1
00:00:00,167 --> 00:00:01,710
Em 1984,

2
00:00:01,877 --> 00:00:04,796
um talentoso grupo de alunos 
da Youth Performing Arts School

3
00:00:04,922 --> 00:00:08,258
de Louisville, Kentucky, 
decidiu fazer magia

4
00:00:08,425 --> 00:00:10,844
quando encenou o musical Pippin.

5
00:00:18,435 --> 00:00:21,230
Anos se passaram e agora esses ex-artistas

6
00:00:21,396 --> 00:00:23,023
estão prestes a completar 50 anos

7
00:00:23,190 --> 00:00:26,401
e estão se reunindo 
para mais uma apresentação.

8
00:00:26,568 --> 00:00:27,903
BIS!

9
00:00:28,070 --> 00:00:29,738
Este é o Bis!

10
00:00:34,868 --> 00:00:36,870
Oi, eu sou o Jerry. 
Como está o seu dia?

11
00:00:37,788 --> 00:00:38,956
Boa tarde.

12
00:00:39,414 --> 00:00:40,541
Boa noite.

13
00:00:41,667 --> 00:00:43,210
Tentei ser engraçado, mas não fui.

14
00:00:43,377 --> 00:00:44,795
Se conseguir te deixar mais feliz...

15
00:00:44,878 --> 00:00:45,754
MOTORISTA

16
00:00:45,837 --> 00:00:46,838
...ei, é o que faço.

17
00:00:50,759 --> 00:00:54,179
Eu participei do musical Pippin.

18
00:00:55,264 --> 00:00:58,642
Eu sempre digo 
que era um aluno que tirava "B",

19
00:00:58,725 --> 00:01:02,854
mas sempre me dava bem 
porque tinha ajuda dos meus amigos.

20
00:01:08,360 --> 00:01:11,530
Vai ter que usar peruca? 
Porque você não tem mais cabelo.

21
00:01:11,697 --> 00:01:14,408
-Como assim, não tenho mais cabelo? 
-Vai ter que usar um afro?

22
00:01:14,575 --> 00:01:15,826
-Eu não... 
-Tipo...

23
00:01:16,285 --> 00:01:19,871
Talvez façam uma versão infantil 
em que acabei de nascer

24
00:01:19,997 --> 00:01:21,707
e por isso não tenho cabelo.

25
00:01:21,957 --> 00:01:22,958
PROFESSOR

26
00:01:23,041 --> 00:01:25,711
Quando eu tinha cabelo, 
usava o corte mullet.

27
00:01:26,625 --> 00:01:30,644
PHILIP COMO "PIPPIN"

28
00:01:30,716 --> 00:01:32,968
Eu não me importo 
de fazer papel de palhaço.

29
00:01:37,431 --> 00:01:38,682
Vai fazer isso de novo?

30
00:01:38,849 --> 00:01:40,309
Não sei, estou brincando com isso.

31
00:01:48,817 --> 00:01:50,485
-É. Legal. 
-Está bom, gostamos.

32
00:01:51,283 --> 00:01:53,155
-Quer provar? 
-Sim, posso?

33
00:01:53,238 --> 00:01:54,531
Meu Deus. Parece muito bom.

34
00:01:54,615 --> 00:01:56,575
É salmão com alho, limão e morango.

35
00:01:56,992 --> 00:01:59,328
Eu queria ter um restaurante. 
Era o grande sonho.

36
00:01:59,453 --> 00:02:00,370
Ai, meu Deus.

37
00:02:00,621 --> 00:02:01,663
Que coisa boa.

38
00:02:02,372 --> 00:02:03,332
DONO DE RESTAURANTE

39
00:02:03,415 --> 00:02:05,208
Vivi além dos meus sonhos. 
Nem sei

40
00:02:05,334 --> 00:02:06,627
qual era o sonho original.

41
00:02:06,752 --> 00:02:08,211
Acho que o primeiro sonho

42
00:02:08,337 --> 00:02:10,213
era cair fora de Louisville, Kentucky.

43
00:02:13,508 --> 00:02:15,677
5 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

44
00:02:17,220 --> 00:02:18,221
Ah, puxa.

45
00:02:18,388 --> 00:02:20,932
Hoje teremos muitas emoções.

46
00:02:21,016 --> 00:02:23,018
A Youth Performing Arts School 
era um conjunto

47
00:02:23,185 --> 00:02:26,521
de pessoas que estudavam 
todos os tipos de artes.

48
00:02:26,688 --> 00:02:29,733
Sua participação na escola 
era baseada em testes

49
00:02:29,900 --> 00:02:32,903
e era a única escola de artes cênicas 
na área de Louisville.

50
00:02:33,070 --> 00:02:34,613
Foi uma experiência incrível.

51
00:02:35,572 --> 00:02:38,492
Depois do ensino médio, 
toquei rock and roll

52
00:02:38,659 --> 00:02:40,535
em bandas e tal.

53
00:02:41,078 --> 00:02:44,164
Estou eufórico por estar de volta 
e ver essas pessoas de novo.

54
00:02:46,667 --> 00:02:49,586
Quando vim para a YPAS, achei minha tribo. 
Esses são meus amigos.

55
00:02:49,753 --> 00:02:52,964
Mas como me sentia 
muito sufocada em casa...

56
00:02:53,173 --> 00:02:54,174
AGENTE DE TALENTOS

57
00:02:54,299 --> 00:02:55,467
...eu queria sair de Kentucky.

58
00:02:55,676 --> 00:02:59,012
E não vejo meus amigos 
do ensino médio há 35 anos.

59
00:02:59,137 --> 00:03:00,972
Outra pessoa. Graças a Deus.

60
00:03:01,181 --> 00:03:04,101
-Não acredito! Philip! 
-Eu sei, eu te vi... E pensei...

61
00:03:04,267 --> 00:03:06,061
-Eu sei. 
-Eu nem te reconheci...

62
00:03:06,269 --> 00:03:08,939
No ensino médio, 
eu sonhava em ser cantora,

63
00:03:09,147 --> 00:03:11,024
estar no palco, receber prêmios.

64
00:03:11,233 --> 00:03:12,567
Pensei: "É isso que eu faço."

65
00:03:12,693 --> 00:03:14,194
-O seu cabelo está diferente. 
-Eu sei.

66
00:03:14,361 --> 00:03:15,946
Não tenho cabelo, certo?

67
00:03:16,238 --> 00:03:18,031
-Trinta e cinco anos. 
-Ei!

68
00:03:18,198 --> 00:03:19,491
-J. Crawley? 
-Jerry!

69
00:03:19,658 --> 00:03:21,451
-É. 
-Eu estava falando de você.

70
00:03:21,618 --> 00:03:23,161
E aí, irmão?

71
00:03:23,412 --> 00:03:25,539
Quem está igual e quem está diferente?

72
00:03:25,747 --> 00:03:27,791
Quem mudou mais? Eu.

73
00:03:29,584 --> 00:03:32,087
Estou muito ansiosa...

74
00:03:32,254 --> 00:03:33,588
ASSISTENTE ADMINISTRATIVA

75
00:03:33,714 --> 00:03:35,006
...para o processo começar.

76
00:03:36,049 --> 00:03:38,927
Eu e Phil namoramos por alguns anos

77
00:03:39,052 --> 00:03:42,472
e não o vejo desde o ensino médio.

78
00:03:42,848 --> 00:03:45,475
Quando tenho barba, eu tenho... É.

79
00:03:49,020 --> 00:03:50,856
Estávamos falando de você

80
00:03:51,022 --> 00:03:53,483
fazendo permanente no cabelo 
do Philip, que não existe mais.

81
00:03:53,775 --> 00:03:56,361
No ensino médio, meu primeiro amor...

82
00:03:56,611 --> 00:03:59,281
-foi Kim Bailey. 
-Ai, meu Deus.

83
00:03:59,614 --> 00:04:03,326
Sou grato por ela ter estado na minha 
vida. Ela faz parte de quem sou hoje.

84
00:04:03,535 --> 00:04:06,496
-É muito bom ver vocês. 
-É muito bom te ver também.

85
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
Vem aqui.

86
00:04:11,668 --> 00:04:13,003
Meu irmão.

87
00:04:13,170 --> 00:04:16,131
Eu e Michael nunca mais nos vimos.

88
00:04:16,298 --> 00:04:17,591
Ah, não acredito, não acredito.

89
00:04:17,758 --> 00:04:20,343
Ele está musculoso. 
Olha só aqueles músculos.

90
00:04:20,719 --> 00:04:22,679
Também fez permanente para o Pippin, não?

91
00:04:22,888 --> 00:04:25,056
-Sim. 
-Ele era muito talentoso.

92
00:04:25,223 --> 00:04:28,602
Ele sabia tocar bateria, cantar, 
dançar, atuar.

93
00:04:28,769 --> 00:04:29,770
Ele sabia fazer tudo.

94
00:04:30,145 --> 00:04:33,023
Meu tio lutou na Guerra do Vietnã, 
meu pai, na Segunda Guerra Mundial,

95
00:04:33,190 --> 00:04:35,650
meu bisavô, na Guerra Civil.

96
00:04:35,734 --> 00:04:37,277
Eu me machuquei no exército.

97
00:04:37,694 --> 00:04:38,570
PRODUTOR COMERCIAL

98
00:04:38,653 --> 00:04:39,821
E minha carreira militar acabou.

99
00:04:40,030 --> 00:04:43,658
-Meu Deus. 
-E aí, irmão?

100
00:04:43,825 --> 00:04:46,661
Quando fizemos Pippin, 
completei 15 anos na noite de estreia.

101
00:04:46,828 --> 00:04:48,455
Agora eu tenho 49 anos.

102
00:04:48,622 --> 00:04:49,623
ARTISTA

103
00:04:49,790 --> 00:04:52,250
As coisas não se mexem mais 
da mesma maneira.

104
00:04:52,417 --> 00:04:54,628
-Ele não mudou nada. 
-Nada.

105
00:04:55,045 --> 00:04:56,630
O tempo parou.

106
00:04:56,922 --> 00:04:58,173
Oi, Dorian Gray.

107
00:04:58,548 --> 00:05:01,885
Parece que Vince 
envelheceu uns cinco anos.

108
00:05:02,135 --> 00:05:04,262
Você fica feliz sempre que...

109
00:05:04,971 --> 00:05:06,056
Ai, meu Deus.

110
00:05:06,223 --> 00:05:07,265
Ei!

111
00:05:08,975 --> 00:05:10,936
Meu Deus. 
Kelly Hawk é um dos meus ídolos.

112
00:05:11,144 --> 00:05:14,189
Ela era a nossa melhor atriz clássica.

113
00:05:14,356 --> 00:05:17,859
Se houvesse uma Judi Dench 
do YPAS no início dos anos 80,

114
00:05:18,026 --> 00:05:19,152
era Kelly Hawk.

115
00:05:21,404 --> 00:05:24,616
Eu era muito insegura no ensino médio.

116
00:05:24,783 --> 00:05:27,577
Então, como uma espécie 
de mecanismo de defesa,

117
00:05:27,828 --> 00:05:28,745
eu desenvolvi

118
00:05:28,912 --> 00:05:32,123
uma personalidade muito forte.

119
00:05:32,582 --> 00:05:34,417
Ah, que bom te ver.

120
00:05:34,626 --> 00:05:36,294
A maioria das pessoas tinha medo da Kelly.

121
00:05:38,922 --> 00:05:40,298
Oi. Aí está ele.

122
00:05:40,507 --> 00:05:43,552
-Não, não. 
-Meu Deus.

123
00:05:44,469 --> 00:05:46,221
Eu adoro o Karter.

124
00:05:46,346 --> 00:05:48,181
Tínhamos um vínculo muito especial

125
00:05:48,348 --> 00:05:52,102
e ele era o tipo de pessoa 
que comandava o palco.

126
00:05:52,769 --> 00:05:54,229
-Meu Deus. 
-Ai, meu Deus.

127
00:05:54,437 --> 00:05:57,232
Ele já era ator no ensino médio.

128
00:05:57,357 --> 00:05:59,484
Ele sabia cantar e dançar.

129
00:05:59,693 --> 00:06:00,819
Phil. E aí?

130
00:06:00,944 --> 00:06:04,281
O YPAS salvou a minha vida. 
É como um santuário para mim.

131
00:06:04,447 --> 00:06:06,074
Me tirou de Louisville.

132
00:06:06,366 --> 00:06:07,701
-Oi. 
-Ei.

133
00:06:07,784 --> 00:06:09,160
-Oi. 
-Oi. Olá, olá.

134
00:06:09,327 --> 00:06:11,037
Sim. Ei, bom dia, bom dia.

135
00:06:11,246 --> 00:06:12,622
DIRETOR

136
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
O meu nome é Coy, 
sou o diretor esta semana.

137
00:06:15,292 --> 00:06:18,044
Sou Adam Wachter, 
sou o diretor musical.

138
00:06:18,211 --> 00:06:20,005
Sou Rickey Tripp, sou o coreógrafo.

139
00:06:20,171 --> 00:06:21,673
-Ei, Rickey. 
-Oi.

140
00:06:21,840 --> 00:06:24,801
Como artista, tive o privilégio 
de participar de Hamilton.

141
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
Eu sei... Adoro me divertir,

142
00:06:27,137 --> 00:06:29,973
mas também vou ser durão. 
É para isso que estamos aqui, não é?

143
00:06:30,390 --> 00:06:35,061
Pippin é a história de um jovem 
e sua jornada ao seguir

144
00:06:35,228 --> 00:06:38,607
os passos de seu pai, 
o grande Rei Carlos Magno.

145
00:06:38,857 --> 00:06:42,110
Ele não tem certeza 
se quer seguir os passos do pai.

146
00:06:45,488 --> 00:06:50,076
Ele recebe conselhos da avó, 
tenta a guerra, tenta o amor.

147
00:06:50,368 --> 00:06:53,580
Ele tenta coisas parecidas com amor, 
mas que não são amor.

148
00:06:55,749 --> 00:06:58,543
Pippin foi uma escolha muito vanguardista

149
00:06:58,793 --> 00:07:02,005
para jovens de 16 e 17 anos 
de Louisville, Kentucky.

150
00:07:02,130 --> 00:07:04,674
No início dos anos 80, foi uma loucura.

151
00:07:04,841 --> 00:07:06,301
Vocês têm alguma lesão?

152
00:07:07,886 --> 00:07:09,679
Há dois meses, 
fui atropelado por uma bicicleta.

153
00:07:09,804 --> 00:07:11,723
Fiz uma cirurgia nas costas 
há alguns anos.

154
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Fiz cirurgia no pé esquerdo

155
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
e não sinto direito o dedão.

156
00:07:15,560 --> 00:07:18,521
Traumatismo craniano pós-concussional, 
lesão de combate no exército dos EUA,

157
00:07:18,605 --> 00:07:21,274
dano neural, neuropatia, duas facadas

158
00:07:21,483 --> 00:07:23,568
e meus joelhos são ferrados.

159
00:07:23,735 --> 00:07:25,862
-Só estou velha. 
-É, eu só tenho 50 anos.

160
00:07:25,987 --> 00:07:27,238
Não acredito. Sinto muito.

161
00:07:27,614 --> 00:07:29,491
Vai ter massagista no set?

162
00:07:29,574 --> 00:07:33,078
Porque posso estourar o joelho

163
00:07:33,244 --> 00:07:35,997
ou deslocar um disco da coluna.

164
00:07:36,164 --> 00:07:37,332
Não faço ideia.

165
00:07:37,499 --> 00:07:38,583
Vou fazer um aquecimento.

166
00:07:38,667 --> 00:07:41,211
Vocês vão sentir seus corpos, 
seu instrumento

167
00:07:41,461 --> 00:07:42,837
-e vamos mandar ver, certo? 
-Certo.

168
00:07:43,088 --> 00:07:45,006
Ei, encontrem a música.

169
00:07:46,174 --> 00:07:47,717
Como se socializassem em uma festa.

170
00:07:48,593 --> 00:07:50,428
Vamos, Mike, ei.

171
00:07:50,637 --> 00:07:51,805
-Vamos, Dori. 
-Vai, Dori.

172
00:07:56,309 --> 00:07:57,602
Vamos, Vince.

173
00:07:58,895 --> 00:08:00,730
Ei. Isso.

174
00:08:02,691 --> 00:08:03,900
Vamos, Mike.

175
00:08:09,447 --> 00:08:10,657
-Vamos. 
-Legal.

176
00:08:10,824 --> 00:08:13,326
Michael dançava break.

177
00:08:14,452 --> 00:08:18,123
Ele cantava e era o centro das atenções

178
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
de uma maneira sutil.

179
00:08:19,916 --> 00:08:21,626
Ele nunca se exibia,

180
00:08:21,793 --> 00:08:25,171
mas se estivesse em destaque,

181
00:08:25,296 --> 00:08:26,381
mandava ver.

182
00:08:27,841 --> 00:08:29,676
Estou surpreso que Michael consiga...

183
00:08:29,884 --> 00:08:31,344
mexer o corpo daquele jeito...

184
00:08:31,428 --> 00:08:32,303
COREÓGRAFO

185
00:08:32,512 --> 00:08:34,806
...especialmente após ter mencionado 
todas as suas lesões.

186
00:08:34,931 --> 00:08:36,266
O Michael veio com tudo.

187
00:08:36,433 --> 00:08:39,019
Gente, queremos conhecê-los

188
00:08:39,144 --> 00:08:40,353
um pouco melhor.

189
00:08:40,729 --> 00:08:44,649
Então queremos ouvi-los cantar um sucesso

190
00:08:44,774 --> 00:08:46,526
do ano que fizeram Pippin.

191
00:08:47,277 --> 00:08:49,654
Então, o que ouviam em 1984?

192
00:08:49,821 --> 00:08:50,947
Madonna.

193
00:08:51,031 --> 00:08:53,199
Adoraria que cantassem "Like A Virgin".

194
00:08:53,324 --> 00:08:54,325
Ai, meu Deus.

195
00:08:54,451 --> 00:08:56,286
Peguem um e passem os outros adiante.

196
00:08:56,453 --> 00:08:58,371
Como frequentaram 
a Performing Arts High School,

197
00:08:58,621 --> 00:09:01,207
queríamos que criassem seu próprio estilo

198
00:09:01,291 --> 00:09:02,667
de apresentação para este número.

199
00:09:09,924 --> 00:09:10,842
Lembra-se desta música?

200
00:09:11,718 --> 00:09:13,344
Sim, sim. Você quer?

201
00:09:14,262 --> 00:09:16,598
-Que bom te ver. 
-É muito bom te ver também.

202
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
É muito bom te ver. É, eu me lembro.

203
00:09:19,225 --> 00:09:20,894
-Como está a sua esposa? 
-Ela está bem.

204
00:09:21,061 --> 00:09:22,854
-Você ainda é recém-casado. 
-Sim, vamos...

205
00:09:23,021 --> 00:09:24,731
-Sério? 
-Sete de outubro, segundo ano.

206
00:09:24,898 --> 00:09:26,524
-Vou poder vê-la? 
-Sim.

207
00:09:28,109 --> 00:09:29,402
Você ainda canta?

208
00:09:29,569 --> 00:09:31,071
-Sim, canto na igreja e... 
-Certo.

209
00:09:31,154 --> 00:09:32,864
-Você ainda toca? 
-Ainda toco.

210
00:09:33,156 --> 00:09:35,950
-Legal. Que ótimo. 
-Ainda toco regularmente, mas...

211
00:09:36,284 --> 00:09:38,078
-Senti saudades suas. 
-Eu também.

212
00:09:38,244 --> 00:09:40,580
Muito obrigado por me apoiar 
quando eu estava aqui.

213
00:09:40,747 --> 00:09:43,124
Eu era um menino negro e pobre,

214
00:09:43,291 --> 00:09:45,168
minha mãe não tinha dinheiro 
para a faculdade.

215
00:09:45,335 --> 00:09:48,505
Então levamos Pippin 
à Southeastern Theater Conference.

216
00:09:48,630 --> 00:09:50,757
Fomos lá para fazer testes 
para a faculdade

217
00:09:50,924 --> 00:09:52,425
e apresentar Pippin.

218
00:09:52,592 --> 00:09:56,513
Eu fiz uma atuação dramática 
e quando me formei,

219
00:09:56,679 --> 00:10:01,601
havia 13 ofertas de bolsas de estudo, 
11 delas integrais.

220
00:10:01,893 --> 00:10:05,897
Acho que Pippin foi 
um dos melhores presentes da minha vida.

221
00:11:08,877 --> 00:11:10,253
-Vai, Madonna. 
-É.

222
00:11:10,920 --> 00:11:14,340
O que queremos fazer agora 
é dar uma olhada

223
00:11:14,507 --> 00:11:16,843
no elenco, e para nós, 
para a equipe criativa,

224
00:11:17,177 --> 00:11:19,637
tentar descobrir o que fazer 
com os dois Mestres de Cerimônia

225
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
e como vamos lidar com isso.

226
00:11:21,681 --> 00:11:23,224
O Mestre de Cerimônias

227
00:11:23,683 --> 00:11:25,143
fazia parte do grupo circense.

228
00:11:25,310 --> 00:11:28,062
E o Mestre de Cerimônias 
estabelecia cada cena

229
00:11:28,354 --> 00:11:30,940
-para Pippin. 
-No Pippin original,

230
00:11:31,107 --> 00:11:33,401
eu e Mike tínhamos o mesmo papel. 
Então...

231
00:11:33,651 --> 00:11:35,820
ele fez algumas apresentações, 
eu fiz outras, e agora...

232
00:11:35,926 --> 00:11:37,530
MICHAEL & KARTER COMO 
"MESTRES DE CERIMÔNIAS"

233
00:11:37,906 --> 00:11:40,200
...está entre Michael e eu.

234
00:11:40,366 --> 00:11:43,119
Não faço ideia de quem será escolhido 
como Mestre de Cerimônias.

235
00:11:43,411 --> 00:11:45,914
Se eu apostasse, apostaria no Karter.

236
00:12:24,118 --> 00:12:26,120
Obrigado. Obrigado, Karter. Certo.

237
00:12:26,287 --> 00:12:28,539
É, vim interpretar o Mestre de Cerimônias

238
00:12:28,706 --> 00:12:30,667
e agora talvez eu não seja 
o Mestre de Cerimônias.

239
00:12:30,875 --> 00:12:34,545
Vamos publicar a lista do elenco 
amanhã de manhã e então começaremos.

240
00:12:34,629 --> 00:12:36,339
-Certo. 
-Certo? Mas obrigado por hoje.

241
00:12:36,506 --> 00:12:39,133
-Obrigado, gente. 
-Sim, muito obrigado. É.

242
00:12:46,057 --> 00:12:47,642
Realmente achei 
que vocês fossem se casar.

243
00:12:47,809 --> 00:12:49,435
-Então quando você... 
-Eu também.

244
00:12:49,519 --> 00:12:50,853
Quando soube que se casou, pensei:

245
00:12:51,020 --> 00:12:52,272
-"Finalmente se casaram." 
-Certo.

246
00:12:52,438 --> 00:12:54,190
-Daí pensei: "Quem é esse cara?" 
-Exato.

247
00:12:54,440 --> 00:12:58,403
Kim e Philip tiveram um romance épico.

248
00:12:58,695 --> 00:13:01,823
Era uma linda relação. 
E me lembro

249
00:13:01,948 --> 00:13:05,785
de querer um namorado como o Phil.

250
00:13:05,952 --> 00:13:08,496
Para mim, era o tipo de namorado 
que se deveria ter.

251
00:13:08,705 --> 00:13:10,039
Ele é o namorado exemplar.

252
00:13:10,206 --> 00:13:12,041
Todo mundo presume

253
00:13:12,250 --> 00:13:15,211
que esse é o seu primeiro amor, 
o que... Perfeito.

254
00:13:15,878 --> 00:13:17,338
Sinceramente, eu acho que era.

255
00:13:17,505 --> 00:13:19,299
Pensando bem, era. Quer dizer...

256
00:13:19,465 --> 00:13:20,967
-E? 
-É.

257
00:13:21,134 --> 00:13:25,680
Eu e Philip terminamos acho que 
porque ele se deu conta de que:

258
00:13:26,097 --> 00:13:28,308
"Kim vai para a faculdade 
e eu ainda estou na escola."

259
00:13:28,474 --> 00:13:31,060
E ele queria sair com outras pessoas.

260
00:13:31,352 --> 00:13:35,440
Foi a coisa certa, 
mas foi difícil para mim.

261
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Ele era meu namorado da escola

262
00:13:37,442 --> 00:13:39,861
e demorei para me recuperar.

263
00:13:41,070 --> 00:13:43,114
Mas, com certeza, foi a decisão certa.

264
00:13:43,281 --> 00:13:45,325
E o que você fez depois do ensino médio?

265
00:13:45,491 --> 00:13:48,661
Eu me casei, nós dois éramos atores

266
00:13:48,828 --> 00:13:50,663
e imediatamente nos mudamos 
para Nova York.

267
00:13:51,039 --> 00:13:54,083
Eu sempre fui talentosa, 
mas não tinha senso prático

268
00:13:54,250 --> 00:13:57,045
de como fazer acontecer, saber?

269
00:13:57,211 --> 00:13:59,756
Então nunca aconteceu.

270
00:13:59,922 --> 00:14:02,550
É aquele tipo de coisa. Quando 
você sabe que está no caminho certo,

271
00:14:03,176 --> 00:14:05,470
você nem tenta 
e as portas começam a se abrir.

272
00:14:05,845 --> 00:14:07,722
E você chega a algum lugar.

273
00:14:07,972 --> 00:14:10,308
Mas em Nova York, não estava dando certo.

274
00:14:10,475 --> 00:14:15,938
E até hoje nunca mais fiz teatro.

275
00:14:16,481 --> 00:14:18,858
Então decidi

276
00:14:19,025 --> 00:14:20,735
entrar para o ramo de restaurantes.

277
00:14:20,985 --> 00:14:22,904
Eu me tornei personal chef.

278
00:14:23,071 --> 00:14:27,658
Às vezes é muito difícil 
me dar um desconto

279
00:14:27,825 --> 00:14:31,996
e dizer: "Mas não há problema 
estar onde você está agora."

280
00:14:32,080 --> 00:14:33,206
Com certeza.

281
00:14:34,540 --> 00:14:35,416
-Saúde! 
-Saúde!

282
00:14:35,541 --> 00:14:36,626
-Saúde. 
-Saúde.

283
00:14:36,834 --> 00:14:38,836
Sou muito supersticiosa,

284
00:14:39,045 --> 00:14:40,797
então agora tenho que brindar com todos.

285
00:14:40,880 --> 00:14:43,299
Porque se não brindar, vou ter azar.

286
00:14:47,217 --> 00:14:48,679
4 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

287
00:14:48,888 --> 00:14:51,224
Oi, bom dia.

288
00:14:51,391 --> 00:14:53,226
Bom dia. Oi.

289
00:14:54,018 --> 00:14:55,603
Se nos permitirmos

290
00:14:56,020 --> 00:14:57,814
parar de pensar tanto,

291
00:14:58,147 --> 00:15:02,485
acho que todos vamos aceitar 
muito mais o que estamos fazendo.

292
00:15:02,693 --> 00:15:04,946
Primeiro, a lista do elenco, certo? 
Aqui está o elenco.

293
00:15:05,196 --> 00:15:06,823
LISTA DO ELENCO DE 1984

294
00:15:06,948 --> 00:15:09,617
-Alguma surpresa, perguntas? 
-Fiquei muito empolgada

295
00:15:09,714 --> 00:15:13,079
por ter a oportunidade 
de interpretar Catherine de novo.

296
00:15:13,371 --> 00:15:14,914
Claro, Philip, você é o Pippin.

297
00:15:15,081 --> 00:15:17,875
Vamos falar com a equipe 
de cabeleireiros, Philip,

298
00:15:18,042 --> 00:15:20,586
vi que deu uma mexida no cabelo, 
mas não tem cabelo para mexer.

299
00:15:20,711 --> 00:15:22,588
Talvez tenha uma peruca que sirva e...

300
00:15:22,755 --> 00:15:25,049
Você vai poder mexer 
o cabelo até o fim da semana.

301
00:15:26,008 --> 00:15:28,094
Algo aconteceu ontem 
quando vocês cantaram juntos.

302
00:15:28,594 --> 00:15:29,637
-Concordo. 
-Certo?

303
00:15:29,720 --> 00:15:30,847
Vocês não sentiram?

304
00:15:31,097 --> 00:15:33,683
Podemos fazer algo inesperado, 
que é ter dois Mestres de Cerimônias.

305
00:15:34,058 --> 00:15:37,770
Vamos fazer de vocês uma dupla dinâmica, 
e vão interpretar o mesmo papel.

306
00:15:38,771 --> 00:15:40,314
A minha primeira preocupação foi...

307
00:15:40,481 --> 00:15:41,399
"1º MESTRE DE CERIMÔNIA"

308
00:15:41,566 --> 00:15:43,192
...como vamos dividir isso?

309
00:15:43,526 --> 00:15:48,489
O Karter pode proporcionar grande estilo 
ao Mestre de Cerimônias.

310
00:15:48,656 --> 00:15:54,912
E o Mike pode proporcionar 
grande qualidade de apresentação.

311
00:15:55,163 --> 00:15:57,331
Vossa Alteza Real, e aí? Bom Dia.

312
00:15:57,790 --> 00:16:00,960
Pippin é filho do Rei Carlos Magno.

313
00:16:01,335 --> 00:16:02,712
-Rei Jerry. 
-Uau.

314
00:16:02,837 --> 00:16:05,715
Acho que Jerry tem qualidades de rei.

315
00:16:05,882 --> 00:16:08,176
Acho que ele pode 
interpretar Carlos Magno.

316
00:16:08,509 --> 00:16:10,636
Dori, você é Berthe.

317
00:16:10,803 --> 00:16:13,222
E Vince, achamos 
que seria divertido se você

318
00:16:13,347 --> 00:16:15,349
interpretasse Lewis e Theo e fosse

319
00:16:15,516 --> 00:16:17,685
-brincalhão consigo mesmo esta semana. 
-Ah, sim.

320
00:16:17,852 --> 00:16:19,896
E Kelly é a nossa Fastrada.

321
00:16:20,062 --> 00:16:22,106
Fastrada, que é, você sabe...

322
00:16:22,190 --> 00:16:23,316
KELLY COMO "FASTRADA"

323
00:16:23,483 --> 00:16:25,693
...a vilã da peça. 
Ela é madrasta do Pippin.

324
00:16:25,860 --> 00:16:29,071
E ela é sexy

325
00:16:29,489 --> 00:16:32,033
e acho que as pessoas 
nunca imaginaram a Kelly

326
00:16:32,200 --> 00:16:34,202
tão sexy assim antes.

327
00:16:34,368 --> 00:16:37,580
Estou empolgada por ter uma segunda chance

328
00:16:37,747 --> 00:16:40,708
para poder fazer algumas coisas

329
00:16:40,833 --> 00:16:44,045
que não pude fazer na época, 
porque eu era sem noção aos 16 anos.

330
00:16:44,337 --> 00:16:46,214
Hoje vamos aprender todas as músicas.

331
00:16:46,464 --> 00:16:47,632
-O show todo. 
-O show todo.

332
00:16:47,798 --> 00:16:50,009
-Queremos apresentá-los... 
-Vá em frente.

333
00:16:50,176 --> 00:16:52,053
...a artistas locais.

334
00:16:52,220 --> 00:16:54,388
Entrem, profissionais. 
Oi, sejam bem-vindos.

335
00:16:54,555 --> 00:16:57,308
Pedimos aos nossos profissionais 
que nos ajudassem a completar o som

336
00:16:57,475 --> 00:16:58,684
e alguns dos personagens.

337
00:16:58,809 --> 00:17:01,145
Ouçam, por favor. Vamos trabalhar...

338
00:17:01,562 --> 00:17:05,441
pesado no ensaio do musical hoje.

339
00:17:08,236 --> 00:17:09,612
Ai, meu Deus.

340
00:17:10,279 --> 00:17:13,032
Eu tenho muito trabalho a fazer.

341
00:17:14,992 --> 00:17:16,452
Ótimo. Vamos em frente.

342
00:17:23,000 --> 00:17:24,418
Ótimo. Alguma pergunta até aqui?

343
00:17:24,502 --> 00:17:26,337
Você está bem? Estamos bem? Sim?

344
00:17:26,587 --> 00:17:28,548
Estou muito enferrujado, é.

345
00:17:37,682 --> 00:17:39,100
Não faço isso há muito tempo.

346
00:17:40,643 --> 00:17:42,562
Ótimo. Espere, espere. 
Karter, é você também.

347
00:17:45,147 --> 00:17:47,775
Ótimo. Eu ouço um cavalheiro 
cantando na oitava.

348
00:17:47,942 --> 00:17:49,068
Quem seria?

349
00:17:49,235 --> 00:17:50,945
Agora é só uma questão

350
00:17:51,112 --> 00:17:53,781
de acessar o que já existe.

351
00:17:53,864 --> 00:17:55,116
Sei que ainda existe.

352
00:17:55,324 --> 00:17:56,951
Acho que temos que tentar de novo.

353
00:18:04,959 --> 00:18:06,460
Bom, gente, bom.

354
00:18:06,752 --> 00:18:08,421
-É muito bom. 
-Venha.

355
00:18:08,588 --> 00:18:10,078
EX-PROFESSOR DE TEATRO

356
00:18:10,840 --> 00:18:11,799
Venha.

357
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
Venha.

358
00:18:17,388 --> 00:18:18,264
Ai, meu Deus.

359
00:18:18,556 --> 00:18:21,225
Ai, meu Deus. Olhe só para você.

360
00:18:23,019 --> 00:18:27,273
O Sr. Bradford lecionava 
ciências humanas e teatro avançado.

361
00:18:28,858 --> 00:18:31,444
Ele era o homem, 
ele era o coração e a alma

362
00:18:31,527 --> 00:18:33,112
do que a Performing Arts School era.

363
00:18:33,571 --> 00:18:36,616
Will Bradford foi provavelmente 
o melhor mentor...

364
00:18:36,782 --> 00:18:37,783
"2º MESTRE DE CERIMÔNIAS"

365
00:18:37,992 --> 00:18:39,410
-...que já tive. 
-Ah, Kim.

366
00:18:39,577 --> 00:18:42,747
Eu nunca tinha sido exposta à história 
da música, à história da arte.

367
00:18:43,080 --> 00:18:46,208
As aulas dele nos ensinaram tudo isso.

368
00:18:46,626 --> 00:18:49,128
Sr. Bradford vai fazer parte 
da equipe de direção.

369
00:18:49,503 --> 00:18:51,213
Então, sim.

370
00:18:51,339 --> 00:18:54,008
Então, vamos passar um tempo com o Rickey,

371
00:18:54,216 --> 00:18:57,470
que vai fazer com que se mexam, 
se divirtam e aprendam a coreografia.

372
00:18:57,678 --> 00:18:59,347
MÚSICA

373
00:18:59,513 --> 00:19:00,973
Vamos. De frente para o espelho.

374
00:19:01,140 --> 00:19:03,559
Cinco, seis, pressione, sete, oito.

375
00:19:03,768 --> 00:19:07,772
Virem mais os joelhos para que realmente 
possamos obter a essência do Fosse.

376
00:19:07,897 --> 00:19:11,609
Para baixo. 
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete.

377
00:19:11,776 --> 00:19:12,777
Gostei.

378
00:19:12,985 --> 00:19:15,821
Pippin é um musical de Bob Fosse.

379
00:19:16,238 --> 00:19:19,450
É isolamento do peito, 
isolamento do quadril,

380
00:19:19,617 --> 00:19:25,331
mãos de jazz, e não sei se os quadris 
se mexem como antes.

381
00:19:25,581 --> 00:19:28,959
Um, dois, quatro, cinco e sete, oito.

382
00:19:29,126 --> 00:19:32,505
Um, dois, três, quatro, 
cinco, seis, sete, pose.

383
00:19:32,797 --> 00:19:36,008
Um, três, cinco, seis, sete, oito.

384
00:19:36,175 --> 00:19:38,511
A coreografia é simplesmente louca.

385
00:19:38,803 --> 00:19:40,596
Quatro e cinco, continuando.

386
00:19:41,722 --> 00:19:42,598
Parem.

387
00:19:42,848 --> 00:19:46,519
Já é mais difícil 
do que eu esperava que fosse.

388
00:19:49,939 --> 00:19:50,940
Dois.

389
00:19:51,774 --> 00:19:53,359
Cinco, seis.

390
00:19:53,818 --> 00:19:54,902
Um, dois...

391
00:19:55,152 --> 00:19:59,699
Sinceramente, a única pressão que sinto 
é que o Sr. Bradford está presente.

392
00:19:59,990 --> 00:20:03,244
E ele tem aquele comando 
do outro lado da sala,

393
00:20:03,411 --> 00:20:05,621
você dança um pouco

394
00:20:05,788 --> 00:20:08,249
e de repente olha para ele

395
00:20:08,416 --> 00:20:10,042
e pensa: "Deixa eu melhorar."

396
00:20:10,126 --> 00:20:11,419
Ele tem aquela, tipo...

397
00:20:11,836 --> 00:20:14,839
ele não quer nada menos que o melhor.

398
00:20:16,966 --> 00:20:17,883
Isso mesmo.

399
00:20:22,680 --> 00:20:27,601
Acho que se eu fosse 
o único Mestre de Cerimônias, sem o Mike,

400
00:20:27,977 --> 00:20:29,854
haveria muito mais pressão.

401
00:20:30,020 --> 00:20:31,355
Mas não sinto nenhuma pressão.

402
00:20:31,522 --> 00:20:33,274
Acho que somos uma boa equipe.

403
00:20:33,566 --> 00:20:35,901
Inspirem. Um, três...

404
00:20:37,361 --> 00:20:38,529
Expirem.

405
00:20:40,197 --> 00:20:42,742
Um, dois, três, quatro, cinco, seis.

406
00:20:45,077 --> 00:20:46,787
CABELO - MAQUIAGEM - FIGURINO

407
00:20:47,705 --> 00:20:50,207
-Exatamente como era. 
-Sim.

408
00:20:52,835 --> 00:20:56,422
Não tem jeito. Não posso... Não há... 
Não dá pra contrair mais nada.

409
00:20:56,589 --> 00:20:58,632
Não consigo. Por favor.

410
00:20:58,758 --> 00:21:00,301
Este macacão cor da pele...

411
00:21:00,384 --> 00:21:01,677
"FASTRADA" & "DANÇARINA SENSUAL"

412
00:21:01,886 --> 00:21:05,556
...é algo que estou vestindo 
para uma dança muito sensual

413
00:21:05,723 --> 00:21:07,349
que se chama "Dança Sensual",

414
00:21:07,516 --> 00:21:09,810
para Pippin descobrir sua sexualidade.

415
00:21:09,977 --> 00:21:11,896
Vocês têm um caminhão de cimento?

416
00:21:12,521 --> 00:21:15,357
Eu posso ser sensual, 
posso mexer os quadris.

417
00:21:15,441 --> 00:21:18,611
Eu posso seduzir, posso fazer isso. 
Eu posso seduzir.

418
00:21:18,903 --> 00:21:20,154
Isso é demais.

419
00:21:20,321 --> 00:21:22,531
Tem tanta coisa naquela roupa.

420
00:21:22,740 --> 00:21:27,870
Eles colocaram uma linda fita 
em lugares estratégicos.

421
00:21:28,037 --> 00:21:30,623
Esses enfeites são coisas da minha mãe.

422
00:21:30,706 --> 00:21:33,626
Então se estiver perto demais 
da minha virilha, vai ser estranho.

423
00:21:33,834 --> 00:21:36,420
Todos vamos usar roupas cor da pele?

424
00:21:36,879 --> 00:21:39,048
-Isso. 
-Um por todos e todos por um.

425
00:21:39,215 --> 00:21:40,299
-Melhor assim. 
-Certo.

426
00:21:40,508 --> 00:21:43,219
Não fui para a Broadway 
enquanto estava na faculdade.

427
00:21:43,302 --> 00:21:45,054
Depois que me formei, fiz uma turnê.

428
00:21:45,179 --> 00:21:46,388
"BERTHE" & "DANÇARINA SENSUAL"

429
00:21:46,472 --> 00:21:48,349
Trabalhei na Broadway, 
mas tinha que comer miojo.

430
00:21:48,432 --> 00:21:52,061
E me mudei para Los Angeles, 
me casei com o meu namorado.

431
00:21:52,353 --> 00:21:57,608
E tenho dois filhos 
que são o amor da minha vida.

432
00:21:57,775 --> 00:21:59,735
São a razão do meu ser.

433
00:21:59,985 --> 00:22:01,487
É engraçado, não tenho vergonha,

434
00:22:01,654 --> 00:22:03,239
então eu passo vergonha, não me importo.

435
00:22:03,405 --> 00:22:06,367
Mas penso: "Coitada da minha família, 
coitada da minha família."

436
00:22:06,534 --> 00:22:11,288
Vai. Um, dois, três, quatro, quadril, 
deixe ele ir, você vai, um, dois, três.

437
00:22:11,455 --> 00:22:13,582
Tem que seguir... 
Ah, Kim, como chegou aí?

438
00:22:13,749 --> 00:22:15,417
-Aonde vai? 
-Não sei.

439
00:22:16,001 --> 00:22:18,587
Não é isso, Kim. Você lidera.

440
00:22:19,338 --> 00:22:22,174
Quando você tem 15, 16 anos, 
seu corpo é muito flexível.

441
00:22:24,844 --> 00:22:27,680
Consegue... Vai ajudar se...

442
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
-Não consigo. 
-Saia bem devagar.

443
00:22:30,641 --> 00:22:32,017
É, não tem pressa.

444
00:22:32,685 --> 00:22:33,686
-Meu Deus, minha... 
-Isso.

445
00:22:34,436 --> 00:22:36,021
E fique... Aproveite. 
E não tenha pressa.

446
00:22:36,230 --> 00:22:37,189
Isso, sim.

447
00:22:37,398 --> 00:22:39,233
-Não se preocupe. 
-Você vai ser fácil?

448
00:22:39,358 --> 00:22:40,734
Vou ser...

449
00:22:43,946 --> 00:22:45,698
Isso. Vai com tudo.

450
00:22:45,865 --> 00:22:47,241
É, eu vou...

451
00:22:47,867 --> 00:22:49,451
A minha esposa não vai se importar.

452
00:22:49,618 --> 00:22:51,996
Meus filhos vão ficar 
muito desconfortáveis.

453
00:22:52,204 --> 00:22:55,875
Sei que minhas costas 
e meu pescoço vão ficar desconfortáveis.

454
00:23:19,857 --> 00:23:22,735
Quando descobri que Philip 
interpretaria Pippin de novo

455
00:23:22,860 --> 00:23:26,322
e eu interpretaria Catherine, 
não me importei.

456
00:23:26,488 --> 00:23:29,450
Mas talvez seja constrangedor 
quando fizermos algumas das cenas.

457
00:23:29,617 --> 00:23:31,702
Por que não olha para ela?

458
00:23:31,869 --> 00:23:34,538
Agora chegue perto dela, 
encoste a cabeça nela,

459
00:23:34,705 --> 00:23:35,998
mas não olhe para baixo.

460
00:23:40,836 --> 00:23:43,714
Sim, sim, Kim. Sim, sim, sim.

461
00:23:43,839 --> 00:23:46,550
O que fazemos 
quando damos um beijo no palco?

462
00:23:46,634 --> 00:23:49,011
Devemos falar sobre isso antes?

463
00:23:49,178 --> 00:23:50,596
Quando vocês se beijam?

464
00:23:51,263 --> 00:23:53,390
-É... 
-É no fim. É bem no fim.

465
00:23:53,557 --> 00:23:54,642
Pippin e Catherine se beijam

466
00:23:54,725 --> 00:23:56,268
e deixam o palco de mãos dadas.

467
00:23:56,727 --> 00:23:58,520
Beijo e mãos dadas... Tudo bem.

468
00:23:58,687 --> 00:24:00,981
Mas que bom que vamos plantar sementes

469
00:24:01,148 --> 00:24:03,484
para a plateia querer que eles se beijem. 
Está aqui.

470
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
-É. 
-Sim.

471
00:24:05,027 --> 00:24:07,404
Nós éramos muito importantes 
um para o outro na escola.

472
00:24:07,655 --> 00:24:11,992
Então terminar o show com isso

473
00:24:12,826 --> 00:24:16,246
é como uma doce menção ao passado.

474
00:24:20,918 --> 00:24:25,381
É só atuação. Não é nada que Brad Pitt 
não faria, certo? Então...

475
00:24:29,551 --> 00:24:31,220
3 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

476
00:24:33,555 --> 00:24:34,556
CASA DA KIM

477
00:24:34,682 --> 00:24:36,558
-Deve começar do começo. 
-É, vá em frente.

478
00:24:39,561 --> 00:24:41,230
FILHA DA KIM

479
00:24:51,031 --> 00:24:52,116
É estranho, mas...

480
00:24:52,491 --> 00:24:53,993
Por que é estranho?

481
00:24:54,284 --> 00:24:55,911
Você não olha para os pés das pessoas.

482
00:24:56,078 --> 00:24:57,746
Sabe, só é estranho.

483
00:24:57,913 --> 00:25:00,708
Acho que é possível que Catherine 
tenha um fetiche por pés.

484
00:25:01,500 --> 00:25:03,794
-Certo. Vamos em frente. 
-É... Eu sei...

485
00:25:06,046 --> 00:25:08,424
-Sabe, tem gente que tem. 
-É, eu sei.

486
00:25:08,590 --> 00:25:09,800
-É. Certo. 
-Eu sei.

487
00:25:16,765 --> 00:25:17,975
Tente do primeiro "glory".

488
00:25:31,697 --> 00:25:32,865
-Espere. 
-O que foi isso?

489
00:25:33,032 --> 00:25:34,158
Foi errado. Desculpa.

490
00:25:39,705 --> 00:25:41,040
-Me convenceu. 
-Que bom.

491
00:25:41,206 --> 00:25:43,876
Michael parece muito mais presente...

492
00:25:44,001 --> 00:25:44,931
DIRETOR MUSICAL

493
00:25:45,419 --> 00:25:46,920
...sintonizado e capaz.

494
00:25:47,087 --> 00:25:48,255
Pode escrever aqui?

495
00:25:49,298 --> 00:25:50,883
Karter parece um pouco desligado.

496
00:25:51,050 --> 00:25:53,302
Não vou mentir. 
O Mestre de Cerimônias

497
00:25:53,469 --> 00:25:57,056
é a pessoa que convence 
o público a fazer essa jornada

498
00:25:57,222 --> 00:25:59,516
e convence Pippin 
a também fazer a jornada.

499
00:25:59,683 --> 00:26:04,021
Tem que ser muito assertivo, 
agressivo às vezes, misterioso.

500
00:26:04,229 --> 00:26:06,523
Espero que Karter faça alguma coisa,

501
00:26:06,732 --> 00:26:10,277
porque, até agora, não vi uma atuação 
de Mestre de Cerimônias.

502
00:26:10,652 --> 00:26:11,862
Meu Deus.

503
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
MÚSICA

504
00:26:13,363 --> 00:26:15,282
Então vamos começar da 124.

505
00:26:15,449 --> 00:26:17,451
O Mestre de Cerimônias chega. 
Karter.

506
00:26:28,504 --> 00:26:31,173
É estranho. Achei que Karter

507
00:26:31,590 --> 00:26:35,260
chegaria e mandaria bala, iria com tudo,

508
00:26:35,427 --> 00:26:37,387
e diria: "Sem problema."

509
00:26:37,554 --> 00:26:41,225
Então não sei por que Karter 
está se segurando.

510
00:26:41,308 --> 00:26:42,643
Estou chocada.

511
00:26:51,568 --> 00:26:54,863
Está mais ou menos. 
Está mais ou menos.

512
00:26:55,030 --> 00:26:57,116
Quero ficar um pouco com você.

513
00:26:57,449 --> 00:26:58,659
Tudo bem.

514
00:26:59,159 --> 00:27:02,162
Não consigo encontrar esse personagem. 
Você ouve minha voz?

515
00:27:02,246 --> 00:27:04,581
Você está segurando... 
Você só está segurando. Libere isso.

516
00:27:05,374 --> 00:27:12,172
Está dizendo que não consegue encontrar, 
mas você tinha isso aos 17 anos.

517
00:27:12,840 --> 00:27:15,676
O fogo que você tinha, 
a bondade que você tinha,

518
00:27:15,843 --> 00:27:18,762
aquela abertura que você tinha.

519
00:27:19,138 --> 00:27:22,224
E vejo que está indo aqui, 
em vez de ir aqui.

520
00:27:22,724 --> 00:27:26,395
Sei lá, de certa forma, 
sinto que tenho que ser o Karter Louis

521
00:27:26,645 --> 00:27:29,356
que todos esperam que eu seja.

522
00:27:29,940 --> 00:27:31,942
E sinto um pouco de pressão.

523
00:27:32,109 --> 00:27:34,319
Você está segurando algo aqui dentro.

524
00:27:35,362 --> 00:27:41,368
Porque você parecia muito mais livre 
na época do que agora.

525
00:27:42,703 --> 00:27:46,498
Sabe, não estou fora de prática, 
por assim dizer.

526
00:27:46,665 --> 00:27:49,293
E acho que é como andar de bicicleta,

527
00:27:49,459 --> 00:27:52,588
mas às vezes dá medo 
de subir na bicicleta.

528
00:27:52,796 --> 00:27:55,716
Eu quero ver aquela chama de novo.

529
00:28:01,680 --> 00:28:04,892
Muito bem, Sr. Bradford. 
Comande.

530
00:28:05,058 --> 00:28:07,686
Encontrem um lugar confortável 
para se sentarem.

531
00:28:07,936 --> 00:28:09,688
Fiquem de olhos fechados

532
00:28:10,063 --> 00:28:13,192
e respirem profundamente.

533
00:28:16,653 --> 00:28:22,910
Permitam-se ir ao seu lugar favorito 
do ensino médio.

534
00:28:24,203 --> 00:28:26,663
Imaginem-se naquela época.

535
00:28:29,541 --> 00:28:30,918
O que estavam vestindo?

536
00:28:31,585 --> 00:28:32,920
Como era o seu cabelo?

537
00:28:33,670 --> 00:28:36,840
O que estão fazendo? 
Estão felizes?

538
00:28:37,049 --> 00:28:41,595
Quero que contem para o seu eu 
do ensino médio algo que sabem agora

539
00:28:41,762 --> 00:28:44,431
e que gostariam de saber na época.

540
00:28:44,765 --> 00:28:47,392
Você é melhor do que pensa que é.

541
00:28:47,893 --> 00:28:50,479
Em vez de sempre fingir ser confiante,

542
00:28:50,687 --> 00:28:52,481
seja confiante.

543
00:28:53,023 --> 00:28:56,068
Não tem problema cometer erros.

544
00:28:56,860 --> 00:29:00,113
Você não é um idiota. 
Você vai ter uma vida incrível.

545
00:29:00,280 --> 00:29:03,242
No ensino médio, 
eu não tinha nenhuma confiança.

546
00:29:03,408 --> 00:29:07,204
Achava que as pessoas eram tolas 
de acreditar que eu sabia cantar.

547
00:29:07,371 --> 00:29:11,708
Aquela época não é a melhor lembrança 
para mim.

548
00:29:12,334 --> 00:29:14,253
Não recue.

549
00:29:15,295 --> 00:29:16,964
Encontre a sua voz.

550
00:29:18,090 --> 00:29:19,758
Não seja tão imprudente.

551
00:29:20,634 --> 00:29:22,386
Talvez não seja baleado.

552
00:29:32,437 --> 00:29:33,814
Tudo bem, cara.

553
00:29:39,194 --> 00:29:40,320
Está aqui dentro.

554
00:29:41,780 --> 00:29:44,199
No exército, 
tivemos duas sessões de treinamento.

555
00:29:44,408 --> 00:29:45,701
De tiro

556
00:29:45,826 --> 00:29:48,787
e de combate corpo a corpo.

557
00:29:49,246 --> 00:29:50,622
Tinha um jovem,

558
00:29:50,747 --> 00:29:53,709
eu não gostava dele. 
Achava que era preguiçoso.

559
00:29:54,209 --> 00:29:58,005
Terminamos a última rodada, 
e ele estava bravo

560
00:29:58,171 --> 00:30:00,799
porque dei uma rasteira nele.

561
00:30:01,258 --> 00:30:03,552
E ele me deu um soco.

562
00:30:03,844 --> 00:30:07,014
E eu, mais uma vez, imprudente,

563
00:30:07,472 --> 00:30:10,309
me levantei e disse: 
"Vamos, apressadinho.

564
00:30:11,351 --> 00:30:13,145
Quer brincar comigo?"

565
00:30:14,062 --> 00:30:15,355
Eu desmaiei.

566
00:30:15,522 --> 00:30:17,190
Acordei dois dias depois.

567
00:30:17,357 --> 00:30:19,276
Levei um tiro na cabeça.

568
00:30:19,818 --> 00:30:22,112
Isso é tudo que posso dizer.

569
00:30:22,654 --> 00:30:24,448
Preciso de um favor.

570
00:30:25,032 --> 00:30:27,534
Meu braço esquerdo e minha perna 
esquerda estão dormentes.

571
00:30:27,701 --> 00:30:29,745
-Precisa de ajuda? 
-É, não consigo me mexer.

572
00:30:29,953 --> 00:30:31,204
-Certo, tudo bem. 
-Ah, não.

573
00:30:31,371 --> 00:30:32,331
Lesão de combate. É.

574
00:30:32,456 --> 00:30:33,665
Vamos, gente.

575
00:30:33,957 --> 00:30:35,667
Um, dois, três, vamos.

576
00:30:36,585 --> 00:30:37,544
Pronto.

577
00:30:37,836 --> 00:30:39,421
Quer ficar um pouco em pé?

578
00:30:39,546 --> 00:30:41,173
Vamos ficar parados por um momento.

579
00:30:41,381 --> 00:30:44,551
A minha imprudência 
desencadeou uma situação

580
00:30:44,760 --> 00:30:46,428
que nunca deveria ter acontecido.

581
00:30:46,595 --> 00:30:48,930
E vai me atormentar pelo resto da vida.

582
00:30:53,560 --> 00:30:55,645
Todos estão em diferentes fases da vida.

583
00:30:55,812 --> 00:30:57,230
Todos passaram por certas coisas.

584
00:30:57,397 --> 00:30:58,440
"CARLOS MAGNO"

585
00:30:58,607 --> 00:30:59,900
Podemos não ter ido à guerra,

586
00:31:00,108 --> 00:31:01,610
mas tivemos uma guerra interna.

587
00:31:01,860 --> 00:31:02,944
Sinto muito, gente.

588
00:31:03,028 --> 00:31:04,279
-Não, por favor. 
-Não sinta.

589
00:31:04,946 --> 00:31:08,075
Mike tem alguns problemas de saúde 
e se cobra muito.

590
00:31:08,241 --> 00:31:10,494
Mas, às vezes, 
você precisa entrar em contato

591
00:31:10,660 --> 00:31:13,997
com o que você era 
para onde você está.

592
00:31:14,081 --> 00:31:15,499
Independentemente do seu estado.

593
00:31:15,749 --> 00:31:17,626
Nós aceitamos e amamos você como você é.

594
00:31:17,793 --> 00:31:19,211
Estamos juntos nisso.

595
00:31:20,212 --> 00:31:21,338
Eu faço uma ótima massagem.

596
00:31:21,421 --> 00:31:22,381
-Se quiser... 
-Obrigado.

597
00:31:22,798 --> 00:31:25,884
Eu me lembro. 
Via você massageando todas as mulheres.

598
00:31:27,094 --> 00:31:29,429
Não sei do que está falando.

599
00:31:32,349 --> 00:31:34,851
2 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

600
00:31:37,229 --> 00:31:39,856
-Olá. 
-Como vai?

601
00:31:41,316 --> 00:31:42,984
-Que bom te ver. 
-Obrigado.

602
00:31:43,944 --> 00:31:45,779
Largue as suas coisas.

603
00:31:47,989 --> 00:31:49,449
Você pensou nas coisas?

604
00:31:49,616 --> 00:31:50,992
Pensei.

605
00:31:51,159 --> 00:31:52,953
Não dormi muito ontem à noite.

606
00:31:53,286 --> 00:31:55,455
E foi muito interessante para mim,

607
00:31:55,997 --> 00:31:58,458
o exercício que fizemos.

608
00:31:58,834 --> 00:32:02,963
Acho que me senti pouco à vontade 
com o que estava acessando.

609
00:32:03,213 --> 00:32:05,924
É um show tão importante 
para a minha vida.

610
00:32:06,091 --> 00:32:08,218
Fui para a faculdade por causa de Pippin.

611
00:32:08,718 --> 00:32:09,594
Certo?

612
00:32:10,262 --> 00:32:12,556
Todas as pessoas incríveis 
que estudaram comigo,

613
00:32:12,889 --> 00:32:15,016
que eram excelentes atores.

614
00:32:15,809 --> 00:32:19,729
Eu nunca me senti 
no mesmo nível dessas pessoas.

615
00:32:20,188 --> 00:32:23,483
Agora, você está se lembrando disso.

616
00:32:23,650 --> 00:32:26,278
Você tem muito mais controle agora 
do que tinha na época,

617
00:32:26,445 --> 00:32:28,405
porque agora sabe coisas 
que não sabia na época.

618
00:32:29,364 --> 00:32:30,699
-É. 
-Não é?

619
00:32:31,032 --> 00:32:33,452
E esse era o exercício de ontem.

620
00:32:33,618 --> 00:32:35,203
-É. 
-O que você sabe agora

621
00:32:35,370 --> 00:32:36,496
que não sabia na época?

622
00:32:36,663 --> 00:32:38,498
Eu pensei no personagem.

623
00:32:38,665 --> 00:32:41,877
Posso oferecer muito mais para ele agora.

624
00:32:42,043 --> 00:32:43,378
Sim, sim. É, é.

625
00:32:43,545 --> 00:32:45,922
Mas acho que transmitir é algo diferente,

626
00:32:46,089 --> 00:32:48,133
quando eu realmente estiver lá.

627
00:32:48,592 --> 00:32:51,303
Eu amo este show agora, obviamente.

628
00:32:51,470 --> 00:32:54,931
E é, eu quero arrasar.

629
00:33:03,064 --> 00:33:05,567
PALCO PRINCIPAL

630
00:33:05,692 --> 00:33:07,944
-Eles estão muito bons. 
-É, estão, não é?

631
00:33:08,111 --> 00:33:09,988
-É, estão. 
-Ai, meu Deus!

632
00:33:21,583 --> 00:33:23,210
Stephen Schwartz está aqui, gente.

633
00:33:24,002 --> 00:33:25,795
Stephen Schwartz acabou de chegar, gente.

634
00:33:26,087 --> 00:33:30,592
Bom, já que o reconhecem, 
é melhor descermos.

635
00:33:30,759 --> 00:33:34,721
-Ah, Sr. Stephen Schwartz. 
-Meu Deus!

636
00:33:36,932 --> 00:33:40,185
Stephen Schwartz escreveu Pippin, 
Godspell e Wicked.

637
00:33:40,352 --> 00:33:42,646
Um showzinho chamado Wicked. 
Ele é uma lenda.

638
00:33:43,188 --> 00:33:45,982
-É um prazer conhecê-lo. 
-Como vai? Igualmente. É um prazer.

639
00:33:46,149 --> 00:33:48,193
Foi neste teatro que se apresentaram 
na primeira vez?

640
00:33:48,360 --> 00:33:50,737
-Sim. 
-Deve ser muito nostálgico.

641
00:33:50,946 --> 00:33:52,531
Não sou uma pessoa sentimental.

642
00:33:52,697 --> 00:33:55,158
Mas... Certo, certo. Esperem.

643
00:33:55,909 --> 00:33:59,579
Todos nós temos um show 
ou alguns shows

644
00:33:59,704 --> 00:34:02,082
que fazemos em nossas carreiras

645
00:34:02,249 --> 00:34:04,584
que ficam no seu âmago, 
que ficam com você.

646
00:34:04,793 --> 00:34:06,878
-E este é... 
-Ah, obrigado.

647
00:34:07,045 --> 00:34:09,881
Nunca na vida imaginei que ficaria 
cara a cara com o homem

648
00:34:10,048 --> 00:34:13,009
que escreveu a música 
que é tão importante para nós.

649
00:34:13,176 --> 00:34:15,053
É algo importante, é importante.

650
00:34:15,220 --> 00:34:16,388
Isso é precioso para nós.

651
00:34:16,555 --> 00:34:18,640
Sim, é precioso e o tempo é precioso.

652
00:34:18,974 --> 00:34:21,643
Ele vai fazer parte da equipe hoje.

653
00:34:21,768 --> 00:34:23,562
-Então vamos começar? 
-Sim.

654
00:34:23,687 --> 00:34:26,356
Então o que vamos fazer... 
Vamos do começo.

655
00:34:38,118 --> 00:34:42,998
1984 - AGORA

656
00:34:43,707 --> 00:34:45,667
Pippin é uma história de amadurecimento.

657
00:34:45,834 --> 00:34:48,211
Então, ver as pessoas que originalmente...

658
00:34:48,378 --> 00:34:49,588
LETRISTA/COMPOSITOR, PIPPIN

659
00:34:49,713 --> 00:34:52,632
...atuaram quando tinham 
a idade do personagem Pippin

660
00:34:52,799 --> 00:34:55,969
ou eram ainda mais jovens. 
Agora, 35 anos depois.

661
00:34:56,136 --> 00:35:01,349
E agora, vejo Philip como um homem 
de 50 anos que tem uma esposa,

662
00:35:01,558 --> 00:35:05,353
que tem uma família, que tem menos cabelo 
do que tinha quando interpretou Pippin.

663
00:35:10,734 --> 00:35:11,860
Certo.

664
00:35:12,360 --> 00:35:15,405
É muito comovente, pelo menos para mim.

665
00:35:15,572 --> 00:35:17,532
É ótimo vê-lo fazendo isso.

666
00:35:17,699 --> 00:35:21,620
Ver você cantar "Corner of the Sky" 
e dar aquele discurso

667
00:35:21,828 --> 00:35:25,874
sobre ter a sua vida toda pela frente.

668
00:35:26,499 --> 00:35:30,378
Sabendo que você é alguém 
para quem parte da vida já passou.

669
00:35:30,503 --> 00:35:31,880
-É muito comovente... 
-Obrigado.

670
00:35:32,047 --> 00:35:33,214
...e vai ser comovente...

671
00:35:33,381 --> 00:35:34,966
-É muito... É. 
-...para a plateia.

672
00:35:35,133 --> 00:35:39,012
Foi muito importante. 
É muito diferente para todos nós.

673
00:35:39,179 --> 00:35:40,430
-De verdade. 
-É, claro.

674
00:35:40,555 --> 00:35:41,556
Mas obrigado.

675
00:35:43,892 --> 00:35:46,144
CAFÉ E DONUTS

676
00:35:47,437 --> 00:35:49,773
Está a fim de comer donuts 
depois do ensaio?

677
00:35:49,898 --> 00:35:52,317
Eu acho que não vou comer donuts.

678
00:35:52,692 --> 00:35:54,319
-Não. 
-Sim.

679
00:35:54,486 --> 00:35:56,321
-Certo, vou comer donuts. 
-Vai em frente.

680
00:35:56,488 --> 00:35:58,948
-Estou muito a fim de donuts. 
-Vou tomar um café.

681
00:35:59,115 --> 00:36:00,283
É, tudo bem.

682
00:36:00,450 --> 00:36:02,369
Formandos de música e de teatro eram...

683
00:36:02,535 --> 00:36:05,872
Só nos víamos 
em peças que fazíamos juntos.

684
00:36:06,039 --> 00:36:09,209
É. Fez isso na escola? 
Ver alguém se apresentar

685
00:36:09,376 --> 00:36:12,545
e planejar na sua cabeça como você faria?

686
00:36:12,712 --> 00:36:14,047
-Sim. Às vezes. 
-Sim?

687
00:36:14,214 --> 00:36:18,635
-Sim. 
-Então os seus números

688
00:36:19,135 --> 00:36:23,390
eram sempre os que eu pensava

689
00:36:23,556 --> 00:36:27,894
-e eu interpretava como faria. 
-Jura?

690
00:36:28,061 --> 00:36:30,563
Ah, com certeza. 
Quando você é ator,

691
00:36:30,772 --> 00:36:34,234
tudo que você quer no mundo é

692
00:36:34,401 --> 00:36:37,070
ser a menina, a garota.

693
00:36:37,153 --> 00:36:41,491
Eu nunca interpretei 
a menina que fica com o menino, sabe?

694
00:36:41,700 --> 00:36:46,454
No ensino médio, 
eu era nerd, insegura, pálida.

695
00:36:46,705 --> 00:36:52,460
Não era um conceito de beleza,

696
00:36:53,253 --> 00:36:55,672
de alguém com quem os meninos 
querem ficar.

697
00:36:56,464 --> 00:37:01,761
Eu passava muito tempo 
matando aula e sozinha.

698
00:37:02,887 --> 00:37:04,848
O ensino médio é uma droga.

699
00:37:05,014 --> 00:37:06,391
O ensino médio é uma droga, cara.

700
00:37:06,558 --> 00:37:08,435
Eu nunca poderia ter feito 
muitas das coisas

701
00:37:08,560 --> 00:37:10,353
que você fez no ensino médio.

702
00:37:10,520 --> 00:37:12,397
-Jamais poderia interpretar Fastrada. 
-Não.

703
00:37:12,480 --> 00:37:14,315
Para mim, você parecia muito confiante.

704
00:37:14,482 --> 00:37:16,526
Você levava muito a sério o que fazia.

705
00:37:16,609 --> 00:37:17,485
É.

706
00:37:17,986 --> 00:37:20,947
Eu só via alguém que queria o melhor.

707
00:37:21,531 --> 00:37:24,284
-De verdade. 
-Obrigada.

708
00:37:29,122 --> 00:37:31,291
1 DIA PARA A APRESENTAÇÃO

709
00:37:51,728 --> 00:37:53,021
Tenho uma informação.

710
00:37:53,313 --> 00:37:55,690
Como pode notar, 
Michael não está aqui.

711
00:37:56,065 --> 00:37:59,444
Ele teve outro incidente 
e foi ao hospital ontem à noite.

712
00:37:59,778 --> 00:38:03,740
Logo após o término do ensaio 
de ontem, Michael teve um incidente.

713
00:38:03,990 --> 00:38:05,805
Ele ficou tonto, 
não conseguia se levantar.

714
00:38:05,888 --> 00:38:06,847
"LEWIS" & "THEO" & "DANÇARINO SENSUAL"

715
00:38:07,368 --> 00:38:11,790
O médico veio e a pressão arterial 
dele estava muito alta.

716
00:38:12,290 --> 00:38:14,459
Perigosamente alta.

717
00:38:14,793 --> 00:38:17,837
A boa notícia é que ele não foi internado, 
mas como teve uma noite longa,

718
00:38:18,004 --> 00:38:19,422
-pedimos que ele... 
-É.

719
00:38:19,506 --> 00:38:21,257
...ficasse em casa e descansasse.

720
00:38:21,341 --> 00:38:23,510
O pior que pode acontecer 
é ele não fazer o show,

721
00:38:23,676 --> 00:38:25,094
o que seria muito triste para nós.

722
00:38:25,553 --> 00:38:28,348
Mas pelo menos, Karter pode fazer o show.

723
00:38:37,524 --> 00:38:39,359
Se Michael não puder fazer o show,

724
00:38:39,442 --> 00:38:41,653
é claro que Karter terá que ser 
"o" Mestre de Cerimônias,

725
00:38:41,820 --> 00:38:43,196
e o único Mestre de Cerimônias.

726
00:38:43,488 --> 00:38:45,156
É muita coisa para o Karter.

727
00:38:49,452 --> 00:38:53,498
Estou surtando, 
porque não sei muitas das falas dele,

728
00:38:53,665 --> 00:38:56,334
porque não aprendi.

729
00:38:56,584 --> 00:38:59,045
Então, estou um pouco nervoso.

730
00:39:04,551 --> 00:39:08,930
Eu nunca me senti tão emotivo.

731
00:39:20,316 --> 00:39:22,569
YPAS 
FIGURINO

732
00:39:26,322 --> 00:39:29,617
-Gostei do seu cabelo assim. 
-Cara, levantou minhas sobrancelhas.

733
00:39:29,868 --> 00:39:32,871
Se estivesse um pouco mais apertado, 
estaria na linha das sobrancelhas.

734
00:39:33,037 --> 00:39:34,080
De novo.

735
00:39:34,247 --> 00:39:37,041
Onde era o lugar delas. 
Onde elas ficavam.

736
00:39:37,917 --> 00:39:40,086
Antigamente as minhas sobrancelhas

737
00:39:40,169 --> 00:39:41,838
ficavam em cima do osso.

738
00:39:42,714 --> 00:39:44,883
Não é fácil para as meninas.

739
00:39:45,758 --> 00:39:48,720
Ontem depois que conversamos, 
me senti muito bem no ensaio.

740
00:39:49,304 --> 00:39:50,930
E então aquilo aconteceu com Michael,

741
00:39:51,055 --> 00:39:53,182
-e hoje de manhã e... 
-Bom, não.

742
00:39:53,349 --> 00:39:55,143
-Mas você conseguiu. 
-Certo.

743
00:39:55,310 --> 00:39:56,686
-É isso. 
-É.

744
00:39:56,853 --> 00:39:59,898
A questão é fazer por você e pelo Michael.

745
00:40:01,065 --> 00:40:04,777
E nunca pedi isso na vida,

746
00:40:05,403 --> 00:40:07,447
faça por mim,

747
00:40:08,281 --> 00:40:10,074
eu não peço...

748
00:40:15,538 --> 00:40:18,541
Eu nunca peço isso 
aos meus alunos, jamais.

749
00:40:18,875 --> 00:40:20,835
Estou muito empolgado 
para fazer isso agora.

750
00:40:21,002 --> 00:40:24,464
Nos últimos dias, 
você não faz ideia do que a sua presença

751
00:40:24,631 --> 00:40:26,341
significou para mim, pessoalmente.

752
00:40:26,507 --> 00:40:29,260
E a única maneira de recompensar isso 
é fazendo um bom trabalho.

753
00:40:29,427 --> 00:40:30,428
Isso.

754
00:40:30,553 --> 00:40:31,554
É tudo que posso fazer.

755
00:40:31,763 --> 00:40:33,056
-Ótimo. Obrigado. 
-Tudo bem.

756
00:40:40,146 --> 00:40:41,856
-Ah, não, porque senão eu vou... 
-É.

757
00:40:42,023 --> 00:40:43,650
-Vamos com a esquerda primeiro. 
-Certo.

758
00:40:44,233 --> 00:40:46,235
Ah, tem tanta coisa acontecendo.

759
00:41:12,971 --> 00:41:14,514
Formidável. Foi ótimo.

760
00:41:14,681 --> 00:41:16,766
Eu não tenho muito a dizer...

761
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Isso é útil.

762
00:41:18,101 --> 00:41:22,814
A palavra "fogo" poderia ter um pouco

763
00:41:23,147 --> 00:41:25,149
-de malícia. 
-Boa.

764
00:41:25,233 --> 00:41:27,276
E a única outra coisa que tenho a dizer é,

765
00:41:27,402 --> 00:41:31,614
sinto que poderia haver 
uma mudança em termos de atitude.

766
00:41:31,948 --> 00:41:33,449
Quando você chega...

767
00:41:33,658 --> 00:41:35,785
Só um pouco...

768
00:41:36,119 --> 00:41:38,413
Poderia ser tipo: 
"Essa é quem eu realmente sou."

769
00:41:38,579 --> 00:41:39,455
Está bem.

770
00:41:39,789 --> 00:41:41,332
Vamos fazer a última parte.

771
00:42:04,689 --> 00:42:06,607
-Legal, Kelly. 
-O que você está fazendo é ótimo.

772
00:42:06,899 --> 00:42:07,900
-Jura? 
-Você entende.

773
00:42:08,067 --> 00:42:11,654
O que mais gostei quando ele me disse

774
00:42:11,821 --> 00:42:15,158
que eu estava acertando 
as notas agudas foi o fato

775
00:42:15,324 --> 00:42:19,787
de que quando eu estava no ensino médio, 
eu tive muita dificuldade com esse papel.

776
00:42:19,996 --> 00:42:20,997
KELLY COMO "FASTRADA"

777
00:42:21,122 --> 00:42:23,249
Quando vejo a minha filmagem no palco,

778
00:42:23,416 --> 00:42:26,669
não sou eu quem vejo.

779
00:42:26,794 --> 00:42:28,463
Não era quem eu via.

780
00:42:28,921 --> 00:42:33,051
Então ele me dizer agora:

781
00:42:33,259 --> 00:42:36,304
"Você está acertando, você conseguiu. 
Está bom."

782
00:42:36,596 --> 00:42:41,017
Ele não só me deu a validação agora,

783
00:42:41,184 --> 00:42:45,104
mas também me deu a validação 
pelo que fiz naquela época.

784
00:42:45,271 --> 00:42:47,774
-Fantástico, fantástico. É. 
-Muito obrigada.

785
00:42:47,899 --> 00:42:50,068
-É, foi divertido, é. 
-Eu agradeço muito. Obrigada.

786
00:42:50,318 --> 00:42:51,444
Bom trabalho. Bom trabalho.

787
00:42:56,407 --> 00:42:59,327
Espere, espere. 
Jerry, tem que nos dar mais uma nota

788
00:42:59,410 --> 00:43:00,578
antes de começar a cantar.

789
00:43:07,043 --> 00:43:09,337
Ah, espere. Espere por nós. Pronto?

790
00:43:10,671 --> 00:43:11,714
Ai, droga.

791
00:43:12,507 --> 00:43:14,467
Eu não me lembrava das falas.

792
00:43:14,717 --> 00:43:16,385
Eu não me lembrava da música.

793
00:43:16,552 --> 00:43:17,762
Eu não conseguia acertar nada.

794
00:43:22,016 --> 00:43:22,934
Manda ver.

795
00:43:27,063 --> 00:43:28,523
"Manda ver"?

796
00:43:28,689 --> 00:43:30,274
Onde tem "manda ver" no roteiro?

797
00:43:33,152 --> 00:43:36,280
Há uma superstição no mundo do teatro

798
00:43:36,447 --> 00:43:38,658
que diz que se o ensaio geral for ótimo,

799
00:43:38,825 --> 00:43:41,285
talvez a noite de estreia não seja boa.

800
00:43:43,079 --> 00:43:46,457
Então espero que amanhã 
tudo corra muito bem.

801
00:43:51,835 --> 00:43:52,755
8 HORAS PARA A APRESENTAÇÃO

802
00:43:52,880 --> 00:43:54,298
-Como se sente? 
-Melhor.

803
00:43:54,382 --> 00:43:55,508
-Ótimo. 
-É.

804
00:43:59,846 --> 00:44:00,847
Aí está ele.

805
00:44:01,013 --> 00:44:02,014
Como está?

806
00:44:02,181 --> 00:44:04,100
Estou feliz de tê-lo de volta.

807
00:44:04,267 --> 00:44:05,393
Eu me sinto muito melhor.

808
00:44:05,810 --> 00:44:06,769
Eu me sinto forte.

809
00:44:07,311 --> 00:44:08,521
Certo.

810
00:44:09,188 --> 00:44:10,815
Estou muito feliz que Mike tenha voltado.

811
00:44:10,940 --> 00:44:12,358
É um grande alívio, na verdade.

812
00:44:14,610 --> 00:44:18,322
As falas estão uma bagunça 
na minha cabeça.

813
00:44:18,489 --> 00:44:21,117
Então espero dizer as falas certas.

814
00:44:21,284 --> 00:44:22,285
Meu amigo.

815
00:44:22,451 --> 00:44:25,329
É ótimo estar de volta com essas pessoas. 
Eles são irmãos para mim.

816
00:44:25,746 --> 00:44:28,166
É incrível, eles são ótimos amigos,

817
00:44:28,332 --> 00:44:30,585
só a oportunidade 
de compartilhar isso com eles.

818
00:44:30,877 --> 00:44:32,461
Estávamos rezando por você.

819
00:44:32,628 --> 00:44:37,008
O elenco está feliz 
que Michael tenha voltado.

820
00:44:37,175 --> 00:44:38,176
Ai, meu Deus.

821
00:44:38,342 --> 00:44:41,846
É realmente um alívio para todos nós, 
e sei que para você também, sim?

822
00:44:42,013 --> 00:44:43,639
-Meu Deus, sim. 
-Meu Deus. Sim.

823
00:44:43,806 --> 00:44:44,891
Estou empolgada pelo show.

824
00:44:45,433 --> 00:44:50,021
Mas também tenho plena consciência 
de que este é o nosso último dia.

825
00:44:50,188 --> 00:44:51,981
E estou um pouco triste com isso.

826
00:44:52,190 --> 00:44:57,069
Em geral, vocês ainda têm 
que projetar isso vocalmente,

827
00:44:57,236 --> 00:44:58,738
têm que soltar a sua energia.

828
00:44:58,905 --> 00:45:02,575
Não confiem neste microfone, 
continua sendo o teatro,

829
00:45:02,742 --> 00:45:05,536
senhoras e senhores, 
precisamos projetar para cá.

830
00:45:07,079 --> 00:45:10,416
2 HORAS PARA A APRESENTAÇÃO

831
00:45:12,793 --> 00:45:15,713
O tom ferrugem nos olhos dela é incrível.

832
00:45:16,047 --> 00:45:17,548
-Certo. Continue. 
-Obrigada.

833
00:45:18,090 --> 00:45:21,928
Articule, articule, articule.

834
00:45:22,136 --> 00:45:24,388
O que digo no final? 
O que digo no final da cena?

835
00:45:24,639 --> 00:45:26,182
Aí está essa calça preta colada.

836
00:45:26,349 --> 00:45:28,059
Calça preta colada. É.

837
00:45:28,226 --> 00:45:29,936
-Você está fantástico. 
-Obrigado, cara.

838
00:45:35,816 --> 00:45:37,151
Falta quanto tempo para o show?

839
00:45:37,318 --> 00:45:38,945
Entre 20 e 25 minutos.

840
00:45:39,195 --> 00:45:41,656
Acho que preciso fazer xixi 
de novo, gente.

841
00:45:41,822 --> 00:45:44,575
-Tudo bem. 
-Não, não consigo tirar isto.

842
00:45:44,742 --> 00:45:45,743
FAMÍLIA DA DORI

843
00:45:45,826 --> 00:45:47,245
Ela fala muito das peças da escola,

844
00:45:47,328 --> 00:45:49,747
vai ser interessante vê-la atuar.

845
00:45:49,914 --> 00:45:52,333
E ela atua muito em casa também, não é?

846
00:45:52,500 --> 00:45:53,626
-Sim. 
-Sim.

847
00:45:53,751 --> 00:45:55,461
-Vai ter cuidado? 
-Sim. Prometo.

848
00:45:55,628 --> 00:45:56,754
-Sério? 
-Eu prometo.

849
00:45:57,171 --> 00:45:59,048
Há 48 horas, ele estava no pronto-socorro.

850
00:45:59,215 --> 00:46:00,216
MÃE DO MICHAEL

851
00:46:00,383 --> 00:46:03,094
E estou rezando 
para que ele esteja bem durante o show

852
00:46:03,261 --> 00:46:04,470
e para que não haja incidentes.

853
00:46:04,637 --> 00:46:07,056
Mas eu sei o que esse show 
significa para ele.

854
00:46:07,473 --> 00:46:10,476
Então, tenho muita confiança nele.

855
00:46:20,736 --> 00:46:23,698
Vai ficar tudo bem, Michael. 
Vai ficar tudo bem.

856
00:46:51,142 --> 00:46:55,062
FAMÍLIA DO MICHAEL

857
00:48:08,052 --> 00:48:12,181
1984 - AGORA

858
00:48:13,224 --> 00:48:15,309
Acho que isto não está pronto 
para as câmeras.

859
00:48:15,726 --> 00:48:17,395
Entra a Fastrada.

860
00:48:19,563 --> 00:48:21,190
A madrasta do Pippin.

861
00:48:21,357 --> 00:48:22,858
Preciso de batom, é.

862
00:48:31,492 --> 00:48:33,160
FAMÍLIA DA KELLY

863
00:48:51,053 --> 00:48:55,599
1984 - AGORA

864
00:49:10,448 --> 00:49:13,409
ESPOSA DO JERRY

865
00:49:22,877 --> 00:49:26,338
Estou suado, mas me sinto bem 
e acho que o show está indo bem

866
00:49:26,505 --> 00:49:28,215
e a plateia está reagindo bem,

867
00:49:28,382 --> 00:49:30,176
então é tudo... É...

868
00:49:36,015 --> 00:49:38,684
FAMÍLIA DA DORI

869
00:49:52,948 --> 00:49:54,700
FAMÍLIA DO PHILIP

870
00:50:10,341 --> 00:50:12,009
PAIS DO VINCE

871
00:50:12,218 --> 00:50:13,969
-Onde me troco? 
-Aqui, aqui.

872
00:50:14,053 --> 00:50:14,970
Tudo bem.

873
00:50:27,066 --> 00:50:28,984
A alça está arrebentada.

874
00:50:36,909 --> 00:50:39,703
MARIDO DA KIM

875
00:50:42,957 --> 00:50:45,042
Tenho que ir, tenho que ir.

876
00:50:45,125 --> 00:50:46,752
Tenho que ir, tenho que ir.

877
00:51:04,395 --> 00:51:08,274
1984 - AGORA

878
00:51:19,660 --> 00:51:21,453
Foi ótimo.

879
00:53:01,387 --> 00:53:03,138
Ai, meu Deus.

880
00:53:03,305 --> 00:53:04,723
-Ai, meu Deus. 
-Sim.

881
00:53:05,182 --> 00:53:06,600
-Você foi ótima. 
-Você também.

882
00:53:06,684 --> 00:53:07,559
Obrigado.

883
00:53:10,020 --> 00:53:12,106
Lindo. Como está?

884
00:53:12,272 --> 00:53:13,941
Quem diabos fez o seu cabelo?

885
00:53:14,108 --> 00:53:15,984
Não é meu cabelo.

886
00:53:16,235 --> 00:53:17,861
-Oi, querida. 
-Oi.

887
00:53:18,737 --> 00:53:23,033
O que ganhei essa semana 
ao me reunir com essas pessoas

888
00:53:23,200 --> 00:53:25,160
é algo que terei para sempre.

889
00:53:25,953 --> 00:53:27,913
Ei, aí está.

890
00:53:29,206 --> 00:53:30,249
Gostou?

891
00:53:30,416 --> 00:53:31,834
Estou tão orgulhosa de você.

892
00:53:32,000 --> 00:53:34,503
Essa foi uma oportunidade única.

893
00:53:34,670 --> 00:53:37,798
Tudo o que fizemos essa semana 
valeu totalmente a pena.

894
00:53:38,215 --> 00:53:39,758
-Oi. 
-Ei.

895
00:53:41,385 --> 00:53:45,681
Estou feliz, estou triste e estou cansada.

896
00:53:46,014 --> 00:53:47,891
Ah, eu te vi.

897
00:53:48,142 --> 00:53:49,810
-Você gostou? 
-Sim.

898
00:53:50,018 --> 00:53:53,731
E estou me sentindo muito realizada.

899
00:53:53,939 --> 00:53:56,108
Foi ótimo. Foi ótimo.

900
00:53:56,316 --> 00:53:58,861
-Obrigado. 
-Foi ótimo.

901
00:53:59,361 --> 00:54:01,572
Essa foi uma das semanas mais incríveis

902
00:54:01,739 --> 00:54:02,823
de toda a minha vida.

903
00:54:02,990 --> 00:54:04,491
Agradeço a você pela minha vida.

904
00:54:05,826 --> 00:54:07,411
-De verdade. 
-Eu vou para São Francisco.

905
00:54:07,536 --> 00:54:08,495
Você não faz ideia.

906
00:54:09,121 --> 00:54:10,247
Você não faz ideia.

907
00:54:10,414 --> 00:54:13,125
Nesta idade, 
ainda dá para ter autodescobertas,

908
00:54:13,417 --> 00:54:16,628
mas essa semana me ensinou 
que eu tenho uma zona de conforto

909
00:54:16,795 --> 00:54:19,590
em tudo que faço, então, é...

910
00:54:19,757 --> 00:54:22,050
Talvez eu seja 
ainda mais corajoso depois disso.

911
00:54:22,968 --> 00:54:24,428
Olha o seu...

912
00:54:25,345 --> 00:54:26,638
É bom e ruim.

913
00:54:26,805 --> 00:54:29,224
É bom porque o show acabou,

914
00:54:29,558 --> 00:54:32,561
mas é ruim porque o show acabou.

915
00:55:30,603 --> 00:55:32,730
-Legal. 
-Legal.

916
00:55:32,908 --> 00:55:34,164
Legendas: Rita Macedo										
  
 


 
     

  

 


 
  


										