1
00:00:00,083 --> 00:00:01,460
Em 1998,

2
00:00:01,627 --> 00:00:03,879
um grupo de alunos 
do ensino médio de Houston, Texas,

3
00:00:04,046 --> 00:00:07,216
fez uma produção do musical Godspell.

4
00:00:13,597 --> 00:00:18,477
Dia após dia, mais de 20 anos se passaram, 
e esses anjinhos estão todos crescidos.

5
00:00:18,644 --> 00:00:21,730
Agora o elenco 
da Escola Dwight D. Eisenhower

6
00:00:21,897 --> 00:00:25,025
está se reunindo 
para mais uma apresentação.

7
00:00:25,400 --> 00:00:27,110
BIS!

8
00:00:27,236 --> 00:00:28,820
Este é o Bis!

9
00:00:31,698 --> 00:00:33,325
Senhoras e senhores, 
em alguns instantes,

10
00:00:33,408 --> 00:00:34,952
passaremos pela cabine para oferecer

11
00:00:35,035 --> 00:00:37,204
nosso serviço complementar 
de bebidas e lanches.

12
00:00:37,329 --> 00:00:39,331
E pedimos que, por favor...

13
00:00:39,456 --> 00:00:45,087
Preparem-se para o céu

14
00:00:45,170 --> 00:00:46,630
Godspell foi minha última

15
00:00:46,755 --> 00:00:49,258
grande apresentação antes 
de eu ir para o mundo real.

16
00:00:49,341 --> 00:00:50,384
COMISSÁRIO DE BORDO

17
00:00:50,467 --> 00:00:53,637
Oi, meu nome é Jabari 
e interpreto Jesus na peça.

18
00:00:53,762 --> 00:00:56,473
Antes de ser comissário de bordo, 
fui fuzileiro naval.

19
00:00:56,807 --> 00:00:59,393
Fomos enviados para o Iraque em 2003.

20
00:00:59,810 --> 00:01:01,895
Com certeza, 
foi uma experiência reveladora.

21
00:01:02,145 --> 00:01:04,815
Ro-Ro na cozinha 
Fazendo aveia

22
00:01:05,524 --> 00:01:07,985
A mamãe diz: "Ah, é muito bom"

23
00:01:08,527 --> 00:01:11,196
Sei que meus camarões são gostosos. 
Não se preocupe.

24
00:01:11,613 --> 00:01:12,614
Delicioso.

25
00:01:13,073 --> 00:01:14,074
Nossa.

26
00:01:14,408 --> 00:01:16,118
Entrei para o departamento de teatro...

27
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
PROFESSORA DE TEATRO

28
00:01:17,327 --> 00:01:19,037
...porque não queria 
fazer tarefas de casa.

29
00:01:21,373 --> 00:01:23,584
Lavar a louça, limpar meu quarto...

30
00:01:23,667 --> 00:01:25,627
O quê? Eu tenho um show!

31
00:01:25,794 --> 00:01:29,214
Estou me divertindo muito 
com o Sr. Buckner, o elenco e tal.

32
00:01:29,381 --> 00:01:30,882
Acho que vai ser um grande sucesso.

33
00:01:30,966 --> 00:01:33,427
Mas eu estava dentro e não ia sair.

34
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
Eu achava divertido.

35
00:01:37,973 --> 00:01:39,891
Sou apenas um fariseu na peça.

36
00:01:40,058 --> 00:01:43,312
Você se sente completamente livre 
no palco. Não dava para parar.

37
00:01:43,604 --> 00:01:45,063
-Ai! 
-Tudo bem. Shh.

38
00:01:45,147 --> 00:01:48,400
Mas a vida aconteceu. 
Dois filhos e um divórcio.

39
00:01:48,525 --> 00:01:50,611
Você não vai deitar sem prender o cabelo.

40
00:01:50,694 --> 00:01:52,029
Eu não tenho tempo.

41
00:01:52,112 --> 00:01:53,030
ESTUDANTE DE ENFERMAGEM

42
00:01:53,280 --> 00:01:54,906
Adoro quando canta comigo, Zoey.

43
00:01:55,073 --> 00:01:57,993
Meus filhos nunca me viram 
cantar no palco.

44
00:01:58,076 --> 00:01:59,369
Eu adoraria que vissem,

45
00:01:59,494 --> 00:02:02,080
que vissem o que eu fiz 
quando era criança.

46
00:02:04,124 --> 00:02:06,084
ESCOLA EISENHOWER

47
00:02:08,086 --> 00:02:11,882
A época do ensino médio foi 
a melhor época da minha juventude.

48
00:02:12,049 --> 00:02:14,551
Naquela época, 
eu fazia de tudo um pouco.

49
00:02:14,676 --> 00:02:15,802
DSVTO. SOFTWARE FINANCEIRO

50
00:02:15,969 --> 00:02:17,888
Conselho estudantil, 
aulas de estudo avançado,

51
00:02:18,013 --> 00:02:19,181
capitão da equipe de corrida.

52
00:02:19,264 --> 00:02:21,058
Olhei para os troféus na parede e pensei:

53
00:02:21,183 --> 00:02:23,477
"Lembro de ganhar esse troféu" 
ou "ajudei a ganhar esse."

54
00:02:23,935 --> 00:02:24,811
Uau!

55
00:02:25,020 --> 00:02:27,939
Naquela época, 
eu tinha diversos amigos

56
00:02:28,106 --> 00:02:29,858
em vários círculos diferentes,

57
00:02:30,067 --> 00:02:32,819
mas os meus amigos mais próximos 
participaram de Godspell.

58
00:02:33,028 --> 00:02:36,907
Espero que Jabari, Tapatha, 
Shavon voltem...

59
00:02:37,407 --> 00:02:38,950
Essas são pessoas de que me lembro.

60
00:02:42,329 --> 00:02:44,539
Olha só essa pessoa.

61
00:02:44,623 --> 00:02:46,833
Roenia era...

62
00:02:48,335 --> 00:02:52,881
Roenia era aluna de teatro por excelência:

63
00:02:53,006 --> 00:02:55,550
exagerada, personalidade forte.

64
00:03:00,138 --> 00:03:02,349
-Cabeça de maçã! 
-Oi, amiga.

65
00:03:02,432 --> 00:03:03,975
Zedrick tinha um cabeção.

66
00:03:04,267 --> 00:03:05,894
Era enorme.

67
00:03:07,562 --> 00:03:13,402
Mas tenho que dizer 
que ele era muito maduro para a idade.

68
00:03:13,527 --> 00:03:16,321
Godspell foi o primeiro musical 
que a Escola Eisenhower fez.

69
00:03:16,446 --> 00:03:17,906
E agora estamos de volta.

70
00:03:18,031 --> 00:03:19,866
Mas eu fiz parte do primeiro?

71
00:03:19,950 --> 00:03:21,034
Fez parte do primeiro.

72
00:03:21,118 --> 00:03:22,285
Só... Viu?

73
00:03:23,245 --> 00:03:24,538
Eu fui a primeira.

74
00:03:24,913 --> 00:03:27,457
Vamos ver como isso vai...

75
00:03:28,125 --> 00:03:30,544
ser. Faz muito tempo que não venho aqui.

76
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
Eu e Shavon somos primas 
quase irmãs,

77
00:03:32,629 --> 00:03:34,339
nós crescemos juntas.

78
00:03:34,423 --> 00:03:37,008
E estar de volta na escola juntas...

79
00:03:37,134 --> 00:03:38,385
RECÉM-FORMADA NO MBA

80
00:03:38,468 --> 00:03:40,512
...me senti uma criança de novo. 
Pensei: "Meu Deus.

81
00:03:40,637 --> 00:03:42,556
"Quero ir aos bailes. 
Ao baile de formatura."

82
00:03:42,723 --> 00:03:44,641
Olha só eu. Eu estava de jaqueta.

83
00:03:44,808 --> 00:03:48,520
Trouxe de volta aquele frio na barriga. 
Trouxe de volta lembranças.

84
00:03:48,770 --> 00:03:50,230
É muito bom.

85
00:03:50,772 --> 00:03:52,983
-Oi! 
-Oi, amiga!

86
00:03:53,150 --> 00:03:55,569
Candace era o tipo de pessoa... 
Não dava pra se meter com ela.

87
00:03:55,652 --> 00:04:00,073
Se dissesse algo atravessado pra Candace, 
ela revidava na hora.

88
00:04:02,325 --> 00:04:03,618
Eu sempre tive uma queda por ela.

89
00:04:04,161 --> 00:04:07,664
Ela era muito atraente 
e todos sabiam disso.

90
00:04:07,789 --> 00:04:12,627
Meu nome é Candace Anderson 
e interpreto Gilmer em Godspell.

91
00:04:12,753 --> 00:04:15,005
E, sabe, está maneiro. 
Está muito bom.

92
00:04:15,130 --> 00:04:17,841
Quero agradecer ao Sr. Buckner 
por me dar esse papel.

93
00:04:18,216 --> 00:04:19,301
Cale a boca.

94
00:04:20,677 --> 00:04:21,678
Ai, meu Deus.

95
00:04:21,845 --> 00:04:22,846
Quem é?

96
00:04:23,013 --> 00:04:25,599
Fiquei muito empolgada de ver Jabari.

97
00:04:25,682 --> 00:04:28,018
Ele se formou um ano antes de nós

98
00:04:28,143 --> 00:04:31,229
e era como um irmão mais velho alegre, 
aquela alma acolhedora.

99
00:04:32,647 --> 00:04:35,817
Jabari sempre foi iluminado.

100
00:04:36,276 --> 00:04:38,236
Estou feliz de vê-lo. De verdade.

101
00:04:38,361 --> 00:04:40,113
-É a Tapatha? 
-É a Tapatha?

102
00:04:40,781 --> 00:04:41,823
Eba!

103
00:04:41,990 --> 00:04:45,285
A Tapatha era quietinha,

104
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
mas o mundo precisa ouvir a voz dela.

105
00:04:54,294 --> 00:04:57,589
A minha canção se chama "By My Side". 
Faço um dueto com Candace Anderson.

106
00:04:57,714 --> 00:05:00,425
-E é linda. Simplesmente linda. 
-Ouçam o que ele diz. É Jesus.

107
00:05:00,550 --> 00:05:01,885
E aí, Tapa-gata?

108
00:05:02,052 --> 00:05:03,804
Eu trabalho na Escola Eisenhower.

109
00:05:03,887 --> 00:05:06,348
Sou diagnosticadora educacional.

110
00:05:06,932 --> 00:05:11,102
Tinha vários sonhos de viajar e cantar 
depois de me formar no ensino médio.

111
00:05:11,186 --> 00:05:12,312
Eu achei que fosse tentar...

112
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
ir para a Broadway, 
mas a realidade é que...

113
00:05:14,105 --> 00:05:15,232
DIAGNOSTICADORA EDUCACIONAL

114
00:05:15,357 --> 00:05:18,610
...no mundo real, você pensa: 
"Como eu chego lá?"

115
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
Kevin! Olha o Kevin!

116
00:05:21,404 --> 00:05:23,782
Ele nem parece mais o mesmo.

117
00:05:24,074 --> 00:05:27,786
A última vez que estive com Kevin, 
ele era tímido e bobão.

118
00:05:27,869 --> 00:05:30,038
A calça dele era muito engomada.

119
00:05:30,163 --> 00:05:32,332
Naquela época, 
usava-se os jeans engomados

120
00:05:32,457 --> 00:05:36,211
com o vinco na frente. 
A calça dele nunca estava amassada.

121
00:05:36,336 --> 00:05:38,463
Vocês disseram que eu era 
muito magrinho na escola...

122
00:05:38,588 --> 00:05:40,590
-Você era. 
-Eu cresci, gente.

123
00:05:41,091 --> 00:05:43,176
Tenho um filho. 
Tenho uma esposa.

124
00:05:43,301 --> 00:05:44,344
Sou casado.

125
00:05:45,762 --> 00:05:47,764
Eu protejo as ruas como policial.

126
00:05:48,056 --> 00:05:49,182
Você é policial?

127
00:05:50,058 --> 00:05:52,102
O distintivo me mantém humilde.

128
00:05:52,185 --> 00:05:55,021
Gosto de proteger. 
Gosto de ajudar as pessoas.

129
00:05:55,605 --> 00:05:59,067
E esse trabalho 
engrandece essa oportunidade.

130
00:05:59,192 --> 00:06:01,236
Quero fazer uma pergunta.

131
00:06:01,319 --> 00:06:02,404
Por que eu estou aqui?

132
00:06:03,780 --> 00:06:06,825
Kevin estava sempre junto durante 
Godspell. Ele não estava no Godspell.

133
00:06:06,950 --> 00:06:09,077
Sabem quantas vezes matei aula

134
00:06:09,160 --> 00:06:10,704
e vim aqui para me esconder?

135
00:06:10,787 --> 00:06:12,205
-Está falando sério? 
-Sim.

136
00:06:12,289 --> 00:06:13,832
Eu vinha aqui e via vocês ensaiando.

137
00:06:13,999 --> 00:06:16,418
Kevin sabia todas as músicas. 
Sabia todas as falas.

138
00:06:16,626 --> 00:06:19,796
Ele é um membro honorário do Godspell.

139
00:06:20,046 --> 00:06:21,464
Não participou de Godspell?

140
00:06:22,424 --> 00:06:23,925
Droga. Foi triste.

141
00:06:24,050 --> 00:06:25,552
Não gosto de dizer que me arrependo.

142
00:06:25,802 --> 00:06:28,972
Mas se um gênio me perguntasse: 
"Ei, Kev, o que gostaria de fazer?"...

143
00:06:29,139 --> 00:06:30,432
POLICIAL

144
00:06:30,599 --> 00:06:32,392
...eu diria: 
"Quero voltar no tempo e tentar...

145
00:06:32,475 --> 00:06:34,686
"Quero voltar no tempo 
e tentar fazer Godspell só uma vez.

146
00:06:34,811 --> 00:06:36,938
"Deixa eu subir naquele palco só uma vez."

147
00:06:38,940 --> 00:06:40,525
-Quem é? 
-Espera aí.

148
00:06:40,609 --> 00:06:42,694
-Não sei... 
-Olha como ficaram quietos.

149
00:06:42,986 --> 00:06:44,863
-Estão vindo rápido. 
-Está tão claro

150
00:06:44,946 --> 00:06:47,574
-que nem consigo ver quem é. 
-Dá para ouvir vocês do corredor,

151
00:06:47,657 --> 00:06:50,285
e de repente ficaram quietos

152
00:06:50,410 --> 00:06:51,620
quando entramos.

153
00:06:51,828 --> 00:06:53,580
Vocês entraram aqui 
gritando como sargentos.

154
00:06:54,039 --> 00:06:56,207
Bom, a gente veio botar pra quebrar.

155
00:06:56,291 --> 00:06:58,460
Preparem-se, vamos começar.

156
00:06:59,502 --> 00:07:01,046
Vamos fazer um show.

157
00:07:01,838 --> 00:07:04,966
Sou a Ameenah Kaplan, 
a diretora.

158
00:07:05,133 --> 00:07:06,092
DIRETORA

159
00:07:06,176 --> 00:07:07,886
Fui atriz e coreógrafa por muito tempo.

160
00:07:08,011 --> 00:07:10,263
Agora sou diretora de O Rei Leão, 
da Disney.

161
00:07:10,722 --> 00:07:11,890
Da turnê norte-americana.

162
00:07:12,057 --> 00:07:14,225
E trabalhei com STOMP 
e com o Blue Man Group.

163
00:07:14,684 --> 00:07:17,312
-Sim. 
-Oi, sou a Alicia, a coreógrafa.

164
00:07:17,812 --> 00:07:20,065
Fiz Shuffle Along na Broadway.

165
00:07:20,190 --> 00:07:21,149
COREÓGRAFA

166
00:07:21,316 --> 00:07:23,693
-E também sou uma Rockette. 
-Legal.

167
00:07:23,818 --> 00:07:26,154
O meu nome é Jared, 
sou o diretor musical.

168
00:07:26,279 --> 00:07:27,280
DIRETOR MUSICAL

169
00:07:27,405 --> 00:07:28,949
Fiz Rent e O Despertar da Primavera,

170
00:07:29,115 --> 00:07:30,825
American Idiot, 
o musical do Green Day.

171
00:07:30,951 --> 00:07:31,952
Uau.

172
00:07:32,494 --> 00:07:34,579
Fiquei sabendo que vocês 
são excelentes cantores.

173
00:07:34,704 --> 00:07:35,664
Eles são.

174
00:07:36,289 --> 00:07:38,708
Eu apenas mantenho o grave. 
Só faço isso.

175
00:07:39,417 --> 00:07:41,920
Kevin não participou de Godspell, 
mas estava sempre no set.

176
00:07:42,087 --> 00:07:44,255
Então já que ele está aqui...

177
00:07:44,547 --> 00:07:46,675
tenho certeza que vai se sair bem.

178
00:07:46,883 --> 00:07:50,136
Para conhecermos vocês 
mais individualmente,

179
00:07:50,220 --> 00:07:52,138
em termos vocais,

180
00:07:52,263 --> 00:07:55,475
gostamos de voltar no tempo 
para a época de escola

181
00:07:55,558 --> 00:07:58,645
e escolher uma música legal da época.

182
00:07:58,728 --> 00:08:00,897
Alguém se lembra de K-Ci & JoJo?

183
00:08:01,439 --> 00:08:03,608
-Sim! 
-"All My Life"?

184
00:08:26,006 --> 00:08:28,174
-Por que parece tão nervosa? 
-Estou muito nervosa.

185
00:08:28,341 --> 00:08:29,843
Não vamos machucá-la.

186
00:08:29,926 --> 00:08:31,761
Só vamos mostrar como você era.

187
00:08:34,180 --> 00:08:35,890
-Você é linda! 
-Ela era maneira.

188
00:08:36,307 --> 00:08:38,935
-Eu era maneira. 
-E o que você faz agora?

189
00:08:39,060 --> 00:08:41,062
-Como é a sua vida? 
-Sou dona de casa.

190
00:08:41,479 --> 00:08:43,356
Isto para mim é como o recreio.

191
00:08:52,657 --> 00:08:55,744
Jabari, foi ótimo. 
Por que fez essa cara depois de cantar?

192
00:08:55,994 --> 00:08:58,872
Tenho medo do palco desde criança.

193
00:08:59,122 --> 00:09:01,416
Esse cara tinha medo do palco 
naquela época?

194
00:09:01,624 --> 00:09:02,751
-Não. 
-Nunca soube que Jabari

195
00:09:02,876 --> 00:09:04,127
tivesse medo de palco.

196
00:09:04,252 --> 00:09:05,754
Cante para o seu antigo eu.

197
00:09:27,609 --> 00:09:30,320
-Eles são cantores incríveis. 
-São, sim.

198
00:09:30,403 --> 00:09:32,614
Então estar ao lado de cantores incríveis,

199
00:09:32,739 --> 00:09:34,616
sem se sentir confiante...

200
00:09:34,949 --> 00:09:37,952
Pode me pedir para fazer um discurso 
na frente de milhares de pessoas.

201
00:09:38,036 --> 00:09:39,162
Eu consigo.

202
00:09:39,287 --> 00:09:42,457
Mas se me pedir para cantar 
"Mary Had A Little Lamb",

203
00:09:42,540 --> 00:09:45,085
-eu começo a... 
-Então por que

204
00:09:45,168 --> 00:09:47,462
se ofereceu para cantar na frente 
de um milhão de pessoas?

205
00:09:47,545 --> 00:09:50,048
Porque neste momento da minha vida,

206
00:09:50,215 --> 00:09:52,967
acredito que você 
tem que ser ousado sem desculpas.

207
00:09:58,807 --> 00:10:03,103
Kevin, você tem a doença 
que não pode ser ensinada no palco,

208
00:10:03,228 --> 00:10:04,479
que é presença de palco.

209
00:10:04,562 --> 00:10:06,564
-Muito bem. 
-Obrigado, senhora. Agradeço.

210
00:10:07,774 --> 00:10:09,651
Se ao menos eu tivesse 
as vozes que vocês têm.

211
00:10:10,527 --> 00:10:11,778
LANCHONETE

212
00:10:11,945 --> 00:10:13,822
Por que resolveu se tornar policial?

213
00:10:14,072 --> 00:10:17,617
Oportunidade. Eu era estudante. 
Não tinha emprego.

214
00:10:18,034 --> 00:10:20,829
Não tinha dinheiro. 
Precisava pagar aluguel.

215
00:10:21,287 --> 00:10:23,581
Tentei conseguir um emprego 
no Popeyes.

216
00:10:23,706 --> 00:10:25,041
E Popeyes recusou.

217
00:10:25,208 --> 00:10:29,295
Como foi que recusaram você no Popeyes, 
mas deixaram que fosse policial? Cara.

218
00:10:29,379 --> 00:10:31,548
-Não pode fritar frango, mas... 
-Você tem um cassetete,

219
00:10:31,673 --> 00:10:33,550
mas não sabe fritar frango!

220
00:10:34,217 --> 00:10:35,718
Eu acho que quero...

221
00:10:35,802 --> 00:10:39,013
-É a comida... Eu sei... 
-...cantar uma música.

222
00:10:39,139 --> 00:10:40,807
Dá o garfo. Dá o garfo.

223
00:10:40,890 --> 00:10:43,143
-Mas a gente costumava... 
-Essa era a popular.

224
00:10:43,226 --> 00:10:44,352
-Como era? 
-Assim...

225
00:10:44,686 --> 00:10:46,980
Sim, era assim. Era assim.

226
00:10:47,480 --> 00:10:48,940
Qual era a batida?

227
00:10:49,023 --> 00:10:50,984
Cara, espera aí

228
00:10:51,192 --> 00:10:52,902
Sentada no lanchonete

229
00:10:53,153 --> 00:10:56,531
Vou dizer uma coisa 
Eu não entrei pra...

230
00:10:57,115 --> 00:11:00,076
Eu vejo os meninos 
Sentados prepotentes

231
00:11:00,160 --> 00:11:03,079
Disseram que não sabiam cantar 
Mas estou vendo que são competentes

232
00:11:03,288 --> 00:11:04,747
Eu vou pegar o flow

233
00:11:04,831 --> 00:11:06,499
E você arregou

234
00:11:06,583 --> 00:11:08,209
Quando eu pego o flow

235
00:11:08,293 --> 00:11:09,627
Temos que mandar ver

236
00:11:09,919 --> 00:11:13,047
Vira e desvira e vira 
Vira e desvira e vira

237
00:11:13,173 --> 00:11:14,382
K9 na batida

238
00:11:14,507 --> 00:11:15,925
É, conseguimos

239
00:11:16,050 --> 00:11:17,010
ESCOLA EISENHOWER 
ALDINE

240
00:11:17,135 --> 00:11:18,678
A Disney vai editar isso.

241
00:11:18,845 --> 00:11:21,055
EU GOSTO DA IKE

242
00:11:21,139 --> 00:11:22,098
PALCO

243
00:11:22,223 --> 00:11:25,018
Quero ver os passos 
de cada um individualmente,

244
00:11:25,101 --> 00:11:26,811
se eu deixar que dancem livremente.

245
00:11:26,978 --> 00:11:28,188
Vai ser uma festa dançante.

246
00:11:28,354 --> 00:11:29,606
Acho que vou tirar isso.

247
00:11:37,155 --> 00:11:40,325
Sou da época do hip-hop dos anos 90.

248
00:11:40,450 --> 00:11:43,244
Em todas as festas, bailes de formatura...

249
00:11:44,245 --> 00:11:46,080
sou o centro das atenções.

250
00:11:46,289 --> 00:11:47,832
Uau.

251
00:11:53,504 --> 00:11:55,965
Não danço assim

252
00:11:56,090 --> 00:11:57,467
literalmente desde os anos 90.

253
00:11:57,800 --> 00:12:01,971
Eu me sentia muito boba na época,

254
00:12:02,096 --> 00:12:03,973
tipo: 
"Eu pareço o que fazendo isso?"

255
00:12:08,019 --> 00:12:10,647
Ainda consigo acompanhar 
a dança da nova era.

256
00:12:10,813 --> 00:12:12,106
Eu danço pela casa

257
00:12:12,232 --> 00:12:14,609
e sempre danço com meus filhos.

258
00:12:25,536 --> 00:12:27,830
-Isso! 
-Sim!

259
00:12:28,039 --> 00:12:31,417
Todos vocês 
merecem aplausos e parabéns.

260
00:12:31,709 --> 00:12:35,713
Vocês são incríveis, muito corajosos, 
e estou animada para trabalhar com vocês.

261
00:12:36,047 --> 00:12:37,507
Foi um primeiro dia fantástico.

262
00:12:37,632 --> 00:12:39,342
-Obrigada. 
-Ah, sim.

263
00:12:39,467 --> 00:12:42,011
CHAFARIZ MEMORIAL

264
00:12:43,888 --> 00:12:46,432
4 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

265
00:12:48,643 --> 00:12:50,270
Este é o novo salão de teatro?

266
00:12:50,436 --> 00:12:52,397
A caixa preta. Sejam bem-vindos.

267
00:12:52,522 --> 00:12:55,233
Não era a nossa sala de coral.

268
00:12:55,316 --> 00:12:56,901
A minha primeira pergunta é...

269
00:12:57,026 --> 00:12:59,070
por que trouxe essa bolsa enorme?

270
00:12:59,195 --> 00:13:00,989
-Certo. 
-O que é isso?

271
00:13:01,072 --> 00:13:03,324
-Se alguém precisar de alguma coisa... 
-Meu Deus.

272
00:13:03,408 --> 00:13:05,368
-...tenho pasta de dente. 
-Meu Deus.

273
00:13:05,702 --> 00:13:07,245
Posso mostrar isso para o mundo?

274
00:13:07,370 --> 00:13:10,707
É. Se precisarem de proteína, eu tenho.

275
00:13:10,957 --> 00:13:13,543
Se tiverem dor de cabeça, 
tenho óleo de hortelã-pimenta.

276
00:13:15,878 --> 00:13:19,090
E se alguém tiver problemas estomacais, 
tenho Benefiber, então...

277
00:13:19,924 --> 00:13:20,967
Vamos ao que interessa.

278
00:13:21,050 --> 00:13:24,721
Então, repetindo o papel de Jesus, 
Jabari.

279
00:13:24,971 --> 00:13:26,264
Isso!

280
00:13:27,724 --> 00:13:28,975
Obrigado, obrigado.

281
00:13:29,058 --> 00:13:32,979
Repetindo o papel de João Batista 
e Judas, Zedrick.

282
00:13:33,104 --> 00:13:35,189
"JUDAS" E "JOÃO BATISTA"

283
00:13:35,315 --> 00:13:38,151
Isso não quer dizer que os outros

284
00:13:38,318 --> 00:13:40,528
não tenham grandes e incríveis papéis.

285
00:13:40,611 --> 00:13:44,282
No entanto, 
o título do papel é "Discípulo",

286
00:13:44,365 --> 00:13:47,702
porque se encaixa 
no tema que estamos fazendo.

287
00:13:47,785 --> 00:13:50,163
Cada um de vocês terá um solo.

288
00:13:51,622 --> 00:13:53,583
Não fique tão nervoso. 
Você tem um solo.

289
00:13:53,666 --> 00:13:54,917
É o que ganha vindo aqui.

290
00:13:57,003 --> 00:13:58,212
É verdade.

291
00:13:58,338 --> 00:14:00,381
Precisa tirar algo da sua bolsa para...

292
00:14:01,174 --> 00:14:02,550
Remédio para ansiedade e tal...

293
00:14:02,675 --> 00:14:04,135
Quando chamaram meu nome e disseram...

294
00:14:04,635 --> 00:14:05,887
"DISCÍPULO"

295
00:14:06,054 --> 00:14:07,889
...que eu faria um solo, 
meu coração quase saiu pela boca.

296
00:14:08,139 --> 00:14:11,851
Vamos completar o elenco 
com um grupo de profissionais locais.

297
00:14:12,935 --> 00:14:14,520
Entrem, profissionais.

298
00:14:15,605 --> 00:14:16,981
Como estão?

299
00:14:17,065 --> 00:14:18,316
-Obrigado por virem. 
-De nada.

300
00:14:18,733 --> 00:14:19,734
Vocês têm reforço...

301
00:14:19,901 --> 00:14:21,569
-É. 
-...para ajudá-los.

302
00:14:21,694 --> 00:14:25,573
A primeira coisa que vamos fazer 
é a primeira canção, "Prepare Ye".

303
00:14:26,324 --> 00:14:28,576
Certo? Dois, três, e...

304
00:14:35,958 --> 00:14:39,504
Godspell é sobre Judas trair Jesus...

305
00:14:39,837 --> 00:14:40,963
"DISCÍPULA"

306
00:14:41,255 --> 00:14:42,882
...e os discípulos 
que veem isso acontecer.

307
00:14:43,508 --> 00:14:44,801
Mais uma vez.

308
00:14:46,636 --> 00:14:48,971
É sobre aceitação, 
sobre rejeição, a mensagem Dele.

309
00:14:49,097 --> 00:14:49,972
"DISCÍPULA"

310
00:14:53,059 --> 00:14:54,435
É basicamente...

311
00:14:55,520 --> 00:14:56,896
"DISCÍPULA"

312
00:14:57,021 --> 00:14:58,940
...Jesus com Seus parceiros 
em Seus últimos dias.

313
00:14:59,065 --> 00:15:00,858
Vamos cantar "We Beseech Thee".

314
00:15:01,025 --> 00:15:02,568
Kevin, é a sua música.

315
00:15:03,403 --> 00:15:04,529
Bem-vindo.

316
00:15:05,613 --> 00:15:09,200
Posso não ser o melhor cantor, 
mas sei que se minha voz falhar,

317
00:15:09,325 --> 00:15:10,701
a minha energia prevalecerá.

318
00:15:11,077 --> 00:15:13,746
Se fizermos chute, juntos, 
chute, juntos,

319
00:15:13,830 --> 00:15:15,748
chute, juntos, chute, juntos...

320
00:15:15,832 --> 00:15:19,377
-e dermos uma pulinho. 
-É Kid 'n Play. É Kid 'n Play.

321
00:15:19,502 --> 00:15:21,254
Pode ser Kid 'n Play parado.

322
00:15:21,379 --> 00:15:23,756
-Porque se não fizesse isso, certo? 
-Ah, sim.

323
00:15:23,840 --> 00:15:26,134
É nisso que vou pensar 
sempre que você fizer isso.

324
00:15:26,259 --> 00:15:28,719
É. Kevin, você vai fazer...

325
00:15:37,270 --> 00:15:38,146
Sim.

326
00:15:40,565 --> 00:15:41,899
Vou cantar o...

327
00:15:44,610 --> 00:15:46,195
Sim. Bom?

328
00:15:46,446 --> 00:15:48,072
Podemos fazer mais uma vez?

329
00:15:51,200 --> 00:15:52,535
Chassé!

330
00:15:52,618 --> 00:15:55,580
Quando fizemos este musical, 
não tínhamos orçamento.

331
00:15:56,080 --> 00:15:58,708
Então pintamos uns macacões.

332
00:15:59,208 --> 00:16:01,085
E fizemos tie-dye nas nossas camisetas.

333
00:16:01,169 --> 00:16:05,840
Estávamos tentando fazer 
uma coisa hippie dos anos 70.

334
00:16:05,923 --> 00:16:07,550
Vamos fazer algo diferente,

335
00:16:07,675 --> 00:16:10,761
assim eu não tenho 
que usar um macacão suado.

336
00:16:13,598 --> 00:16:14,765
É o Sr. Buckner?

337
00:16:16,142 --> 00:16:19,770
Acho que sim. É sim!

338
00:16:19,937 --> 00:16:22,732
-Ei! 
-Sr. Buckner!

339
00:16:24,233 --> 00:16:26,903
O Freddie Lee Buckner,

340
00:16:27,153 --> 00:16:28,279
o melhor...

341
00:16:28,529 --> 00:16:30,573
professor de teatro...

342
00:16:32,033 --> 00:16:33,034
do Texas.

343
00:16:33,284 --> 00:16:37,205
Fiz gumbo à moda do Texas.

344
00:16:38,915 --> 00:16:41,083
-Qual é! 
-Um pouco de gumbo para você.

345
00:16:41,250 --> 00:16:42,835
Qualquer que fosse o seu talento,

346
00:16:43,002 --> 00:16:45,421
ele dizia: "Ei, temos um lugar para você."

347
00:16:45,546 --> 00:16:49,383
Ele dava a todos a oportunidade 
de serem ótimos.

348
00:16:49,592 --> 00:16:51,844
O meu momento favorito, 
que acho o mais engraçado

349
00:16:51,969 --> 00:16:53,471
de Godspell...

350
00:16:54,222 --> 00:16:57,016
Você estava sentado na primeira fila.

351
00:16:57,350 --> 00:17:01,729
Um certo membro do elenco 
estava cantando no tom errado.

352
00:17:01,938 --> 00:17:03,064
A música errada.

353
00:17:03,314 --> 00:17:06,776
E você educadamente se levantou,

354
00:17:07,818 --> 00:17:09,320
enquanto ria,

355
00:17:09,487 --> 00:17:12,114
e foi para trás do palco.

356
00:17:12,281 --> 00:17:14,867
-E nós morremos de rir. 
-Lamento que tenham visto isso,

357
00:17:14,951 --> 00:17:18,079
não era a coisa certa a fazer, 
mas não me aguentei...

358
00:17:19,205 --> 00:17:20,206
Oi, gente.

359
00:17:20,289 --> 00:17:22,625
-Não fique com ciúmes. 
-É o Sr. Buckner?

360
00:17:22,708 --> 00:17:24,085
Sim, é o Sr. Buckner.

361
00:17:24,252 --> 00:17:25,878
O famoso Sr. Buckner?

362
00:17:26,045 --> 00:17:27,046
-Como vai? 
-Olá, senhor.

363
00:17:27,213 --> 00:17:28,631
-Quero te dar um abraço. 
-Vamos.

364
00:17:28,798 --> 00:17:30,675
Trabalha com meus ex-alunos? 
Deve ser maravilhosa.

365
00:17:30,758 --> 00:17:32,260
Obrigada, senhor. Meu nome é Ameenah.

366
00:17:32,426 --> 00:17:34,470
-Sou a diretora do projeto. 
-Ameenah.

367
00:17:34,637 --> 00:17:36,472
-Mas estou muito feliz em conhecê-lo... 
-Legal.

368
00:17:36,556 --> 00:17:39,100
...porque tenho um papel 
para você na peça.

369
00:17:40,476 --> 00:17:41,435
É melhor ter!

370
00:17:41,519 --> 00:17:43,854
O que me lembro desses alunos

371
00:17:43,938 --> 00:17:47,358
são suas personalidades sociáveis.

372
00:17:48,150 --> 00:17:51,153
E ver esses maravilhosos 
e lindos adultos...

373
00:17:51,487 --> 00:17:53,281
EX-PROFESSOR DE TEATRO

374
00:17:53,573 --> 00:17:56,909
...que agora têm filhos, 
mas ainda assim são humildes e queridos,

375
00:17:57,076 --> 00:17:59,120
e que me honram tanto...

376
00:17:59,287 --> 00:18:01,581
Sou um homem abençoado.

377
00:18:02,123 --> 00:18:04,875
Esse Godspell vai se passar na época 
do Renascimento do Harlem.

378
00:18:05,042 --> 00:18:06,043
Isso!

379
00:18:10,339 --> 00:18:11,340
Isso!

380
00:18:14,635 --> 00:18:17,054
Renascimento do Harlem. 
Então vai nos levar de volta

381
00:18:17,346 --> 00:18:19,849
aos anos 20, ao Cotton Club,

382
00:18:19,974 --> 00:18:22,310
quando as pessoas se arrumavam 
para sair.

383
00:18:22,435 --> 00:18:24,020
A dança, as roupas...

384
00:18:24,103 --> 00:18:27,565
Aquela foi a melhor época para ser negro.

385
00:18:27,690 --> 00:18:29,692
FIGURINO

386
00:18:31,694 --> 00:18:35,448
Eu estou linda! Maravilhosa.

387
00:18:35,656 --> 00:18:36,866
Está um pouco grande.

388
00:18:36,991 --> 00:18:38,576
Harry vai ajustar e vai ficar fabuloso.

389
00:18:38,659 --> 00:18:40,036
Ah, ele vai ajustar. Tudo bem.

390
00:18:40,161 --> 00:18:44,206
Honestamente, quando vim, 
estava esperando um macacão...

391
00:18:44,332 --> 00:18:45,374
"DISCÍPULA"

392
00:18:45,541 --> 00:18:47,126
...e o mesmo show de 20 anos atrás.

393
00:18:47,209 --> 00:18:49,045
Certo. Vamos lá. Gostaram?

394
00:18:49,211 --> 00:18:52,006
É realmente o Renascimento do Harlem.

395
00:18:53,049 --> 00:18:55,801
Temos que nos esforçar, 
temos que ficar à altura.

396
00:18:56,135 --> 00:18:58,596
Preciso me casar com esta roupa.

397
00:18:59,013 --> 00:19:01,182
-O que acha, Kevin? 
-Garota, você está adorando.

398
00:19:01,599 --> 00:19:03,559
Vai me ajudar a achar o homem

399
00:19:03,643 --> 00:19:06,062
que vai deixar que eu me case assim?

400
00:19:06,228 --> 00:19:08,606
-Vou, mas ele vai ter que ser da realeza. 
-É mesmo.

401
00:19:10,274 --> 00:19:12,109
Vai ficar com calor! Mas não desmaie...

402
00:19:12,276 --> 00:19:15,946
Quando você pensa nas boates 
do Renascimento do Harlem,

403
00:19:16,113 --> 00:19:18,199
eu posso fazer isso, 
porque adoro me arrumar.

404
00:19:18,366 --> 00:19:20,951
Sempre que uso terno e fico bonito,

405
00:19:21,118 --> 00:19:22,328
eu penso: "Ah, sim."

406
00:19:22,453 --> 00:19:24,705
E posso me apresentar assim? 
Ainda melhor.

407
00:19:24,955 --> 00:19:27,500
-Ah, cara. 
-Bate aqui.

408
00:19:27,583 --> 00:19:28,584
-Sim!

409
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Isso.

410
00:19:35,091 --> 00:19:36,092
Pessoal, ouçam..

411
00:19:36,425 --> 00:19:37,426
3 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

412
00:19:37,635 --> 00:19:39,220
O conceito é um bar speakeasy.

413
00:19:39,345 --> 00:19:41,347
Então vamos criar um ritmo.

414
00:19:41,514 --> 00:19:42,640
Isso.

415
00:19:51,941 --> 00:19:54,276
Deus me ajude. Vou aprender.

416
00:19:54,443 --> 00:19:56,904
Sim, estou determinada, 
eu não... Eu sou coordenada.

417
00:19:57,029 --> 00:20:00,032
Está vendo o profissional atrás 
de você, Shavon? Ele vai te ajudar.

418
00:20:00,157 --> 00:20:01,117
-É seu melhor amigo. 
-É?

419
00:20:01,200 --> 00:20:02,201
-Sim. 
-Certo.

420
00:20:02,284 --> 00:20:03,285
Sabe o que precisa fazer?

421
00:20:03,369 --> 00:20:04,995
-É como uma banda marcial, certo? 
-Sim.

422
00:20:05,162 --> 00:20:08,165
Seus ouvidos. 
Ele está usando os pés atrás de você.

423
00:20:08,249 --> 00:20:11,043
Então cole nele 
como se ele fosse o tambor principal.

424
00:20:11,168 --> 00:20:12,670
Vamos tentar mais uma vez.

425
00:20:22,555 --> 00:20:24,098
Minha amiga? Shavon?

426
00:20:25,975 --> 00:20:28,894
Meu Deus, é muita pressão.

427
00:20:29,019 --> 00:20:32,440
Estamos indo rápido demais 
e Ameenah é uma grande profissional,

428
00:20:32,565 --> 00:20:33,983
queremos agradá-la.

429
00:20:41,782 --> 00:20:42,992
Jesus entra.

430
00:20:51,709 --> 00:20:54,086
-Uau. 
-Eu tenho o papel principal, Jesus,

431
00:20:54,211 --> 00:20:57,214
então preciso decorar tudo isso.

432
00:20:57,339 --> 00:21:00,760
Se eu tivesse decorado minhas falas 
de 20 anos atrás, não seria tão difícil.

433
00:21:01,051 --> 00:21:02,762
Meu Deus, estamos fazendo uma peça.

434
00:21:04,513 --> 00:21:06,849
Na agitação de fazer um show,

435
00:21:07,016 --> 00:21:08,976
às vezes precisamos desacelerar.

436
00:21:09,101 --> 00:21:11,353
Basicamente, na próxima meia hora

437
00:21:11,479 --> 00:21:14,315
vocês farão exercícios para ajudá-los

438
00:21:14,440 --> 00:21:16,776
a entrar em contato 
com o seu eu emocional,

439
00:21:16,901 --> 00:21:18,903
a parte de si mesmos da qual vão precisar

440
00:21:19,069 --> 00:21:20,654
para fazer o show.

441
00:21:22,156 --> 00:21:24,575
Na mesa, tem tapetes de ioga para vocês.

442
00:21:25,618 --> 00:21:28,204
Os membros do elenco 
são cantores de coral, então...

443
00:21:28,537 --> 00:21:31,916
é importante ajudá-los a relaxar, 
ganhar confiança,

444
00:21:32,082 --> 00:21:35,669
e ajudá-los a acessar 
o lado da atuação do cérebro deles.

445
00:21:37,755 --> 00:21:40,341
Como artistas, 
vivemos uma dupla realidade.

446
00:21:40,591 --> 00:21:42,301
Nos acostumamos a ser vistos,

447
00:21:42,468 --> 00:21:44,595
nos acostumamos a estar expostos.

448
00:21:44,762 --> 00:21:47,264
E é assim que vamos 
nos sentir confortáveis com isso.

449
00:21:47,723 --> 00:21:48,766
Respirem fundo...

450
00:21:49,475 --> 00:21:51,060
e soltem o ar.

451
00:21:52,853 --> 00:21:55,773
Com os olhos ainda fechados, sentem-se

452
00:21:55,981 --> 00:21:58,067
em uma posição confortável.

453
00:21:59,151 --> 00:22:03,739
Vão para o seu lugar favorito

454
00:22:04,240 --> 00:22:05,866
da época do ensino médio.

455
00:22:07,117 --> 00:22:09,245
Quando estavam nos corredores da Ike...

456
00:22:10,037 --> 00:22:12,331
qual era o seu lugar favorito?

457
00:22:13,666 --> 00:22:16,377
A sala do coral era o meu espaço seguro.

458
00:22:16,544 --> 00:22:20,297
Era onde eu almoçava todos os dias. 
E sentávamos ao redor do piano.

459
00:22:21,215 --> 00:22:23,050
Estendam a mão e toquem nessas coisas.

460
00:22:23,217 --> 00:22:25,928
Zedrick sempre tocava, 
mas eu estava sempre ali.

461
00:22:26,262 --> 00:22:28,055
Então estava tocando 
na parte de cima do piano.

462
00:22:28,222 --> 00:22:30,391
Prometo que é totalmente seguro.

463
00:22:32,101 --> 00:22:34,854
Entrem em contato com essa imaginação.

464
00:22:36,981 --> 00:22:39,942
De repente, 
você percebe algo à sua direita,

465
00:22:40,109 --> 00:22:41,902
e você se vira e olha...

466
00:22:42,862 --> 00:22:43,988
É você.

467
00:22:44,321 --> 00:22:45,698
Oi, menina.

468
00:22:46,866 --> 00:22:50,119
Tenham uma conversa com quem eram.

469
00:22:50,578 --> 00:22:53,163
É bom te ver. Você está bonita, menina.

470
00:22:53,998 --> 00:22:56,417
Você foi feita de forma maravilhosa.

471
00:22:57,251 --> 00:23:02,631
Não precisa ser tão insegura sobre tudo.

472
00:23:03,215 --> 00:23:06,677
Você é forte e extremamente bonita.

473
00:23:06,844 --> 00:23:10,389
Shavon, você é amada. 
Você é o bastante.

474
00:23:11,682 --> 00:23:13,142
Você é inteligente o bastante.

475
00:23:14,643 --> 00:23:16,896
Não importa o que aconteça, não desista.

476
00:23:17,062 --> 00:23:18,647
Você consegue.

477
00:23:19,231 --> 00:23:24,904
O momento mais difícil da minha vida 
foi o fim do meu casamento.

478
00:23:25,487 --> 00:23:28,032
Eu era uma garotinha, 
nunca tinha tido namorado,

479
00:23:28,198 --> 00:23:31,285
sinceramente, 
só namorei depois do meu divórcio,

480
00:23:31,535 --> 00:23:33,078
e eu senti...

481
00:23:33,621 --> 00:23:35,456
Sabe, eu estava brava com Deus.

482
00:23:35,623 --> 00:23:36,749
Nunca mude.

483
00:23:37,082 --> 00:23:39,460
Nunca se sinta culpada por ser quem é.

484
00:23:42,129 --> 00:23:43,255
Você consegue.

485
00:23:43,339 --> 00:23:45,341
Até mesmo agora...

486
00:23:45,507 --> 00:23:48,302
-Você consegue. 
-...sinto que não sou boa o bastante,

487
00:23:48,469 --> 00:23:50,179
não sou forte o bastante.

488
00:23:50,679 --> 00:23:53,098
Se eu soubesse que essa seria 
a minha dificuldade quando adulta,

489
00:23:53,265 --> 00:23:54,934
eu diria para mim quando jovem:

490
00:23:55,100 --> 00:23:57,519
"Você é, você pode e você conseguirá."

491
00:23:58,938 --> 00:24:01,398
Eu conheci aquela Shavon 
com quem ela estava falando.

492
00:24:01,482 --> 00:24:03,609
Eu ficava ao lado dela no coral.

493
00:24:03,692 --> 00:24:04,860
Ela é minha amiga.

494
00:24:04,944 --> 00:24:09,156
Então eu estava abraçando 
a velha Shavon e a nova Shavon.

495
00:24:09,490 --> 00:24:14,536
Não se esqueça que a música e sua paixão 
por ela são o seu primeiro amor.

496
00:24:15,079 --> 00:24:18,666
Meus filhos nunca me viram cantar. 
Minha esposa nunca me viu cantar.

497
00:24:19,124 --> 00:24:22,378
Ao crescer, deixei de lado

498
00:24:22,544 --> 00:24:24,713
a minha paixão pela música.

499
00:24:24,964 --> 00:24:25,965
Estimule isso.

500
00:24:27,174 --> 00:24:29,426
E estimule os seus dons nos seus filhos,

501
00:24:29,593 --> 00:24:31,178
porque preciso ver em você,

502
00:24:32,221 --> 00:24:34,264
para que apareça neles.

503
00:24:45,901 --> 00:24:47,820
Os sentimentos que comecei a sentir

504
00:24:47,903 --> 00:24:50,447
quando comecei a fazer a regressão

505
00:24:50,531 --> 00:24:52,866
e ver o meu eu mais jovem,

506
00:24:53,033 --> 00:24:56,745
primeiro foram de alegria,

507
00:24:56,912 --> 00:25:01,041
eu era um menino bobo e faceiro 
que estava sempre por aí,

508
00:25:01,208 --> 00:25:03,460
fazendo piada, fazendo as pessoas rirem.

509
00:25:03,794 --> 00:25:07,756
Mas aquilo virou algo diferente.

510
00:25:10,092 --> 00:25:13,429
Acho que meus colegas 
não sabem que sofro de TEPT.

511
00:25:14,013 --> 00:25:15,973
Depois que voltei do Iraque,

512
00:25:16,724 --> 00:25:20,769
com certeza foi difícil me abrir 
quanto a isso.

513
00:25:22,604 --> 00:25:25,357
Então foi uma enorme insegurança para mim,

514
00:25:25,816 --> 00:25:27,609
o medo e a vergonha

515
00:25:27,776 --> 00:25:30,070
da rejeição 
e de como meus amigos me veriam.

516
00:25:33,615 --> 00:25:37,286
Como a sua vida tem sido difícil.

517
00:25:40,873 --> 00:25:42,583
Ser sem-teto...

518
00:25:47,671 --> 00:25:49,506
morar no carro,

519
00:25:50,591 --> 00:25:52,176
lidar com problemas de saúde mental.

520
00:25:54,470 --> 00:25:57,556
E, no entanto, você continua sorrindo.

521
00:26:00,350 --> 00:26:04,313
Você continua avançando...

522
00:26:05,272 --> 00:26:06,732
adiante na vida.

523
00:26:07,066 --> 00:26:10,444
Acho que eles vão me entender melhor

524
00:26:10,569 --> 00:26:13,489
agora que estou em uma fase diferente

525
00:26:13,655 --> 00:26:15,074
e podemos seguir em frente,

526
00:26:15,157 --> 00:26:18,786
e acho que isso nos uniu 
ainda mais como elenco agora

527
00:26:18,952 --> 00:26:20,871
do que na época do ensino médio.

528
00:26:20,996 --> 00:26:24,374
Todas as emoções 
que estão sentindo agora,

529
00:26:24,625 --> 00:26:26,543
vocês precisavam delas como atores.

530
00:26:27,086 --> 00:26:29,463
O que estão sentindo são ferramentas.

531
00:26:29,630 --> 00:26:31,548
Coloquem as ferramentas em uma caixa

532
00:26:31,840 --> 00:26:34,760
para que, quando estiverem no palco, 
possam acessá-las.

533
00:26:34,927 --> 00:26:35,969
Mas vocês precisarão

534
00:26:36,220 --> 00:26:38,722
do seu eu completo 
o tempo todo enquanto fazemos a peça.

535
00:26:39,598 --> 00:26:42,184
Nós todos nos apoiamos.

536
00:26:42,351 --> 00:26:44,436
Todos temos altos e baixos.

537
00:26:44,603 --> 00:26:48,982
Mas ouvir as histórias de todos 
é algo terapêutico.

538
00:26:50,526 --> 00:26:52,319
NÓS AMAMOS HOUSTON

539
00:26:52,402 --> 00:26:54,279
ESCOLA EISENHOWER 
DISTRITO DE ALDINE

540
00:26:55,489 --> 00:26:56,448
2 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

541
00:26:56,573 --> 00:26:57,449
Ai, meu Deus!

542
00:26:58,408 --> 00:27:00,661
-Ai, meu Deus. 
-Ai, meu Deus.

543
00:27:00,744 --> 00:27:02,329
DIA APÓS DIA

544
00:27:02,830 --> 00:27:04,206
-Olha quem chegou. 
-Que lindo.

545
00:27:05,374 --> 00:27:08,127
-Ai, meu Deus. 
-Olha quem chegou.

546
00:27:08,544 --> 00:27:12,214
Foi muito além do que eu poderia imaginar.

547
00:27:12,631 --> 00:27:15,425
Foi quando me dei conta de que faço parte

548
00:27:15,509 --> 00:27:16,844
de algo muito importante.

549
00:27:16,927 --> 00:27:19,721
Eles realmente deram vida àquela época.

550
00:27:19,888 --> 00:27:22,015
Sinto que preciso atender às expectativas,

551
00:27:22,141 --> 00:27:24,309
preciso me superar.

552
00:27:24,476 --> 00:27:25,644
Então há muita pressão.

553
00:27:25,769 --> 00:27:27,146
CABELO 
MAQUIAGEM

554
00:27:27,229 --> 00:27:28,564
Vamos, cara.

555
00:27:28,647 --> 00:27:32,151
Peruca!

556
00:27:32,317 --> 00:27:34,653
Você está bonito desse jeito, menino.

557
00:27:34,778 --> 00:27:36,864
O Jesus de 1998 voltou, gente.

558
00:27:54,506 --> 00:27:56,091
Gostou do palco?

559
00:27:56,258 --> 00:27:58,135
O palco é lindo.

560
00:27:58,302 --> 00:28:01,013
Por causa desse cenário, 
devo cantar no meu tom agudo?

561
00:28:01,346 --> 00:28:04,308
Garoto, você precisa cantar no tom agudo 
independentemente de qualquer coisa.

562
00:28:04,892 --> 00:28:06,351
"Independentemente."

563
00:28:07,019 --> 00:28:08,353
Você foi feita para Hollywood.

564
00:28:08,478 --> 00:28:11,857
Eu sou, ela é, nós somos...

565
00:28:12,691 --> 00:28:13,817
a trindade.

566
00:28:14,276 --> 00:28:16,069
Ro, Roenia...

567
00:28:16,153 --> 00:28:17,362
-e Ro-Ro. 
-E Ro-yoncé.

568
00:28:17,654 --> 00:28:19,865
Nada de Ro-yoncé. Cala a boca, menino.

569
00:28:20,240 --> 00:28:22,075
Eu queria ser Ro-yoncé.

570
00:28:28,332 --> 00:28:30,834
Por que Zedrick está com aquela regata?

571
00:28:35,464 --> 00:28:36,924
É, olha os músculos,

572
00:28:37,049 --> 00:28:38,634
ele está parecendo uma grande bandeira.

573
00:28:39,927 --> 00:28:40,928
Extra.

574
00:28:46,808 --> 00:28:47,976
Foi demais, gente.

575
00:28:48,185 --> 00:28:51,063
Não acredito que me lembrei 
de todas as palavras.

576
00:28:51,605 --> 00:28:54,691
Tivemos um ensaio bom e produtivo 
hoje de manhã.

577
00:28:54,816 --> 00:28:58,320
Eles estavam preparados, 
tiveram uma ótima atitude, dançaram bem.

578
00:28:59,112 --> 00:29:02,699
Estão transformando o nervosismo 
em uma incrível energia de palco.

579
00:29:02,783 --> 00:29:04,785
Estão exatamente 
onde precisamos que estejam.

580
00:29:04,868 --> 00:29:07,204
Eles estão focados. 
Estamos no caminho certo.

581
00:29:07,329 --> 00:29:10,249
Confiem um no outro 
como fizeram no ensino médio.

582
00:29:10,582 --> 00:29:13,293
É tudo que precisam para fazer isso.

583
00:29:13,460 --> 00:29:15,587
Vocês estão incríveis e soam incríveis,

584
00:29:15,754 --> 00:29:17,839
e vocês têm um ao outro. Certo?

585
00:29:18,006 --> 00:29:19,800
Fizeram um trabalho incrível hoje.

586
00:29:20,050 --> 00:29:21,593
Esse é o nosso dia. Muito obrigada.

587
00:29:27,266 --> 00:29:28,392
Hora da coxa de peru.

588
00:29:28,684 --> 00:29:32,896
Tem coxa de peru com Hennessy.

589
00:29:33,522 --> 00:29:34,982
Só estou dizendo.

590
00:29:35,482 --> 00:29:37,192
Você pode comer coxa de peru ao conhaque.

591
00:29:37,359 --> 00:29:39,403
O Turkey Leg Hut...

592
00:29:39,528 --> 00:29:44,199
é conhecido como o lugar mais popular 
de Houston,

593
00:29:44,324 --> 00:29:47,160
então isso significa 
que é minha hora de recrutar.

594
00:29:47,369 --> 00:29:50,289
Vocês são motoqueiros, certo? 
Quero que venham assistir a uma peça.

595
00:29:50,455 --> 00:29:53,041
Vocês gostam de teatro?

596
00:29:53,166 --> 00:29:55,752
Nos apresentamos nesse lugar há 20 anos.

597
00:29:55,877 --> 00:29:56,962
Chama-se Godspell.

598
00:29:57,129 --> 00:29:59,006
-Pegue um folheto. 
-Certo.

599
00:29:59,172 --> 00:30:00,674
É sobre Jesus.

600
00:30:00,799 --> 00:30:03,635
É sobre toda a sua jornada 
até a ressurreição.

601
00:30:03,760 --> 00:30:05,429
-É de graça. 
-Apoie a comunidade...

602
00:30:05,595 --> 00:30:07,931
Mostramos para o pessoal do gueto, 
estudantes, crianças....

603
00:30:08,015 --> 00:30:10,100
-Ah, estou com medo? 
-Quem está com medo?

604
00:30:10,183 --> 00:30:12,019
-Não sei se quero... 
-Não é bem um gueto.

605
00:30:12,144 --> 00:30:14,187
-Você tem filhos? 
-Tenho sete.

606
00:30:14,271 --> 00:30:17,190
Tem sete filhos? 
É melhor levar todos eles.

607
00:30:17,274 --> 00:30:20,110
Pode ser que tenha 
apenas sete crianças na plateia,

608
00:30:20,444 --> 00:30:24,740
mas vou fazer o mesmo show 
que faria para dez mil pessoas.

609
00:30:27,993 --> 00:30:29,411
É hora de comer.

610
00:30:29,953 --> 00:30:30,871
Ai, meu... É...

611
00:30:34,124 --> 00:30:35,250
Que cheiro bom.

612
00:30:36,710 --> 00:30:39,838
Sim, Jesus

613
00:30:40,839 --> 00:30:43,216
Isso vai acabar com a minha vida.

614
00:30:44,760 --> 00:30:47,429
Quer dizer, é uma coxa de peru.

615
00:30:49,556 --> 00:30:51,933
Caiu... Caiu do osso.

616
00:30:52,851 --> 00:30:54,144
Caiu do osso.

617
00:30:54,478 --> 00:30:57,731
Comi toda a comida. 
Desmaiei na cadeira.

618
00:30:57,898 --> 00:31:00,817
Todo mundo estava alegre 
e eu estava empanturrado.

619
00:31:01,026 --> 00:31:02,444
Não aguento mais.

620
00:31:02,569 --> 00:31:04,654
Não vou conseguir subir no palco 
e me apresentar.

621
00:31:04,738 --> 00:31:06,740
Não vou conseguir entrar no meu figurino.

622
00:31:07,324 --> 00:31:09,743
Não vou preparar nada.

623
00:31:12,287 --> 00:31:14,623
1 DIA PARA A APRESENTAÇÃO

624
00:31:21,088 --> 00:31:22,339
Entrem, entrem.

625
00:31:22,631 --> 00:31:24,633
Sejam bem-vindos ao ensaio.

626
00:31:24,758 --> 00:31:27,386
Vamos ensaiar a música do início ao fim.

627
00:31:27,511 --> 00:31:30,972
Observem-me 
para ver novas saídas e entradas,

628
00:31:31,139 --> 00:31:33,058
é a única coisa que quero dizer.

629
00:31:33,141 --> 00:31:34,935
Vamos nos preparar para o show.

630
00:31:35,352 --> 00:31:37,187
Vamos estar onde precisamos estar, 
vamos lá.

631
00:31:38,188 --> 00:31:41,775
Na última vez que fizemos Godspell, 
fiz meu próprio cabelo e maquiagem.

632
00:31:42,275 --> 00:31:43,860
Eu estava aqui nesta sala.

633
00:31:57,249 --> 00:32:02,754
É uma experiência incrível 
estar aqui de novo fazendo isso.

634
00:32:02,838 --> 00:32:04,297
-É. 
-E ter você no palco conosco.

635
00:32:04,589 --> 00:32:06,716
Você geralmente está na frente do palco, 
na direção.

636
00:32:06,883 --> 00:32:08,093
-Eu sei. 
-Então...

637
00:32:08,260 --> 00:32:09,845
Como acha que me sinto?

638
00:32:10,595 --> 00:32:13,432
PALCO

639
00:32:28,780 --> 00:32:30,157
Amanhã é o dia do show.

640
00:32:30,282 --> 00:32:32,409
Não é bom para o elenco 
que eu esteja nervosa,

641
00:32:32,492 --> 00:32:34,911
então agora estamos no meio da batalha.

642
00:32:34,995 --> 00:32:36,913
Somos nós contra a peça.

643
00:32:41,168 --> 00:32:42,169
Fala.

644
00:32:42,294 --> 00:32:44,171
-Fala? 
-Fala.

645
00:32:44,629 --> 00:32:48,925
Eu gostaria de apresentar 
a Srta. Tapatha, que...

646
00:32:49,342 --> 00:32:50,218
Não, é Candace.

647
00:32:57,309 --> 00:32:58,768
Desculpe-me, Jesus, com licença.

648
00:32:59,519 --> 00:33:01,897
O ensaio de hoje foi difícil. 
Tenho que ser honesta.

649
00:33:02,272 --> 00:33:05,025
Eles pareciam nervosos, 
e Jabari teve uma noite difícil.

650
00:33:10,238 --> 00:33:11,323
Aonde vai, Jesus?

651
00:33:12,199 --> 00:33:13,617
Ele está indo embora.

652
00:33:13,700 --> 00:33:16,870
Se Jabari não ficar focado, 
não vai dar certo

653
00:33:16,995 --> 00:33:20,123
se Jesus não souber as lições 
que ele está ensinando.

654
00:33:21,041 --> 00:33:22,459
Jesus, você está bem?

655
00:33:23,668 --> 00:33:25,420
Certo, está frustrado?

656
00:33:26,546 --> 00:33:27,547
Estou.

657
00:33:28,215 --> 00:33:30,675
Não se cobrem tanto.

658
00:33:31,051 --> 00:33:36,473
Apresentem o que todos vocês 
naturalmente têm

659
00:33:36,932 --> 00:33:40,310
e corrijam para que funcione para vocês.

660
00:33:40,810 --> 00:33:43,772
Certo? Mas não fiquem se cobrando.

661
00:33:43,855 --> 00:33:47,817
Quando foi feito em 1997, 98,

662
00:33:47,984 --> 00:33:51,029
procuramos o que vocês poderiam 
acrescentar ao papel,

663
00:33:51,154 --> 00:33:53,698
e é a mesma coisa aqui, 
22 anos depois.

664
00:33:53,823 --> 00:33:57,452
Este é o conselho. Vocês sabem 
o que fazer. Sabem o que deve ser feito.

665
00:33:57,869 --> 00:34:01,790
-Eu sei. Obrigado, Sr. Buckner. 
-De nada.

666
00:34:01,873 --> 00:34:04,251
-Já estou aplaudindo. 
-Agradecemos. Obrigada.

667
00:34:04,459 --> 00:34:05,877
Já estou.

668
00:34:06,753 --> 00:34:08,255
-É o seu pai? 
-É.

669
00:34:08,380 --> 00:34:10,340
-Uau. 
-O quê?

670
00:34:10,882 --> 00:34:14,094
Ai, meu Deus. Olha só você.

671
00:34:15,887 --> 00:34:16,888
Está pronto?

672
00:34:17,055 --> 00:34:19,224
O pai da Roenia, 
que é o pastor da igreja deles,

673
00:34:19,724 --> 00:34:21,184
nos incentivou a vir.

674
00:34:21,393 --> 00:34:23,603
Eu estava muito empolgado. 
Um pouco nervoso.

675
00:34:24,229 --> 00:34:27,857
Não costumo ir à igreja, 
mas gosto de música gospel.

676
00:34:28,108 --> 00:34:31,194
-Meu pai interpretou Jesus. 
-Sério?

677
00:34:31,361 --> 00:34:34,489
Sim, em "Hosanna Son of God".

678
00:34:34,614 --> 00:34:37,701
Então, nós temos dois Jesus...

679
00:34:37,867 --> 00:34:40,954
-Jesus na van da igreja. 
-...no banco da frente.

680
00:34:41,121 --> 00:34:42,914
Sim. Olhem para Deus.

681
00:34:43,206 --> 00:34:46,751
Estar nesse musical me dá vontade 
de fazer testes para outras coisas.

682
00:34:46,876 --> 00:34:49,129
-Deveria. 
-É, com certeza.

683
00:34:49,212 --> 00:34:51,715
Mas olha a pressão 
que estamos tendo esta semana.

684
00:34:53,675 --> 00:34:57,387
Ir à igreja do meu pai é muito especial,

685
00:34:57,470 --> 00:35:01,391
porque o ensaio de hoje foi difícil.

686
00:35:01,600 --> 00:35:05,437
Então, precisamos muito que Jesus apareça.

687
00:35:37,427 --> 00:35:38,803
Amém.

688
00:35:39,971 --> 00:35:41,139
Amém.

689
00:35:43,058 --> 00:35:44,601
Muito bem.

690
00:35:45,185 --> 00:35:47,437
Então, 20 anos atrás,

691
00:35:47,520 --> 00:35:53,234
participamos do primeiro musical 
da Escola Eisenhower,

692
00:35:53,401 --> 00:35:55,236
da história da Eisenhower.

693
00:35:55,612 --> 00:35:59,115
-E estamos um pouco mais velhos agora... 
-É.

694
00:35:59,199 --> 00:36:02,661
...mas vamos fazer 
um musical chamado Godspell.

695
00:36:03,554 --> 00:36:05,038
Cresci em uma igreja batista,

696
00:36:05,121 --> 00:36:07,707
então isso me lembra a minha infância,

697
00:36:07,791 --> 00:36:09,417
ir à igreja com a minha avó.

698
00:36:09,501 --> 00:36:12,128
E sentir aquela energia de novo 
foi incrível.

699
00:36:21,805 --> 00:36:25,684
O primeiro Jesus que conheci era negro.

700
00:36:28,853 --> 00:36:30,522
Esse Jesus era meu pai.

701
00:36:30,647 --> 00:36:34,359
Eu sou filha do pastor. 
E Godspell é sobre a Bíblia.

702
00:36:34,651 --> 00:36:39,823
Os últimos dias de Jesus 
antes de ser crucificado.

703
00:36:48,206 --> 00:36:50,667
Vamos lá. Um, dois, três e...

704
00:36:53,920 --> 00:36:57,298
Posso não ser o melhor cantor, 
mas vou dar o melhor de mim.

705
00:36:57,424 --> 00:36:59,300
No dia da apresentação, eu vou...

706
00:37:01,052 --> 00:37:02,846
E eles vão ver do que sou capaz.

707
00:37:05,390 --> 00:37:06,766
Isso!

708
00:37:07,267 --> 00:37:09,102
Obrigado, obrigado.

709
00:37:10,311 --> 00:37:11,980
8 HORAS PARA A APRESENTAÇÃO

710
00:37:34,252 --> 00:37:36,254
Não estou conseguindo decorar as falas.

711
00:37:44,637 --> 00:37:46,139
Ah, não é a minha fala.

712
00:37:46,806 --> 00:37:49,601
Ontem, o figurino estava atuando por nós.

713
00:37:49,726 --> 00:37:51,811
E o cenário estava atuando por nós.

714
00:37:52,353 --> 00:37:54,189
E, sinceramente, 
a música estava atuando por nós.

715
00:37:54,856 --> 00:37:58,443
Godspell é a história das parábolas, 
dos contos morais,

716
00:37:58,526 --> 00:38:02,989
e sem a história, 
estamos fazendo uma revisão musical.

717
00:38:03,823 --> 00:38:05,074
E isso não é Godspell.

718
00:38:07,952 --> 00:38:09,579
Estou com medo, não vou mentir.

719
00:38:09,704 --> 00:38:12,791
Não vou contar pra ninguém fora daqui, 
mas estou com medo.

720
00:38:23,218 --> 00:38:24,844
-Ei, 'Bari. 
-Hã?

721
00:38:24,969 --> 00:38:27,263
Qual é a sua deixa para "Beseech Thee"?

722
00:38:31,476 --> 00:38:33,895
Certo, legal. Posso começar logo depois.

723
00:38:36,147 --> 00:38:38,733
-E daí vamos direto para o agudo. É. 
-No agudo.

724
00:38:40,944 --> 00:38:42,529
GODSPELL DE 1998 
DA ESCOLA EISENHOWER

725
00:38:50,620 --> 00:38:53,581
Boa sorte, boa sorte, boa sorte.

726
00:38:59,671 --> 00:39:02,507
Kevin tem um mantra 
de ser ousado sem dar satisfação.

727
00:39:02,674 --> 00:39:04,676
E sei que esta semana é algo que...

728
00:39:04,759 --> 00:39:05,760
ESPOSA DO KEVIN

729
00:39:05,844 --> 00:39:06,845
...ele quer muito fazer

730
00:39:06,970 --> 00:39:08,888
porque não foi ousado o bastante 
no ensino médio

731
00:39:08,972 --> 00:39:11,057
para tentar participar da peça.

732
00:39:11,140 --> 00:39:12,934
É algo de que ele se arrepende.

733
00:39:13,017 --> 00:39:14,310
Então sei que está empolgado.

734
00:39:14,561 --> 00:39:15,854
É hora do show.

735
00:39:15,937 --> 00:39:18,690
Estou muito empolgado 
para ver minha mãe hoje, porque eu a amo.

736
00:39:18,815 --> 00:39:21,067
Já viu a sua mãe se apresentar no palco?

737
00:39:21,192 --> 00:39:22,110
Eu não.

738
00:39:22,193 --> 00:39:23,069
FAMÍLIA DA CANDACE

739
00:39:23,403 --> 00:39:26,781
-Estou tendo um déjà vu. 
-Foi numa creche que ele foi.

740
00:39:26,948 --> 00:39:27,949
MÃE DO JABARI

741
00:39:28,116 --> 00:39:30,785
E ele sempre imitava um pastor.

742
00:39:30,952 --> 00:39:33,204
As crianças ficavam sentadas 
ouvindo o que ele dizia.

743
00:39:35,206 --> 00:39:36,666
Ela é uma ótima cantora.

744
00:39:36,833 --> 00:39:38,793
-Ela gosta muito da Whitney Houston. 
-Ela canta...

745
00:39:38,877 --> 00:39:39,878
FILHOS DA SHAVON

746
00:39:40,003 --> 00:39:42,130
Ela canta quando as pessoas 
estão tentando dormir

747
00:39:42,213 --> 00:39:44,591
e a minha avó grita com ela.

748
00:39:44,716 --> 00:39:47,135
Boa noite, boa noite e sejam bem-vindos

749
00:39:47,218 --> 00:39:52,557
ao bis de Godspell de 1998 
da Escola Eisenhower.

750
00:39:53,016 --> 00:39:54,767
Nunca vi meu pai atuar.

751
00:39:54,893 --> 00:39:55,894
FAMÍLIA DO ZEDRICK

752
00:39:56,019 --> 00:39:57,729
Mas estou empolgada para vê-lo hoje.

753
00:40:01,107 --> 00:40:02,483
Certo, gente, vamos lá.

754
00:40:16,998 --> 00:40:20,251
FILHA DO ZEDRICK

755
00:41:08,883 --> 00:41:11,636
MÃE DO JABARI

756
00:41:26,985 --> 00:41:28,653
Sim. Legal!

757
00:41:28,820 --> 00:41:30,446
O número de abertura foi bom.

758
00:41:30,613 --> 00:41:32,407
Acho que foi muito bom. Está indo bem.

759
00:41:36,035 --> 00:41:39,372
FAMÍLIA DA ROENIA

760
00:41:47,046 --> 00:41:54,012
1998 - AGORA

761
00:41:55,263 --> 00:41:57,473
"Day by Day." Certo.

762
00:41:57,932 --> 00:42:00,059
Depois de "Day by Day..."

763
00:42:00,226 --> 00:42:01,853
Então não me julgue.

764
00:42:02,687 --> 00:42:03,813
Certo.

765
00:42:16,868 --> 00:42:18,786
-Que divertido. 
-Sim!

766
00:42:18,911 --> 00:42:20,371
-Isso, isso, isso. 
-Sim!

767
00:42:21,789 --> 00:42:23,041
Obrigado, Roenia.

768
00:42:23,207 --> 00:42:25,877
Foi mais do que eu poderia imaginar.

769
00:42:35,136 --> 00:42:38,139
MÃE DA TAPATHA

770
00:42:46,189 --> 00:42:49,984
FAMÍLIA DA CANDACE

771
00:43:00,369 --> 00:43:02,830
Meu Deus. 
Está indo mais rápido do que eu imaginava.

772
00:43:02,955 --> 00:43:04,332
As falas estão indo bem.

773
00:43:04,415 --> 00:43:06,084
Melhor do que eu esperava.

774
00:43:07,168 --> 00:43:09,128
Estou indo com tudo agora.

775
00:43:13,257 --> 00:43:17,470
-Sim, sim. Lindo. 
-Cante, menina.

776
00:43:18,471 --> 00:43:22,141
Certo. Vamos aplaudir. 
Vamos. Vamos aplaudir.

777
00:43:28,856 --> 00:43:29,899
Certo.

778
00:43:32,360 --> 00:43:33,319
Jabari está ótimo.

779
00:43:33,486 --> 00:43:35,571
Achamos que ele teria problema 
com as falas,

780
00:43:35,738 --> 00:43:38,241
mas hoje ele acertou. 
Eu disse que ele conseguiria.

781
00:43:46,082 --> 00:43:48,084
-Ah, certo. 
-O que está havendo aqui?

782
00:43:52,630 --> 00:43:54,215
Olhe, olhe.

783
00:44:25,872 --> 00:44:28,249
Certo. Foi bom.

784
00:44:42,263 --> 00:44:46,434
ESPOSA DO KEVIN

785
00:45:08,623 --> 00:45:12,460
Tenho um convidado especial 
que acho que posso ajudar.

786
00:45:12,919 --> 00:45:14,670
-Certo. 
-Tio Buck.

787
00:45:46,744 --> 00:45:49,622
Foi bem. 
Eu errei, mas tudo bem.

788
00:46:32,915 --> 00:46:39,422
1998 - AGORA

789
00:47:24,592 --> 00:47:26,719
Certo, agora vamos à igreja.

790
00:48:00,586 --> 00:48:02,004
Você conseguiu!

791
00:48:02,088 --> 00:48:04,507
-Estou muito orgulhosa de você. 
-Você conseguiu!

792
00:48:04,882 --> 00:48:07,051
-Você não errou nenhuma vez. 
-Você conseguiu.

793
00:48:07,218 --> 00:48:08,427
Você mandou ver.

794
00:48:08,594 --> 00:48:10,388
-Está me ouvindo? 
-Você é nosso líder.

795
00:48:10,554 --> 00:48:15,017
Eu tinha medo do palco. 
Logo antes de passar por aquela porta,

796
00:48:15,184 --> 00:48:17,311
o meu coração estava saindo pela boca.

797
00:48:17,812 --> 00:48:22,066
Se não fosse por vocês, 
eu não estaria aqui, então obrigado.

798
00:48:22,149 --> 00:48:23,859
-Muito obrigado. 
-Nós te amamos.

799
00:48:23,943 --> 00:48:27,988
Eu tive muito apoio dos meus colegas.

800
00:48:28,114 --> 00:48:30,533
Ter essa experiência 
com esse grupo de pessoas

801
00:48:30,616 --> 00:48:32,201
foi tudo para mim.

802
00:48:36,705 --> 00:48:39,500
Aprendi muito sobre mim 
durante todo esse processo,

803
00:48:39,625 --> 00:48:41,710
em um curto período de tempo.

804
00:48:41,836 --> 00:48:44,046
Houve momentos em que desmoronei.

805
00:48:44,171 --> 00:48:46,340
Finalmente te vi cantar no palco!

806
00:48:46,424 --> 00:48:48,008
Eu sei que sim.

807
00:48:48,092 --> 00:48:50,970
Mas tudo parecia certo. 
Eu não duvido mais de mim mesma

808
00:48:51,053 --> 00:48:52,513
e jamais duvidarei de novo.

809
00:48:53,264 --> 00:48:55,224
Oi, meninos.

810
00:48:55,307 --> 00:48:57,476
Não acredito que conseguimos.

811
00:48:57,601 --> 00:49:00,104
Eu me senti em casa naquele palco, 
na frente de todos,

812
00:49:00,229 --> 00:49:03,107
e foi ótimo soltar a voz.

813
00:49:04,775 --> 00:49:05,734
Obrigada.

814
00:49:06,068 --> 00:49:07,319
Ai, minha mãe.

815
00:49:10,281 --> 00:49:11,991
O que acharam do show?

816
00:49:13,742 --> 00:49:15,453
-Gostaram? 
-Sim!

817
00:49:15,619 --> 00:49:17,037
-Gostaram? 
-Nós gostamos!

818
00:49:17,538 --> 00:49:19,748
-Sim. 
-Venham me dar um abraço.

819
00:49:19,832 --> 00:49:22,126
Ah, cara, quando vi meus filhos...

820
00:49:23,961 --> 00:49:26,422
Os olhos deles brilharem e os meus também.

821
00:49:26,672 --> 00:49:29,049
-Você foi ótimo. 
-Você acha?

822
00:49:29,133 --> 00:49:31,802
Sim. Você estava tão preocupado.

823
00:49:31,927 --> 00:49:35,514
Sinto que poderia dar um salto mortal... 
Não sei dar um mortal,

824
00:49:35,598 --> 00:49:36,724
mas sinto que poderia dar.

825
00:49:37,141 --> 00:49:38,726
Oi, querida.

826
00:49:40,686 --> 00:49:44,523
Eu poderia sair deste corpo 
e ir para o céu agora.

827
00:49:44,857 --> 00:49:47,651
-Gostou do show? 
-Gostei do show.

828
00:49:47,818 --> 00:49:48,819
Que bom.

829
00:49:48,986 --> 00:49:52,531
Ter essa experiência 
com meus colegas de elenco

830
00:49:52,781 --> 00:49:55,701
foi simplesmente lindo.

831
00:49:55,826 --> 00:49:57,286
Somos amigos pra vida toda

832
00:49:57,453 --> 00:50:00,122
e nunca se livrarão de mim.

833
00:50:58,472 --> 00:50:59,932
Legendas: Rita Macedo										
  
 


 
     

  

 


 
  


										