 
Fiquei na estrada por alguns anos.

100
00:05:16,808 --> 00:05:18,310
Eu viajava muito, fazia shows

101
00:05:18,401 --> 00:05:20,779
-e voltava. Estamos ficando adultos. 
-É.

102
00:05:20,862 --> 00:05:23,990
E eu precisava de um trabalho 
em tempo integral ou...

103
00:05:24,157 --> 00:05:25,283
Um salário consistente.

104
00:05:25,534 --> 00:05:26,701
-Certo. 
-Um emprego.

105
00:05:26,952 --> 00:05:29,538
Não podia falar para o meu senhorio: 
"Mas o Ragtime."

106
00:05:29,704 --> 00:05:30,831
Não dá.

107
00:05:31,289 --> 00:05:34,085
Jonathan foi o meu primeiro namorado 
no ensino médio.

108
00:05:34,459 --> 00:05:39,381
Meu Deus, é estranho dizer em voz alta. 
Meu primeiro namorado, vamos ser honestos.

109
00:05:40,090 --> 00:05:41,925
Eu queria algo que...

110
00:05:42,801 --> 00:05:46,096
-O que é isso? 
-Meu Deus.

111
00:05:46,263 --> 00:05:47,848
Cara, como vai?

112
00:05:48,056 --> 00:05:49,633
-Como vai? 
-Bem. Como vão?

113
00:05:49,824 --> 00:05:51,201
-Adorei o coque. 
-Obrigado.

114
00:05:51,293 --> 00:05:52,633
-Ficou bem. 
-É.

115
00:05:52,777 --> 00:05:54,654
Está mais comprido que o seu, 
se estivesse solto.

116
00:05:55,939 --> 00:05:59,025
Acho que eu era considerado 
um “bad boy” na Pacifica.

117
00:05:59,150 --> 00:06:00,443
Eu andava com os “bad boys”.

118
00:06:00,527 --> 00:06:01,736
DIRETOR DE TECNOLOGIA DE TEATRO

119
00:06:01,895 --> 00:06:04,356
Mas a gente não se metia 
em confusão nem nada.

120
00:06:04,447 --> 00:06:07,128
A gente às vezes só não ia às aulas.

121
00:06:07,342 --> 00:06:09,703
-Mas maneiro porque era tão... 
-Reconheço essa voz de longe!

122
00:06:09,870 --> 00:06:11,121
O que...

123
00:06:11,288 --> 00:06:13,123
Meu Deus!

124
00:06:13,456 --> 00:06:16,452
A minha carreira é ser cantora 
em tempo integral e isso significa

125
00:06:16,626 --> 00:06:20,005
que a pressão é grande, porque 
tenho mais pra provar do que os outros.

126
00:06:20,196 --> 00:06:22,908
-Que isso? Malibu Barbie? 
-O quê?

127
00:06:23,049 --> 00:06:24,301
-Tipo... 
-Certo.

128
00:06:24,467 --> 00:06:26,678
-...e aí, Malibu? 
-Me divirto com as minhas roupas.

129
00:06:26,970 --> 00:06:29,472
Por ter crescido 
em um lar muito cristão,

130
00:06:29,639 --> 00:06:32,449
as minhas roupas eram 
a minha maneira de me expressar.

131
00:06:32,601 --> 00:06:35,395
-Estou feliz em te ver. 
-Ai, meu Deus.

132
00:06:35,604 --> 00:06:38,773
Brinque com o meu cabelo, me ame.

133
00:06:38,940 --> 00:06:42,569
Chelsea Thompson 
era a garota típica de Malibu,

134
00:06:42,736 --> 00:06:45,655
de cabelo loiro 
e com um grande sorriso.

135
00:06:45,822 --> 00:06:50,702
Ela estava sempre feliz e cheia de vida, 
e era uma ótima amiga.

136
00:06:50,994 --> 00:06:53,288
Eu surtei, você me seguiu no Instagram 
e eu fiquei...

137
00:06:54,189 --> 00:06:56,107
-Ah, sim. 
-Fiquei muito feliz.

138
00:06:56,249 --> 00:06:57,792
Algo me diz que ela não mudou.

139
00:06:57,959 --> 00:07:02,005
Pensei: "É a Chelsea Thompson", 
mas o seu nome é outro.

140
00:07:02,172 --> 00:07:03,131
-Agora é... 
-Chelsko.

141
00:07:03,214 --> 00:07:04,883
-Certo. 
-Toc toc.

142
00:07:05,050 --> 00:07:06,051
Oi.

143
00:07:06,217 --> 00:07:07,218
-Olá. 
-Oi.

144
00:07:07,385 --> 00:07:09,137
Somos a equipe criativa. 
Podem nos acompanhar?

145
00:07:09,379 --> 00:07:11,464
-Sim! Claro. 
-Vamos.

146
00:07:11,723 --> 00:07:13,099
Ai, meu Deus.

147
00:07:13,366 --> 00:07:14,576
-Meu Deus. 
-A capela.

148
00:07:14,668 --> 00:07:16,586
Não venho aqui desde o ensino médio.

149
00:07:16,728 --> 00:07:18,980
Literalmente não venho aqui 
desde o ensino médio.

150
00:07:19,147 --> 00:07:22,275
Ragtime foi numa época especial, 
porque foi no penúltimo ano,

151
00:07:22,442 --> 00:07:26,404
um ano antes de dominarmos a escola.

152
00:07:26,821 --> 00:07:28,615
Os ensaios eram intensos, 
as músicas também.

153
00:07:28,698 --> 00:07:33,671
Então às vezes servia como distração 
de tudo que estava acontecendo

154
00:07:33,796 --> 00:07:35,956
e da pressão de estar 
no penúltimo ano do ensino médio.

155
00:07:36,081 --> 00:07:40,085
Eu sou a Marcia. 
Tenho uma ótima relação com Ragtime.

156
00:07:40,293 --> 00:07:41,294
DIRETORA

157
00:07:41,461 --> 00:07:43,088
Dirigi o relançamento da Broadway em 2010.

158
00:07:43,254 --> 00:07:44,172
-Uau. 
-Incrível.

159
00:07:44,339 --> 00:07:46,424
-E fui indicada ao Tony. 
-Legal.

160
00:07:46,508 --> 00:07:47,842
E tive o prazer de ser...

161
00:07:47,926 --> 00:07:48,961
COREÓGRAFO

162
00:07:49,070 --> 00:07:51,596
...diretor e coreógrafo assistente dela 
na produção da Broadway.

163
00:07:51,680 --> 00:07:54,182
Estamos animados para compartilhar 
com vocês e trabalhar juntos.

164
00:07:54,349 --> 00:07:55,558
-Sejam bem-vindos. 
-Obrigada.

165
00:07:55,725 --> 00:07:56,768
DIRETOR MUSICAL

166
00:07:56,893 --> 00:08:00,355
Terminei agora uma produção de Ragtime 
aqui na Califórnia, na Pasadena Playhouse.

167
00:08:00,563 --> 00:08:03,525
E estou animado 
para fazer a produção com vocês.

168
00:08:03,733 --> 00:08:04,734
-Obrigada. 
-É.

169
00:08:04,901 --> 00:08:06,945
Então, antes de tudo, 
temos que ouvi-los cantar.

170
00:08:07,195 --> 00:08:10,281
Em homenagem ao show de vocês, 
que foi em 2008,

171
00:08:10,774 --> 00:08:15,082
encontramos uma música 
que estava no topo das paradas na época.

172
00:08:15,286 --> 00:08:18,164
"Love Song", de Sara Bareilles.

173
00:08:18,873 --> 00:08:20,417
Então quem quer ir primeiro?

174
00:08:20,583 --> 00:08:23,169
Eu vou. Vamos arrancar o Band-Aid, 
vamos nessa.

175
00:08:23,336 --> 00:08:25,088
-E essa... 
-Sou eu no ensino médio.

176
00:08:25,255 --> 00:08:26,840
-Ai, meu Deus. 
-Não.

177
00:08:26,923 --> 00:08:28,758
É a pequena Chelsko.

178
00:08:28,942 --> 00:08:31,194
Cinco, seis, sete e um.

179
00:08:46,534 --> 00:08:48,119
Como era a Jackie na época?

180
00:08:48,995 --> 00:08:51,164
-Você está igual! 
-Igual.

181
00:08:51,331 --> 00:08:53,416
Eu me formei neste palco,

182
00:08:53,583 --> 00:08:55,085
me casei aqui no verão passado

183
00:08:55,376 --> 00:08:56,795
e também trabalho na escola.

184
00:08:57,045 --> 00:08:58,588
E o quarto dela é ali...

185
00:09:01,841 --> 00:09:02,717
Muito bem.

186
00:09:06,179 --> 00:09:07,555
Miranda é a Evelyn, não é?

187
00:09:07,639 --> 00:09:09,849
-Sim. 
-Você interpretou Evelyn Nesbit?

188
00:09:10,266 --> 00:09:11,309
Acredite se quiser.

189
00:09:11,476 --> 00:09:12,644
Quero ouvir o seu "Whee!"

190
00:09:12,811 --> 00:09:16,040
MIRANDA COMO "EVELYN NESBIT"

191
00:09:16,272 --> 00:09:18,274
Isso foi um problema no ensino médio.

192
00:09:34,999 --> 00:09:37,418
-E o querido Jonathan. 
-Ah, não.

193
00:09:37,544 --> 00:09:39,587
-Sim! 
-Uma gracinha.

194
00:09:39,671 --> 00:09:42,257
Essas fotos foram tiradas 
numa sala aqui nos fundos.

195
00:09:42,340 --> 00:09:44,717
-É. 
-Em um laboratório fotográfico assustador.

196
00:09:45,301 --> 00:09:47,804
Certo. Quando você encontrou 
a música na sua vida?

197
00:09:47,929 --> 00:09:50,682
Acho que eu tinha três ou quatro anos. 
Minha mãe fazia vocal de apoio

198
00:09:50,765 --> 00:09:52,976
-para Stevie Wonder, Marvin Gaye. 
-Meu Deus.

199
00:09:59,566 --> 00:10:00,817
E temos...

200
00:10:00,984 --> 00:10:02,318
-Uau. 
-Nossa!

201
00:10:02,485 --> 00:10:03,695
-O que é isso? 
-Sim.

202
00:10:03,862 --> 00:10:05,071
Uau.

203
00:10:05,446 --> 00:10:06,614
Ela está bem, ela ficou bem.

204
00:10:17,125 --> 00:10:19,085
O cabelo é importante para o Tyler, não é?

205
00:10:19,335 --> 00:10:21,880
Mas ele teve uma ajuda com o cabelo

206
00:10:22,046 --> 00:10:24,465
-no ensino médio. 
-Meu Deus, essa foto não...

207
00:10:24,632 --> 00:10:26,634
-Oh! 
-Ah, não.

208
00:10:38,188 --> 00:10:39,189
Vai ser muito rápido.

209
00:10:39,355 --> 00:10:42,025
Vamos pedir que interpretem 
os papéis que interpretaram antes.

210
00:10:42,525 --> 00:10:44,444
-Tudo bem. 
-Mas terão novos instrutores,

211
00:10:44,736 --> 00:10:46,446
então vai ser muito emocionante.

212
00:10:46,696 --> 00:10:48,990
Fazer esse show 
com seis membros da peça de antes

213
00:10:49,240 --> 00:10:52,619
e mais dois que virão mais tarde, 
é um pouco assustador.

214
00:10:52,911 --> 00:10:55,496
O Ragtime normalmente tem 50 atores.

215
00:10:55,663 --> 00:10:58,291
Então eles têm um grande peso nas costas.

216
00:10:58,499 --> 00:11:02,170
Estamos fazendo um show 
que obviamente é muito significativo

217
00:11:02,337 --> 00:11:04,756
e no roteiro parece muito sério,

218
00:11:04,964 --> 00:11:06,549
mas vamos nos divertir.

219
00:11:06,883 --> 00:11:09,260
Não precisam ir à academia mais tarde, 
é isso.

220
00:11:09,636 --> 00:11:11,387
É aqui que vão fazer o aeróbico hoje.

221
00:11:11,596 --> 00:11:12,722
Cinco, seis, sete, oito.

222
00:11:12,931 --> 00:11:15,183
Corram, dois, três, e virem.

223
00:11:15,433 --> 00:11:17,727
Em volta, pra baixo. 
Pra cima e troquem.

224
00:11:17,894 --> 00:11:21,314
Quadril, quadril, quadril, 
troca de perna, troca de perna.

225
00:11:21,481 --> 00:11:22,941
Virem.

226
00:11:23,316 --> 00:11:24,609
O grupo não está...

227
00:11:25,985 --> 00:11:27,695
Não somos um grupo de dança coordenado.

228
00:11:28,029 --> 00:11:30,823
Asiah, um, dois.

229
00:11:30,990 --> 00:11:33,701
Nunca fui boa dançarina e aceito isso.

230
00:11:33,868 --> 00:11:35,787
-Segurem. Segurem. 
-Segurem.

231
00:11:35,954 --> 00:11:37,497
-Segurem. 
-Esperem!

232
00:11:37,789 --> 00:11:38,873
Minhas costas estão doendo.

233
00:11:39,666 --> 00:11:41,251
Faz tempo que eu não fazia isso.

234
00:11:42,043 --> 00:11:43,920
Um, dois, três.

235
00:11:44,671 --> 00:11:45,713
Opa!

236
00:11:46,547 --> 00:11:48,549
Ela fez um espacate. 
Você está bem?

237
00:11:48,716 --> 00:11:50,134
Precisa de assistência médica?

238
00:11:50,301 --> 00:11:51,302
-Não. 
-Sim.

239
00:11:51,386 --> 00:11:53,471
-Minha calça precisa ser lavada. 
-Relaxa, ninguém viu.

240
00:11:53,680 --> 00:11:55,098
Tudo bem.

241
00:11:55,473 --> 00:11:56,683
Foi como foi.

242
00:11:56,975 --> 00:11:59,185
Só espero que a gente 
não faça assim de novo.

243
00:12:01,813 --> 00:12:03,106
MÚSICA

244
00:12:04,857 --> 00:12:05,733
ENSAIO

245
00:12:05,817 --> 00:12:07,694
E vocês têm um roteiro diferente,

246
00:12:07,944 --> 00:12:09,779
que é um roteiro com a música.

247
00:12:09,946 --> 00:12:12,490
Então, suas falas vocais estão aí, 
como música.

248
00:12:12,699 --> 00:12:15,451
-E todo o texto... 
-Ah, olha só...

249
00:12:16,327 --> 00:12:17,870
-É Balsley. É Balsley. 
-Ai, meu Deus.

250
00:12:18,037 --> 00:12:19,122
PROFESSOR DE TEATRO

251
00:12:19,289 --> 00:12:21,457
Desculpem o atraso, gente. 
Sinto muito.

252
00:12:21,624 --> 00:12:23,584
O Sr. Balsley mudou a minha vida.

253
00:12:24,043 --> 00:12:28,006
Ele realmente investiu totalmente 
em nós. Ensaiávamos

254
00:12:28,298 --> 00:12:32,260
depois da aula até às 18h ou 19h, 
todos os dias.

255
00:12:32,468 --> 00:12:34,721
Ele realmente moldou quem eu sou

256
00:12:34,887 --> 00:12:36,597
e minha fé em mim mesma.

257
00:12:36,973 --> 00:12:38,933
Não temos um irmão mais novo.

258
00:12:39,350 --> 00:12:42,937
-Sr. Balsley. 
-Sim, vamos.

259
00:12:43,479 --> 00:12:44,605
Você topa?

260
00:12:45,189 --> 00:12:47,650
-Sim. Estou totalmente... 
-Oba!

261
00:12:48,067 --> 00:12:49,485
Legal. Que legal.

262
00:12:49,652 --> 00:12:52,155
Sabemos que não dá pra fazer 
esse musical épico

263
00:12:52,405 --> 00:12:54,782
só com nove pessoas.

264
00:12:55,116 --> 00:12:57,076
Então temos vários...

265
00:12:57,452 --> 00:13:00,788
artistas profissionais muito talentosos

266
00:13:00,955 --> 00:13:02,749
que virão para complementar e interpretar

267
00:13:03,166 --> 00:13:04,375
pequenos papéis, se necessário.

268
00:13:04,584 --> 00:13:07,295
Eu interpretei 17 papéis nessa peça.

269
00:13:07,462 --> 00:13:08,463
É verdade.

270
00:13:08,629 --> 00:13:10,840
Eu era o condutor, o homem, a mulher,

271
00:13:11,090 --> 00:13:13,509
-eu fui outro homem. 
-Aqui estão eles.

272
00:13:17,597 --> 00:13:21,059
Muitos deles acabaram de fazer Ragtime 
na Pasadena Playhouse.

273
00:13:21,225 --> 00:13:22,977
Então eles conhecem.

274
00:13:23,186 --> 00:13:27,106
Darryl agora vai ensinar essa música

275
00:13:27,273 --> 00:13:29,025
no tempo que nos resta hoje.

276
00:13:29,192 --> 00:13:30,443
Cinco, seis, e...

277
00:13:57,595 --> 00:13:58,596
Legal.

278
00:14:00,264 --> 00:14:02,183
4 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

279
00:14:03,309 --> 00:14:05,436
Eu não sabia 
que estava com saudades de vocês.

280
00:14:06,437 --> 00:14:07,522
Não sabia.

281
00:14:07,605 --> 00:14:09,232
Mas adoro a sua honestidade.

282
00:14:09,399 --> 00:14:11,401
Eu também, mas...

283
00:14:11,776 --> 00:14:12,860
-Chelsea. 
-Como?

284
00:14:13,069 --> 00:14:14,237
Desculpa, Chelsko.

285
00:14:15,822 --> 00:14:18,366
Não quero pedir 
que me chamem de Chelsko agora,

286
00:14:18,533 --> 00:14:19,742
porque é algo idiota.

287
00:14:19,909 --> 00:14:22,286
Mas estou tentando me comercializar

288
00:14:22,370 --> 00:14:24,247
e fazer com que as pessoas 
achem a minha música.

289
00:14:24,414 --> 00:14:27,458
Eu respeito que você tenha uma marca, 
que tenha um negócio.

290
00:14:27,583 --> 00:14:29,502
Então quero que vocês me chamem 
de moça do RH.

291
00:14:29,669 --> 00:14:31,712
Eu ficaria grata.

292
00:14:32,463 --> 00:14:35,007
Ver você no RH deve ser...

293
00:14:35,508 --> 00:14:37,218
-Porque tem que ficar... 
-Perfeita.

294
00:14:37,385 --> 00:14:38,970
Não pode demonstrar emoção...

295
00:14:39,137 --> 00:14:40,763
-Sem emoção. 
-...pelo que posso imaginar.

296
00:14:41,139 --> 00:14:42,265
Oi. Como estão?

297
00:14:42,432 --> 00:14:43,683
-Bem. 
-Bem.

298
00:14:43,850 --> 00:14:45,143
Certo, vamos trabalhar hoje.

299
00:14:45,268 --> 00:14:48,229
Vamos tentar fazer Ragtime 
em umas quatro horas.

300
00:14:48,312 --> 00:14:49,522
-Ah, parece... 
-Prontos?

301
00:14:49,605 --> 00:14:51,107
-Parece certo. 
-Vamos nessa.

302
00:14:51,274 --> 00:14:55,236
-Cinco, seis, sete, oito. 
-Coalhouse, você se senta na cadeira.

303
00:15:00,199 --> 00:15:03,035
No ensino médio, 
quando soube que faríamos Ragtime,

304
00:15:03,161 --> 00:15:05,288
eu não fazia ideia do que era.

305
00:15:05,580 --> 00:15:06,789
JACKIE 
"MÃE"

306
00:15:06,914 --> 00:15:09,083
Lembro de procurar a descrição 
na Wikipedia.

307
00:15:09,333 --> 00:15:13,212
Honestamente, 
não conheço o enredo de Ragtime.

308
00:15:21,679 --> 00:15:26,100
Ragtime é a jornada de três famílias 
de diferentes culturas.

309
00:15:26,309 --> 00:15:28,352
A família de imigrantes da Letônia.

310
00:15:30,605 --> 00:15:34,650
A família de New Rochelle, 
uma família branca muito correta.

311
00:15:34,859 --> 00:15:37,987
E Coalhouse Walker Jr. 
e seu amor, Sarah,

312
00:15:38,112 --> 00:15:39,864
que vêm da comunidade do Harlem.

313
00:15:43,326 --> 00:15:46,787
E ao longo da história, 
temos figuras históricas

314
00:15:46,871 --> 00:15:49,916
como Harry Houdini e Evelyn Nesbit,

315
00:15:50,041 --> 00:15:52,460
que fez parte do crime do século.

316
00:15:52,627 --> 00:15:55,213
E agora, testemunhando pela defesa, 
a Srta. Evelyn Nesbit.

317
00:15:56,464 --> 00:15:59,175
E Emma Goldman, uma imigrante judia,

318
00:15:59,383 --> 00:16:02,595
é uma revolucionária 
que quer mudar o mundo.

319
00:16:11,395 --> 00:16:13,314
A peça é sobre perceber

320
00:16:13,814 --> 00:16:15,816
por que todo mundo é tão diferente,

321
00:16:15,983 --> 00:16:19,445
mas você, como plateia, 
pode ver o que os torna iguais.

322
00:16:23,407 --> 00:16:24,867
E comemorar.

323
00:16:27,163 --> 00:16:29,789
Percebi uma coisa hoje, 
quando estava relendo.

324
00:16:30,039 --> 00:16:32,291
O Tateh, como imigrante, 
pertence ao terceiro grupo, certo?

325
00:16:32,458 --> 00:16:34,001
Tem o branco, o negro e o imigrante.

326
00:16:34,126 --> 00:16:37,463
Mas, Tateh, por ser branco, fica no topo.

327
00:16:37,713 --> 00:16:40,258
Os EUA são a terra de oportunidades 
para os brancos, certo?

328
00:16:40,424 --> 00:16:41,634
-Sim. 
-Mesmo se for imigrante,

329
00:16:41,717 --> 00:16:43,010
mas for um imigrante branco,

330
00:16:43,177 --> 00:16:44,262
ele pode se reinventar,

331
00:16:44,387 --> 00:16:46,430
o que não é uma oportunidade 
que todos têm.

332
00:16:46,722 --> 00:16:48,683
Não acredito que só percebi isso agora,

333
00:16:48,891 --> 00:16:49,892
relendo o roteiro.

334
00:16:50,059 --> 00:16:52,228
-É estranho... 
-Ser casado com uma mulher negra

335
00:16:52,353 --> 00:16:55,606
-mudou a forma como eu vejo as coisas... 
-Aposto que sim. Como?

336
00:16:55,773 --> 00:16:56,899
Como? Estou curiosa.

337
00:16:57,066 --> 00:16:59,068
Coisas assim. 
Como reconhecer privilégios

338
00:16:59,235 --> 00:17:01,362
que você subestima porque cresceu aqui.

339
00:17:01,529 --> 00:17:03,573
Como foi que ficou com uma moça negra?

340
00:17:03,781 --> 00:17:06,200
Quer dizer, tipo... Quer dizer...

341
00:17:06,367 --> 00:17:07,868
Falo do ponto de vista dos privilégios.

342
00:17:07,994 --> 00:17:09,203
A história dela é diferente.

343
00:17:09,287 --> 00:17:11,289
-Ela não é de Los Angeles. 
-Não é americana.

344
00:17:11,455 --> 00:17:13,749
Ela é da Suécia. 
Nascida e criada lá.

345
00:17:13,916 --> 00:17:15,251
Então ela se sente sueca.

346
00:17:15,585 --> 00:17:17,503
As pessoas às vezes ficam surpresas 
quando veem

347
00:17:17,670 --> 00:17:19,088
que minha esposa é negra.

348
00:17:19,255 --> 00:17:22,174
Isso me ensinou a ver as coisas 
de forma diferente, como nunca vi antes.

349
00:17:22,442 --> 00:17:26,304
Mas como nasci e cresci em LA, 
cresci em um ambiente multirracial.

350
00:17:26,470 --> 00:17:30,516
E a Pacifica era tão diversificada 
que nunca percebi

351
00:17:30,683 --> 00:17:31,809
ou pensei nisso dessa forma.

352
00:17:32,018 --> 00:17:35,062
Como você é tratado por pessoas 
que olham e pensam que é

353
00:17:35,146 --> 00:17:36,606
um cara branco com uma garota negra?

354
00:17:36,689 --> 00:17:38,524
Em LA, eu nem noto.

355
00:17:38,649 --> 00:17:40,401
-Certo. 
-Deve ter gente,

356
00:17:40,568 --> 00:17:42,528
-mas ninguém fica olhando nem... 
-Graças a Deus.

357
00:17:43,404 --> 00:17:45,656
-Olhem quem é. 
-Ai, meu Deus.

358
00:17:47,116 --> 00:17:48,492
DaVia LaFaye.

359
00:17:48,659 --> 00:17:49,869
Trouxe batatinha?

360
00:17:50,077 --> 00:17:52,496
-Cadê a nossa? 
-Eu sou DaVia.

361
00:17:52,663 --> 00:17:53,664
CONSULT. FINANCEIRA SÊNIOR

362
00:17:53,748 --> 00:17:54,874
E faço a Sarah em Ragtime.

363
00:17:55,149 --> 00:17:58,059
DAVIA COMO "SARAH"

364
00:17:59,045 --> 00:18:03,382
Não posso ir a todos os ensaios 
porque tenho um negócio com minha família.

365
00:18:03,549 --> 00:18:05,051
-Como vai? 
-Meu Deus.

366
00:18:05,134 --> 00:18:06,344
E aí?

367
00:18:10,431 --> 00:18:12,391
DaVia é sempre muito intimidante,

368
00:18:12,475 --> 00:18:15,686
porque ela é fantástica em tudo que faz.

369
00:18:15,895 --> 00:18:17,855
Tudo que ela toca vira ouro.

370
00:18:18,022 --> 00:18:19,649
Onde esteve nas últimas 24 horas?

371
00:18:20,566 --> 00:18:22,818
Eu estava trabalhando, infelizmente.

372
00:18:22,985 --> 00:18:25,988
Trabalho o tempo todo, 
provavelmente mais de 80 horas por semana.

373
00:18:26,155 --> 00:18:28,616
Então vou fazer o possível para participar

374
00:18:28,783 --> 00:18:30,242
do máximo de ensaios possível.

375
00:18:40,127 --> 00:18:41,462
Hoje me lembro com certeza

376
00:18:41,629 --> 00:18:45,549
do quanto sou apaixonado 
pelas artes e por canto. Adoro.

377
00:18:45,758 --> 00:18:47,510
E a minha paixão cresce a cada dia.

378
00:18:51,931 --> 00:18:54,308
Cantar com Jonathan 
me trouxe muitas lembranças.

379
00:18:54,475 --> 00:18:56,769
O fato de nos darmos tão bem

380
00:18:56,852 --> 00:18:58,896
contribuiu para que ficássemos 
ainda mais próximos.

381
00:18:59,230 --> 00:19:00,398
É como se fosse meu irmão.

382
00:19:12,034 --> 00:19:13,077
Uau.

383
00:19:13,494 --> 00:19:16,455
Sabem qual a parte divertida? 
Não termos aula.

384
00:19:16,664 --> 00:19:19,291
-É. 
-Podemos fazer só isso o dia todo.

385
00:19:19,458 --> 00:19:21,877
Mas eu acho que foi bom,

386
00:19:22,044 --> 00:19:26,757
porque o nosso tempo era limitado 
para ensaiarmos aqui.

387
00:19:26,924 --> 00:19:29,093
Eram talvez três horas depois da aula?

388
00:19:29,593 --> 00:19:33,013
É interessante porque, para mim, 
foi difícil participar da peça

389
00:19:33,097 --> 00:19:35,891
porque eu estava passando por tanta coisa, 
problemas emocionais.

390
00:19:36,058 --> 00:19:37,268
E agora finalmente posso fazer.

391
00:19:37,476 --> 00:19:39,603
Mas não, estou fazendo 
exatamente a mesma coisa.

392
00:19:39,812 --> 00:19:42,773
Tenho uma pergunta séria 
e não precisa responder.

393
00:19:42,940 --> 00:19:45,818
Olhando de fora, você parecia bem.

394
00:19:45,985 --> 00:19:50,614
Os seus pais estavam juntos, 
você morava num lugar bonito.

395
00:19:50,781 --> 00:19:52,408
-É. 
-Vocês tinham dinheiro.

396
00:19:52,616 --> 00:19:58,122
Então nunca imaginei 
que tivesse problemas emocionais.

397
00:19:58,289 --> 00:20:02,543
Quer dizer, a sua vida parecia normal, 
você namorava uns idiotas.

398
00:20:02,710 --> 00:20:04,503
Mas sabe? Fora isso...

399
00:20:04,670 --> 00:20:07,423
Mas vendo você dizer isso, pensei: 
"O que estava acontecendo com ela?"

400
00:20:07,590 --> 00:20:09,842
-E o que ela estava pensando? 
-É. Que era tão ruim.

401
00:20:10,009 --> 00:20:12,052
Não é que fosse ruim,

402
00:20:12,219 --> 00:20:14,138
mas na minha cabeça de 15 anos,

403
00:20:14,305 --> 00:20:17,558
se Cameron Bell não me amasse, 
era o fim do mundo.

404
00:20:17,767 --> 00:20:20,519
Especialmente se vivo numa bolha 
e tudo é bom,

405
00:20:20,644 --> 00:20:22,062
-entende? 
-Sim.

406
00:20:22,229 --> 00:20:23,856
E o meu distúrbio alimentar durou

407
00:20:23,939 --> 00:20:26,525
-grande parte... 
-O quê?

408
00:20:26,609 --> 00:20:27,610
...do ensino médio.

409
00:20:28,444 --> 00:20:32,782
-Chelsea, eu não sabia. 
-Não, pare, porque...

410
00:20:33,365 --> 00:20:35,075
Eu não sabia.

411
00:20:38,746 --> 00:20:41,499
-Desculpa, eu não sabia. 
-Tudo bem.

412
00:20:41,665 --> 00:20:43,542
-Ai, querida. 
-Tudo bem.

413
00:20:43,709 --> 00:20:45,044
Você está bem pra falar disso?

414
00:20:45,252 --> 00:20:47,296
Sim, faz muito tempo.

415
00:20:47,546 --> 00:20:49,048
Eu escondi de todo mundo

416
00:20:49,340 --> 00:20:52,927
porque era uma piada... 
E fazer piada facilitava,

417
00:20:53,093 --> 00:20:56,972
porque então não era real, 
mas eu simplesmente não comia

418
00:20:57,181 --> 00:20:59,892
por dois ou três dias. 
Eu escrevia Xs nas mãos

419
00:21:00,059 --> 00:21:01,227
para me lembrar de não comer.

420
00:21:01,393 --> 00:21:04,021
Então comecei a malhar 
e tive que começar a comer.

421
00:21:04,230 --> 00:21:06,273
Contanto que eu malhasse, podia comer.

422
00:21:06,524 --> 00:21:09,985
Partiu meu coração ouvir Chelsko admitir

423
00:21:10,152 --> 00:21:11,987
que tinha distúrbio alimentar.

424
00:21:12,196 --> 00:21:17,201
O fato de eu não ter notado 
doeu um pouco.

425
00:21:17,660 --> 00:21:19,829
É, estou feliz que ela esteja bem agora.

426
00:21:20,162 --> 00:21:24,542
É uma vida completamente diferente agora, 
eu posso sair pra comer com as pessoas.

427
00:21:24,792 --> 00:21:26,710
-Que bom que isso tenha mudado. 
-É.

428
00:21:26,877 --> 00:21:29,004
E que bom que se sinta segura 
para compartilhar isso.

429
00:21:29,171 --> 00:21:30,172
-Sim, claro. 
-É.

430
00:21:34,677 --> 00:21:37,179
A próxima da agenda, 
"O Crime do Século".

431
00:21:37,471 --> 00:21:39,431
Essa não.

432
00:21:40,266 --> 00:21:42,685
Certo. Nessa...

433
00:21:45,145 --> 00:21:46,313
Eu fiquei enjoada.

434
00:21:46,689 --> 00:21:48,440
Vamos fazer do começo.

435
00:21:48,691 --> 00:21:49,900
-Certo? 
-Certo.

436
00:21:49,984 --> 00:21:51,610
Sim, venha aqui comigo.

437
00:21:51,777 --> 00:21:53,404
-Certo. 
-Certo?

438
00:21:54,780 --> 00:21:56,407
Não faço isso há muito tempo.

439
00:21:56,532 --> 00:21:58,033
Meu Deus, vai ser ótimo.

440
00:21:58,117 --> 00:22:02,371
O desafio com Miranda é fazer 
com que ela se sinta mais confortável

441
00:22:02,621 --> 00:22:06,041
com a sensualidade de Evelyn Nesbit.

442
00:22:06,292 --> 00:22:09,295
Foi uma das primeiras grandes 
histórias de tabloides da época.

443
00:22:09,587 --> 00:22:10,963
Foi um escândalo.

444
00:22:11,338 --> 00:22:14,967
E acho que é um desafio para ela 
fazer isso.

445
00:22:24,143 --> 00:22:25,227
Mais.

446
00:22:27,521 --> 00:22:33,444
No ensino médio, fiquei confusa sobre 
porque fui escolhida como Evelyn Nesbit,

447
00:22:33,611 --> 00:22:37,031
pois ela era 
completamente diferente de mim.

448
00:22:37,364 --> 00:22:40,117
Por que eu era Evelyn Nesbit?

449
00:22:40,951 --> 00:22:42,661
O que você estava pensando?

450
00:22:42,828 --> 00:22:46,081
Ela era dançarina, 
a vida dela tinha vários escândalos.

451
00:22:46,248 --> 00:22:49,585
E eu gosto de seguir regras, 
gosto de deixar meus pais felizes.

452
00:22:49,793 --> 00:22:53,005
Então a ideia de interpretar 
alguém tão escandaloso

453
00:22:53,130 --> 00:22:56,133
foi muito intimidante para mim.

454
00:22:56,300 --> 00:22:59,094
Escolhemos vocês com base em suas vozes.

455
00:22:59,303 --> 00:23:01,305
Quem achamos que seria melhor.

456
00:23:01,722 --> 00:23:05,935
Achamos que ajudaríamos você a descobrir 
quem era o personagem, se não fosse você.

457
00:23:06,101 --> 00:23:07,144
-Certo, sim. 
-Certo?

458
00:23:07,311 --> 00:23:09,104
-Tipo, não é você. 
-Sim.

459
00:23:09,647 --> 00:23:10,940
É para isso que serve a atuação.

460
00:23:11,106 --> 00:23:12,358
-Certo. 
-Para descobrir isso.

461
00:23:12,524 --> 00:23:15,945
Não entendi a separação, 
eu acho. Então...

462
00:23:16,111 --> 00:23:19,573
Fiquei preocupada que as pessoas 
questionassem quem eu era

463
00:23:19,740 --> 00:23:21,158
por causa da minha personagem.

464
00:23:28,874 --> 00:23:31,585
Miranda tem que ter confiança.

465
00:23:31,752 --> 00:23:33,587
Precisa saber como usar o corpo

466
00:23:33,754 --> 00:23:35,839
para contar a história de Evelyn Nesbit.

467
00:23:35,965 --> 00:23:37,299
-Marcia? 
-Ele era ilusionista.

468
00:23:37,424 --> 00:23:38,467
Marcia, espere.

469
00:23:38,550 --> 00:23:39,677
-Meu Deus. 
-Espere.

470
00:23:39,843 --> 00:23:41,845
-O que é isso? 
-Onde está Miranda?

471
00:23:42,554 --> 00:23:44,556
Venha comigo, por favor. 
Temos uma emergência.

472
00:23:44,723 --> 00:23:48,519
Preciso que ela entenda 
como pode ser poderosa de salto.

473
00:23:48,686 --> 00:23:50,604
E como temos que passar essa energia.

474
00:23:50,813 --> 00:23:53,148
-Isso é assustador? 
-Muito.

475
00:23:53,315 --> 00:23:55,067
-Não uso salto. 
-Por quê?

476
00:23:55,234 --> 00:23:56,694
Porque não consigo andar de salto.

477
00:23:56,860 --> 00:23:58,696
-Como assim? 
-Não consigo andar de salto.

478
00:23:58,862 --> 00:24:00,072
Não ando de salto.

479
00:24:00,239 --> 00:24:02,157
Ninguém nunca te ensinou 
a andar de salto?

480
00:24:02,366 --> 00:24:04,034
-Não. 
-Bom, eu vou te ensinar.

481
00:24:04,201 --> 00:24:06,245
-Sou mestre em andar de salto. 
-Muito bem.

482
00:24:06,412 --> 00:24:09,999
Passei sete meses dançando de salto 
na Broadway, em La Cage.

483
00:24:10,249 --> 00:24:12,418
-Estou aqui, sou sua irmã. 
-Sim.

484
00:24:12,626 --> 00:24:14,962
-E vou te ajudar a andar de salto. 
-Não tenho irmãs...

485
00:24:15,129 --> 00:24:17,131
-Não tem? Meu Deus. 
-E tenho dois irmãos,

486
00:24:17,256 --> 00:24:18,382
por isso não uso salto.

487
00:24:18,465 --> 00:24:20,801
Meu Deus, você só precisava 
de um irmão gay poderoso.

488
00:24:20,968 --> 00:24:22,011
É.

489
00:24:23,512 --> 00:24:25,431
Cinco, seis, sete, me acompanhe.

490
00:24:25,639 --> 00:24:27,808
Um, dois, pernas para frente,

491
00:24:27,975 --> 00:24:30,394
fique ereta ao pisar no chão.

492
00:24:30,561 --> 00:24:31,562
Não se incline para trás.

493
00:24:31,729 --> 00:24:34,940
Mexa os quadris agora um pouco, 
e vamos parar

494
00:24:35,107 --> 00:24:36,400
e virar.

495
00:24:37,192 --> 00:24:39,153
Agora, pise, pise, pise.

496
00:24:39,319 --> 00:24:41,613
-Você sabe como ela para? 
-Não, como?

497
00:24:41,739 --> 00:24:45,034
Toda vez que Evelyn Nesbit está de pé, 
ela sempre para assim.

498
00:24:45,200 --> 00:24:47,286
Vai sentir a coxa indo pra este lado,

499
00:24:47,453 --> 00:24:49,788
a panturrilha, 
a canela diretamente para baixo.

500
00:24:50,122 --> 00:24:51,832
-E o pé.. 
-E o pé para fora.

501
00:24:53,125 --> 00:24:54,334
Acho que não está certo.

502
00:24:54,501 --> 00:24:56,378
Agora dobre. Isso.

503
00:24:56,628 --> 00:24:58,756
Vamos continuar trabalhando 
nisso com você.

504
00:24:58,922 --> 00:25:00,758
Não faça isso, está se curvando para trás.

505
00:25:00,841 --> 00:25:02,009
Para frente.

506
00:25:02,092 --> 00:25:04,219
Como atriz, 
tem que se sentir no corpo dela...

507
00:25:04,428 --> 00:25:05,596
-Certo. 
-...um pouco mais.

508
00:25:05,763 --> 00:25:07,681
Você consegue. 
Me mostre mais uma vez.

509
00:25:08,640 --> 00:25:09,892
Pronto.

510
00:25:10,427 --> 00:25:11,727
ESPORTE - PESCA - PASSEIO DE BARCO 
CAFÉS

511
00:25:11,894 --> 00:25:13,103
FRITAS

512
00:25:16,440 --> 00:25:17,816
Vou tomar uma dose de suco "verde".

513
00:25:17,983 --> 00:25:19,818
-Suco "verde"? 
-É.

514
00:25:20,360 --> 00:25:21,612
Jackie, você não mudou.

515
00:25:22,154 --> 00:25:23,822
Vamos tomar juntos.

516
00:25:24,031 --> 00:25:25,199
-Saúde. 
-Saúde.

517
00:25:26,867 --> 00:25:29,078
Saúde com as nossas velas.

518
00:25:30,370 --> 00:25:33,123
Eu e Jonathan não temos uma conversa séria

519
00:25:33,290 --> 00:25:34,875
desde que nos formamos no ensino médio.

520
00:25:35,125 --> 00:25:38,545
-Nós namoramos em 20... 2005. 
-Em 2005.

521
00:25:38,712 --> 00:25:41,548
No primeiro ano, 
talvez por uns seis meses.

522
00:25:41,632 --> 00:25:42,841
-Não, foi... 
-Quatro meses?

523
00:25:43,133 --> 00:25:45,094
Foi na segunda metade do ano escolar.

524
00:25:45,260 --> 00:25:46,595
-É, do ano escolar. 
-É.

525
00:25:46,762 --> 00:25:50,557
Então terminamos e ficamos amigos.

526
00:25:50,724 --> 00:25:53,268
Acho que ficamos amigos por causa...

527
00:25:53,435 --> 00:25:55,896
-Demorou um pouco. Demorou um pouco. 
-É.

528
00:25:58,398 --> 00:25:59,858
Você sabe por que demorou.

529
00:26:00,692 --> 00:26:02,194
Eu sei. Não vamos...

530
00:26:03,237 --> 00:26:05,239
Depois que terminamos,

531
00:26:05,572 --> 00:26:10,410
Jonathan e minha melhor amiga de infância 
começaram a namorar em segredo.

532
00:26:10,619 --> 00:26:13,038
E eu descobri. 
Foi como um soco no estômago.

533
00:26:13,247 --> 00:26:14,873
-Foi difícil para mim. 
-É.

534
00:26:15,082 --> 00:26:16,875
Não vou mentir, me senti muito traída.

535
00:26:17,042 --> 00:26:20,087
Claro, e sei que fui muito inconsequente

536
00:26:20,379 --> 00:26:23,423
por conversar com uma amiga sua, 
melhor amiga.

537
00:26:23,632 --> 00:26:27,886
E acho que isso me impediu 
de me aproximar de você

538
00:26:28,053 --> 00:26:31,348
e de ter uma relação mais genuína, 
por causa da falta de confiança.

539
00:26:31,515 --> 00:26:34,726
-Claro. 
-Eu agradeço por ter dito o que disse.

540
00:26:34,893 --> 00:26:36,854
Porque acho que precisava 
ouvir isso de você.

541
00:26:37,020 --> 00:26:39,857
E como nunca ouvi isso, nunca achei 
que pudesse seguir em frente...

542
00:26:40,023 --> 00:26:41,692
-É. 
-...e ser sua amiga.

543
00:26:41,859 --> 00:26:44,027
É, essa aceitação. Com certeza.

544
00:26:47,656 --> 00:26:49,825
3 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

545
00:26:52,077 --> 00:26:53,620
CASA DO TYLER

546
00:26:53,704 --> 00:26:54,830
Vou interpretar Tateh.

547
00:26:55,164 --> 00:26:57,166
Como meu bisavô, um imigrante judeu

548
00:26:57,332 --> 00:26:58,584
que se mudou para os EUA.

549
00:26:58,750 --> 00:27:00,711
E está tentando ganhar a vida.

550
00:27:00,878 --> 00:27:02,004
ESPOSA DO TYLER

551
00:27:02,171 --> 00:27:05,132
Ele tem tesoura e papel e corta silhuetas 
de pessoas que se parecem com elas.

552
00:27:05,299 --> 00:27:09,761
E por fim, 
ele conquista o sonho americano.

553
00:27:09,928 --> 00:27:12,574
E acaba se tornando 
dono de uma empresa de cinema.

554
00:27:12,699 --> 00:27:13,599
Uau.

555
00:27:13,807 --> 00:27:15,225
Estou me divertindo muito.

556
00:27:15,559 --> 00:27:16,810
Mas estou tentando me lembrar

557
00:27:16,977 --> 00:27:19,271
de toda a coreografia, 
tentando cantar direito,

558
00:27:19,438 --> 00:27:21,648
porque faz muito tempo 
que fiz isso. Eu...

559
00:27:21,815 --> 00:27:23,817
-É. 
-É uma experiência divertida,

560
00:27:23,901 --> 00:27:25,235
mas é cansativa.

561
00:27:25,444 --> 00:27:26,528
Alguma diva?

562
00:27:26,695 --> 00:27:29,198
-Não são mais divas do que antes. 
-Sério?

563
00:27:29,364 --> 00:27:31,491
As que eram divas continuam divas, 
continuam iguais.

564
00:27:38,373 --> 00:27:40,959
Fui pra casa e assisti vídeos 
do Harry Houdini no YouTube,

565
00:27:41,126 --> 00:27:42,502
e ele era muito legal.

566
00:27:42,711 --> 00:27:44,379
As minhas roupas são minha identidade.

567
00:27:44,796 --> 00:27:46,381
A cor de hoje é azul.

568
00:27:46,840 --> 00:27:51,511
Minhas unhas mudam de cor a cada roupa, 
assim como meu chapéu, bolsa, sapatos.

569
00:27:52,763 --> 00:27:54,097
Oi, e aí, gente?

570
00:27:54,181 --> 00:27:55,182
-Ei. 
-Mas que...

571
00:27:55,432 --> 00:27:57,559
-Oi, como vão? 
-Que bom te ver.

572
00:27:57,643 --> 00:27:59,102
-Igualmente. 
-Você está igual.

573
00:27:59,186 --> 00:28:01,271
-Olá, olá. 
-Oi.

574
00:28:01,438 --> 00:28:03,565
Na Pacifica, 
entrei para o departamento de teatro

575
00:28:03,732 --> 00:28:05,192
porque via a minha irmã...

576
00:28:05,434 --> 00:28:06,289
ANTHONY 
"PAI"

577
00:28:06,414 --> 00:28:08,070
...fazer vários musicais. 
Participava de todos.

578
00:28:08,278 --> 00:28:10,030
-Eu sei. É, eu acho... 
-E aí, cara?

579
00:28:10,197 --> 00:28:11,198
...que ele me viu.

580
00:28:11,365 --> 00:28:12,783
Não canto e não danço,

581
00:28:12,950 --> 00:28:15,661
mas, por algum motivo, 
quis participar desse musical.

582
00:28:16,227 --> 00:28:19,054
ANTHONY COMO "PAI"

583
00:28:20,332 --> 00:28:22,459
Para mim, sempre foi uma questão 
de ultrapassar limites,

584
00:28:22,584 --> 00:28:26,088
de não deixar algo que me desse medo 
me impedir de fazer algo

585
00:28:26,213 --> 00:28:27,506
que eu sabia que seria divertido.

586
00:28:27,673 --> 00:28:30,592
Tudo bem, irmão. 
E mesmo assim, ele não me dá um abraço.

587
00:28:30,759 --> 00:28:31,969
-Oh. 
-Grosso.

588
00:28:32,511 --> 00:28:33,679
Ele disse "oh".

589
00:28:33,845 --> 00:28:37,015
Estar no palco no ensino médio 
era muito assustador.

590
00:28:37,932 --> 00:28:40,826
FILHA E ESPOSA DO ANTHONY

591
00:28:43,230 --> 00:28:44,731
-Raramente. 
-Raramente, raramente.

592
00:28:44,898 --> 00:28:47,025
Desculpa. Eu raramente 
me lembro do roteiro.

593
00:28:47,150 --> 00:28:48,151
Dificilmente.

594
00:28:48,402 --> 00:28:50,487
Só quero mostrar para a minha filha 
que é sempre bom

595
00:28:50,654 --> 00:28:53,532
sair da zona de conforto 
e não deixar o medo segurar você.

596
00:28:53,699 --> 00:28:57,119
Contanto que ela veja isso, 
não me importo de fazer papel de palhaço.

597
00:28:57,286 --> 00:28:58,370
Oi, eu sou Anthony.

598
00:28:58,578 --> 00:28:59,621
O cara novo.

599
00:28:59,788 --> 00:29:01,873
-Oi, Anthony, sou a Marcia. 
-Marcia, prazer.

600
00:29:02,008 --> 00:29:03,333
-Bem-vindo. 
-Ouvi falar de você.

601
00:29:03,500 --> 00:29:05,252
-Temos que trabalhar. 
-Sim, senhora.

602
00:29:05,460 --> 00:29:06,878
Atuar e cantar na frente dos outros

603
00:29:07,087 --> 00:29:09,298
está me deixando nervoso 
como ficava no ensino médio.

604
00:29:36,199 --> 00:29:38,660
Temos uma pessoa nova hoje, 
o Anthony.

605
00:29:39,703 --> 00:29:41,121
Ele não tem ritmo nenhum.

606
00:29:41,413 --> 00:29:43,040
Nada. Zero.

607
00:29:43,165 --> 00:29:45,000
Um, dois, três.

608
00:29:47,627 --> 00:29:49,963
-Não consigo bater palma e cantar. 
-Consegue, sim.

609
00:29:50,130 --> 00:29:51,673
Está brincando?

610
00:29:51,965 --> 00:29:54,384
'Lute, fell, has, sim?

611
00:29:54,551 --> 00:29:55,927
-Tudo bem. 
-Bata palmas.

612
00:29:57,179 --> 00:29:59,598
-Em outras palavras, bata palmas e cante. 
-É.

613
00:29:59,890 --> 00:30:01,808
Um, dois, três.

614
00:30:04,436 --> 00:30:05,479
Exato.

615
00:30:09,232 --> 00:30:10,567
Eu literalmente pedi demissão.

616
00:30:10,859 --> 00:30:12,486
Eu avisei há uma semana.

617
00:30:12,694 --> 00:30:14,154
Tenho uma posição de liderança.

618
00:30:14,488 --> 00:30:17,240
Tenho uma sala boa, sou a única 
mulher negra, sou a mais nova.

619
00:30:17,407 --> 00:30:18,408
Eu ganho bem.

620
00:30:18,575 --> 00:30:20,535
-Mas tem que ter mais. 
-É.

621
00:30:20,702 --> 00:30:23,789
E honestamente, 
não me sinto entusiasmada sobre nada,

622
00:30:23,955 --> 00:30:25,499
como adorávamos o que fazíamos aqui,

623
00:30:26,041 --> 00:30:27,376
nunca mais senti isso.

624
00:30:27,626 --> 00:30:29,419
Mas o meu trabalho 
virou a minha identidade.

625
00:30:29,586 --> 00:30:31,588
Eu sempre fui a pessoa que...

626
00:30:32,214 --> 00:30:34,925
sempre soube o que estava fazendo. 
Sempre tive um plano.

627
00:30:35,217 --> 00:30:40,680
Sempre assumi o problema 
ou a preocupação de outra pessoa.

628
00:30:41,390 --> 00:30:43,975
Fica mais solitário com a idade.

629
00:30:44,393 --> 00:30:48,605
Percebi que tive que deixar 
tudo que me deixava confortável

630
00:30:48,730 --> 00:30:50,482
para chegar a um lugar diferente.

631
00:30:50,649 --> 00:30:52,818
Não acho que seja por acaso 
que estou com vocês

632
00:30:52,984 --> 00:30:54,403
-enquanto passo por isso. 
-É.

633
00:30:54,486 --> 00:30:57,322
-Eu precisava me lembrar de quem era. 
-Eu também.

634
00:30:57,447 --> 00:31:00,700
E estar num lugar com quem se lembra 
de você em sua melhor fase.

635
00:31:03,412 --> 00:31:04,746
CASA DOS PAIS DO JONATHAN

636
00:31:04,871 --> 00:31:05,725
BEM-VINDO

637
00:31:05,806 --> 00:31:06,807
Do fundo do baú.

638
00:31:07,040 --> 00:31:09,251
-Ai, meu Deus. 
-Ai, meus bebês.

639
00:31:10,919 --> 00:31:12,254
Oi, mamãe!

640
00:31:13,755 --> 00:31:16,591
No ensino médio, a minha mãe 
foi a preparadora vocal para Ragtime

641
00:31:16,800 --> 00:31:17,926
e para outras produções.

642
00:31:18,093 --> 00:31:19,886
Você estão todos iguais, 
ainda estão lindos.

643
00:31:20,178 --> 00:31:23,348
Tenho que se grato, porque esses jovens 
foram influenciados pela minha mãe

644
00:31:23,515 --> 00:31:25,725
não só como preparadora vocal, 
mas como pessoa.

645
00:31:25,892 --> 00:31:26,977
Tenho que ver os bebês.

646
00:31:27,060 --> 00:31:28,687
-Sim. 
-Ainda não vi os bebês.

647
00:31:28,812 --> 00:31:31,398
-Ela tem bebês lindos. 
-É.

648
00:31:31,731 --> 00:31:35,944
Ela, com certeza, sempre fez parte 
da minha experiência no ensino médio.

649
00:31:36,153 --> 00:31:38,155
E como se sentem se preparando 
para o show?

650
00:31:38,447 --> 00:31:40,490
É estressante, mas divertido.

651
00:31:40,657 --> 00:31:44,911
Mas é muita coisa 
em muito pouco tempo.

652
00:31:45,203 --> 00:31:48,832
E usar habilidades que não uso 
desde a faculdade.

653
00:31:49,082 --> 00:31:51,835
Não fui ao ensaio hoje. 
Vim direto do trabalho.

654
00:31:52,002 --> 00:31:54,838
Vou ter que me esforçar ao máximo 
com esse papel.

655
00:31:55,338 --> 00:31:56,756
Mas vai ser difícil.

656
00:31:56,840 --> 00:31:59,050
Ainda estou chocada 
com tudo o que preciso aprender

657
00:31:59,134 --> 00:32:00,469
em tão pouco tempo.

658
00:32:15,066 --> 00:32:16,568
Muito bem.

659
00:32:16,860 --> 00:32:18,737
-É como se não tivéssemos envelhecido... 
-Eu sei!

660
00:32:18,904 --> 00:32:20,405
-Eu sei. 
-Sério.

661
00:32:20,655 --> 00:32:22,616
Soube que vamos nos beijar 
de verdade dessa vez?

662
00:32:22,782 --> 00:32:24,159
-Ai, meu Deus. 
-Vão se beijar?

663
00:32:24,993 --> 00:32:26,661
-Meu Deus. 
-E no ensaio...

664
00:32:26,786 --> 00:32:28,330
Vai ser a melhor parte.

665
00:32:28,538 --> 00:32:30,040
-Eles... 
-Tem medo de beijá-la?

666
00:32:30,123 --> 00:32:31,374
-É isso? 
-Ficamos de mãos dadas.

667
00:32:31,541 --> 00:32:32,667
Minha irmã.

668
00:32:32,795 --> 00:32:33,752
Certo.

669
00:32:33,877 --> 00:32:37,506
Não namorei DaVia no ensino médio 
porque o nosso vínculo era

670
00:32:37,756 --> 00:32:39,966
na música e nas artes.

671
00:32:40,133 --> 00:32:43,053
E nossas famílias eram próximas, 
nossas mães eram amigas.

672
00:32:43,261 --> 00:32:45,722
Sempre nos vimos como amigos.

673
00:32:45,972 --> 00:32:49,017
Vocês vão se sair bem. 
Agora estão na grande liga.

674
00:32:49,267 --> 00:32:52,687
Certo? Então usem a sua voz e acreditem 
em si mesmos, porque vocês conseguem.

675
00:32:52,938 --> 00:32:54,314
-Estamos dispensados? 
-Estão.

676
00:32:55,690 --> 00:32:57,692
2 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

677
00:33:00,820 --> 00:33:02,697
Estão prontos para ver como ficou?

678
00:33:02,864 --> 00:33:04,824
-Sim. 
-Estou surtando.

679
00:33:05,242 --> 00:33:08,078
Clique, clique, clique.

680
00:33:08,286 --> 00:33:11,122
Ai, meu Deus.

681
00:33:11,289 --> 00:33:12,707
É lindo, não é?

682
00:33:12,958 --> 00:33:14,209
-Que lindo. 
-Meu...

683
00:33:14,376 --> 00:33:15,544
O cenário ficou incrível,

684
00:33:15,669 --> 00:33:18,463
muito grande, 
e como Tateh faz silhuetas,

685
00:33:18,713 --> 00:33:21,675
é legal ver as silhuetas 
representadas no cenário.

686
00:33:21,841 --> 00:33:23,468
É lindo porque...

687
00:33:23,635 --> 00:33:25,011
-Minha nossa... 
-Minha nossa...

688
00:33:27,013 --> 00:33:28,181
Não.

689
00:33:28,640 --> 00:33:30,267
-Que amor! 
-É.

690
00:33:30,433 --> 00:33:32,644
-Miranda. 
-Minha nossa...

691
00:33:32,811 --> 00:33:35,397
-Deus. 
-A entrada da Evelyn Nesbit.

692
00:33:35,647 --> 00:33:36,982
Meu Deus.

693
00:33:37,232 --> 00:33:38,233
Incrível.

694
00:33:38,400 --> 00:33:42,153
É o balanço da Evelyn. É o meu 
balanço. Tenho que fazer isso agora.

695
00:33:42,279 --> 00:33:43,905
Tem muita pressão.

696
00:33:44,030 --> 00:33:45,907
Chelsko, não podemos te deixar de fora.

697
00:33:46,074 --> 00:33:48,076
-Houdini também vai voar. 
-É verdade.

698
00:33:48,243 --> 00:33:49,995
-Sério? 
-Sim.

699
00:33:50,161 --> 00:33:52,205
-Mas vai ficar de cabeça pra baixo... 
-Sim.

700
00:33:52,372 --> 00:33:54,332
...e vai tirar a camisa de força

701
00:33:54,499 --> 00:33:55,792
-de cabeça pra baixo. 
-É.

702
00:33:55,917 --> 00:33:57,419
-Minha nossa... 
-Uau.

703
00:33:57,752 --> 00:33:59,796
Vou entrar de cabeça pra baixo!

704
00:34:00,297 --> 00:34:02,090
-Queria te perguntar sobre os passos. 
-Sim.

705
00:34:02,257 --> 00:34:04,676
-Vamos... 
-Que roupa sensata pra ensaiar.

706
00:34:04,968 --> 00:34:06,511
É, eu sei.

707
00:34:06,761 --> 00:34:08,680
Tem outro sapato, sério?

708
00:34:08,847 --> 00:34:10,348
Posso tirar esse?

709
00:34:10,557 --> 00:34:12,183
-Que tamanho... 
-Não pode ensaiar descalça.

710
00:34:12,350 --> 00:34:13,977
O tom de hoje é oncinha.

711
00:34:14,185 --> 00:34:16,396
Oncinha combina com tudo

712
00:34:16,563 --> 00:34:18,815
e acho que combina 
com o meu tom de pele.

713
00:34:18,898 --> 00:34:21,568
Tenho sapatos de jazz, 
tamanho 36.

714
00:34:21,693 --> 00:34:23,111
-Perfeito, tudo bem. 
-Tudo bem?

715
00:34:23,278 --> 00:34:24,404
-Sim. 
-Muito obrigado.

716
00:34:24,487 --> 00:34:25,655
Posso ir buscar.

717
00:34:25,864 --> 00:34:29,743
Chelsko chegou hoje com salto de oncinha.

718
00:34:29,993 --> 00:34:31,995
Você vai interpretar Harry Houdini.

719
00:34:32,162 --> 00:34:34,956
Você tem que ter certo respeito 
pelo fato de estar fazendo isso.

720
00:34:35,165 --> 00:34:36,583
E tem que se tornar o personagem.

721
00:34:36,875 --> 00:34:39,002
Acho que você encarnaria o personagem 
mais rapidamente

722
00:34:39,210 --> 00:34:43,590
se começasse a se inserir em um mundo

723
00:34:43,757 --> 00:34:45,759
-em que ele se sentisse confortável. 
-Certo.

724
00:34:45,925 --> 00:34:48,386
E você chegou com salto de oncinha.

725
00:34:48,970 --> 00:34:50,889
E estou percebendo,

726
00:34:51,139 --> 00:34:54,643
pelo que você anda dizendo, 
que finalmente se sente

727
00:34:54,809 --> 00:34:56,853
-autêntica? 
-Sim.

728
00:34:57,062 --> 00:34:59,147
Mas você chega de armadura todos os dias.

729
00:34:59,356 --> 00:35:02,025
-As minhas roupas são armaduras? 
-São.

730
00:35:02,359 --> 00:35:05,945
Porque estão chamando muita atenção.

731
00:35:06,738 --> 00:35:09,199
-Estão tirando a sua essência. 
-É.

732
00:35:09,407 --> 00:35:11,076
Quer dizer, não sou sua terapeuta,

733
00:35:11,242 --> 00:35:13,286
mas sou sua diretora.

734
00:35:13,370 --> 00:35:15,372
-Então, sem delineador amanhã. 
-Certo.

735
00:35:15,538 --> 00:35:17,207
Você precisa vir neutra.

736
00:35:17,415 --> 00:35:19,000
-Certo. 
-Pode fazer isso?

737
00:35:19,209 --> 00:35:21,002
-Cores neutras? 
-Neutra...

738
00:35:21,252 --> 00:35:22,837
-Precisa... 
-Posso usar vermelho?

739
00:35:22,962 --> 00:35:27,092
Não, precisamos saber... 
Precisamos ver

740
00:35:27,258 --> 00:35:29,219
-como será a maquiagem... 
-Sim.

741
00:35:29,386 --> 00:35:30,845
...para que se pareça Harry.

742
00:35:31,054 --> 00:35:33,640
Você vem vestida como Evelyn Nesbit,

743
00:35:33,807 --> 00:35:37,477
-não como Harry Houdini. 
-Seu argumento é muito válido.

744
00:35:38,269 --> 00:35:41,439
Precisamos que o elenco 
se sinta uma companhia.

745
00:35:41,940 --> 00:35:45,110
Podemos fazer muita coisa em 48 horas, 
mas é um desafio.

746
00:35:45,276 --> 00:35:46,486
A primeira vez que aparecer

747
00:35:46,653 --> 00:35:47,987
e estiver de cabeça pra baixo,

748
00:35:48,154 --> 00:35:49,906
o mundo não será como você via antes.

749
00:35:50,073 --> 00:35:52,117
De repente, 
você pensa de maneira diferente.

750
00:35:52,283 --> 00:35:54,160
-Certo. 
-E tem que saber bem

751
00:35:54,327 --> 00:35:56,162
as suas falas. 
Caso contrário, você esquece.

752
00:35:56,246 --> 00:35:57,580
É muito desorientador.

753
00:35:57,872 --> 00:35:59,749
É um sonho pra quem ama adrenalina.

754
00:35:59,916 --> 00:36:02,669
Certo. Canalize o seu personagem

755
00:36:02,836 --> 00:36:05,755
e não deixe as batidas do seu coração

756
00:36:05,880 --> 00:36:07,173
tomarem conta do momento.

757
00:36:10,969 --> 00:36:13,680
Coloque os calcanhares... 
Levante os joelhos.

758
00:36:14,806 --> 00:36:16,599
-Agora pode estender. 
-Maneiro.

759
00:36:17,517 --> 00:36:19,728
-Não consigo ouvir bem. 
-As coisas ficam diferentes.

760
00:36:19,894 --> 00:36:23,148
Tem que ouvir os seus sentidos 
e nos dizer como se sente.

761
00:36:25,191 --> 00:36:26,401
Isso.

762
00:36:26,735 --> 00:36:28,361
Isso é demais.

763
00:36:28,737 --> 00:36:30,363
É a melhor coisa que já fiz.

764
00:36:47,088 --> 00:36:49,758
Não, pare, pare. Não.

765
00:36:50,049 --> 00:36:54,137
Não acho que esteja tentando 
projetar o seu...

766
00:36:54,304 --> 00:36:55,930
Você está sendo cautelosa.

767
00:36:56,639 --> 00:36:58,016
Acho que estou...

768
00:36:58,183 --> 00:36:59,726
-Porque... 
-...usando isso

769
00:36:59,893 --> 00:37:03,438
como desculpa pra continuar olhando 
e não estou focando o...

770
00:37:03,605 --> 00:37:05,023
-Mas quer saber? 
-...meu vocal.

771
00:37:05,106 --> 00:37:07,358
Você está falando mais alto agora 
do que estava falando lá.

772
00:37:07,442 --> 00:37:08,818
A sua voz natural.

773
00:37:08,985 --> 00:37:10,403
Então, algo está te impedindo

774
00:37:10,570 --> 00:37:12,697
-de fazer isso. 
-É.

775
00:37:15,658 --> 00:37:18,244
Porque, como eu disse, 
você está falando agora

776
00:37:18,411 --> 00:37:20,580
e está tudo bem. 
Mas depois, você sobe no palco

777
00:37:20,789 --> 00:37:22,582
e de repente, você faz isso.

778
00:37:22,665 --> 00:37:24,793
Acho que estou estressada

779
00:37:24,959 --> 00:37:27,504
com a minha voz.

780
00:37:27,754 --> 00:37:30,048
Porque ouço os outros cantando

781
00:37:30,131 --> 00:37:32,425
e naturalmente me comparo a eles.

782
00:37:32,592 --> 00:37:34,511
-Não pode. 
-Não posso, eu sei.

783
00:37:35,386 --> 00:37:37,222
Mas sempre fiz isso.

784
00:37:37,388 --> 00:37:40,225
O engraçado é que você tem essa voz,

785
00:37:40,433 --> 00:37:42,352
-mas está escondendo. 
-É.

786
00:37:42,519 --> 00:37:44,604
Então precisa se concentrar 
no que está fazendo

787
00:37:44,771 --> 00:37:46,731
e não se preocupar com a voz dos outros,

788
00:37:46,898 --> 00:37:50,318
porque os outros têm outros problemas.

789
00:37:50,485 --> 00:37:54,781
Só não me sinto confiante 
de acertar as notas.

790
00:38:01,246 --> 00:38:02,914
Sim. Pode cantar mais alto?

791
00:38:03,039 --> 00:38:06,584
Gosto de fazer as coisas bem 
e gosto de me preparar.

792
00:38:06,835 --> 00:38:09,420
E isso é tipo: 
"Estamos fazendo isto e isto,

793
00:38:09,504 --> 00:38:10,672
"depois vamos juntar tudo

794
00:38:10,839 --> 00:38:12,382
"e vocês vão fazer um show para nós."

795
00:38:12,549 --> 00:38:16,553
Então preciso acreditar 
que vou acertar as notas.

796
00:38:16,636 --> 00:38:20,807
São as minhas próprias inseguranças.

797
00:38:20,890 --> 00:38:22,559
-É. 
-Eu ouço você e penso:

798
00:38:22,684 --> 00:38:25,603
"Meu Deus, ela é incrível."

799
00:38:25,895 --> 00:38:28,022
Acho que todos nós 
deveríamos ficar com medo.

800
00:38:28,106 --> 00:38:29,357
-Você é boa. 
-Nem pensar. Sabe...

801
00:38:29,482 --> 00:38:30,942
Não, você é boa.

802
00:38:31,025 --> 00:38:33,027
-Obrigada. 
-Juro que você é boa.

803
00:38:33,278 --> 00:38:35,989
-Obrigada. 
-Certo? De verdade.

804
00:38:37,574 --> 00:38:40,493
1 DIA PARA A APRESENTAÇÃO

805
00:38:42,912 --> 00:38:44,873
ESCOLA CRISTÃ PACIFICA 
RAGTIME 2008

806
00:38:50,461 --> 00:38:51,921
-E aí, cara? 
-Eu acho...

807
00:38:53,172 --> 00:38:54,591
-Não sei como reagir. 
-Oi, querido.

808
00:38:54,799 --> 00:38:55,842
Oi.

809
00:38:56,009 --> 00:38:58,177
A Chelsea chegou muito moleca.

810
00:38:58,553 --> 00:39:00,930
Foi muito engraçado. 
Ela é muito feminina.

811
00:39:01,180 --> 00:39:03,141
-Gostei da meia. 
-Gostei.

812
00:39:03,308 --> 00:39:04,684
-Valeu. 
-Muito moleca.

813
00:39:04,934 --> 00:39:10,690
A minha roupa de hoje 
é uma versão moderna do Houdini.

814
00:39:10,899 --> 00:39:13,151
Roubei a maioria dessas peças 
do meu namorado.

815
00:39:13,318 --> 00:39:16,321
E eu me dediquei e cortei as unhas.

816
00:39:16,487 --> 00:39:19,407
Eu ia esperar mais um dia, 
mas cortei.

817
00:39:19,908 --> 00:39:21,200
Estamos passando as falas.

818
00:39:21,367 --> 00:39:22,452
O que acha das falas?

819
00:39:22,577 --> 00:39:23,953
Ela só tem uma fala.

820
00:39:24,203 --> 00:39:26,205
Eu tenho uma fala. Se eu errar...

821
00:39:26,956 --> 00:39:29,417
Olha só você.

822
00:39:29,709 --> 00:39:31,169
Certo.

823
00:39:31,336 --> 00:39:33,421
-A nossa Houdini. 
-Isso. Você está fantástica.

824
00:39:33,504 --> 00:39:34,923
-A nossa Houdini hip-hop. 
-Obrigada.

825
00:39:35,089 --> 00:39:36,591
-Como vai? 
-Houdini hip-hop.

826
00:39:37,008 --> 00:39:39,385
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete.

827
00:39:39,552 --> 00:39:41,346
DaVia não vem, não é?

828
00:39:41,429 --> 00:39:43,389
Hoje não temos a DaVia de novo.

829
00:39:43,723 --> 00:39:46,267
Então o resto do elenco 
está dois dias à frente dela.

830
00:39:46,434 --> 00:39:49,479
Muito bem. Então Darryl 
está encarregado deste ensaio

831
00:39:49,771 --> 00:39:52,857
que chamamos de wandelprobe, 
um termo alemão

832
00:39:53,441 --> 00:39:56,444
que significa fazer o ensaio, 
mas com a orquestra.

833
00:40:10,917 --> 00:40:12,794
Aplauso, aplauso, aplauso.

834
00:40:13,086 --> 00:40:14,295
Buzina de navio, vai.

835
00:40:16,881 --> 00:40:18,049
Buzina de navio, vai.

836
00:40:19,300 --> 00:40:20,468
Buzina de navio, vai.

837
00:40:22,011 --> 00:40:23,638
Vai ter uma buzina de navio.

838
00:40:23,721 --> 00:40:24,722
Buzina de navio, vai.

839
00:40:24,889 --> 00:40:26,099
Vamos fingir que aconteceu.

840
00:40:28,810 --> 00:40:30,103
Obrigada.

841
00:40:33,690 --> 00:40:34,691
Continue falando.

842
00:40:38,111 --> 00:40:39,112
Continue falando.

843
00:40:53,835 --> 00:40:54,711
Tyler!

844
00:40:55,712 --> 00:40:56,629
Tyler?

845
00:40:57,630 --> 00:40:59,257
Tyler, você não tem tempo.

846
00:40:59,424 --> 00:41:00,675
Tyler para o palco.

847
00:41:01,342 --> 00:41:02,719
Desculpa.

848
00:41:18,985 --> 00:41:21,612
Tyler, o que estava fazendo lá atrás?

849
00:41:21,821 --> 00:41:24,657
Estava marcando a mudança no roteiro. 
Desculpa, eu...

850
00:41:25,491 --> 00:41:27,118
-Você não tem tempo. 
-Eu sei.

851
00:41:27,243 --> 00:41:28,911
A parte mais difícil do wandelprobe

852
00:41:29,037 --> 00:41:31,039
é que eles não estavam prontos 
para suas entradas.

853
00:41:31,414 --> 00:41:32,582
Houdini?

854
00:41:33,374 --> 00:41:34,709
Houdini?

855
00:41:35,168 --> 00:41:36,169
O quê? O quê?

856
00:41:36,335 --> 00:41:37,879
Deveria estar lá em cima.

857
00:41:38,171 --> 00:41:39,213
Desculpa.

858
00:41:39,464 --> 00:41:42,175
Eles terminam a cena, leem o roteiro, 
leem suas anotações,

859
00:41:42,258 --> 00:41:44,093
mas esquecem que o show 
ainda está em andamento.

860
00:41:49,474 --> 00:41:51,976
Como não temos a DaVia hoje,

861
00:41:52,143 --> 00:41:54,645
o coitado do Jonathan está cantando 
um dueto sozinho.

862
00:41:58,941 --> 00:42:01,277
Então um dos profissionais fez o vocal

863
00:42:01,444 --> 00:42:05,656
e eu fui a substituta da Sarah.

864
00:42:20,922 --> 00:42:23,466
Não imaginei que fosse beijar 
a minha diretora hoje.

865
00:42:31,390 --> 00:42:34,519
Anthony agora tem o hábito 
de olhar diretamente para mim.

866
00:42:34,685 --> 00:42:37,563
Então decidi avisar 
quando ele deve se mexer

867
00:42:37,730 --> 00:42:39,774
ou descer a escada 
ou ir para o meio do palco.

868
00:42:39,857 --> 00:42:41,025
Contanto que ele olhe pra mim,

869
00:42:41,150 --> 00:42:42,944
acho que vai conseguir se sair bem.

870
00:42:47,532 --> 00:42:50,576
E pode ir. Para o outro lado. 
Para o outro lado.

871
00:42:52,078 --> 00:42:53,454
Ai, meu Deus.

872
00:42:54,914 --> 00:42:58,960
8 HORAS PARA A APRESENTAÇÃO

873
00:43:00,670 --> 00:43:03,089
-Sabe dançar, moça? 
-Mãos para trás.

874
00:43:03,256 --> 00:43:04,423
Nem precisa se equilibrar.

875
00:43:04,882 --> 00:43:05,883
Bravo.

876
00:43:07,093 --> 00:43:08,469
Gostou?

877
00:43:08,678 --> 00:43:10,179
Que amor.

878
00:43:10,346 --> 00:43:12,098
Lena, pode fazer reverência?

879
00:43:12,306 --> 00:43:13,307
Faça reverência.

880
00:43:13,474 --> 00:43:15,685
FILHA DO ANTHONY 
E FILHA DA MIRANDA

881
00:43:15,977 --> 00:43:17,228
Lindo.

882
00:43:17,395 --> 00:43:20,022
Vocês estão andando de salto 
muito melhor do que eu.

883
00:43:30,116 --> 00:43:32,076
Estamos aqui e ele vai para lá.

884
00:43:32,243 --> 00:43:33,619
E você volta...

885
00:43:33,786 --> 00:43:35,997
Lembre-se, estamos numa fila. 
Pense na diagonal, então...

886
00:43:36,205 --> 00:43:39,709
Não ter ensaiado tanto quanto os outros 
é estressante,

887
00:43:39,792 --> 00:43:42,879
pois não tive tempo de fazer tudo.

888
00:43:43,171 --> 00:43:45,256
Está fantástica. Como se sente?

889
00:43:45,464 --> 00:43:46,465
Me sinto como a Evelyn.

890
00:43:46,549 --> 00:43:48,301
-Não é? 
-Não tem Miranda aqui.

891
00:43:48,593 --> 00:43:50,970
-Não. 
-Estou empolgado para vê-la cantar...

892
00:43:51,179 --> 00:43:52,263
MARIDO DA MIRANDA

893
00:43:52,388 --> 00:43:54,265
...e quero muito vê-la de meia arrastão.

894
00:43:54,390 --> 00:43:56,184
O primeiro é uma saudação sarcástica, 
tipo...

895
00:43:56,309 --> 00:43:58,352
-E o próximo... 
-Sim.

896
00:43:58,436 --> 00:44:00,688
Estou muito empolgada. 
Ele tem dado duro.

897
00:44:00,855 --> 00:44:01,981
FILHA E ESPOSA DO ANTHONY

898
00:44:02,231 --> 00:44:04,567
Quer dizer, ele não é cantor, não é ator.

899
00:44:04,734 --> 00:44:07,737
Mas o mais importante para ele 
é se certificar que ela saiba

900
00:44:07,987 --> 00:44:09,822
que pode fazer tudo o que quiser.

901
00:44:10,031 --> 00:44:11,449
É por isso que ele quer fazer.

902
00:44:21,375 --> 00:44:22,877
Adoro vê-la se apresentar.

903
00:44:23,044 --> 00:44:24,128
NAMORADO DA CHELSKO

904
00:44:24,295 --> 00:44:26,047
Quando ela faz o lance dela, 
ela adora.

905
00:44:26,214 --> 00:44:27,757
E dá pra ver, 
ela tem muita paixão.

906
00:44:59,080 --> 00:45:01,207
Essa é a minha parte favorita.

907
00:45:30,403 --> 00:45:31,904
MÃE DA CHELSKO

908
00:46:00,808 --> 00:46:02,435
Como isso aconteceu?

909
00:46:05,062 --> 00:46:06,439
Como isso aconteceu?

910
00:46:07,815 --> 00:46:09,275
Não, não, não.

911
00:46:15,656 --> 00:46:17,742
Não, não.

912
00:46:26,792 --> 00:46:28,294
Ele disse que lá em cima,

913
00:46:28,461 --> 00:46:30,629
de repente, tudo fica diferente.

914
00:46:30,796 --> 00:46:32,840
Quando eu estava olhando antes, 
estava preto,

915
00:46:33,049 --> 00:46:34,300
estava me apresentado pro nada.

916
00:46:34,383 --> 00:46:36,427
E eu queria ver... 
Eu estava vendo o teto.

917
00:46:36,594 --> 00:46:38,346
E de repente, eu vi...

918
00:46:59,492 --> 00:47:02,661
FAMÍLIA DA ASIAH

919
00:47:03,621 --> 00:47:06,540
Comecei o show com um fracasso.

920
00:47:11,587 --> 00:47:14,522
MARIDO DA JACKIE

921
00:47:18,953 --> 00:47:25,129
2008 - AGORA

922
00:47:46,288 --> 00:47:48,999
FILHA E ESPOSA DO ANTHONY

923
00:47:50,418 --> 00:47:51,669
Eu tenho que ir.

924
00:48:09,311 --> 00:48:11,313
FAMÍLIA DA MIRANDA

925
00:48:22,825 --> 00:48:25,744
Eu estava extremamente nervoso 
e ainda estou um pouco,

926
00:48:25,911 --> 00:48:27,204
mas acho que foi ótimo.

927
00:48:27,329 --> 00:48:31,125
Depois que fiz o monólogo inicial, 
deu tudo certo.

928
00:48:51,437 --> 00:48:53,939
Eu fui me levantar e ainda estava presa.

929
00:48:54,106 --> 00:48:57,234
Então tive que improvisar e me divertir.

930
00:49:08,329 --> 00:49:11,306
PAIS DO JONATHAN

931
00:49:14,835 --> 00:49:21,630
2008 - AGORA

932
00:49:25,789 --> 00:49:29,297
AVÔ DA DAVIA

933
00:49:37,900 --> 00:49:39,318
Foi...

934
00:49:39,485 --> 00:49:41,320
-Foi bom. 
-Foi uma loucura.

935
00:49:47,034 --> 00:49:49,828
IRMÃS DA ASIAH

936
00:49:57,127 --> 00:49:59,338
AVÓS DA ASIAH

937
00:49:59,797 --> 00:50:01,382
Certo. E então eu morro.

938
00:50:10,057 --> 00:50:12,560
Está indo tão bem.

939
00:50:12,935 --> 00:50:14,061
Estou adorando.

940
00:50:14,228 --> 00:50:15,854
Estou tentando não chorar.

941
00:50:16,021 --> 00:50:17,565
Porque a Sarah acabou de morrer,

942
00:50:17,731 --> 00:50:20,484
mas a Emma não chora em público.

943
00:50:28,617 --> 00:50:31,586
MÃE E ESPOSA DO TYLER

944
00:50:42,131 --> 00:50:43,882
A sua entrada foi ótima.

945
00:50:44,049 --> 00:50:45,092
Mas depois eu errei.

946
00:50:45,259 --> 00:50:46,677
Não importa, foi só uma fala.

947
00:50:47,303 --> 00:50:49,388
-Uma fala. 
-Eu ri, literalmente.

948
00:50:49,471 --> 00:50:51,181
Você riu e sorriu, 
foi engraçado.

949
00:50:51,348 --> 00:50:52,474
E acabou.

950
00:50:52,600 --> 00:50:55,060
Ninguém se lembra. 
Só você vai se lembrar.

951
00:50:55,269 --> 00:50:57,187
-Tudo bem. 
-Está tudo bem.

952
00:51:14,913 --> 00:51:18,049
PAIS DA JACKIE

953
00:51:22,087 --> 00:51:24,882
MARIDO DA JACKIE

954
00:51:39,788 --> 00:51:42,733
MÃE DO JONATHAN

955
00:52:02,586 --> 00:52:06,590
FAMÍLIA DO MICHAEL BALSLEY

956
00:52:23,440 --> 00:52:25,693
Se você tiver a sorte de ter 
um momento como este,

957
00:52:25,859 --> 00:52:27,403
precisa aproveitar.

958
00:52:27,695 --> 00:52:30,614
Porque isso não acontece 
com frequência para ninguém.

959
00:52:31,865 --> 00:52:34,868
Nos reunirmos em um ambiente de amor,

960
00:52:35,035 --> 00:52:38,831
não tem como nossas amizades 
não ficarem conectadas a isso.

961
00:52:38,997 --> 00:52:41,125
Diga oi!

962
00:52:41,291 --> 00:52:44,837
Não acredito que conseguimos 
com as 24 horas de ensaio

963
00:52:45,003 --> 00:52:47,005
que fiz, provavelmente menos,

964
00:52:47,172 --> 00:52:49,883
mas acho que conseguimos 
e foi ótimo.

965
00:52:50,134 --> 00:52:51,301
Oi, gente.

966
00:52:52,094 --> 00:52:53,262
Obrigada.

967
00:52:53,345 --> 00:52:55,723
Essa semana, com certeza, 
me ajudou a lembrar

968
00:52:55,889 --> 00:52:57,391
de como gosto de atuar

969
00:52:57,599 --> 00:53:00,894
e reacendeu algo em mim 
que eu tinha esquecido que existia.

970
00:53:01,061 --> 00:53:02,563
Podia estar um pouco apagado,

971
00:53:02,730 --> 00:53:04,398
mas agora está aceso de novo.

972
00:53:04,565 --> 00:53:05,774
Oi, gente.

973
00:53:06,066 --> 00:53:09,194
O show foi muito melhor 
do que eu imaginava.

974
00:53:09,361 --> 00:53:13,449
Adoro os ex-alunos 
e as pessoas que vieram nos apoiar.

975
00:53:13,699 --> 00:53:15,242
-Sim. 
-Beije-a.

976
00:53:16,076 --> 00:53:17,995
Estou muito feliz.

977
00:53:18,162 --> 00:53:20,998
Eu queria cantar bem a música 
"Back to Before".

978
00:53:21,165 --> 00:53:22,791
-Estou orgulhoso de você. 
-Obrigada.

979
00:53:22,875 --> 00:53:24,668
E acho que consegui.

980
00:53:27,379 --> 00:53:28,380
Ei, Houdini!

981
00:53:29,131 --> 00:53:32,718
Estou orgulhosa de mim mesma 
por não desistir depois daquele momento.

982
00:53:32,885 --> 00:53:34,928
Parecia que eu tinha tido 
um acidente de carro

983
00:53:35,095 --> 00:53:37,931
ou que meu cão tinha morrido. 
Foi horrível.

984
00:53:38,223 --> 00:53:39,683
Mas a vida é assim.

985
00:53:39,850 --> 00:53:41,185
Cometemos erros,

986
00:53:41,310 --> 00:53:42,644
mas não paramos.

987
00:53:42,811 --> 00:53:45,731
O show deve continuar. 
Temos que continuar e avançar.

988
00:53:46,064 --> 00:53:48,567
-Oi! 
-Ei.

989
00:53:48,692 --> 00:53:50,694
Eu estou muito feliz agora.

990
00:53:50,944 --> 00:53:52,154
Não acredito que consegui.

991
00:53:53,405 --> 00:53:55,491
Não sou bom cantor, nem ator,

992
00:53:55,657 --> 00:53:58,327
então vou voltar e começar 
meu turno de paramédico amanhã.

993
00:53:58,660 --> 00:53:59,995
Oi, gente!

994
00:54:00,204 --> 00:54:02,748
Sinto que vou levar a Evelyn comigo.

995
00:54:03,040 --> 00:54:04,166
A confiança dela.

996
00:54:04,333 --> 00:54:06,585
Ela agora é muito especial para mim.

997
00:54:06,710 --> 00:54:08,670
Mas o salto já era.

998
00:54:09,421 --> 00:54:11,048
Não aguento mais.

999
00:54:11,215 --> 00:54:12,508
Nunca mais.

1000
00:54:24,603 --> 00:54:26,814
Cinco, seis, sete e um.

1001
00:55:17,197 --> 00:55:18,866
-Sim. 
-Foi bom.

1002
00:55:19,084 --> 00:55:21,086
Legendas: Rita Macedo										
  
 


 
     

  

 


 
  


										