1
00:00:00,083 --> 00:00:03,504
Em 1991, um grupo de alunos 
do ensino médio da Geórgia

2
00:00:03,670 --> 00:00:07,382
apresentou 
o clássico musical americano, Oklahoma!

3
00:00:14,139 --> 00:00:17,809
Agora, o elenco da Escola Brookwood 
está se reunindo

4
00:00:19,144 --> 00:00:21,522
para mas uma apresentação.

5
00:00:21,688 --> 00:00:23,148
BIS!

6
00:00:23,398 --> 00:00:24,983
Este é o Bis!

7
00:00:28,987 --> 00:00:30,572
Ficamos velhos. 
Tenho mais de 40 anos.

8
00:00:31,240 --> 00:00:32,115
ENGENHEIRO SÉPTICO

9
00:00:32,199 --> 00:00:33,325
Eu me casei, construí uma família.

10
00:00:33,408 --> 00:00:34,910
Ei, Butt Feathers, vem aqui, amigão.

11
00:00:35,327 --> 00:00:36,328
GALINHA DO JIM

12
00:00:36,453 --> 00:00:38,372
Será que elas comem 
na palma da sua mão, Jimbo?

13
00:00:41,875 --> 00:00:43,919
É fascinante

14
00:00:44,086 --> 00:00:48,215
como esta mangueira suga coisas 
para dentro do caminhão.

15
00:00:48,465 --> 00:00:50,842
É nojento, 
mas não consigo não ver.

16
00:00:52,010 --> 00:00:57,182
Eu amo o meu trabalho, 
mas sinto saudades do palco.

17
00:00:57,432 --> 00:01:00,811
Eu sinto saudades da fraternidade 
com meus irmãos do teatro.

18
00:01:03,355 --> 00:01:06,024
Preciso que façam a análise 
dos seus personagens.

19
00:01:06,233 --> 00:01:07,234
PROFESSORA DE TEATRO

20
00:01:07,317 --> 00:01:08,318
Comecem pela parte física.

21
00:01:08,443 --> 00:01:10,070
E é você quem sabe 
o que funciona melhor.

22
00:01:10,279 --> 00:01:13,991
Em 1984, meus pais criaram 
um ótimo programa de teatro.

23
00:01:14,157 --> 00:01:15,826
Por serem professores,

24
00:01:15,909 --> 00:01:17,995
acho que eram mais duros comigo 
do que com os outros.

25
00:01:18,328 --> 00:01:20,330
Eu achava que quando 
me formasse no ensino médio,

26
00:01:20,414 --> 00:01:22,749
me mudaria 
e sairia desta cidade pequena.

27
00:01:22,916 --> 00:01:25,377
Mas eu praticamente assumi 
a fazenda da família.

28
00:01:26,044 --> 00:01:28,380
No teatro, não se trata 
de mim como indivíduo.

29
00:01:28,547 --> 00:01:31,049
Não se trata de ego, 
ou de só uma pessoa.

30
00:01:31,258 --> 00:01:33,510
Eu sabia que era melhor que todos. 
Quem quer que fosse.

31
00:01:35,137 --> 00:01:36,054
MASSAGISTA

32
00:01:36,138 --> 00:01:37,431
Eu ganharia o papel num teste.

33
00:01:37,556 --> 00:01:40,183
Eu ganhava o papel principal 
na maioria das peças que fazia.

34
00:01:40,267 --> 00:01:43,312
Eu me acostumei a ver meu nome 
no topo da lista.

35
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
Certo, um quarto de guaxinim.

36
00:01:46,273 --> 00:01:48,775
Um gambá inteiro.

37
00:01:48,859 --> 00:01:51,778
Mas faz tempo que não me apresento, 
então...

38
00:01:51,987 --> 00:01:53,488
estou empolgado.

39
00:01:53,822 --> 00:01:55,282
Eu até fiz um desenho.

40
00:01:59,620 --> 00:02:01,872
Estou curioso para saber 
se vão trocar os papéis.

41
00:02:02,039 --> 00:02:03,749
-Quer dizer, acho... 
-Acho emocionante.

42
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
CONSELHEIRO HOSPITALAR

43
00:02:05,000 --> 00:02:06,543
-Sem dúvida. 
-Algumas pessoas, você viu

44
00:02:06,627 --> 00:02:07,878
e outras, você não vê

45
00:02:07,961 --> 00:02:09,796
-há anos... 
-Não vejo há mais de 20 anos.

46
00:02:09,880 --> 00:02:11,214
-É. 
-Vinte anos.

47
00:02:11,340 --> 00:02:13,550
-Vinte anos é muito tempo. 
-É muito, muito tempo.

48
00:02:14,593 --> 00:02:16,845
WOODY COMO "WILL PARKER"

49
00:02:18,138 --> 00:02:19,640
Naquela época, eu era dançarino.

50
00:02:19,931 --> 00:02:23,435
Era para esses papéis que me escolhiam, 
qualquer um que tivesse um número musical.

51
00:02:23,560 --> 00:02:27,439
Ritmo, qualquer coisa com ritmo, 
eu adorava isso

52
00:02:27,648 --> 00:02:30,108
e se dava para mexer os pés, 
eu estava dentro,

53
00:02:30,275 --> 00:02:31,526
e esse era o meu escape.

54
00:02:36,073 --> 00:02:39,034
Não vou dizer que estar 
em uma cadeira de rodas é incrível,

55
00:02:39,201 --> 00:02:40,160
é um saco.

56
00:02:40,369 --> 00:02:42,329
Tudo que você era, mudou.

57
00:02:43,246 --> 00:02:45,832
Senti que perdi a minha identidade,

58
00:02:45,999 --> 00:02:48,919
mas aprendi a adaptar a minha vida.

59
00:02:51,630 --> 00:02:54,216
Ah, não acredito.

60
00:02:54,508 --> 00:02:55,801
Está de brincadeira?

61
00:02:57,219 --> 00:02:59,638
-Sou a Ali. 
-Muito prazer. Sim, eu sei quem você é.

62
00:02:59,805 --> 00:03:01,056
ATRIZ VENCEDORA DO PRÊMIO TONY

63
00:03:01,139 --> 00:03:04,893
Sou Ali Stroker e interpreto 
Ado Annie em Oklahoma! na Broadway.

64
00:03:16,822 --> 00:03:18,365
E você fez essa peça no ensino médio.

65
00:03:18,532 --> 00:03:20,492
Fiz, eu interpretei Will.

66
00:03:20,992 --> 00:03:24,705
Acho que o que me interessou 
ao falar com o Woody hoje

67
00:03:25,080 --> 00:03:28,375
foi que tivemos uma experiência 
de vida parecida

68
00:03:28,583 --> 00:03:32,379
e ouvir que ele vai se apresentar 
pela primeira vez desde que se acidentou,

69
00:03:32,504 --> 00:03:35,716
fiquei empolgada de falar com ele 
sobre isso e de como sinto que,

70
00:03:35,966 --> 00:03:39,469
de muitas maneiras, minha lesão 
me elevou como artista

71
00:03:39,636 --> 00:03:41,430
e eu queria muito ajudá-lo com isso.

72
00:03:41,596 --> 00:03:44,850
No mundo lá fora, 
sempre sinto uma ambivalência,

73
00:03:44,933 --> 00:03:48,478
as pessoas querem olhar 
porque são curiosas e estão interessadas,

74
00:03:48,729 --> 00:03:52,441
mas pelo outro lado, 
fomos ensinados a não ficar olhando.

75
00:03:52,607 --> 00:03:53,984
-Certo. 
-"Não olhe, é grosseria."

76
00:03:54,151 --> 00:03:55,277
-Certo, é. 
-Não é?

77
00:03:55,444 --> 00:03:58,029
Estando no palco, você dá permissão...

78
00:03:58,321 --> 00:04:00,615
-De olhar. 
-...de olhar e ser visto.

79
00:04:00,782 --> 00:04:02,743
Eu fico curioso, porque

80
00:04:02,951 --> 00:04:06,872
o Will tem um grande número de dança.

81
00:04:07,038 --> 00:04:09,833
Tem dança, tem o two-step e tudo isso.

82
00:04:10,000 --> 00:04:11,251
-Isso. 
-É.

83
00:04:11,418 --> 00:04:13,670
-Você era dançarino? 
-Era.

84
00:04:14,087 --> 00:04:17,507
Estar sobre rodas 
é como ter outro vocabulário.

85
00:04:17,674 --> 00:04:20,260
-Certo. 
-É muito suave e pode ser muito sexy.

86
00:04:20,385 --> 00:04:23,096
Certo. Eu ainda não parei 
para pensar nisso.

87
00:04:23,263 --> 00:04:25,932
-E não vou conseguir até chegar a hora. 
-Certo.

88
00:04:26,266 --> 00:04:27,976
Provavelmente vai ser diferente com...

89
00:04:28,143 --> 00:04:31,855
Mas há muitas oportunidades 
estando lado a lado com alguém.

90
00:04:32,022 --> 00:04:34,399
-Então assim, e usar... 
-Certo. É.

91
00:04:34,566 --> 00:04:37,235
-Usar resistência... 
-É.

92
00:04:37,402 --> 00:04:41,865
...às vezes é melhor 
do que usar força para avançar.

93
00:04:42,032 --> 00:04:43,658
Eu tenho muito respeito pelo Woody

94
00:04:43,742 --> 00:04:48,789
por querer participar dessa nova aventura 
e se apresentar de novo.

95
00:04:48,997 --> 00:04:50,165
Eu agradeço muito

96
00:04:50,332 --> 00:04:52,292
que tenha compartilhado 
a sua experiência comigo,

97
00:04:52,459 --> 00:04:53,919
-muito obrigado. 
-É.

98
00:04:54,294 --> 00:05:00,967
É preciso muita coragem para fazer 
de novo algo que você já fez,

99
00:05:01,134 --> 00:05:04,262
mas em um novo corpo 
e com uma nova vida.

100
00:05:04,763 --> 00:05:06,431
-Que bom te conhecer. 
-Nosso primeiro abraço.

101
00:05:07,432 --> 00:05:08,767
-Demais. 
-É.

102
00:05:12,395 --> 00:05:14,147
5 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

103
00:05:23,156 --> 00:05:26,243
Certo. Acho que vamos até aquele piano.

104
00:05:27,536 --> 00:05:31,248
É engraçado que eu sempre 
tive uma queda pela Laura...

105
00:05:31,540 --> 00:05:32,499
PROF. ASSISTENTE DE TEATRO

106
00:05:32,582 --> 00:05:34,668
...mas nunca imaginei 
que daria em alguma coisa.

107
00:05:35,001 --> 00:05:39,631
Fomos dupla em várias peças que fizemos.

108
00:05:39,840 --> 00:05:43,426
Éramos noivos na primeira peça 
que fizemos juntos,

109
00:05:43,760 --> 00:05:47,597
foi engraçado, 
especialmente porque agora somos casados.

110
00:05:49,599 --> 00:05:51,226
Fizemos testes aqui?

111
00:05:51,726 --> 00:05:52,727
Provavelmente.

112
00:05:53,061 --> 00:05:55,397
Na Brookwood, 
Chris é o diretor técnico,

113
00:05:55,564 --> 00:05:57,482
diretor assistente, ele faz tudo.

114
00:05:57,566 --> 00:05:59,526
Eu sempre noto as paralelas,

115
00:05:59,609 --> 00:06:02,612
nos tornamos os nossos pais 
e é muito engraçado.

116
00:06:04,114 --> 00:06:07,659
Eu era o linebacker astro, 
presidente do corpo estudantil.

117
00:06:07,868 --> 00:06:11,830
Eu nunca fui tão famoso 
quanto era no meu último ano na Brookwood.

118
00:06:15,083 --> 00:06:17,502
-Ei. 
-Eba.

119
00:06:17,669 --> 00:06:18,712
Shazam!

120
00:06:18,879 --> 00:06:22,048
Quando me formei no ensino médio, 
lutei contra dependências químicas.

121
00:06:22,215 --> 00:06:24,968
Ficar sóbrio 
é uma experiência muito poderosa.

122
00:06:25,051 --> 00:06:27,762
E acho que é por causa 
da minha reabilitação que estou aqui.

123
00:06:27,971 --> 00:06:29,306
-Ai, meu Deus. 
-Eu sei.

124
00:06:29,472 --> 00:06:32,017
Escola Brookwood, cara.

125
00:06:32,183 --> 00:06:35,145
-Eu virei presidente neste ginásio. 
-Eu sei, você...

126
00:06:35,312 --> 00:06:36,479
Lembra do meu discurso?

127
00:06:36,730 --> 00:06:42,027
"Se você acredita nos EUA, diga sim." 
Todo mundo falou: "Sim!"

128
00:06:44,279 --> 00:06:46,031
Fazer teatro era algo que eu fazia bem...

129
00:06:46,114 --> 00:06:47,115
GERENTE DE CONTAS SÊNIOR

130
00:06:47,240 --> 00:06:48,617
...e eu adorava.

131
00:06:53,330 --> 00:06:54,664
Provavelmente não é um bom sinal.

132
00:06:55,123 --> 00:06:57,584
Eu estava convencido 
de que iria para Nova York,

133
00:06:57,751 --> 00:07:00,670
me tornaria um ator sério, 
e nunca mais voltaria.

134
00:07:01,880 --> 00:07:03,381
-A terceira vez vai dar sorte. 
-Rusty!

135
00:07:03,548 --> 00:07:05,342
-Rusty! 
-É isso aí!

136
00:07:06,134 --> 00:07:08,762
-Então é assim que é um ginásio. 
-É isso aí.

137
00:07:09,512 --> 00:07:11,056
Mas aí, eu caí na real.

138
00:07:11,222 --> 00:07:12,515
Uau. Isto é sério.

139
00:07:12,807 --> 00:07:16,353
Quando você é um peixe grande 
numa lagoa pequena, você não faz ideia

140
00:07:16,519 --> 00:07:19,731
de como o resto do mundo é talentoso.

141
00:07:19,940 --> 00:07:22,025
-A sala de luta ainda é... 
-É...

142
00:07:22,275 --> 00:07:24,361
-É lá. 
-Acho que ainda fica no outro ginásio.

143
00:07:24,986 --> 00:07:26,488
Por quê? Quer vestir seu collant?

144
00:07:26,613 --> 00:07:30,325
-Não, não. 
-Vamos começar a festa!

145
00:07:30,492 --> 00:07:31,701
Woody!

146
00:07:32,869 --> 00:07:34,955
Depois do meu acidente, 
eu pensava:

147
00:07:35,121 --> 00:07:36,539
"Não, não, pode deixar.

148
00:07:36,790 --> 00:07:38,750
"Eu sou independente, eu não preciso...

149
00:07:38,917 --> 00:07:40,418
"Eu não preciso da sua ajuda."

150
00:07:40,794 --> 00:07:41,920
Dá um abraço.

151
00:07:42,212 --> 00:07:43,421
Mas no fundo,

152
00:07:43,630 --> 00:07:46,007
você fica assustado, 
você fica muito assustado.

153
00:07:46,424 --> 00:07:48,927
Eu precisava de algo 
para me tirar daquilo.

154
00:07:49,094 --> 00:07:52,514
E sabendo que foi e que é muito difícil.

155
00:07:52,681 --> 00:07:56,768
Essas pessoas ficaram 
do meu lado o tempo todo.

156
00:07:57,185 --> 00:07:59,854
E isso realmente define 
o que é uma verdadeira amizade.

157
00:08:00,188 --> 00:08:03,233
-Meu Deus, isto é surreal, cara. 
-É.

158
00:08:06,027 --> 00:08:09,280
Viemos para a Geórgia logo antes 
do meu primeiro ano do ensino médio.

159
00:08:09,572 --> 00:08:11,700
Lembro-me do primeiro dia de aula,

160
00:08:12,075 --> 00:08:14,202
estavam fazendo testes para Evita,

161
00:08:14,369 --> 00:08:16,454
e eu irritei muita gente.

162
00:08:18,623 --> 00:08:20,333
Achei que só eu usava cachecol.

163
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
Achei que usar cachecol era moda minha.

164
00:08:22,377 --> 00:08:24,045
Eu não sabia que conseguiria o papel,

165
00:08:24,129 --> 00:08:26,840
mas ganhei o papel principal, 
que Rusty achou que seria dele,

166
00:08:26,923 --> 00:08:28,800
todo mundo achou que Rusty ia conseguir.

167
00:08:28,925 --> 00:08:31,720
Então isso criou conflito com os outros.

168
00:08:31,886 --> 00:08:33,471
-Cuidado onde pisa. 
-Descendo?

169
00:08:33,555 --> 00:08:35,056
-É. 
-Eles esperavam que você caísse.

170
00:08:35,140 --> 00:08:36,725
De pernas pro ar.

171
00:08:37,100 --> 00:08:39,394
C'est la vie, ele não conseguiu o papel, 
eu consegui.

172
00:08:39,602 --> 00:08:41,396
-Estão empolgados? 
-Muito.

173
00:08:41,563 --> 00:08:43,982
-Muito. 
-Estou nervosa, empolgada e com medo.

174
00:08:45,191 --> 00:08:46,609
Kim.

175
00:08:50,655 --> 00:08:53,199
-Oba. 
-Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.

176
00:08:53,366 --> 00:08:55,493
Eu era quietinha.

177
00:08:55,702 --> 00:08:57,162
Não tinha muita autoconfiança.

178
00:08:57,579 --> 00:09:00,915
Eu era magra, desajeitada, deselegante.

179
00:09:01,249 --> 00:09:04,878
No teatro, foi a primeira vez em que pude 
ser engraçada e fazer as pessoas rirem.

180
00:09:05,211 --> 00:09:08,631
KIM COMO "TIA ELLER"

181
00:09:08,798 --> 00:09:11,468
Talvez porque eu não conseguisse 
ver ninguém na plateia,

182
00:09:11,551 --> 00:09:13,428
não conseguisse ver as pessoas me olhando.

183
00:09:13,970 --> 00:09:16,514
Isso com certeza me ajudou 
a ser mais confiante no palco...

184
00:09:16,598 --> 00:09:17,891
PROFESSORA DE ESPANHOL

185
00:09:17,974 --> 00:09:19,601
...do que eu era na vida real.

186
00:09:19,851 --> 00:09:22,187
-Vai ser muito divertido. 
-É, que loucura.

187
00:09:22,353 --> 00:09:24,522
-Oi. Brad, meu Deus. 
-Eu sei.

188
00:09:24,731 --> 00:09:26,274
-Não conseguiu... 
-Ei.

189
00:09:26,357 --> 00:09:27,275
-Ei. 
-Ei.

190
00:09:27,442 --> 00:09:28,985
-Olhem quem chegou. 
-Oi, gente.

191
00:09:29,152 --> 00:09:30,236
E aí?

192
00:09:30,904 --> 00:09:33,907
Meu nome é Tim McDonald 
e eu adapto musicais...

193
00:09:33,990 --> 00:09:35,075
DIRETOR

194
00:09:35,158 --> 00:09:37,702
...para que sejam interpretados 
por crianças em suas escolas.

195
00:09:37,911 --> 00:09:39,245
-Demais. 
-Oi, gente.

196
00:09:39,454 --> 00:09:40,330
DIRETORA MUSICAL

197
00:09:40,413 --> 00:09:42,832
Sou Lindsay Weiner Lupi, 
estou muito animada de estar aqui.

198
00:09:42,999 --> 00:09:46,169
Sou diretora musical 
e educadora de teatro em New York City.

199
00:09:46,419 --> 00:09:49,214
Apoio muito todos os educadores de teatro.

200
00:09:49,964 --> 00:09:51,424
-Prazer. 
-Oi.

201
00:09:53,843 --> 00:09:54,886
COREÓGRAFA

202
00:09:54,969 --> 00:09:56,638
Sou Melinda Sullivan, de Los Angeles.

203
00:09:56,721 --> 00:09:59,641
Sou dançarina e coreógrafa. 
Estou ansiosa para

204
00:09:59,808 --> 00:10:02,769
-fazer todos se mexerem. 
-É, demais.

205
00:10:02,894 --> 00:10:04,020
Prazer.

206
00:10:04,187 --> 00:10:05,188
Esses são quem somos.

207
00:10:05,271 --> 00:10:06,648
Então vamos conversar

208
00:10:06,773 --> 00:10:08,149
sobre o que vamos fazer.

209
00:10:08,316 --> 00:10:11,611
Vamos apresentar Oklahoma! 
Vamos apresentar

210
00:10:11,694 --> 00:10:15,198
em um teatro que leva 
o nome de Patty e Ken Lindahl.

211
00:10:15,323 --> 00:10:17,075
Pessoas têm prédios com seus nomes

212
00:10:17,325 --> 00:10:19,035
ou porque morreram 
e deixaram muito dinheiro

213
00:10:19,119 --> 00:10:21,412
ou porque fizeram algo muito 
extraordinário na comunidade.

214
00:10:21,621 --> 00:10:23,748
Então presumo que tenham sido 
incríveis professores.

215
00:10:23,873 --> 00:10:25,250
-E eram. 
-Eram incríveis.

216
00:10:25,416 --> 00:10:27,836
-Quem você era Oklahoma!? 
-Eu era coadjuvante.

217
00:10:27,919 --> 00:10:30,046
A sua mãe lhe deu um papel coadjuvante?

218
00:10:30,255 --> 00:10:32,048
Bom, eu imagino...

219
00:10:32,423 --> 00:10:35,093
Imagino que seja porque ela 
era uma ótima professora de teatro.

220
00:10:35,260 --> 00:10:37,303
-E eu fui uma ótima coadjuvante. 
-É?

221
00:10:37,387 --> 00:10:40,014
Na verdade, eu não me importei.

222
00:10:40,181 --> 00:10:42,976
Não me incomodou. 
Talvez tenha me incomodado um pouco.

223
00:10:43,226 --> 00:10:46,437
O negócio é o seguinte, 
a química do elenco é tudo.

224
00:10:46,855 --> 00:10:50,608
E duas protagonistas não voltaram.

225
00:10:50,775 --> 00:10:54,070
E essa peça é sobre vários triângulos 
amorosos, certo?

226
00:10:54,404 --> 00:10:56,364
Precisamos de química. 
Então, o negócio é o seguinte.

227
00:10:56,906 --> 00:11:00,577
Vamos começar do zero. 
Hoje vocês vão fazer testes

228
00:11:00,660 --> 00:11:01,786
para esses papéis.

229
00:11:02,579 --> 00:11:05,081
Eu secretamente esperava 
que isso acontecesse.

230
00:11:05,248 --> 00:11:07,709
-Os testes começam agora. 
-Legal!

231
00:11:07,834 --> 00:11:10,587
Interpretar Laurey seria legal, porque

232
00:11:10,837 --> 00:11:12,881
a peça gira em torno dela.

233
00:11:13,298 --> 00:11:15,091
Uma das minhas primeiras lembranças 
de infância

234
00:11:15,175 --> 00:11:16,801
foi ver meus pais em Oklahoma!

235
00:11:16,885 --> 00:11:18,678
quando eu tinha cinco ou seis anos.

236
00:11:18,803 --> 00:11:21,472
A minha mãe interpretou a Laurey, 
e eu fiquei encantada,

237
00:11:21,556 --> 00:11:22,557
fiquei muito orgulhosa.

238
00:11:22,932 --> 00:11:27,395
Olá. Vamos começar 
com um aquecimento vocal.

239
00:11:27,562 --> 00:11:32,108
A, B, C, D, E, F, G, 
H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T,

240
00:11:32,275 --> 00:11:34,319
U, V, W, X, Y, Z

241
00:11:34,527 --> 00:11:37,405
Ótimo. Agora muito irritados. 
Dois, três, já.

242
00:11:37,488 --> 00:11:41,242
A, B, C, D, E, F, G, 
H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T,

243
00:11:41,409 --> 00:11:43,411
U, V, W, X, Y, Z

244
00:11:43,578 --> 00:11:46,998
Bom, vamos pular 
para a música do teste,

245
00:11:47,165 --> 00:11:48,291
-"More Than Words". 
-Sim.

246
00:11:48,875 --> 00:11:50,376
-Conhece essa música? 
-Sim.

247
00:11:50,543 --> 00:11:52,378
-A música significa algo para você? 
-Não.

248
00:11:52,545 --> 00:11:53,546
Não?

249
00:11:54,172 --> 00:11:56,633
Quando eu estava no ensino médio, 
eu queria o papel do Curly

250
00:11:56,716 --> 00:11:59,761
porque ele era um caubói machão. 
Ele estava na vanguarda,

251
00:11:59,928 --> 00:12:02,055
era o melhor papel.

252
00:12:02,305 --> 00:12:03,848
Quer fazer em Sol ou...

253
00:12:04,849 --> 00:12:06,142
Manda ver.

254
00:12:19,697 --> 00:12:22,450
Eu sabia que era um vocalista talentoso.

255
00:12:22,951 --> 00:12:25,536
A Sra. Lindahl achou 
que Rusty seria um Curly melhor.

256
00:12:27,914 --> 00:12:29,082
Eu me esqueci, desculpe.

257
00:12:29,374 --> 00:12:32,001
Fiquei furioso. 
Sempre senti inveja daquilo.

258
00:12:32,543 --> 00:12:34,796
Adoraria interpretar Curly 
ou Will Parker de novo.

259
00:12:34,963 --> 00:12:37,090
Eu queria o papel principal, 
queria conquistar a garota.

260
00:12:40,551 --> 00:12:42,428
Continue, continue, vai ser ótimo.

261
00:12:42,679 --> 00:12:44,264
-Tem que bloquear... 
-Não...

262
00:12:53,398 --> 00:12:57,610
Se eu for escolhida como Tia Eller 
de novo, tudo bem.

263
00:12:57,902 --> 00:13:02,240
Eu me senti à vontade no papel, 
porque eu tinha cabelo grisalho

264
00:13:02,407 --> 00:13:06,160
maquiagem envelhecida 
e não parecia nada comigo.

265
00:13:06,327 --> 00:13:10,081
Então, foi muito libertador 
estar com toda aquela maquiagem.

266
00:13:30,518 --> 00:13:32,729
Quando interpretei Will Parker 
no ensino médio,

267
00:13:32,895 --> 00:13:35,648
eu tinha uma base muito forte 
no sapateado.

268
00:13:35,815 --> 00:13:39,402
Will dança e é um grande número de dança.

269
00:13:42,113 --> 00:13:44,240
Claro que eu adoraria 
interpretar Will de novo,

270
00:13:44,407 --> 00:13:48,411
mas a intenção deles é nos colocar 
no melhor papel

271
00:13:48,578 --> 00:13:51,706
que vá nos fazer brilhar, 
e eu confio nisso.

272
00:13:51,914 --> 00:13:54,917
Certo. Vou pedir que contem

273
00:13:55,126 --> 00:13:56,419
algo interessante sobre si.

274
00:13:56,586 --> 00:13:59,172
-O primeiro é... 
-Bradford.

275
00:13:59,297 --> 00:14:00,298
Brad.

276
00:14:00,590 --> 00:14:03,384
Tem alguma coisa sobre o ensino médio 
que você...

277
00:14:04,010 --> 00:14:05,803
-Tem algo que ainda dói? 
-Já que estamos aqui,

278
00:14:05,970 --> 00:14:08,431
quando Laura terminou comigo, 
essa foi uma lembrança muito ruim.

279
00:14:08,556 --> 00:14:09,974
Então vocês namoraram?

280
00:14:10,183 --> 00:14:11,267
Por pouco tempo.

281
00:14:11,434 --> 00:14:12,518
-Quanto tempo? 
-Pouco.

282
00:14:12,685 --> 00:14:15,229
Vamos aproveitar 
esse momento de dor

283
00:14:15,355 --> 00:14:17,023
e cantar "People Will Say We're in Love".

284
00:14:17,190 --> 00:14:19,359
Meu Deus, quando Laura Lindahl 
terminou comigo,

285
00:14:19,484 --> 00:14:21,444
comecei a choramingar antes 
de ela acabar de falar.

286
00:14:21,694 --> 00:14:22,987
Ela falou: "Eu não acho..."

287
00:14:23,154 --> 00:14:24,655
E eu falei: "Ah, não, não, não."

288
00:14:30,953 --> 00:14:34,916
Eu gostava de flertar, 
e sempre queria estar bonita.

289
00:14:35,166 --> 00:14:38,503
Era a época dos cabelos volumosos 
e eu enrolava o cabelo

290
00:14:38,669 --> 00:14:41,172
e encharcava de laquê.

291
00:14:41,464 --> 00:14:43,299
Eu tive muitos namorados 
no ensino médio.

292
00:14:47,512 --> 00:14:49,889
Naquela época, 
Laura namorou Brad,

293
00:14:50,306 --> 00:14:52,058
acho que namorou Woody.

294
00:14:54,519 --> 00:14:57,647
Eu queria ter namorado com ela. 
Mas pessoalmente,

295
00:14:57,814 --> 00:14:59,315
eu curtia

296
00:14:59,607 --> 00:15:02,485
as meninas más, 
e ela não era uma menina má.

297
00:15:06,489 --> 00:15:09,325
Eu nunca poderia imaginar

298
00:15:09,534 --> 00:15:12,578
que me casaria com "a" Laura Lindahl.

299
00:15:13,955 --> 00:15:15,957
Porque é quem ela era, 
ela era Laura Lindahl

300
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
-e isso era importante. 
-Por favor.

301
00:15:17,959 --> 00:15:20,294
O nome tinha peso, querida. Tinha.

302
00:15:21,504 --> 00:15:24,757
Amanhã de manhã na sala de dança, 
vamos publicar a lista de elenco.

303
00:15:25,091 --> 00:15:27,468
Como era no ensino médio.

304
00:15:27,593 --> 00:15:29,804
-Maravilha. 
-Obrigado, gente. Até amanhã.

305
00:15:29,887 --> 00:15:30,805
Tchau.

306
00:15:30,972 --> 00:15:34,142
ESCOLA BROOKWOOD 
UMA ESCOLA DE EXCELÊNCIA DA GEÓRGIA

307
00:15:36,102 --> 00:15:38,479
-Olha, aquilo abaixa. 
-Aqui vamos nós.

308
00:15:38,646 --> 00:15:39,605
Que demais.

309
00:15:43,526 --> 00:15:44,652
Perfeito.

310
00:15:46,696 --> 00:15:49,198
Certo, está pronto? 
Um, dois, três.

311
00:15:49,782 --> 00:15:52,243
-Um, dois, três. 
-Estão prontos?

312
00:15:52,410 --> 00:15:53,619
Não.

313
00:15:55,746 --> 00:15:57,248
Aí está ela.

314
00:15:59,667 --> 00:16:01,085
Ouço o Curly.

315
00:16:04,672 --> 00:16:05,923
Meu Deus, pareço jovem.

316
00:16:07,216 --> 00:16:08,384
Você parece jovem, cara.

317
00:16:08,551 --> 00:16:10,595
-Cara, eu sei. 
-Ele é como um adolescente.

318
00:16:18,853 --> 00:16:20,897
Ele está se emocionando. 
Isso é maravilhoso.

319
00:16:21,063 --> 00:16:22,315
Olhe esse menino bonito.

320
00:16:22,482 --> 00:16:23,566
RUSTY COMO "CURLY MCLAIN"

321
00:16:23,733 --> 00:16:24,734
O quê?

322
00:16:29,739 --> 00:16:30,865
Uau, Rusty.

323
00:16:31,032 --> 00:16:33,075
-Que graça. 
-Que sorriso.

324
00:16:33,242 --> 00:16:36,078
Em 91, eu interpretei Curly.

325
00:16:36,245 --> 00:16:38,915
Eu era o protagonista romântico. 
Estava me preparando para pular

326
00:16:39,081 --> 00:16:42,126
para a próxima fase da minha vida 
e ir para Nova York,

327
00:16:42,293 --> 00:16:46,047
ir atrás dos meus sonhos, e eu tinha todas 
as respostas para todas as perguntas

328
00:16:46,214 --> 00:16:48,257
e esse era o cara no palco, 
e esse é Curly.

329
00:16:48,424 --> 00:16:49,800
É Curly no musical.

330
00:16:49,884 --> 00:16:52,762
Eu não conheço essa pessoa.

331
00:16:53,304 --> 00:16:54,847
Aí vem o Woody.

332
00:16:56,349 --> 00:17:00,770
WOODY COMO "WILL PARKER"

333
00:17:01,687 --> 00:17:04,357
Eu me lembro de como ficou emocionado 
ao conseguir esse papel.

334
00:17:04,565 --> 00:17:07,527
Você estava nas nuvens, cara.

335
00:17:11,906 --> 00:17:14,867
Woody era o melhor dançarino. Tão lindo.

336
00:17:15,034 --> 00:17:17,161
Ele era um exemplar. Mas aí...

337
00:17:21,999 --> 00:17:25,795
Em 2012, eu fui atropelado.

338
00:17:26,045 --> 00:17:27,922
No impacto, fiquei inconsciente.

339
00:17:28,089 --> 00:17:30,258
Fiquei deitado com a espinha quebrada

340
00:17:30,424 --> 00:17:32,051
por pouco mais de uma semana

341
00:17:32,218 --> 00:17:33,970
antes de fazer cirurgia.

342
00:17:34,095 --> 00:17:37,390
Quando acordei, 
eu sabia que nunca mais andaria.

343
00:17:38,849 --> 00:17:43,521
Me ver no palco naquela época, 
é estranho.

344
00:17:43,688 --> 00:17:46,190
Estar em sintonia com o meu corpo 
e fazer as coisas

345
00:17:46,357 --> 00:17:48,568
que eu podia fazer 
com o meu corpo, era...

346
00:17:48,734 --> 00:17:51,946
uma parte de mim... 
Como eu me definia.

347
00:17:53,155 --> 00:17:56,534
-Ah, cara. 
-É.

348
00:17:56,701 --> 00:17:58,536
-Sim. 
-Foi...

349
00:17:59,328 --> 00:18:01,372
Foi uma linda surpresa.

350
00:18:03,541 --> 00:18:04,625
4 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

351
00:18:04,709 --> 00:18:06,836
Chris é o mais animado. 
Ele está correndo.

352
00:18:07,003 --> 00:18:10,047
Eu... Eu... Eu corro, então...

353
00:18:10,214 --> 00:18:11,882
-Certo. 
-É ali.

354
00:18:12,216 --> 00:18:13,551
-Podemos olhar? 
-Sim.

355
00:18:13,718 --> 00:18:16,554
-Não se engane. 
-Ai, meu Deus.

356
00:18:18,431 --> 00:18:19,515
Uau!

357
00:18:19,682 --> 00:18:21,267
-Uau. 
-Que demais.

358
00:18:21,434 --> 00:18:23,436
Eu queria Laurey, é claro. E...

359
00:18:23,603 --> 00:18:26,063
estou muito empolgada 
que Chris vai interpretar Curly.

360
00:18:26,147 --> 00:18:27,898
-Querido, vamos estar apaixonados. 
-Eu sei.

361
00:18:28,024 --> 00:18:31,736
-Vão dizer que estamos apaixonados. 
-Nossa cerimônia de casamento foi simples.

362
00:18:31,819 --> 00:18:34,947
Então, poder usar 
um grande vestido de casamento

363
00:18:35,114 --> 00:18:37,450
vai ser muito legal, muito divertido.

364
00:18:37,658 --> 00:18:38,868
Jud.

365
00:18:39,035 --> 00:18:40,661
Nunca me ocorreu interpretar Jud.

366
00:18:40,953 --> 00:18:43,372
Quando eu estava no ensino médio

367
00:18:43,539 --> 00:18:46,208
-eu era o protagonista romântico. 
-O jogo virou.

368
00:18:47,960 --> 00:18:49,962
-Eu estou de xadrez. 
-Sim.

369
00:18:50,171 --> 00:18:52,214
O personagem é meio obscuro, 
nunca fiz algo assim.

370
00:18:52,673 --> 00:18:55,635
E pensei que Jud seria muito legal.

371
00:18:55,968 --> 00:18:56,886
Aí está ele.

372
00:18:57,345 --> 00:18:59,138
-Gente. 
-Vocês chegaram primeiro.

373
00:18:59,305 --> 00:19:01,145
-Ei. 
-Sim, sabemos de algo

374
00:19:01,223 --> 00:19:02,808
-que vocês não sabem! 
-Ainda não sabemos.

375
00:19:05,269 --> 00:19:07,229
Woody vai ser Will de novo.

376
00:19:07,438 --> 00:19:10,608
Ele era o astro do show com sua dança.

377
00:19:11,025 --> 00:19:12,860
Ele está de cadeira de rodas, 
mas tudo bem.

378
00:19:13,027 --> 00:19:16,739
Vamos ajustar o show de acordo 
e vai ser demais.

379
00:19:17,073 --> 00:19:18,157
Não sei quem é.

380
00:19:19,367 --> 00:19:20,868
Ado Annie.

381
00:19:21,077 --> 00:19:22,370
Ado Annie é

382
00:19:22,578 --> 00:19:25,289
espalhafatosa. Escandalosa.

383
00:19:25,790 --> 00:19:27,833
Estando de volta aqui na Escola Brookwood,

384
00:19:28,000 --> 00:19:31,045
é difícil não voltar a ser

385
00:19:31,212 --> 00:19:34,840
aquela pessoa 
que pensava "não olhe para mim".

386
00:19:35,675 --> 00:19:38,260
Então... esse é o meu maior obstáculo.

387
00:19:38,594 --> 00:19:39,929
Oh, você vai ser muito bom.

388
00:19:40,429 --> 00:19:42,598
Eu vou ser Ali Hakim.

389
00:19:42,682 --> 00:19:44,558
Ele tem uma namorada em cada cidade.

390
00:19:46,977 --> 00:19:50,648
Eu me identifico. 
Eu vivia desse jeito e...

391
00:19:51,023 --> 00:19:52,525
Então é perfeito.

392
00:19:53,567 --> 00:19:56,404
Tenho que ver quem é Ike. 
Lembram quem Ike era?

393
00:19:57,279 --> 00:19:59,824
-Quem é Ike? 
-Não sei quem é o Ike.

394
00:20:00,241 --> 00:20:02,743
Pensei: "Isso, peguei o Ike", 
e depois: "Não lembro quem..."

395
00:20:02,827 --> 00:20:03,828
Na escola

396
00:20:04,078 --> 00:20:06,455
eu sempre esperava ser o protagonista.

397
00:20:06,580 --> 00:20:08,582
-Foi mal procurar Ike no Google? 
-Não.

398
00:20:09,458 --> 00:20:11,168
Fiquei um pouco decepcionado 
por um instante.

399
00:20:11,293 --> 00:20:12,420
SALA DO CORAL

400
00:20:12,586 --> 00:20:14,380
Brad, deve estar se perguntando 
quem é Ike.

401
00:20:14,588 --> 00:20:16,424
-Poderia interpretar qualquer papel... 
-Certo.

402
00:20:16,507 --> 00:20:18,676
...incluindo Ado Annie, 
e teria sido bom.

403
00:20:18,884 --> 00:20:20,094
-Fico bem de vestido. 
-Você...

404
00:20:20,261 --> 00:20:22,430
-Tenho pernas bonitas. 
-Aposto que tem.

405
00:20:22,596 --> 00:20:25,975
Aposto que tem. 
Ike é o parceiro do Will Parker.

406
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
-Certo. 
-Então você vai fazer

407
00:20:29,103 --> 00:20:31,856
parte dos coadjuvantes 
e vai cantar

408
00:20:32,022 --> 00:20:34,233
-e dançar muito. 
-Entendi.

409
00:20:34,400 --> 00:20:35,860
-Porque isso parece... 
-Parece

410
00:20:36,360 --> 00:20:39,780
-muito divertido. 
-Com você, Woody, foi muito...

411
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
-Uma decisão fácil. 
-Obrigado.

412
00:20:41,824 --> 00:20:46,245
-E foi a Melinda que decidiu. 
-É, estou empolgada de pensar...

413
00:20:47,329 --> 00:20:49,582
em como podemos fazer você brilhar 
de uma nova maneira.

414
00:20:49,749 --> 00:20:51,500
-Adorei. 
-Então estamos empolgados

415
00:20:51,667 --> 00:20:54,962
para adicionar ritmo e síncope 
e construir

416
00:20:55,129 --> 00:20:56,672
o seu número de dança

417
00:20:56,881 --> 00:20:58,632
-para que seja emocionante. 
-Estou empolgado.

418
00:20:58,799 --> 00:20:59,800
-É. 
-Muito.

419
00:21:00,342 --> 00:21:04,972
Cerca de 28 anos atrás, 
foram dirigidos por Patty e Ken Lindahl.

420
00:21:11,479 --> 00:21:14,106
Eu queria pedir um favor para vocês dois.

421
00:21:14,648 --> 00:21:17,526
Faltam dois papéis curtos e especiais.

422
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
O quê?

423
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
-Desde que realmente sejam curtos. 
-São curtos.

424
00:21:21,489 --> 00:21:22,531
São realmente curtos.

425
00:21:22,782 --> 00:21:25,159
Precisamos que alguém interprete 
o pai de Ado Annie,

426
00:21:25,367 --> 00:21:27,745
e não temos a Tia Eller.

427
00:21:28,204 --> 00:21:30,331
-Vou interpretar Scotty. 
-Sim? Isso é um sim?

428
00:21:30,498 --> 00:21:32,291
-Tudo bem. 
-Meu Deus.

429
00:21:33,834 --> 00:21:35,795
Ainda bem que é uma coisa geracional.

430
00:21:35,920 --> 00:21:37,129
Temos Ken e Patty,

431
00:21:37,296 --> 00:21:39,089
temos a filha deles e o genro,

432
00:21:39,548 --> 00:21:41,300
e seus filhos estão no programa.

433
00:21:42,051 --> 00:21:44,178
Tem mais coisa acontecendo 
do que só Oklahoma!

434
00:21:44,303 --> 00:21:45,638
Vamos direto ao assunto.

435
00:21:50,518 --> 00:21:51,852
Oklahoma! é sobre o quê?

436
00:21:52,019 --> 00:21:54,939
Pode me dizer do que se trata Oklahoma!?

437
00:21:55,105 --> 00:21:56,148
Oklahoma! é

438
00:21:56,315 --> 00:22:00,027
sobre Curly, um caubói.

439
00:22:04,406 --> 00:22:07,284
E seu amor por Laurey.

440
00:22:07,409 --> 00:22:08,828
PATTY "TIA ELLER" - 
KEN "ANDREW CARNES"

441
00:22:08,953 --> 00:22:10,871
-Ele tem que cortejá-la. 
-Ele tem que cortejá-la

442
00:22:10,996 --> 00:22:12,456
e para isso, tem que ir contra

443
00:22:12,706 --> 00:22:15,668
-Jud Fry. 
-Estamos fazendo isso com segurança.

444
00:22:15,835 --> 00:22:18,087
Bum e se abaixe.

445
00:22:21,173 --> 00:22:23,217
O meu personagem, Will Parker,

446
00:22:23,384 --> 00:22:27,721
é apaixonado por Ado Annie 
e ele quer se casar com ela.

447
00:22:30,975 --> 00:22:33,602
Todos vivem felizes para sempre 
com as pessoas

448
00:22:33,769 --> 00:22:35,437
com quem deveriam 
viver felizes para sempre.

449
00:22:35,813 --> 00:22:38,607
-Ela contou o fim. 
-Eu sei, contei.

450
00:22:38,899 --> 00:22:41,151
Nunca trabalhei com alguém 
de cadeira de rodas, então...

451
00:22:41,318 --> 00:22:42,903
Desculpe se eu não souber...

452
00:22:43,070 --> 00:22:44,655
-Não. 
-...o que você pode fazer.

453
00:22:44,822 --> 00:22:46,448
Quando você está andando com a cadeira,

454
00:22:46,615 --> 00:22:49,243
-é fácil parar de repente? 
-É.

455
00:22:49,493 --> 00:22:52,204
-Eu posso parar. Eu... parar. 
-Certo.

456
00:22:52,371 --> 00:22:56,208
Eu posso rodar ou... 
Ou posso fazer uma virada.

457
00:22:56,417 --> 00:22:57,751
-Certo. Ótimo. 
-Sabe?

458
00:22:57,835 --> 00:22:59,169
Não sei como ele vai usar

459
00:22:59,295 --> 00:23:01,297
sua experiência passada 
nesta nova parte de sua vida.

460
00:23:01,463 --> 00:23:03,924
Com certeza, 
vai ser um enorme desafio para ele.

461
00:23:04,133 --> 00:23:06,427
No dança, pensamos 
que poderia fazer uma batida,

462
00:23:06,594 --> 00:23:08,429
fazer um solo de batida.

463
00:23:08,596 --> 00:23:09,972
-Sim. 
-Legal.

464
00:23:10,139 --> 00:23:13,309
Dá para usar diferentes partes do corpo 
para fazer música.

465
00:23:13,726 --> 00:23:16,270
Poderia haver uma maneira criativa... 
Pode haver

466
00:23:16,437 --> 00:23:19,565
um momento mágico de dança, 
embora ele, obviamente,

467
00:23:19,732 --> 00:23:21,233
não vá dançar como dançava.

468
00:23:21,567 --> 00:23:23,027
Tim quer fazer algo muito divertido...

469
00:23:23,193 --> 00:23:24,987
É. Ela pode girar no meu colo...

470
00:23:25,154 --> 00:23:26,196
-Sim. 
-...eu posso beijá-la

471
00:23:26,363 --> 00:23:27,364
-aqui. 
-Certo.

472
00:23:27,531 --> 00:23:28,908
Ou ela pode levantar a perna...

473
00:23:29,074 --> 00:23:30,075
-Perfeito. 
-Sabe?

474
00:23:30,200 --> 00:23:31,535
-Sim. Ótimo. 
-O que quiser fazer.

475
00:23:31,702 --> 00:23:33,078
-Legal. 
-É.

476
00:23:34,969 --> 00:23:37,291
3 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

477
00:23:50,471 --> 00:23:53,015
-Por favor, querida. 
-Obrigada.

478
00:23:54,725 --> 00:23:57,519
Não vou fazer isso o resto da semana.

479
00:23:57,686 --> 00:23:58,687
Qual é?

480
00:23:59,021 --> 00:24:00,314
Jim é ator de laboratório.

481
00:24:01,649 --> 00:24:03,525
Há loucura nisso.

482
00:24:04,652 --> 00:24:06,445
-Sentem-se. 
-Certo.

483
00:24:06,612 --> 00:24:10,950
Vamos falar do beijo entre Laura e Chris.

484
00:24:11,116 --> 00:24:16,163
Os atores querem, desde o início, 
chegar nesse beijo.

485
00:24:16,664 --> 00:24:19,041
E não sabem como fazer 
e nenhum de vocês

486
00:24:19,208 --> 00:24:21,460
quer deixar o outro ser o mais forte.

487
00:24:21,794 --> 00:24:24,672
Legal? Vou desafiar vocês...

488
00:24:25,255 --> 00:24:30,511
a não se beijarem como um casal,

489
00:24:31,095 --> 00:24:33,764
a partir de agora até se beijarem

490
00:24:33,931 --> 00:24:35,599
-sábado na peça. 
-Na verdade, durmam

491
00:24:35,766 --> 00:24:36,767
em quartos separados.

492
00:24:37,059 --> 00:24:38,936
Não, não precisa chegar a tanto.

493
00:24:39,103 --> 00:24:43,357
Eles só estão casados há alguns anos, 
então deve ser mais difícil para eles

494
00:24:43,524 --> 00:24:45,776
-do que para outros. 
-A gente se beija

495
00:24:45,943 --> 00:24:50,406
-no mínimo 438 vezes por dia. 
-Sinto muito por vocês.

496
00:24:50,864 --> 00:24:52,533
Vou beijar muito a minha esposa.

497
00:24:53,200 --> 00:24:55,077
Não se beijem. Eu não... 
Quando...

498
00:24:55,244 --> 00:24:57,705
-Vou encenar o beijo... 
-Se você me tocar,

499
00:24:57,871 --> 00:24:59,999
-não vou me aguentar. 
-Apenas diga "não".

500
00:25:00,124 --> 00:25:03,043
O nosso primeiro beijo foi no palco.

501
00:25:03,252 --> 00:25:05,838
Eu nunca tinha dado um beijo no palco.

502
00:25:06,005 --> 00:25:07,131
Eu estava nervoso.

503
00:25:07,297 --> 00:25:10,843
Quando nos beijamos, não estava bom.

504
00:25:11,218 --> 00:25:14,471
E foi a minha mãe que nos ajudou no beijo

505
00:25:14,638 --> 00:25:19,101
e ela exigiu mais paixão, 
mais amor e mais toque.

506
00:25:19,435 --> 00:25:22,855
Eu disse: "Vocês precisam de ajuda. 
Entrem naquele armário

507
00:25:22,938 --> 00:25:25,441
"e comecem a se beijar, 
porque precisam de ajuda."

508
00:25:25,941 --> 00:25:28,193
Eles ficaram morrendo de vergonha.

509
00:25:28,360 --> 00:25:31,196
Mas entraram no armário 
e saíram depois de um tempo

510
00:25:31,363 --> 00:25:33,115
e disseram que tinham conseguido.

511
00:25:34,783 --> 00:25:35,993
Essa é a minha mãe.

512
00:25:37,494 --> 00:25:39,830
Hoje vamos fazer

513
00:25:40,414 --> 00:25:43,208
um exercício teatral 
chamado "viagem no tempo",

514
00:25:43,417 --> 00:25:45,294
que é sobre lembranças.

515
00:25:45,586 --> 00:25:47,212
Então, se não se importam,

516
00:25:47,337 --> 00:25:49,882
vamos tirar estas cadeiras daqui.

517
00:25:50,174 --> 00:25:52,092
Porque vamos ficar no chão.

518
00:25:52,468 --> 00:25:53,469
-Woody? 
-Sim.

519
00:25:53,719 --> 00:25:54,845
-Faça o que achar certo. 
-Sim.

520
00:25:55,179 --> 00:25:56,263
-Entende? 
-Sim.

521
00:25:56,430 --> 00:25:59,850
Encontrem uma posição no chão 
como quiserem...

522
00:26:00,017 --> 00:26:01,393
Olhem para trás bem devagar...

523
00:26:02,186 --> 00:26:06,106
Olhem e é você adolescente.

524
00:26:06,440 --> 00:26:08,776
Convidem essa pessoa 
para se sentar ao seu lado

525
00:26:09,068 --> 00:26:11,570
e digam que gostariam de ter uma conversa

526
00:26:12,237 --> 00:26:15,199
-com essa pessoa. 
-Adivinhe quem é o seu marido.

527
00:26:15,365 --> 00:26:17,034
Chris Damiano.

528
00:26:17,951 --> 00:26:19,620
Deveria pentear o cabelo, fracassado.

529
00:26:19,787 --> 00:26:22,623
E, pelo amor de Deus, 
pare de se olhar tanto no espelho.

530
00:26:22,998 --> 00:26:25,042
Essas pessoas na sua vida...

531
00:26:26,502 --> 00:26:27,878
são tudo que importa.

532
00:26:28,087 --> 00:26:33,342
Por cerca de 25 anos, 
fui muito bom com drogas e álcool.

533
00:26:34,176 --> 00:26:37,221
Na época, eu não sabia de nada...

534
00:26:37,638 --> 00:26:40,182
e fiz muito estrago e estraguei

535
00:26:40,349 --> 00:26:41,892
muitos relacionamentos e...

536
00:26:45,604 --> 00:26:46,897
Aprecie-as.

537
00:26:48,273 --> 00:26:51,693
-O máximo possível. 
-Pare de duvidar de si mesma.

538
00:26:52,611 --> 00:26:56,573
Eu sei que o que você 
está vendo é chocante.

539
00:26:57,157 --> 00:26:58,534
Não é tão ruim assim.

540
00:26:58,826 --> 00:27:01,120
Na verdade, 
não estou dizendo que estar

541
00:27:01,286 --> 00:27:02,996
em uma cadeira de rodas 
não seja um saco,

542
00:27:03,205 --> 00:27:05,958
mas você vai brilhar mais 
do que jamais brilhou

543
00:27:06,125 --> 00:27:07,501
em sua vida.

544
00:27:12,047 --> 00:27:16,093
E vai ser... muito bom.

545
00:27:17,344 --> 00:27:18,345
Muito bom.

546
00:27:18,804 --> 00:27:19,805
Você pode...

547
00:27:20,806 --> 00:27:24,268
superar qualquer coisa.

548
00:27:26,103 --> 00:27:27,563
E abram os olhos.

549
00:27:29,606 --> 00:27:30,649
Nossa, gente.

550
00:27:32,109 --> 00:27:33,819
Obrigado por me fazer chorar.

551
00:27:36,155 --> 00:27:38,323
-Só quero abraçar todo mundo. 
-Eu sei.

552
00:27:38,448 --> 00:27:39,825
Podemos dar um abraço coletivo?

553
00:27:40,909 --> 00:27:43,579
Foi uma linda experiência. 
Amo muito vocês.

554
00:27:44,204 --> 00:27:45,497
Amo muito vocês.

555
00:27:45,581 --> 00:27:48,458
ESCOLA BROOKWOOD

556
00:27:51,086 --> 00:27:54,506
Quando disse que um dos seus momentos 
mais tristes foi quando terminei com você,

557
00:27:54,715 --> 00:27:56,383
eu só queria dar um tapinha 
na sua mão

558
00:27:56,550 --> 00:27:59,469
-e dizer: "Brad!" 
-Não, espere, foi...

559
00:27:59,636 --> 00:28:01,722
Foi um tapinha de mãe. 
Estávamos ali.

560
00:28:01,847 --> 00:28:05,976
Lembro-me da mesa em que estávamos. 
Era no canto esquerdo,

561
00:28:06,185 --> 00:28:08,437
-na área comum. 
-A minha mãe não queria

562
00:28:08,604 --> 00:28:10,189
-que eu terminasse com você. 
-O quê?

563
00:28:10,355 --> 00:28:12,774
A minha mãe disse: 
"Se vai terminar com ele,

564
00:28:12,941 --> 00:28:15,360
-"espere a peça acabar." 
-Ela achou que eu fosse furar?

565
00:28:15,694 --> 00:28:17,279
Que eu não faria a peça,

566
00:28:17,446 --> 00:28:19,865
-tipo "Não faça com que ele..." 
-Ela falou: "Pode usar isso.

567
00:28:20,032 --> 00:28:22,492
-"Vocês podem se resolver." 
-Meu Deus, claro que ela falou isso.

568
00:28:22,659 --> 00:28:24,036
Isso não tem preço.

569
00:28:24,203 --> 00:28:25,787
Não, eu não sabia disso.

570
00:28:32,711 --> 00:28:34,463
Acho que me identifico com Jud agora.

571
00:28:34,671 --> 00:28:36,924
Provavelmente mais do que na época.

572
00:28:37,132 --> 00:28:39,176
Essa é a única parte sombria da peça.

573
00:28:39,384 --> 00:28:41,345
Há certos aspectos disso 
que estou ansioso

574
00:28:41,511 --> 00:28:42,804
para explorar.

575
00:28:48,143 --> 00:28:50,229
Adoro o fato de ser um papel legal.

576
00:28:50,395 --> 00:28:53,482
Estou feliz por estar em andamento, 
mas ainda um pouco assustado

577
00:28:53,649 --> 00:28:55,609
com a quantidade de trabalho que teremos.

578
00:29:01,782 --> 00:29:06,828
Bom dia, Escola Brookwood!

579
00:29:07,079 --> 00:29:08,872
-Ele está no sistema de som? 
-Parece.

580
00:29:09,081 --> 00:29:11,708
-Parece... Sei lá. 
-Fazendo os anúncios matinais de novo?

581
00:29:11,917 --> 00:29:15,087
Aqui é o presidente do corpo estudantil,

582
00:29:15,254 --> 00:29:17,214
Jimmy Knoll, também conhecido como...

583
00:29:17,589 --> 00:29:20,592
Ali Hakim!

584
00:29:20,759 --> 00:29:25,347
-Quem deu a chave do escritório pra ele? 
-Laura Lindahl e Chris Damiano

585
00:29:25,639 --> 00:29:29,268
estão proibidos 
de se beijarem até sábado.

586
00:29:38,110 --> 00:29:39,111
Continue.

587
00:29:41,613 --> 00:29:42,906
...amo vocês.

588
00:29:43,115 --> 00:29:44,950
Eu amo vocês.

589
00:29:47,953 --> 00:29:49,871
2 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

590
00:29:50,330 --> 00:29:52,749
CASA DOS PAIS DA KIM

591
00:29:53,625 --> 00:29:55,002
Este churrasco é bom.

592
00:29:55,794 --> 00:29:58,797
Adoro o nome, The Tipsy Pig, 
é em um posto de gasolina.

593
00:29:59,131 --> 00:30:01,633
Estou muito empolgada que Kim esteja aqui.

594
00:30:02,175 --> 00:30:03,176
PAIS DA KIM

595
00:30:03,260 --> 00:30:05,679
Ela não tem tantos saltos 
de humor quanto tinha no 9º ano.

596
00:30:05,846 --> 00:30:08,348
E não preciso disciplinar, 
então vai ser fácil.

597
00:30:09,850 --> 00:30:13,186
Então vamos precisar te ajudar 
com as falas?

598
00:30:13,562 --> 00:30:15,564
-Provavelmente. 
-Eu tenho que trabalhar.

599
00:30:17,357 --> 00:30:19,484
Eu não ia te pedir mesmo, 
eu ia pedir pra mamãe.

600
00:30:20,110 --> 00:30:26,992
Os meus pais foram 
a todas as minhas apresentações.

601
00:30:27,659 --> 00:30:29,453
Os meus pais tinham fé em mim.

602
00:30:29,661 --> 00:30:31,747
Não sei por que eu não tinha fé 
em mim mesma.

603
00:30:32,539 --> 00:30:34,833
Eu tinha medo das pessoas. 
Tinha medo da escola.

604
00:30:35,000 --> 00:30:36,376
Tinha medo de matemática.

605
00:30:37,294 --> 00:30:40,297
O maior obstáculo que vou ter que superar

606
00:30:40,464 --> 00:30:42,257
é me expor.

607
00:30:58,023 --> 00:31:00,108
Acho que o meu papel, Ike...

608
00:31:00,650 --> 00:31:01,902
Eu estou aceitando.

609
00:31:02,069 --> 00:31:04,363
Honestamente, 
não ter conseguido Curly ou Will

610
00:31:04,529 --> 00:31:05,989
ou um dos protagonistas,

611
00:31:06,406 --> 00:31:08,033
meio que me desconcertou.

612
00:31:08,241 --> 00:31:09,701
-Posso andar para o palco... 
-Certo.

613
00:31:09,868 --> 00:31:11,203
Vocês se reúnem, eu vou pelo meio

614
00:31:11,370 --> 00:31:12,537
-de você. 
-Certo.

615
00:31:12,662 --> 00:31:14,748
-Eu sabia que... Eu... 
-É.

616
00:31:14,873 --> 00:31:16,041
Uma interrupção desnecessária.

617
00:31:16,124 --> 00:31:18,126
É uma interrupção desnecessária 
e vão estar olhando

618
00:31:18,251 --> 00:31:19,878
para o cara de cadeira de rodas

619
00:31:20,045 --> 00:31:23,090
parado no palco e não quero ser...

620
00:31:23,256 --> 00:31:25,634
-Movimento ajuda. 
-Não quero ser aquele cara.

621
00:31:25,842 --> 00:31:28,553
Eu me sinto abençoado 
de poder ajudar Woody...

622
00:31:28,887 --> 00:31:30,931
porque ele brilha muito.

623
00:31:31,306 --> 00:31:33,308
E você nos fazia ensaiar 
os números de dança.

624
00:31:33,809 --> 00:31:36,269
Quando você entrava, 
pela minha perspectiva, honestamente,

625
00:31:36,436 --> 00:31:37,854
-pensando bem... 
-É.

626
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Você era uma ameaça, cara.

627
00:31:40,482 --> 00:31:42,484
-Você era talentoso. Você sabia disso. 
-É.

628
00:31:42,567 --> 00:31:43,860
-Você era arrogante. 
-É.

629
00:31:44,027 --> 00:31:46,321
Então claro que não gostei 
de você logo de cara.

630
00:31:46,446 --> 00:31:47,948
-Eu não teria gostado de mim. 
-Sabe?

631
00:31:48,115 --> 00:31:51,827
Poder me apresentar ao lado dele será 
uma das maiores alegrias da minha vida.

632
00:31:51,910 --> 00:31:55,038
-Eu sei antes de acontecer. 
-Eu vou ficar muito nervoso.

633
00:31:55,205 --> 00:31:56,832
-Sabe que no fim... 
-Vamos perder a cabeça.

634
00:31:56,915 --> 00:31:58,959
Não sei se vamos conseguir 
cantar a música toda.

635
00:31:59,042 --> 00:32:00,210
-Não. 
-Vamos ficar chorando...

636
00:32:00,293 --> 00:32:01,545
E soar...

637
00:32:01,878 --> 00:32:03,422
Vai parecer uma longa vogal.

638
00:32:05,340 --> 00:32:07,300
-Como um bando de cachorros chorando. 
-Eu sei.

639
00:32:10,762 --> 00:32:12,889
SALA DE DANÇA

640
00:32:22,441 --> 00:32:24,359
Olhe para ele. Fale com ele.

641
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
-Tudo bem. 
-E não... Você...

642
00:32:26,153 --> 00:32:27,988
Você fez algumas escolhas, adorei.

643
00:32:28,321 --> 00:32:30,449
-Tudo bem. 
-Concentre-se nele. Conte a história. Já.

644
00:32:34,828 --> 00:32:36,538
Não, está fazendo de novo.

645
00:32:36,621 --> 00:32:38,248
Olhe para ele. Não o corte.

646
00:32:44,504 --> 00:32:45,714
Só vi expressões faciais.

647
00:32:46,047 --> 00:32:47,632
-Estou te assistindo atuar. 
-Tudo bem.

648
00:32:47,924 --> 00:32:49,759
-Não é divertido. 
-Tudo bem.

649
00:32:50,093 --> 00:32:52,387
O negócio com a Kim é o seguinte. 
Na produção original,

650
00:32:52,679 --> 00:32:56,850
ela podia se esconder com uma maquiagem 
de idosa e criar uma persona

651
00:32:57,017 --> 00:33:01,605
diferente de quem ela é. 
Mas eu queria que ela fizesse outra coisa

652
00:33:01,771 --> 00:33:03,732
e se expusesse.

653
00:33:10,447 --> 00:33:12,574
Ótimo. Espere. Kim, veja.

654
00:33:13,241 --> 00:33:15,410
Diga-me. É isso que você quer ser?

655
00:33:17,162 --> 00:33:19,706
Não, não sei o que fazer.

656
00:33:19,873 --> 00:33:22,042
-Porque você está pensando. 
-É.

657
00:33:22,375 --> 00:33:26,087
-Pare de pensar. Fique no momento. 
-E pode não fazer isso?

658
00:33:26,171 --> 00:33:28,798
-Sim. 
-Para ver o que mais acontece.

659
00:33:32,594 --> 00:33:34,471
Ei, quero fazer um brinde.

660
00:33:34,846 --> 00:33:36,348
Ao talento.

661
00:33:41,269 --> 00:33:43,104
Quem vai guardar o dinheiro 
enquanto jogamos?

662
00:33:43,647 --> 00:33:45,065
Eu guardo o seu dinheiro.

663
00:33:46,483 --> 00:33:48,693
Não quer dizer que vai ganhar 
de volta, mas eu guardo.

664
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
-É. 
-Eu sei.

665
00:33:50,487 --> 00:33:53,114
-Ei, e daí, gente? 
-Brad.

666
00:33:53,281 --> 00:33:54,366
-Oi. 
-E aí?

667
00:33:54,533 --> 00:33:56,034
-Quem está ganhando? 
-Começamos agora.

668
00:33:56,201 --> 00:33:58,828
-Cara. Isso é... 
-Está elegante.

669
00:33:58,995 --> 00:34:00,121
-Gostou? 
-Sim, cara.

670
00:34:00,330 --> 00:34:01,873
-É lã? 
-Não.

671
00:34:02,040 --> 00:34:03,542
É acrílico. Lã era muito caro.

672
00:34:03,708 --> 00:34:04,960
-Custa uns US$ 600. 
-Adorei.

673
00:34:05,126 --> 00:34:06,336
Olha o que me deram, cara.

674
00:34:06,503 --> 00:34:08,129
-Tim me deu isto. 
-Deixe-me ver.

675
00:34:08,296 --> 00:34:09,548
-Olha só. 
-Os novos panfletos.

676
00:34:09,714 --> 00:34:11,007
-Legal. 
-Agora é oficial.

677
00:34:11,174 --> 00:34:12,217
-Tim, Tim, Tim... 
-É.

678
00:34:12,384 --> 00:34:14,553
Tem mídia, então...

679
00:34:17,013 --> 00:34:18,807
-Vejam quem chegou. 
-Ei, vejam esse cara.

680
00:34:19,182 --> 00:34:20,517
-Como está. 
-Bem, claro.

681
00:34:20,684 --> 00:34:22,352
Sempre fui em todas as suas festas.

682
00:34:22,519 --> 00:34:23,812
-Bom te ver. 
-Aí vem ele.

683
00:34:23,895 --> 00:34:25,355
Exato. Você foi convidado para todas.

684
00:34:25,522 --> 00:34:27,065
Mas nunca recebeu o convite.

685
00:34:27,274 --> 00:34:28,400
Eu sei, fui inteligente.

686
00:34:28,650 --> 00:34:29,776
Tive uma ótima ideia.

687
00:34:30,110 --> 00:34:31,069
BIS!

688
00:34:31,278 --> 00:34:33,780
Precisamos entregar para o pessoal 
aqui no bar

689
00:34:33,947 --> 00:34:35,824
e cantar uma das músicas.

690
00:34:37,033 --> 00:34:37,993
Essa é a sua ideia?

691
00:34:38,159 --> 00:34:39,995
Quando vocês entram, 
a primeira coisa que penso

692
00:34:40,161 --> 00:34:41,454
é que esses caras adoram musicais.

693
00:34:41,746 --> 00:34:44,374
É por isso que não saio com vocês.

694
00:34:44,541 --> 00:34:45,875
Oklahoma!, pessoal!

695
00:35:29,586 --> 00:35:31,421
1 DIA PARA A APRESENTAÇÃO

696
00:35:35,050 --> 00:35:36,551
Tim disse: "Vocês não podem se beijar".

697
00:35:36,718 --> 00:35:40,096
Ir dormir sem um beijo de boa noite 
só dá certo pelo telefone.

698
00:35:40,639 --> 00:35:43,350
Não teve beijo de boa noite, 
não teve beijo de bom dia.

699
00:35:48,772 --> 00:35:50,732
-É. 
-Precisamos trabalhar essa parte.

700
00:35:53,693 --> 00:35:55,195
Já é sábado?

701
00:35:56,696 --> 00:35:58,865
TEATRO DE ARTES CÊNICAS 
KEN E PATTY LINDAHL

702
00:35:59,157 --> 00:36:00,742
Muito bem, gente. Bom dia.

703
00:36:00,992 --> 00:36:02,077
-Oi. 
-Bom dia.

704
00:36:02,160 --> 00:36:04,412
Bom dia. Quando começamos,

705
00:36:05,622 --> 00:36:07,582
ficamos sabendo um pouco 
sobre o passado de vocês

706
00:36:07,749 --> 00:36:09,417
e sobre a sua história.

707
00:36:09,751 --> 00:36:12,003
E uma das coisas 
que foram compartilhadas conosco

708
00:36:12,337 --> 00:36:13,797
foram seus anuários.

709
00:36:14,631 --> 00:36:20,387
E me entregaram o anuário do Chris.

710
00:36:20,595 --> 00:36:23,473
And Laura, aparentemente…

711
00:36:24,599 --> 00:36:26,017
você escreveu algo aqui

712
00:36:26,142 --> 00:36:28,311
e eu adoraria que viesse aqui para ler.

713
00:36:28,395 --> 00:36:30,021
Ai, meu Deus.

714
00:36:30,271 --> 00:36:32,482
-Leia tudo. 
-Meu Deus.

715
00:36:32,732 --> 00:36:34,401
Devo ler na minha voz 
de ensino médio?

716
00:36:35,110 --> 00:36:36,111
-Sim. 
-Sim.

717
00:36:36,611 --> 00:36:37,946
"Chris, ainda acho que

718
00:36:38,154 --> 00:36:40,323
-vamos nos casar um dia." 
-O quê?

719
00:36:41,116 --> 00:36:44,285
"Você sempre foi um grande artista

720
00:36:44,452 --> 00:36:46,746
"e a sua voz me deixa toda derretida."

721
00:36:47,122 --> 00:36:48,623
Ai, meu Deus.

722
00:36:49,457 --> 00:36:52,669
"Quem poderia imaginar que 
um menino mau da oitava série

723
00:36:53,128 --> 00:36:57,382
"se tornaria um cara 
tão sexy e legal?"

724
00:36:57,549 --> 00:36:59,134
Uau.

725
00:37:00,760 --> 00:37:02,178
Que demais.

726
00:37:03,179 --> 00:37:04,472
"Eu te amo. Laura Lindahl.

727
00:37:04,681 --> 00:37:06,641
"P.S. Você gosta de me beijar?"

728
00:37:10,437 --> 00:37:13,022
Eu devo ter escrito a mesma coisa 
nos anuários de todos vocês.

729
00:37:16,985 --> 00:37:18,153
Essa foi a melhor.

730
00:37:18,945 --> 00:37:20,947
Então, com isso,

731
00:37:21,448 --> 00:37:23,742
vamos nos levantar para fazer o show.

732
00:37:29,581 --> 00:37:32,917
Vamos dar as boas-vindas aos coadjuvantes. 
Coadjuvantes, subam no palco.

733
00:37:33,793 --> 00:37:36,880
São artistas locais de teatro

734
00:37:37,005 --> 00:37:38,423
que se apresentaram em vários lugares.

735
00:37:38,506 --> 00:37:41,176
São profissionais, 
então temos o elenco todo.

736
00:37:41,301 --> 00:37:44,095
Preciso de cinco minutos 
e vamos começar do início.

737
00:37:44,971 --> 00:37:46,181
Aqui vamos nós, gente!

738
00:37:46,347 --> 00:37:47,891
Cinco, seis, sete oito.

739
00:37:50,059 --> 00:37:51,227
Ah, com as luvas.

740
00:37:56,816 --> 00:37:59,652
Tentar reter tudo o que aprendi

741
00:37:59,819 --> 00:38:01,488
essa semana é demais.

742
00:38:02,989 --> 00:38:05,617
Da música à coreografia,

743
00:38:05,825 --> 00:38:07,994
ao palco, eu não sei para onde...

744
00:38:08,203 --> 00:38:09,954
As nossas mentes vão ficar girando,

745
00:38:10,079 --> 00:38:11,539
porque é assim que me sinto.

746
00:38:15,585 --> 00:38:16,628
Isso não vai dar certo.

747
00:38:17,086 --> 00:38:19,255
É difícil de andar com a cadeira 
com isso, certo?

748
00:38:19,506 --> 00:38:21,549
-Isso me distraiu um pouco. 
-Certo.

749
00:38:21,758 --> 00:38:23,635
Acho que precisa ser mais apertado.

750
00:38:24,010 --> 00:38:25,261
Deste lado também.

751
00:38:25,428 --> 00:38:27,931
Quando ele está relaxado, 
ele faz perfeitamente.

752
00:38:28,097 --> 00:38:30,600
Quando ele começa a ficar tenso, 
fica fora do ritmo.

753
00:38:30,934 --> 00:38:33,895
E precisamos achar uma solução para isso.

754
00:38:34,229 --> 00:38:35,730
-Ei, ei. 
-Ah, sinto muito.

755
00:38:37,273 --> 00:38:38,566
-Foi mal. 
-Tudo bem.

756
00:38:41,653 --> 00:38:42,904
Bate, bate.

757
00:38:43,905 --> 00:38:44,781
-Ótimo. 
-Aplausos.

758
00:38:44,864 --> 00:38:45,824
ESCOLA BROOKWOOD 
ATLETISMO

759
00:38:47,450 --> 00:38:49,869
4 HORAS PARA A APRESENTAÇÃO

760
00:38:50,078 --> 00:38:51,079
FIGURINO

761
00:38:51,246 --> 00:38:52,455
-Está ficando empolgado? 
-Muito.

762
00:38:52,789 --> 00:38:56,668
E todas essas coisas divertidas, 
maquiagem, perucas,

763
00:38:56,835 --> 00:38:58,753
barbas e bigode.

764
00:38:58,962 --> 00:38:59,963
Certo.

765
00:39:00,755 --> 00:39:01,798
Demais.

766
00:39:02,006 --> 00:39:03,383
-Ficou ótimo. 
-Eu sei, ficou.

767
00:39:03,466 --> 00:39:05,009
-Tenha um ótimo show. 
-Obrigado.

768
00:39:05,468 --> 00:39:07,011
Pele de cobra aqui.

769
00:39:07,220 --> 00:39:08,471
Calça de couro.

770
00:39:08,847 --> 00:39:09,764
Bote o pé aqui.

771
00:39:10,139 --> 00:39:11,808
Tenho certeza que alguém vai ver isso

772
00:39:11,975 --> 00:39:13,601
e dizer: "Não é assim que se coloca."

773
00:39:13,768 --> 00:39:16,020
Estar com os coadjuvantes é mágico,

774
00:39:16,271 --> 00:39:17,480
e foi uma transformação

775
00:39:17,689 --> 00:39:20,275
daquela pessoa mais individualista

776
00:39:20,441 --> 00:39:21,734
de quando cheguei.

777
00:39:21,901 --> 00:39:23,403
Não é historicamente preciso.

778
00:39:23,736 --> 00:39:25,697
Eu estava tão preocupado 
com o tipo de papel

779
00:39:25,905 --> 00:39:27,532
que eu interpretaria nessa experiência,

780
00:39:28,408 --> 00:39:30,410
até que percebi que isso não importava.

781
00:39:31,703 --> 00:39:33,872
-Diga o que precisa de mim. 
-Não, tudo bem.

782
00:39:35,039 --> 00:39:36,916
Adoro essa foto do Ken e da Patty.

783
00:39:39,586 --> 00:39:40,837
Não.

784
00:39:41,170 --> 00:39:42,171
Espere aí.

785
00:39:43,715 --> 00:39:45,675
Ei, Woody, 
acabei de acabar o meu show

786
00:39:45,842 --> 00:39:47,677
e sei que o seu é amanhã.

787
00:39:47,844 --> 00:39:50,138
E eu só queria te desejar boa sorte.

788
00:39:50,346 --> 00:39:51,723
Você vai ser incrível.

789
00:39:51,931 --> 00:39:53,641
E estou muito orgulhosa de você.

790
00:39:54,100 --> 00:39:57,687
Você vai brilhar em toda a sua glória.

791
00:39:58,813 --> 00:40:01,900
Eu queria poder ir, 
mas sei que você vai ser incrível.

792
00:40:02,275 --> 00:40:05,570
Divirta-se e boa sorte.

793
00:40:08,156 --> 00:40:10,283
Ah, que gentil.

794
00:40:10,450 --> 00:40:11,492
Boa sorte.

795
00:40:11,743 --> 00:40:12,869
Já era.

796
00:40:13,453 --> 00:40:14,579
Já era.

797
00:40:14,704 --> 00:40:17,540
BIS! ESCOLA BROOKWOOD 1991 
OKLAHOMA

798
00:40:21,419 --> 00:40:25,006
-E então ela diz: "Oi, Tia Eller." 
-Oi, Tia Eller.

799
00:40:28,426 --> 00:40:29,886
Estou muito emocionado de ver Laura...

800
00:40:29,969 --> 00:40:31,179
IRMÃOS DA LAURA

801
00:40:31,262 --> 00:40:32,847
...e meus pais juntos no palco

802
00:40:32,931 --> 00:40:36,601
porque antes de termos babás, 
o teatro era nossa babá.

803
00:40:37,185 --> 00:40:39,062
Precisa dos seus US$ 50, 
senão não ganha

804
00:40:39,145 --> 00:40:40,271
-Ado Annie. 
-É.

805
00:40:40,355 --> 00:40:42,482
Gosto do fato de que eu só custo US$ 50.

806
00:40:42,857 --> 00:40:44,567
Ele não vai te comprar.

807
00:40:44,943 --> 00:40:46,110
É para ela...

808
00:40:46,527 --> 00:40:48,321
O pai sabe que ele pode cuidar da filha.

809
00:40:48,404 --> 00:40:51,282
-Ah, me sinto muito melhor. 
-É basicamente para provar ao pai

810
00:40:51,366 --> 00:40:52,951
que: "Ei, quer saber? Eu não...

811
00:40:53,034 --> 00:40:54,535
"Sua filha não vai ser indigente."

812
00:40:54,702 --> 00:40:55,703
-É. 
-Sabe?

813
00:40:55,787 --> 00:40:56,788
Ele precisa dormir.

814
00:40:56,955 --> 00:40:58,122
Ele está cantando desde às 4h.

815
00:40:58,206 --> 00:40:59,165
FAMÍLIA DO BRAD

816
00:40:59,624 --> 00:41:01,250
Acordei e pensei: 
"Que barulho é esse?"

817
00:41:01,376 --> 00:41:02,669
Daí ouvi a cantoria e pensei:

818
00:41:02,752 --> 00:41:03,878
"É, sabemos o que é."

819
00:41:04,379 --> 00:41:06,589
Eu esqueci tudo que sei.

820
00:41:06,756 --> 00:41:07,966
-Vai voltar. 
-Está aí.

821
00:41:08,132 --> 00:41:09,509
-Sempre acontece. 
-É.

822
00:41:09,676 --> 00:41:10,927
Vai ser interessante.

823
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
Normalmente, é ela...

824
00:41:12,553 --> 00:41:13,554
FAMÍLIA DA KIM

825
00:41:13,638 --> 00:41:14,806
...que nos vê atuar

826
00:41:14,889 --> 00:41:16,516
e nunca a vi atuar, 
então vai ser divertido.

827
00:41:17,183 --> 00:41:19,894
-Que tal? Melhor? 
-Está melhor. Muito melhor.

828
00:41:20,144 --> 00:41:21,062
ESPOSA DO WOODY

829
00:41:21,145 --> 00:41:23,690
Knuckles se arrumou para o papai.

830
00:41:23,856 --> 00:41:25,066
Ele está de smoking.

831
00:41:25,733 --> 00:41:26,901
Estão prontos para mandar ver?

832
00:41:27,151 --> 00:41:28,653
-Vamos nessa. 
-É.

833
00:41:39,247 --> 00:41:40,289
Está tudo bem?

834
00:41:55,054 --> 00:41:57,682
Aqui vamos nós, aqui vamos nós, 
aqui vamos nós.

835
00:42:17,452 --> 00:42:18,619
É isso.

836
00:42:19,412 --> 00:42:20,913
Não cantamos a próxima.

837
00:42:45,897 --> 00:42:48,483
Desde que eu não faça isso 
na cena final, tudo bem.

838
00:42:54,155 --> 00:42:55,114
Boa sorte.

839
00:42:57,992 --> 00:43:00,119
MÃE DO CHRIS

840
00:43:01,954 --> 00:43:03,372
Eles nos amam!

841
00:43:04,082 --> 00:43:05,541
Jim. Pare.

842
00:43:12,423 --> 00:43:14,383
IRMÃO DA LAURA

843
00:43:18,846 --> 00:43:19,931
Você vai por ali, certo?

844
00:43:20,098 --> 00:43:21,182
Sim.

845
00:43:36,280 --> 00:43:37,949
Certo. É aquela parte.

846
00:43:41,119 --> 00:43:42,286
Olhe para ele.

847
00:43:42,620 --> 00:43:45,373
FAMÍLIA DO WOODY

848
00:45:29,307 --> 00:45:31,228
FAMÍLIA DA KIM

849
00:45:31,395 --> 00:45:33,856
FAMÍLIA DO JIM

850
00:45:39,862 --> 00:45:41,656
Foi bom, cara. Foi uma boa cena.

851
00:45:41,822 --> 00:45:43,241
Foi divertido estar no palco?

852
00:45:43,407 --> 00:45:44,533
Ouviu o meu erro?

853
00:45:44,742 --> 00:45:46,786
Não foi você. 
Laura não falou na hora certa.

854
00:46:07,473 --> 00:46:09,141
Está pronto para o beijo, cara?

855
00:46:09,684 --> 00:46:10,685
É agora?

856
00:46:10,851 --> 00:46:12,645
-Não, mas está perto. 
-Cara...

857
00:46:16,691 --> 00:46:18,901
FAMÍLIA DO RUSTY

858
00:46:25,116 --> 00:46:26,325
Sinto que meus lábios...

859
00:46:26,742 --> 00:46:28,202
Estão muito secos.

860
00:46:41,507 --> 00:46:42,633
Ele foi muito bem.

861
00:46:51,350 --> 00:46:52,518
Você vai primeiro ou vou eu?

862
00:46:52,685 --> 00:46:54,186
Não importa.

863
00:46:54,353 --> 00:46:55,688
É, vá em frente.

864
00:47:00,026 --> 00:47:02,361
Estou empolgada com o beijo. 
Mal posso esperar para beijá-lo.

865
00:47:57,625 --> 00:48:00,086
ALUNOS DA LAURA

866
00:48:41,419 --> 00:48:42,545
Foi legal.

867
00:48:42,711 --> 00:48:44,088
Foi um bom beijo, querido.

868
00:48:45,881 --> 00:48:47,174
Foi refrescante?

869
00:49:39,810 --> 00:49:41,854
Estou emocionado.

870
00:49:42,271 --> 00:49:44,356
Mesmo que a parte inferior 
do meu corpo não se mexa,

871
00:49:44,523 --> 00:49:45,524
a minha cadeira se mexe.

872
00:49:45,691 --> 00:49:47,568
Não há barreiras, não há limites

873
00:49:47,735 --> 00:49:48,861
que possam te segurar.

874
00:49:49,153 --> 00:49:50,154
Oi, mãe.

875
00:49:50,321 --> 00:49:52,198
Ah, você está destruída como eu.

876
00:49:52,364 --> 00:49:53,365
Eu me sinto maravilhoso.

877
00:49:53,532 --> 00:49:55,659
Poder participar desse show 
será uma das

878
00:49:56,535 --> 00:49:58,078
melhores coisas da minha vida.

879
00:49:59,622 --> 00:50:01,040
Você está bonito.

880
00:50:01,540 --> 00:50:04,251
Tive dificuldades 
nos últimos cinco anos,

881
00:50:04,543 --> 00:50:06,629
mas eu saí daquela confusão.

882
00:50:06,795 --> 00:50:08,005
Eu me reabilitei.

883
00:50:08,714 --> 00:50:10,090
E a coisa mais importante

884
00:50:10,216 --> 00:50:11,550
dessa experiência é que...

885
00:50:12,218 --> 00:50:14,553
essas pessoas importantes 
com quem fiz o show

886
00:50:14,720 --> 00:50:18,224
podem ver que não sou mais um desastre.

887
00:50:19,183 --> 00:50:22,019
-Não consigo parar de chorar. 
-É a adrenalina.

888
00:50:22,269 --> 00:50:23,270
Eu sei.

889
00:50:24,313 --> 00:50:27,274
Nunca pensei que fosse querer 
voltar ao ensino médio.

890
00:50:27,483 --> 00:50:29,735
Eu era insegura e calada,

891
00:50:29,902 --> 00:50:31,529
quietinha.

892
00:50:33,697 --> 00:50:35,407
Vinte e oito anos depois...

893
00:50:36,784 --> 00:50:39,370
somos mais fortes e melhores 
do que éramos.

894
00:50:39,537 --> 00:50:41,413
-Vocês se divertiram? 
-Sim.

895
00:50:41,622 --> 00:50:43,624
Foi a coisa mais difícil que já fiz.

896
00:50:43,791 --> 00:50:45,292
Eu faria tudo de novo.

897
00:50:45,543 --> 00:50:46,877
Eu quero fazer tudo de novo.

898
00:50:47,044 --> 00:50:48,379
Quero começar do começo.

899
00:50:48,546 --> 00:50:49,755
-Laura. 
-O quê?

900
00:50:49,922 --> 00:50:51,131
Cale a boca e me beije.

901
00:51:48,147 --> 00:51:50,107
Legendas: Rita Macedo										
  
 


 
     

  

 


 
  


										