1
00:00:00,292 --> 00:00:04,421
Em 1998, um grupo de adolescentes 
de Satellite Beach, Flórida,

2
00:00:04,505 --> 00:00:08,592
subiu ao palco para apresentar 
o musical Annie Get Your Gun.

3
00:00:16,225 --> 00:00:18,977
Duas décadas depois, 
eles estão no mundo real

4
00:00:19,144 --> 00:00:21,396
e estão dando uma pausa em suas vidas

5
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
para mais uma apresentação,

6
00:00:24,441 --> 00:00:28,195
porque, afinal, 
não há show como o show business.

7
00:00:29,029 --> 00:00:30,322
BIS!

8
00:00:30,489 --> 00:00:32,074
Este é o Bis!

9
00:00:34,993 --> 00:00:37,496
Vamos procurar o que precisamos.

10
00:00:37,579 --> 00:00:39,373
-Quero leite fresco. 
-Quer leite fresco?

11
00:00:39,540 --> 00:00:41,458
Quer leite velho? 
Eu quero leite velho.

12
00:00:41,959 --> 00:00:42,834
DONO DE CASA

13
00:00:42,918 --> 00:00:44,419
Trabalhei 15 anos no setor financeiro.

14
00:00:44,586 --> 00:00:46,588
Mas infelizmente, 
perdi meu emprego há um mês e meio.

15
00:00:47,756 --> 00:00:50,300
O favorito da mamãe. 
Cara, o que é?

16
00:00:50,384 --> 00:00:51,552
Tudo bem. Dois? É o bastante.

17
00:00:51,635 --> 00:00:53,804
-É o suficiente, tá? 
-Compramos isso normalmente.

18
00:00:53,887 --> 00:00:56,682
Então tenho feito o papel de Sr. Mãe. 
Muito bem, eu diria.

19
00:00:56,848 --> 00:00:59,560
Perdemos crianças? 
Essa não, perdemos crianças.

20
00:00:59,768 --> 00:01:01,645
Os meus dias consistem 
em acordar de manhã,

21
00:01:01,728 --> 00:01:03,146
preparar meus filhos para a escola...

22
00:01:03,272 --> 00:01:04,106
MELHOR PAI DO MUNDO

23
00:01:04,189 --> 00:01:07,234
...fazer o almoço, lanches, 
aprontar suas roupas.

24
00:01:08,569 --> 00:01:10,529
Será que torturo meus filhos quando canto?

25
00:01:16,618 --> 00:01:17,703
Nunca ouvi na vida.

26
00:01:18,829 --> 00:01:19,955
-Gente, qual é? 
-Nunca ouvi.

27
00:01:20,038 --> 00:01:21,290
-Nunca ouviram essa música? 
-Não.

28
00:01:21,415 --> 00:01:23,125
Acham que eu ainda consigo 
dançar e cantar?

29
00:01:23,208 --> 00:01:24,251
-Sim. 
-Não, mas...

30
00:01:24,334 --> 00:01:25,794
Agradeço o voto de confiança.

31
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Minha aspiração no ensino médio...

32
00:01:33,302 --> 00:01:34,219
DONO DE BARBEARIA

33
00:01:34,344 --> 00:01:35,637
...era ser astro da Broadway.

34
00:01:35,762 --> 00:01:36,763
ALFIE COMO "FRANK BUTLER"

35
00:01:36,847 --> 00:01:38,390
A minha jaqueta diz Sr. Broadway.

36
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
É, eu tinha a melhor voz. 
É verdade.

37
00:01:49,735 --> 00:01:54,114
Abri minha barbearia na Flórida, 
mas o verdadeiro eu existe no palco.

38
00:01:54,323 --> 00:01:56,325
Vão assistir ao meu musical, afinal?

39
00:01:56,575 --> 00:01:57,951
Vai nos dar o dia de folga?

40
00:02:05,042 --> 00:02:06,543
Eu sou ginecologista e obstetra...

41
00:02:06,668 --> 00:02:07,586
GINECOLOGISTA/OBSTETRA

42
00:02:07,669 --> 00:02:08,754
...e faço partos.

43
00:02:08,962 --> 00:02:12,716
Fiz uma cesariana hoje 
e não conseguia parar de cantar.

44
00:02:13,008 --> 00:02:14,718
Eu tenho uma vida próspera.

45
00:02:15,010 --> 00:02:18,388
Tenho um marido maravilhoso 
e um filho adorável, brilhante e saudável.

46
00:02:18,555 --> 00:02:20,015
-Quer dar mais uma volta? 
-Quero.

47
00:02:20,182 --> 00:02:21,600
-Tudo bem. Pode ir. 
-Só mais uma.

48
00:02:21,767 --> 00:02:23,602
Certo, mais uma volta grande. 
Pode ir. Rápido.

49
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Mas ainda falta alguma coisa.

50
00:02:25,103 --> 00:02:28,649
Eu ainda quero aquele momento no palco

51
00:02:28,815 --> 00:02:31,068
de poder me apresentar 
como atriz principal.

52
00:02:31,443 --> 00:02:34,279
Olhe para onde vai. 
Vamos, traga o seu carro.

53
00:02:51,797 --> 00:02:57,511
Eu sou mãe solteira, 
mas a minha vida realmente é...

54
00:02:57,678 --> 00:03:01,014
É atuar. 
Sou uma artista, acima de tudo.

55
00:03:09,981 --> 00:03:13,902
Se tiver um palco, quero estar nele. 
Se tiver um microfone, é meu.

56
00:03:14,069 --> 00:03:15,779
É meu. Meu microfone.

57
00:03:30,335 --> 00:03:31,878
5 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

58
00:03:32,045 --> 00:03:33,505
ESCOLA SATELLITE

59
00:03:34,423 --> 00:03:37,342
Acho que é o momento perfeito 
para isso acontecer comigo.

60
00:03:38,301 --> 00:03:40,137
Acho que não teria outro momento 
na minha vida

61
00:03:40,262 --> 00:03:42,305
em que isso pudesse dar certo.

62
00:03:42,848 --> 00:03:44,891
Eu quero sair de casa um pouco.

63
00:03:45,058 --> 00:03:46,810
Seria bom, uma semana 
sem passar o aspirador.

64
00:03:49,646 --> 00:03:51,898
Na escola, eu me sentia 
mais confiante quando cantava.

65
00:03:52,357 --> 00:03:55,944
Posso ter parecido esnobe e arrogante, 
mas eu cantava músicas

66
00:03:56,111 --> 00:03:57,612
que ninguém mais conseguia cantar.

67
00:04:04,578 --> 00:04:06,872
-Meu Deus, cara. 
-E aí?

68
00:04:07,038 --> 00:04:09,416
Al era o ator principal. 
Ele parecia o principal.

69
00:04:09,499 --> 00:04:11,543
A voz dele era de principal. 
Ele tinha confiança.

70
00:04:11,710 --> 00:04:12,753
-Tudo bem, cara? 
-Tudo.

71
00:04:12,836 --> 00:04:14,629
-Que bom te ver. 
-Que bom te ver.

72
00:04:16,173 --> 00:04:17,758
Com certeza...

73
00:04:17,841 --> 00:04:18,717
DONA DE CASA

74
00:04:18,800 --> 00:04:20,135
...eu não me sentia 
muito bonita na escola.

75
00:04:20,427 --> 00:04:23,555
Com certeza tive a minha fase 
de patinho feio,

76
00:04:23,722 --> 00:04:25,849
mas acho que todo mundo teve.

77
00:04:26,183 --> 00:04:27,184
Belle.

78
00:04:27,309 --> 00:04:29,019
Não faz muito tempo que te vi.

79
00:04:29,186 --> 00:04:30,228
Não.

80
00:04:30,353 --> 00:04:32,606
Em uma cidade praiana da Flórida, 
com certeza

81
00:04:32,773 --> 00:04:36,359
tem loiras altas e bronzeadas 
em cada esquina. E foi difícil para mim.

82
00:04:36,568 --> 00:04:37,778
Tudo bem?

83
00:04:37,903 --> 00:04:39,279
-Tudo. Tudo bem? 
-Que bom te ver.

84
00:04:39,404 --> 00:04:40,447
-Que bom. 
-Você está linda.

85
00:04:40,530 --> 00:04:41,531
Obrigada.

86
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
O quê?

87
00:04:44,993 --> 00:04:45,994
-O quê? 
-Meu Deus.

88
00:04:46,161 --> 00:04:47,162
O quê?

89
00:04:48,330 --> 00:04:52,751
Eu era um jovem gay 
em uma cidade bem pequena.

90
00:04:53,126 --> 00:04:56,546
Quando cheguei ao ensino médio, 
eu tinha muitas inseguranças

91
00:04:56,671 --> 00:04:59,216
e estava sempre cuidando 
para não gesticular demais.

92
00:04:59,341 --> 00:05:00,217
ATOR DA BROADWAY

93
00:05:00,300 --> 00:05:01,384
Não ser afeminado demais.

94
00:05:01,593 --> 00:05:03,845
Mas agora sou ator, coreógrafo.

95
00:05:03,929 --> 00:05:05,180
Está ficando careca.

96
00:05:05,263 --> 00:05:07,182
-É, eu sei. 
-Todas aquelas piadas...

97
00:05:07,265 --> 00:05:10,769
David seguiu carreira no teatro.

98
00:05:10,852 --> 00:05:12,187
Não me surpreende.

99
00:05:12,312 --> 00:05:15,065
Ele era do teatro por excelência.

100
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
Uau.

101
00:05:18,735 --> 00:05:22,322
Eu me mudei para cá 
depois do Furacão Andrew.

102
00:05:22,572 --> 00:05:23,698
GERENTE DE PROJETOS

103
00:05:23,782 --> 00:05:26,159
Minha família perdeu tudo 
na Base Aérea de Homestead, em Miami.

104
00:05:26,535 --> 00:05:30,580
O Exército transferiu a minha família 
e fomos morar ao lado da Escola Satellite.

105
00:05:30,914 --> 00:05:32,582
-Oi, gente. 
-Meu Deus.

106
00:05:32,833 --> 00:05:34,501
Meu Deus.

107
00:05:34,835 --> 00:05:37,003
-Oi, querida. 
-Meu Deus.

108
00:05:37,254 --> 00:05:39,297
-Como está? 
-Eu te amo.

109
00:05:41,967 --> 00:05:43,969
Julissa de Jesus, muito bonita.

110
00:05:44,052 --> 00:05:45,929
A primeira coisa que penso 
é que ela é linda.

111
00:05:46,304 --> 00:05:48,098
Uma dançarina muito talentosa, incrível.

112
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Eu me lembro que ela gostava de dançar.

113
00:05:53,562 --> 00:05:54,688
Olá.

114
00:05:55,272 --> 00:05:56,147
ESTRATEGISTA POLÍTICO

115
00:05:56,231 --> 00:05:58,191
Sou estrategista político há 15 anos.

116
00:05:58,358 --> 00:06:01,945
Trabalhei em grandes campanhas, 
de Al Gore a Hillary Clinton,

117
00:06:02,195 --> 00:06:04,656
e, mais recentemente, 
Bernie Sanders e Stacey Abrams.

118
00:06:05,031 --> 00:06:07,576
O Serviço Secreto 
não deveria estar com você?

119
00:06:07,951 --> 00:06:09,953
Para mim, o ensino médio 
foi uma época incrível.

120
00:06:10,161 --> 00:06:11,872
Eu jogava basquete,

121
00:06:12,038 --> 00:06:13,707
corria cross country 
e praticava atletismo,

122
00:06:13,874 --> 00:06:17,794
mas eu também andava 
com o pessoal do teatro, música e banda.

123
00:06:18,211 --> 00:06:20,964
E aí?

124
00:06:21,965 --> 00:06:23,592
Laine Louis chamava atenção.

125
00:06:23,800 --> 00:06:25,468
Ela era engraçada. 
A gente sempre ria.

126
00:06:25,594 --> 00:06:27,637
Ela é muito engraçada.

127
00:06:30,515 --> 00:06:31,391
GARÇONETE

128
00:06:31,474 --> 00:06:33,351
No ensino médio, 
as pessoas me conheciam por ser

129
00:06:33,602 --> 00:06:37,188
confiante, espalhafatosa, 
excêntrica e eclética.

130
00:06:37,564 --> 00:06:39,232
Chamativa.

131
00:06:39,816 --> 00:06:41,359
Eu te amo.

132
00:06:42,360 --> 00:06:45,322
Por que todo mundo diz "eu te amo" 
quando falam com Al?

133
00:06:45,572 --> 00:06:47,949
Nós duas dissemos "eu te amo" para o Al.

134
00:06:48,241 --> 00:06:49,826
-Ainda estou com tudo. 
-Ainda está.

135
00:06:49,993 --> 00:06:50,869
Ainda estou com tudo.

136
00:06:50,994 --> 00:06:51,995
-Oi. 
-Olá.

137
00:06:52,162 --> 00:06:53,830
-Olá. 
-Oi, gente.

138
00:06:54,039 --> 00:06:55,832
Sou o Coy. 
Serei o diretor esta semana.

139
00:06:55,916 --> 00:06:56,917
-Maneiro. 
-Oi, Coy.

140
00:06:57,042 --> 00:06:57,918
DIRETOR

141
00:06:58,001 --> 00:06:59,961
Sou diretor desde os meus 
20 e poucos anos,

142
00:07:00,170 --> 00:07:02,130
que são muitas décadas atrás.

143
00:07:02,213 --> 00:07:05,467
Eu sou Adam Wachter, 
o diretor musical desta semana.

144
00:07:05,592 --> 00:07:07,636
Olá, sou Sarah Hartmann, 
diretora colaboradora.

145
00:07:07,844 --> 00:07:10,430
-Vamos aquecer as cordas vocais. 
-Isso.

146
00:07:21,066 --> 00:07:23,401
No ensino médio, eu era a nova garota.

147
00:07:23,526 --> 00:07:27,155
Eu me mudei no último ano 
e fiquei conhecida como "a dançarina".

148
00:07:27,280 --> 00:07:29,449
Eu era bailarina. 
Dancei a vida toda.

149
00:07:30,241 --> 00:07:33,411
E também era conhecida por ser 
namorada do Al, o que me deu

150
00:07:33,536 --> 00:07:34,496
um pouco de crédito.

151
00:07:34,788 --> 00:07:39,960
Talvez minha mãe se mude para Miami 
E talvez minha mãe não possa

152
00:07:40,794 --> 00:07:46,383
Talvez minha mãe se mude para Miami 
E talvez minha mãe não possa

153
00:07:47,008 --> 00:07:49,094
Talvez minha mãe se mude para Miami

154
00:07:49,594 --> 00:07:50,929
Olá.

155
00:07:51,680 --> 00:07:53,014
Como se safou do aquecimento?

156
00:07:54,432 --> 00:07:55,517
É, como?

157
00:07:55,684 --> 00:07:59,020
Ver a Ameigh me fez lembrar 
de quando namoramos,

158
00:07:59,771 --> 00:08:02,607
quando eu nunca sabia 
o que aconteceria em seguida.

159
00:08:03,692 --> 00:08:05,652
Desculpem o atraso. 
Tive que fazer uma cesariana.

160
00:08:05,860 --> 00:08:08,321
-Menino ou menina? 
-Não me lembro.

161
00:08:10,740 --> 00:08:13,535
Estávamos ensaiando, e tinha uma menina

162
00:08:13,702 --> 00:08:15,787
que fazia parte 
da parte técnica do teatro,

163
00:08:16,204 --> 00:08:19,416
e eu acabei descobrindo

164
00:08:19,499 --> 00:08:22,585
que ele estava ficando com ela 
pelas minhas costas.

165
00:08:23,378 --> 00:08:25,338
E isso me partiu o coração.

166
00:08:25,505 --> 00:08:28,466
Eu preciso de um desfecho. 
Talvez um pedido de desculpas.

167
00:08:28,717 --> 00:08:33,346
Vamos cantar uma música 
que foi muito popular em 1998.

168
00:08:33,513 --> 00:08:36,266
"How Do I Live", cantada por LeAnn Rimes.

169
00:08:36,474 --> 00:08:37,851
Eu quero ouvir o elenco cantar.

170
00:08:37,976 --> 00:08:38,977
DIRETOR MUSICAL

171
00:08:39,144 --> 00:08:42,063
É uma ótima música para mostrar 
o verdadeiro estilo musical dos anos 90.

172
00:09:09,174 --> 00:09:11,259
Certo. Coy... gente. 
Desculpa, rapidinho.

173
00:09:11,426 --> 00:09:13,136
Isso vai ser muito constrangedor.

174
00:09:13,219 --> 00:09:16,347
Eu, literalmente, 
tenho uma entrevista... agora.

175
00:09:16,973 --> 00:09:18,975
-Então eu tenho que ligar... 
-Para um emprego?

176
00:09:19,100 --> 00:09:20,769
-Entrevista de emprego. 
-Consiga o emprego.

177
00:09:20,935 --> 00:09:23,438
Então me deem um tempo. 
Volto em 15 minutos.

178
00:09:27,358 --> 00:09:29,861
Nós nos familiarizávamos 
com a regulamentação

179
00:09:30,028 --> 00:09:31,488
pela qual éramos responsáveis.

180
00:10:07,941 --> 00:10:11,069
Laine, você era Annie, certo? 
Srta. Annie? Certo.

181
00:10:11,444 --> 00:10:14,656
Na minha opinião, não havia nenhuma dúvida 
de que aquele era o meu papel.

182
00:10:14,864 --> 00:10:15,824
LAINE COMO "ANNIE OAKLEY"

183
00:10:15,907 --> 00:10:18,243
Se eu não tivesse sido escolhida 
para fazer a Annie,

184
00:10:18,326 --> 00:10:20,078
eu provavelmente teria largado a escola.

185
00:10:20,203 --> 00:10:22,705
Posso ver por que você era Annie Oakley.

186
00:10:22,789 --> 00:10:23,998
O seu espírito e...

187
00:10:24,082 --> 00:10:27,210
Eu e Annie Oakley somos parecidas.

188
00:10:27,377 --> 00:10:33,758
É como um cordão umbilical que se 
conecta através do tempo e do espaço.

189
00:10:34,342 --> 00:10:36,136
-E você era Frank Butler... 
-Sim.

190
00:10:36,219 --> 00:10:37,804
-...na peça? 
-Sou Butler.

191
00:10:38,429 --> 00:10:39,848
-É o papel principal. 
-O mulherengo.

192
00:10:40,473 --> 00:10:42,183
-Tudo bem. 
-Ah, eu...

193
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
-Você também era mulherengo? 
-Você era mulherengo?

194
00:10:45,228 --> 00:10:46,604
Parece que talvez tenha...

195
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
O que um adolescente

196
00:10:48,857 --> 00:10:52,235
faz quando começa a chamar 
a atenção das meninas?

197
00:10:52,485 --> 00:10:56,322
-Eu sosseguei. 
-Sério?

198
00:10:56,489 --> 00:10:59,450
Sossegou, mas pegava todo mundo 
no ensino médio?

199
00:11:00,577 --> 00:11:02,203
-Não diga isso. 
-Sim.

200
00:11:02,412 --> 00:11:04,706
Eu era uma criança tímida e gorda.

201
00:11:04,998 --> 00:11:07,375
E no ensino médio,

202
00:11:07,542 --> 00:11:10,587
eu emagreci e percebi que sabia cantar.

203
00:11:10,837 --> 00:11:15,383
Eu era muito audacioso, 
mas na hora do almoço,

204
00:11:15,466 --> 00:11:18,052
eu comia o almoço no banheiro

205
00:11:18,261 --> 00:11:20,346
-para que ninguém me visse comer sozinho. 
-Mentira.

206
00:11:20,555 --> 00:11:22,515
Este era o único lugar 
onde eu ficava à vontade.

207
00:11:22,599 --> 00:11:25,894
Eu nunca tinha visto 
Ameigh escrito desse jeito.

208
00:11:26,186 --> 00:11:29,147
-É italiano? 
-Não, foi o Al.

209
00:11:29,689 --> 00:11:31,441
Certo, Al de novo. É o Al.

210
00:11:32,066 --> 00:11:34,569
O meu nome de registro é A-M-Y, 
e é muito sem graça,

211
00:11:34,652 --> 00:11:36,362
e eu disse a ele que gostava de teatro.

212
00:11:36,696 --> 00:11:39,741
Um dia ele me escreveu uma carta 
e escreveu A-M-E-I-G-H.

213
00:11:39,908 --> 00:11:42,619
E ele disse que achava fofo e criativo.

214
00:11:42,785 --> 00:11:44,704
Eu disse que nunca tinha visto 
aquilo antes.

215
00:11:44,871 --> 00:11:49,125
E é oficial agora, 
está no meu diploma de medicina.

216
00:11:49,292 --> 00:11:52,003
-Está em tudo. 
-Uau. Alfie?

217
00:11:52,462 --> 00:11:54,714
E-I-G-H? Meu Deus.

218
00:11:54,881 --> 00:11:57,592
Que impressão e legado você deixou 
para o ensino médio.

219
00:11:58,176 --> 00:11:59,510
Al partiu o meu coração.

220
00:11:59,969 --> 00:12:03,514
E ele sempre teve o papel principal 
e sempre conseguiu o que queria.

221
00:12:03,598 --> 00:12:05,642
E eu sempre fiquei em segundo lugar 
pra ele.

222
00:12:05,725 --> 00:12:09,187
E agora vou mostrar pra ele 
que posso fazer tudo melhor do que ele.

223
00:12:09,646 --> 00:12:13,942
Essa é a minha última chance, 
e por mais que eu te ame, Laine,

224
00:12:14,234 --> 00:12:15,610
eu quero fazer a Annie.

225
00:12:17,403 --> 00:12:18,404
Certo.

226
00:12:18,571 --> 00:12:21,282
E falo com todo respeito. 
Jamais poderia ser melhor, mas...

227
00:12:21,407 --> 00:12:22,742
-Eu entendo. 
-...este é meu momento.

228
00:12:22,825 --> 00:12:23,743
Tudo bem.

229
00:12:25,495 --> 00:12:28,081
Podemos te dar uma chance hoje

230
00:12:28,164 --> 00:12:31,251
para trabalhar como Annie 
e investigar isso com você.

231
00:12:31,334 --> 00:12:33,670
E vamos fazer isso com você 
também, Laine, claro.

232
00:12:33,753 --> 00:12:36,130
Eu não sabia que precisava 
de teste para o meu papel.

233
00:12:36,214 --> 00:12:39,467
Queremos fazer 
"Anything You Can Do, I Can Do".

234
00:12:39,592 --> 00:12:42,804
Eles têm uma rivalidade de amor e ódio

235
00:12:42,887 --> 00:12:44,973
o tempo todo, e tentam se superar.

236
00:12:45,139 --> 00:12:47,850
Isso, na verdade, os excita.

237
00:12:48,017 --> 00:12:49,060
É gato e rato.

238
00:12:49,227 --> 00:12:54,190
Eu sou melhor que você, 
e, nossa, você mexe comigo.

239
00:12:54,274 --> 00:13:01,030
Fiquem de frente, falem a letra da música 
e deixem pegar fogo.

240
00:13:01,239 --> 00:13:02,490
Vão.

241
00:13:12,500 --> 00:13:15,336
Não fiquei surpreso que Ameigh 
quisesse o papel da Annie,

242
00:13:15,545 --> 00:13:19,132
e que tenha vindo 
de bota e chapéu de caubói.

243
00:13:19,424 --> 00:13:23,761
Ela é muito determinada 
e tem negócios não resolvidos,

244
00:13:23,928 --> 00:13:25,471
e queria voltar com tudo.

245
00:13:34,147 --> 00:13:35,606
-Bom trabalho, gente. 
-Legal.

246
00:13:35,773 --> 00:13:37,191
Ótimo. Estava rolando algo aí.

247
00:13:37,358 --> 00:13:38,526
Muito bem. Obrigado.

248
00:13:38,609 --> 00:13:43,823
Eu, com certeza, senti a tensão 
entre Alfie e Ameigh.

249
00:13:44,532 --> 00:13:46,367
Pode me tocar para dar boa sorte?

250
00:13:47,827 --> 00:13:50,580
Tinha algo acontecendo na cena

251
00:13:50,663 --> 00:13:51,956
e é isso que queremos.

252
00:13:52,123 --> 00:13:53,541
Pode me tocar para dar boa sorte?

253
00:13:59,714 --> 00:14:01,132
Ótimo, gente.

254
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
Não seria tão claro quanto imaginei.

255
00:14:04,385 --> 00:14:07,430
Temos cinco dias para apresentar 
Annie Get Your Gun.

256
00:14:07,597 --> 00:14:09,766
Sei que parece loucura 
e é uma loucura.

257
00:14:09,891 --> 00:14:10,892
-É uma loucura. 
-É.

258
00:14:11,142 --> 00:14:13,728
Ameigh, quando você disse 
que realmente queria

259
00:14:13,811 --> 00:14:18,066
fazer o papel da Annie, 
acho que precisou de muita coragem,

260
00:14:18,566 --> 00:14:21,611
mas a Annie tem, eu acho...

261
00:14:21,778 --> 00:14:23,446
Seis músicas? Sete músicas?

262
00:14:23,738 --> 00:14:27,742
Não tem como fazer a apresentação 
em cinco dias com uma nova Annie.

263
00:14:28,826 --> 00:14:33,581
Então, Laine, você é a Annie. 
Alfie você é Frank.

264
00:14:33,998 --> 00:14:37,335
Os outros vão começar o dia amanhã

265
00:14:37,502 --> 00:14:39,420
com a escolha dos outros papéis.

266
00:14:39,587 --> 00:14:43,508
Eu sabia que Laine estava aqui, 
e ela interpretou Annie

267
00:14:43,591 --> 00:14:45,927
e fez um trabalho incrível.

268
00:14:46,469 --> 00:14:49,013
Eu não quis desrespeitá-la, 
mas queria

269
00:14:49,097 --> 00:14:50,223
a chance de fazer o teste.

270
00:14:50,348 --> 00:14:53,267
Então amanhã vamos começar logo de cara.

271
00:14:53,393 --> 00:14:54,811
E obrigado, gente.

272
00:14:57,855 --> 00:15:00,608
4 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

273
00:15:04,862 --> 00:15:07,949
Eu levanto peso 
quatro ou cinco dias por semana.

274
00:15:08,366 --> 00:15:10,451
No ensino médio, eu me achava gordinha

275
00:15:10,576 --> 00:15:11,953
e não me sentia bonita.

276
00:15:12,120 --> 00:15:16,624
A academia foi algo que me ajudou

277
00:15:16,791 --> 00:15:21,254
a ficar mais em forma, 
a amar o corpo que tenho,

278
00:15:21,379 --> 00:15:25,425
para que eu não tenha 
o mesmo tipo de insegurança

279
00:15:25,633 --> 00:15:29,262
e a falta de autoestima 
que eu tinha na adolescência.

280
00:15:32,306 --> 00:15:33,516
ESCOLA SATELLITE

281
00:15:33,683 --> 00:15:34,851
Muito bem.

282
00:15:34,934 --> 00:15:39,397
Hoje temos que aprender 
o máximo de músicas possível.

283
00:15:39,564 --> 00:15:41,816
E também vamos fazer encenação.

284
00:15:42,024 --> 00:15:45,319
Mas a primeira coisa 
é a escolha dos papéis.

285
00:15:45,570 --> 00:15:49,449
Claro, Laine, você é Annie Oakley. 
Alfie, você é Frank Butler.

286
00:15:49,699 --> 00:15:53,453
E Chris, você vai ser Buffalo Bill 
novamente.

287
00:15:53,744 --> 00:15:55,913
David, você vai ser Charlie Davenport.

288
00:15:56,038 --> 00:15:58,791
E temos outra personagem coadjuvante,

289
00:15:58,958 --> 00:16:00,084
a Dolly Tate.

290
00:16:00,209 --> 00:16:04,297
Mas acho que a Dolly 
deve ser interpretada por você, Ameigh.

291
00:16:04,797 --> 00:16:07,842
Estou empolgada por interpretar Dolly. 
Não é o papel principal,

292
00:16:07,967 --> 00:16:10,386
mas é uma protagonista, coadjuvante,

293
00:16:10,553 --> 00:16:12,430
e vai me dar a oportunidade 
de brilhar no palco.

294
00:16:12,847 --> 00:16:14,724
Chris, seria ótimo se fosse Pawnee Bill.

295
00:16:14,974 --> 00:16:18,978
Bella, tem um papel que normalmente 
é interpretado por um homem,

296
00:16:19,061 --> 00:16:20,062
o Sr. Wilson.

297
00:16:20,480 --> 00:16:24,817
E o Sr. Wilson é o dono do hotel. 
Vamos colocar uma saia nesse papel.

298
00:16:24,984 --> 00:16:27,945
Gosto da ideia de uma mulher 
ser a dona do hotel

299
00:16:28,070 --> 00:16:30,031
na virada do século, em Cincinnati, Ohio.

300
00:16:30,156 --> 00:16:32,617
Poderia ser hotel ou bordel?

301
00:16:34,702 --> 00:16:37,038
A Srta. Wilson tem um segredo.

302
00:16:37,246 --> 00:16:38,372
-É. 
-Uau.

303
00:16:38,456 --> 00:16:39,457
-Julissa? 
-Sim.

304
00:16:39,582 --> 00:16:42,210
Tem o papel da Sra. Porter Potter.

305
00:16:42,710 --> 00:16:46,839
E a Sra. Porter Potter é a protegida 
do Frank Butler.

306
00:16:47,423 --> 00:16:51,135
Teremos atores profissionais 
de teatro que vão nos ajudar.

307
00:16:51,302 --> 00:16:55,223
Vamos conhecer nossos profissionais. 
Entrem. Sentem-se no fundo.

308
00:16:55,389 --> 00:16:56,599
No fundo.

309
00:16:56,766 --> 00:16:58,768
Entrem. Olá.

310
00:16:59,018 --> 00:17:01,187
Certo. Vamos começar

311
00:17:01,270 --> 00:17:02,772
com os maiores números, 
e ir diminuindo.

312
00:17:02,855 --> 00:17:04,524
-É o que vamos fazer? 
-Exato.

313
00:17:04,607 --> 00:17:06,067
-Certo. 
-Vamos começar na página 136.

314
00:17:06,192 --> 00:17:07,652
-Certo. 
-Vamos começar.

315
00:17:07,944 --> 00:17:09,946
Um, dois, três, quatro.

316
00:17:30,216 --> 00:17:31,592
Tem que respirar depois de "fold".

317
00:17:31,759 --> 00:17:33,469
Não lembrava que falavam de "peru".

318
00:17:33,636 --> 00:17:35,471
Eu lembrava, 
é uma das minhas falas favoritas.

319
00:17:35,721 --> 00:17:37,682
Dobra do peru? Isso existe?

320
00:17:37,890 --> 00:17:39,767
Não. Quer dizer, o peru... 
O show é um peru.

321
00:17:39,934 --> 00:17:42,353
-Então o show vai dobrar... 
-Ah, certo. Tudo bem.

322
00:17:43,145 --> 00:17:45,106
-Bom, obrigada. 
-Alguma pergunta?

323
00:17:45,439 --> 00:17:47,275
Não? Vejo vocês na estreia. 
Aqui vamos nós.

324
00:17:47,733 --> 00:17:51,112
Annie Get Your Gun é vagamente 
baseada na vida de Annie Oakley.

325
00:17:51,279 --> 00:17:54,115
Ela foi a primeira atiradora 
mundialmente famosa.

326
00:17:58,828 --> 00:18:03,207
Ela entra para o Wild West Show 
por causa de Buffalo Bill.

327
00:18:03,374 --> 00:18:05,585
E tem outro atirador de elite, 
chamado Frank Butler.

328
00:18:12,633 --> 00:18:15,469
Eles têm uma relação de amor e ódio.

329
00:18:20,057 --> 00:18:23,853
Claro, eles se apaixonam, 
mas o ego do Frank atrapalha

330
00:18:23,936 --> 00:18:25,438
a relação deles.

331
00:18:28,149 --> 00:18:33,362
Com certeza é um manifesto feminista 
à frente de seu tempo.

332
00:18:35,906 --> 00:18:38,284
-Esta escola mudou muito. 
-É.

333
00:18:38,409 --> 00:18:40,494
-Fizeram o segundo andar. 
-Não tinha isso aqui, não é?

334
00:18:40,661 --> 00:18:42,955
-E a Srta. Anderson... 
-Anderson, programa dos dotados.

335
00:18:43,080 --> 00:18:44,582
-É. 
-Eu sempre quis ser dotada,

336
00:18:44,665 --> 00:18:46,792
mas nunca consegui entrar no programa.

337
00:18:47,001 --> 00:18:48,669
Nossos armários ficavam por aqui.

338
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Ali. Ainda estão ali.

339
00:18:50,630 --> 00:18:53,966
Quando eu me mudei 
para Satellite Beach, imediatamente,

340
00:18:54,133 --> 00:18:57,803
no meu primeiro dia de aula, 
uma pessoa me entregou um bilhete.

341
00:18:57,928 --> 00:19:01,724
Eu abri o bilhete e dizia: 
"Quer namorar comigo?"

342
00:19:01,891 --> 00:19:04,268
Os meninos ficavam parados 
perto do bebedouro assim.

343
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
E foi Chris Smith.

344
00:19:07,855 --> 00:19:08,856
Eu disse que não.

345
00:19:10,358 --> 00:19:11,692
Mas somos amigos desde então.

346
00:19:12,026 --> 00:19:13,444
-Meu Deus. 
-Meu Deus.

347
00:19:13,611 --> 00:19:16,072
Quando Julissa se mudou para cá, 
sabe, crianças...

348
00:19:19,075 --> 00:19:20,409
É tudo que posso dizer.

349
00:19:21,243 --> 00:19:22,578
Ai, meu...

350
00:19:23,245 --> 00:19:25,623
Como vocês descobriram isso?

351
00:19:25,915 --> 00:19:27,083
Você se lembra desse espaço?

352
00:19:27,208 --> 00:19:30,795
Era onde o Sr. Liscum publicava 
os papéis da peça.

353
00:19:30,961 --> 00:19:31,962
Eu me lembro.

354
00:19:32,880 --> 00:19:34,215
Tem o meu nome.

355
00:19:34,298 --> 00:19:37,134
Depois do ensino médio, 
fui aceita na faculdade de cinema.

356
00:19:37,301 --> 00:19:40,179
Quando acabei a faculdade Florida State, 
me mudei para Los Angeles.

357
00:19:40,304 --> 00:19:41,931
Trabalhei em alguns projetos legais.

358
00:19:42,098 --> 00:19:45,101
E também tive meu filho em Los Angeles.

359
00:19:45,476 --> 00:19:47,061
Não deu certo com o pai.

360
00:19:47,228 --> 00:19:50,856
E com três meses de gravidez, 
eu era mãe solteira.

361
00:19:51,148 --> 00:19:54,151
Eu estava tendo dificuldade como artista. 
E não foi fácil.

362
00:19:54,402 --> 00:19:57,947
Então, para ficar mais perto da família, 
voltei para a Flórida.

363
00:19:58,364 --> 00:20:01,200
Foi uma grande decisão deixar Los Angeles

364
00:20:01,367 --> 00:20:03,160
e deixar o meu "sonho".

365
00:20:04,370 --> 00:20:07,039
Mas o meu filho ama a Flórida. 
Ele tem uma vida feliz.

366
00:20:08,040 --> 00:20:12,670
E é muito importante para mim 
e para o meu filho, me ver no palco.

367
00:20:13,003 --> 00:20:14,004
Legal.

368
00:20:14,505 --> 00:20:18,509
CASA DA BELLA

369
00:20:18,634 --> 00:20:20,469
Meu Deus.

370
00:20:22,763 --> 00:20:24,473
-Bella, que lindo. 
-Obrigada.

371
00:20:24,598 --> 00:20:26,392
-Que demais. 
-Temos comida e bebida.

372
00:20:26,559 --> 00:20:27,852
-Ah, sim. 
-Oba.

373
00:20:27,935 --> 00:20:29,228
-Temos... 
-Sim. Comida e bebida.

374
00:20:29,395 --> 00:20:30,604
-Por favor. 
-Demais.

375
00:20:30,688 --> 00:20:32,565
-Aqui é o quarto, a sala. 
-Vai ficar aqui?

376
00:20:32,648 --> 00:20:33,899
O meu quarto fica lá.

377
00:20:33,983 --> 00:20:35,109
-O quê? 
-Quer conversar?

378
00:20:35,192 --> 00:20:36,402
-É. 
-Ameigh...

379
00:20:36,527 --> 00:20:39,655
ainda está um pouco reservada. 
Não sei se Ameigh é assim,

380
00:20:39,780 --> 00:20:42,616
ou se é algum tipo de tensão.

381
00:20:42,867 --> 00:20:45,661
Parece haver muitas lembranças. 
Eu só quero ter certeza de que

382
00:20:45,745 --> 00:20:47,371
seguiremos em frente sem problemas

383
00:20:47,538 --> 00:20:49,248
quanto ao relacionamento antigo.

384
00:20:49,415 --> 00:20:50,458
O que foi?

385
00:20:50,875 --> 00:20:55,045
Sinto que você tem algo em mente 
ou algo assim.

386
00:20:55,588 --> 00:20:59,341
-Não. Só estou me ambientando. 
-É? Tudo bem.

387
00:20:59,675 --> 00:21:05,389
É muito intenso voltar no tempo.

388
00:21:06,390 --> 00:21:07,391
Eu sei.

389
00:21:07,641 --> 00:21:10,936
Mas é muito bom te ver. 
Fazia muito tempo que não nos víamos.

390
00:21:11,479 --> 00:21:12,480
É.

391
00:21:13,022 --> 00:21:15,733
De todos os relacionamentos 
dos membros do elenco,

392
00:21:16,317 --> 00:21:19,445
o nosso foi o mais tumultuado no final.

393
00:21:19,528 --> 00:21:21,405
-Complicado. 
-No fim foi complicado.

394
00:21:21,530 --> 00:21:24,325
Mas só quero ter certeza 
de que não havia...

395
00:21:24,784 --> 00:21:26,410
muita animosidade

396
00:21:26,535 --> 00:21:28,871
-do passado. 
-Eu não tenho animosidade.

397
00:21:29,622 --> 00:21:33,292
Não tenho nenhuma animosidade. 
Você partiu meu coração, mas...

398
00:21:44,845 --> 00:21:49,642
A vida, com certeza, 
mudou muitas coisas, mas...

399
00:21:50,351 --> 00:21:52,895
Acho que nunca entendi o que aconteceu.

400
00:21:54,271 --> 00:21:58,400
O ensino médio aconteceu. 
Foi isso que aconteceu, sabe?

401
00:21:59,485 --> 00:22:01,237
Achei que éramos mais que o ensino médio.

402
00:22:01,403 --> 00:22:04,990
Acho que no ensino médio, 
nós éramos, sim, mais que o ensino médio.

403
00:22:05,115 --> 00:22:08,369
Mas eu não... Sabe?

404
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
Não posso... Sabe, eu não... 
Não sei o que dizer.

405
00:22:16,085 --> 00:22:19,672
O meu eu de 17 anos sente muito. 
Eu sinto muito.

406
00:22:20,798 --> 00:22:24,802
Sabe, eu não posso voltar no tempo, 
por mais que estejamos voltando no tempo.

407
00:22:24,969 --> 00:22:25,970
É.

408
00:22:26,637 --> 00:22:30,182
-Bom, devemos comer. 
-É.

409
00:22:34,103 --> 00:22:38,107
Lembro que Ameigh sempre 
foi muito ligada ao Al.

410
00:22:38,232 --> 00:22:41,360
Acho que ela realmente gostava muito dele.

411
00:22:41,694 --> 00:22:45,155
Eu acho que ela apostou 
todas as fichas em uma pessoa só,

412
00:22:45,322 --> 00:22:49,410
um cara que era... 
Quer dizer, Al era conhecido

413
00:22:49,660 --> 00:22:52,204
por beijar as meninas.

414
00:22:52,538 --> 00:22:56,166
Ele disse: 
"Bom, sinto muito, eu tinha 17 anos."

415
00:22:58,085 --> 00:22:59,378
-Só isso. 
-Ele só disse isso?

416
00:22:59,503 --> 00:23:00,588
Sim.

417
00:23:02,298 --> 00:23:04,341
Ele tem boas intenções, mas acho que

418
00:23:04,425 --> 00:23:08,679
-há muita dor e defesas... 
-Com certeza.

419
00:23:08,846 --> 00:23:10,764
-...ainda. 
-Algumas coisas não mudam.

420
00:23:10,848 --> 00:23:12,099
-E tudo bem. 
-É.

421
00:23:12,266 --> 00:23:14,101
-A falta de desfecho é o desfecho. 
-Claro.

422
00:23:14,226 --> 00:23:16,604
Às vezes só temos que perceber

423
00:23:16,770 --> 00:23:18,355
que não vamos conseguir o que precisamos.

424
00:23:20,983 --> 00:23:23,986
Bella, acho que você está com tudo.

425
00:23:24,278 --> 00:23:27,364
Você é enfermeira, 
conheceu um lindo médico

426
00:23:27,531 --> 00:23:29,617
e tem filhos lindos e uma casa linda.

427
00:23:29,742 --> 00:23:31,452
-Acho ótimo. 
-Obrigada.

428
00:23:31,577 --> 00:23:34,580
Mas eu também quero dizer que a vida

429
00:23:34,705 --> 00:23:36,123
-nos ofereceu alguns obstáculos. 
-É.

430
00:23:36,206 --> 00:23:37,458
Ter gêmeos e...

431
00:23:37,541 --> 00:23:40,044
ter uma depressão pós-parto 
que quase me matou.

432
00:23:40,461 --> 00:23:41,795
-É. 
-Foi...

433
00:23:41,962 --> 00:23:44,840
-Com certeza, foi uma... 
-Uma batalha?

434
00:23:44,924 --> 00:23:46,216
-Uma batalha por alguns anos. 
-É.

435
00:23:46,342 --> 00:23:48,010
Todos têm dificuldades.

436
00:23:48,177 --> 00:23:51,805
E sofri muito com a depressão pós-parto.

437
00:23:51,972 --> 00:23:54,224
Demorou muito para passar.

438
00:23:54,725 --> 00:23:57,353
Eu entendo a depressão pós-parto.

439
00:23:57,561 --> 00:24:01,857
Eu sofro de ansiedade generalizada, 
então eu entendo.

440
00:24:01,941 --> 00:24:02,816
-Ser mãe... 
-É.

441
00:24:02,900 --> 00:24:04,026
-...pode ser solitário... 
-É.

442
00:24:04,151 --> 00:24:06,570
...e as pessoas não dizem 
o quão solitário e isolado pode ser.

443
00:24:06,654 --> 00:24:08,364
E eu tive ansiedade, e foi como você.

444
00:24:08,447 --> 00:24:09,573
Tive ansiedade e depressão.

445
00:24:09,949 --> 00:24:12,034
Foi... Eu... Eu tinha medo.

446
00:24:12,159 --> 00:24:14,328
Eu não queria sair de casa. 
Eu tinha medo de tudo.

447
00:24:14,453 --> 00:24:15,579
Então foi difícil.

448
00:24:15,663 --> 00:24:20,125
Mas eu tenho um marido amoroso e solidário

449
00:24:20,209 --> 00:24:22,086
que me trata muito bem, 
e filhos lindos.

450
00:24:22,252 --> 00:24:24,213
Agora está um pouco melhor, 
tenho mais equilíbrio.

451
00:24:24,588 --> 00:24:26,632
-Eu ainda faço terapia. 
-É, eu ia dizer isso.

452
00:24:27,549 --> 00:24:29,927
E provavelmente farei até o fim da vida.

453
00:24:34,264 --> 00:24:36,642
3 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

454
00:24:43,190 --> 00:24:44,608
-Fala errada. 
-Fala errada?

455
00:24:44,900 --> 00:24:46,318
-Então para... 
-Essa?

456
00:24:46,527 --> 00:24:48,028
-Essas duas falas? 
-Sim.

457
00:24:48,112 --> 00:24:48,988
Então...

458
00:24:50,072 --> 00:24:50,948
E...

459
00:24:53,492 --> 00:24:54,410
Certo.

460
00:24:54,535 --> 00:24:56,370
Estou nervosa por meu pai 
participar dessa peça.

461
00:24:56,537 --> 00:24:57,454
FILHA DO CHRIS

462
00:24:57,579 --> 00:24:58,956
Eu o vi no palco em eventos políticos.

463
00:24:59,039 --> 00:25:01,625
Ele sabe falar, mas atuar? 
Não sei, não.

464
00:25:05,170 --> 00:25:06,922
-Está errado? 
-Espera. Certo.

465
00:25:08,048 --> 00:25:12,469
Eu tive insônia ontem, e fiquei pensando:

466
00:25:12,720 --> 00:25:16,765
"Eu provavelmente 
deveria usar um espartilho."

467
00:25:16,932 --> 00:25:20,394
As roupas são de época.

468
00:25:20,811 --> 00:25:23,897
E não é uma questão de se acostumar, 
de como meu corpo vai se sentir

469
00:25:23,981 --> 00:25:26,108
como vou mexer o corpo, 
por onde vou respirar

470
00:25:26,191 --> 00:25:27,192
e como vou respirar.

471
00:25:27,401 --> 00:25:29,278
Deixa eu murchar a barriga. 
Ajuda?

472
00:25:30,571 --> 00:25:32,614
Faz parte de entrar no personagem.

473
00:25:32,990 --> 00:25:34,408
Estou sendo amarrada.

474
00:25:35,242 --> 00:25:38,412
E sentir o que eles sentiriam.

475
00:25:40,039 --> 00:25:41,040
Obrigada.

476
00:25:41,331 --> 00:25:44,126
Sim. Fico feliz que nós... 
Foi uma boa ideia,

477
00:25:44,376 --> 00:25:46,587
porque é uma vida diferente.

478
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Que linda maneira de chegar.

479
00:26:02,603 --> 00:26:06,106
Vamos nos reunir aqui para conversar.

480
00:26:06,273 --> 00:26:10,027
Quero saber o que estamos fazendo 
para lotar o teatro,

481
00:26:10,194 --> 00:26:12,071
porque queremos que lote.

482
00:26:12,279 --> 00:26:15,157
Queremos todos os assentos ocupados 
como em 1998.

483
00:26:15,491 --> 00:26:17,076
Não quero me apresentar 
em uma casa vazia.

484
00:26:17,493 --> 00:26:19,369
E uma coisa que sei 
como estrategista político

485
00:26:19,453 --> 00:26:20,996
é fazer com que as pessoas venham.

486
00:26:21,622 --> 00:26:23,874
CENTRO DE IDOSOS 
GREATER PALM BAY

487
00:26:24,374 --> 00:26:26,710
Estamos aqui.

488
00:26:26,877 --> 00:26:28,420
Podem ocupar lugares e cantar conosco.

489
00:26:28,504 --> 00:26:29,880
Vocês conhecem Annie Get Your Gun?

490
00:26:29,963 --> 00:26:30,839
Sim.

491
00:26:30,923 --> 00:26:33,092
-Vocês são o elenco? 
-Sim.

492
00:26:33,258 --> 00:26:35,135
-Eu sou Loretta. 
-Oi, Loretta. Sou David.

493
00:26:35,302 --> 00:26:36,637
-É um prazer. 
-Sou Julissa.

494
00:26:37,179 --> 00:26:38,680
-Oi. 
-Sou Christopher. Prazer.

495
00:26:38,931 --> 00:26:40,432
Faço a música do Irving Berlin.

496
00:26:40,766 --> 00:26:43,727
Vou colocar no quadro. 
Tem mais um?

497
00:26:43,936 --> 00:26:46,063
Muitas dessas pessoas cresceram 
ouvindo Ethel Merman

498
00:26:46,146 --> 00:26:47,397
no toca-fitas.

499
00:26:56,907 --> 00:26:58,867
Ethel Merman, 
que presente para o mundo.

500
00:26:59,034 --> 00:26:59,952
AFIRA SUA PRESSÃO HOJE

501
00:27:00,035 --> 00:27:02,496
Não há pressão 
Como pressão arterial

502
00:27:02,704 --> 00:27:05,332
Diastólica, e isso é sistólico

503
00:27:05,415 --> 00:27:07,209
-Certo. Agora tem que parar. 
-Tudo bem.

504
00:27:07,334 --> 00:27:09,378
Escola Satellite, classe de 1998.

505
00:27:09,670 --> 00:27:11,713
-Quanto custa? 
-É de graça.

506
00:27:12,005 --> 00:27:13,298
Eu adoraria que fosse.

507
00:27:13,423 --> 00:27:16,135
-A sua pressão está alta. 
-Tudo bem. Que legal.

508
00:27:16,301 --> 00:27:17,511
-Vai ficar por aqui... 
-Certo.

509
00:27:17,594 --> 00:27:18,720
É ótimo trabalhar com vocês.

510
00:27:18,804 --> 00:27:20,180
O estresse da peça te pegou, David.

511
00:27:20,264 --> 00:27:21,640
-Vai ficar por aqui? 
-O quê?

512
00:27:21,765 --> 00:27:23,058
-Vai ficar por aqui? 
-Assim espero.

513
00:27:23,392 --> 00:27:24,351
TEATRO SURFSIDE

514
00:27:24,476 --> 00:27:26,562
-Oi. Que belo grupo. 
-Não é?

515
00:27:26,645 --> 00:27:27,563
ENTRADA

516
00:27:27,646 --> 00:27:29,231
É uma colônia de férias de teatro?

517
00:27:29,356 --> 00:27:30,357
Sim.

518
00:27:30,482 --> 00:27:32,151
Quem já ouviu falar de Annie Get Your Gun?

519
00:27:33,026 --> 00:27:34,319
-Uau. 
-É, que legal.

520
00:27:34,486 --> 00:27:36,989
Acho que todos fizemos teatro 
quando criança,

521
00:27:37,197 --> 00:27:39,908
porque nos deu a sensação 
de fazer algo divertido

522
00:27:40,075 --> 00:27:42,911
e de colaborar. 
Sabem o que é colaborar?

523
00:27:43,912 --> 00:27:46,165
-Eu ainda não sei ler. 
-Certo.

524
00:27:46,456 --> 00:27:47,833
Vou ligar a música para nós.

525
00:27:50,127 --> 00:27:54,840
Certo. Vamos fingir 
que essa é a sua plateia.

526
00:27:54,923 --> 00:27:55,841
Prontos?

527
00:28:43,055 --> 00:28:46,391
Acho uma ótima ideia eles voltarem 
e se apresentarem.

528
00:28:46,558 --> 00:28:48,477
Botei meu nome na lista, bem em cima.

529
00:28:48,644 --> 00:28:49,603
LAR DE IDOSOS

530
00:28:49,686 --> 00:28:51,521
Eu vou ver Annie Get Your Gun.

531
00:28:59,905 --> 00:29:01,740
Trabalhar com a Laine hoje,

532
00:29:01,823 --> 00:29:03,700
parecia que começamos de onde paramos.

533
00:29:09,289 --> 00:29:12,334
Acho que vamos pegar 
o que fizemos no palco

534
00:29:12,542 --> 00:29:14,878
antes e torná-lo cem vezes melhor.

535
00:29:14,962 --> 00:29:16,338
Parece que é

536
00:29:16,838 --> 00:29:18,924
a "Segunda Vinda" de Annie Get Your Gun.

537
00:29:35,399 --> 00:29:37,567
Lindo. Muito bom, gente.

538
00:29:37,693 --> 00:29:39,486
ARTES CÊNICAS

539
00:29:40,362 --> 00:29:41,363
2 DIAS PARA A APRESENTAÇÃO

540
00:29:41,446 --> 00:29:42,322
-Sadie! 
-Mamãe.

541
00:29:42,739 --> 00:29:44,658
Querem aprender uma música 
da peça que a mamãe vai fazer?

542
00:30:01,883 --> 00:30:05,512
Entrem e não se preocupem onde estão.

543
00:30:05,721 --> 00:30:08,515
Vamos fazer um trabalho 
de relaxamento no chão.

544
00:30:09,141 --> 00:30:11,685
Sentem-se. Fiquem de olhos fechados.

545
00:30:11,852 --> 00:30:14,813
E agora sintam um movimento 
do seu lado direito.

546
00:30:14,980 --> 00:30:16,982
E olham para o lado direito 
e, meu Deus,

547
00:30:17,107 --> 00:30:18,442
você está no ensino médio.

548
00:30:18,692 --> 00:30:20,402
O seu "eu" do ensino médio 
não vê você,

549
00:30:20,944 --> 00:30:23,071
mas você vê 
o seu "eu" do ensino médio.

550
00:30:24,197 --> 00:30:25,407
O que estão vestindo?

551
00:30:25,574 --> 00:30:27,367
-Tênis. 
-Tamanco.

552
00:30:27,909 --> 00:30:29,995
Manga cavada e barriga de fora.

553
00:30:30,954 --> 00:30:32,622
Ótimo. Então estão aí

554
00:30:33,248 --> 00:30:35,834
vendo seu "eu" do ensino médio 
em seu lugar favorito.

555
00:30:37,044 --> 00:30:40,881
Alfie, se pudesse dizer 
para o seu "eu" do ensino médio

556
00:30:40,964 --> 00:30:43,425
algo que você sabe agora 
e que gostaria de saber na época,

557
00:30:44,384 --> 00:30:45,385
diga.

558
00:30:48,680 --> 00:30:50,015
Não desista.

559
00:30:51,850 --> 00:30:55,062
Na época eu realmente achei 
que faria isso pelo resto da vida.

560
00:30:55,812 --> 00:30:58,732
Fui aceito em Artes Dramáticas 
na Juilliard,

561
00:30:58,815 --> 00:31:00,275
mas parei de atuar.

562
00:31:01,360 --> 00:31:03,195
Eu abandonei tudo,

563
00:31:03,320 --> 00:31:05,238
achei que realmente não tivesse talento.

564
00:31:05,405 --> 00:31:08,325
E quando penso nisso, eu não sei

565
00:31:08,492 --> 00:31:11,036
por que eu faria isso comigo mesmo.

566
00:31:11,536 --> 00:31:16,166
Por que fui tão autodepreciativo 
a ponto de tirar

567
00:31:17,584 --> 00:31:19,127
a única alegria que tinha.

568
00:31:21,546 --> 00:31:23,757
Ameigh, tem algo que seu "eu" 
do ensino médio sabe

569
00:31:24,091 --> 00:31:24,966
e que você esqueceu?

570
00:31:27,135 --> 00:31:29,471
Que você está se lembrando agora? 
Se sim, o que é?

571
00:31:31,264 --> 00:31:32,849
Você o deixou orgulhoso.

572
00:31:35,185 --> 00:31:36,645
Quem você deixou orgulhoso?

573
00:31:40,357 --> 00:31:41,483
Meu pai.

574
00:31:44,528 --> 00:31:48,240
Meu pai morreu no meu primeiro ano 
de faculdade de medicina em 2006.

575
00:31:48,323 --> 00:31:50,367
Eu, com certeza, 
era a queridinha do papai.

576
00:31:50,909 --> 00:31:54,663
Durante toda a minha vida, 
eu quis que ele ficasse orgulhoso.

577
00:31:54,996 --> 00:31:58,417
E eu só queria ter sucesso 
como um tributo a ele.

578
00:31:58,875 --> 00:32:02,754
Agora eu tenho uma família maravilhosa 
e sou realmente muito feliz.

579
00:32:03,213 --> 00:32:05,966
Vai acabar quando menos esperam, 
assim como o ensino médio.

580
00:32:06,967 --> 00:32:11,096
Então aproveitem esse tempo e desfrutem

581
00:32:11,263 --> 00:32:13,098
estar de volta no ensino médio.

582
00:32:13,306 --> 00:32:15,767
Eu ainda desprezo aqueles dias.

583
00:32:15,892 --> 00:32:17,978
Ainda na minha vida cotidiana 
com as crianças.

584
00:32:18,061 --> 00:32:19,146
-Querendo... 
-Quando penso:

585
00:32:19,229 --> 00:32:21,857
"Ah, estou exausta" e 
"Quando é hora de dormir" e...

586
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
sabe?

587
00:32:23,275 --> 00:32:26,695
E não quero acordar em dez anos 
e perceber que perdi

588
00:32:26,862 --> 00:32:29,489
aquela época preciosa, 
que não posso ter de volta.

589
00:32:30,198 --> 00:32:31,700
O ensino médio era a minha felicidade.

590
00:32:31,783 --> 00:32:34,286
Já adulta, parei de olhar meus álbuns

591
00:32:34,453 --> 00:32:36,496
porque isso foi... foi só...

592
00:32:37,372 --> 00:32:39,791
Não sei, 
a vida ficou muito complicada.

593
00:32:39,958 --> 00:32:41,960
Queimei meus anuários. 
Joguei tudo fora.

594
00:32:42,210 --> 00:32:44,254
Minhas medalhas de teatro, tudo.

595
00:32:44,379 --> 00:32:45,547
-Uau. 
-Todas as fotos.

596
00:32:46,548 --> 00:32:50,302
Vocês não sabem como é 
para um garoto religioso crescer

597
00:32:50,469 --> 00:32:53,305
e ouvir que ele não é o bastante 
e que está errado.

598
00:32:54,139 --> 00:32:57,976
Eu tive muitos pensamentos 
obscuros tarde da noite,

599
00:32:58,059 --> 00:33:03,106
rezando para que certas coisas, 
que são autênticas minhas, passassem.

600
00:33:03,815 --> 00:33:06,443
Sempre que eu estava aqui, 
eu sentia liberdade.

601
00:33:06,568 --> 00:33:08,862
-É. 
-Então no conflito

602
00:33:09,029 --> 00:33:12,032
de tentar descobrir quem eu era, 
eu tinha liberdade aqui.

603
00:33:12,115 --> 00:33:15,076
E família nem sempre é a nossa família 
de verdade, não é, querido?

604
00:33:15,202 --> 00:33:16,328
É bem verdade, isso.

605
00:33:16,453 --> 00:33:18,830
Escolhemos a nossa própria família. 
Escolhemos você, querido.

606
00:33:19,331 --> 00:33:22,459
Eu sei que sou o bastante 
e é exatamente quem eu devo ser.

607
00:33:22,626 --> 00:33:26,630
Tenho um parceiro incrível 
há seis anos e somos felizes,

608
00:33:26,755 --> 00:33:28,048
temos uma ótima vida.

609
00:33:29,049 --> 00:33:30,383
E eu sou eu.

610
00:33:30,550 --> 00:33:32,761
Eu sempre serei o seu parceiro hétero.

611
00:33:32,928 --> 00:33:33,970
Isso mesmo.

612
00:33:34,930 --> 00:33:36,348
Vamos oficializar.

613
00:33:36,515 --> 00:33:39,267
A energia nunca para, certo?

614
00:33:39,392 --> 00:33:40,560
-Eu sei. 
-É.

615
00:33:40,685 --> 00:33:42,062
-Mostre o cristal. 
-Bum.

616
00:33:43,313 --> 00:33:44,314
Uau.

617
00:33:44,523 --> 00:33:45,815
-Eu te amo. 
-Também te amo.

618
00:33:45,982 --> 00:33:47,734
Obrigado por sempre ser o mesmo para mim.

619
00:33:48,652 --> 00:33:51,696
Parece que foram três meses de terapia.

620
00:33:51,863 --> 00:33:52,822
LAR DOS ESCORPIÕES

621
00:33:56,618 --> 00:33:57,494
MÚSICA

622
00:33:57,661 --> 00:33:59,996
Temos muito o que fazer hoje.

623
00:34:00,247 --> 00:34:01,248
-Ei, Coy. 
-Sim.

624
00:34:01,331 --> 00:34:02,582
-Pior momento do mundo... 
-Sim?

625
00:34:02,666 --> 00:34:05,001
Sem brincadeira. 
Tenho uma entrevista em um minuto.

626
00:34:05,168 --> 00:34:06,169
De novo? Certo.

627
00:34:06,336 --> 00:34:08,296
Bem, é aqui que você terá que...

628
00:34:08,380 --> 00:34:10,340
-Embaralhar as cartas e... 
-...Bloquear...

629
00:34:10,423 --> 00:34:11,925
-Pode deixar. 
-... Falaremos com você.

630
00:34:12,092 --> 00:34:14,761
Agora vou ter que reverter 
porque não tenho o Chris,

631
00:34:14,886 --> 00:34:16,388
e ele está nesta cena.

632
00:34:16,721 --> 00:34:19,641
Oi, boa tarde. 
Chris Verderosa na linha.

633
00:34:19,891 --> 00:34:21,810
Tem algo no meu espartilho.

634
00:34:21,977 --> 00:34:24,396
Não faremos Jake logo de cara

635
00:34:24,479 --> 00:34:26,982
porque perdemos Chris 
para uma entrevista de emprego.

636
00:34:27,148 --> 00:34:30,277
Então assim que ele voltar, 
vamos fazer a cena do barco.

637
00:34:30,443 --> 00:34:34,364
Eu gostaria de fazer a primeira cena.

638
00:34:53,091 --> 00:34:54,801
Ei, o Chris voltou. Vamos começar.

639
00:35:04,936 --> 00:35:06,688
É. Desculpe.

640
00:35:10,025 --> 00:35:12,402
Chris, vai ensaiar sem o roteiro amanhã?

641
00:35:12,944 --> 00:35:13,945
-Eu? 
-Sim.

642
00:35:14,404 --> 00:35:15,405
Sim, é minha muleta.

643
00:35:15,572 --> 00:35:16,615
-Certo. 
-Estou bem.

644
00:35:16,698 --> 00:35:18,199
O que acontece se eu tirar sua muleta?

645
00:35:18,533 --> 00:35:20,994
Eu diria "fala" algumas vezes, 
mas acho que ficarei bem.

646
00:35:21,119 --> 00:35:23,913
-Então amanhã, sabe, estamos... 
-Sim, pode deixar. Tudo bem.

647
00:35:24,039 --> 00:35:25,749
-Seu prazo é amanhã. 
-Pode deixar.

648
00:35:30,211 --> 00:35:32,589
E quando você não tem um roteiro, 
pode fazer...

649
00:35:32,756 --> 00:35:34,007
venha e faça... exato.

650
00:35:34,132 --> 00:35:35,091
Muito bom, gente.

651
00:35:35,175 --> 00:35:37,552
Como podem ver, 
é por isso que eu queria

652
00:35:37,719 --> 00:35:39,387
que ensaiássemos esse grande número.

653
00:35:39,679 --> 00:35:43,600
Por favor, vamos parar de olhar mensagens

654
00:35:43,725 --> 00:35:44,976
e roteiros.

655
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
-Tudo bem. 
-É isso.

656
00:35:46,394 --> 00:35:48,063
A peça é depois de amanhã.

657
00:35:48,521 --> 00:35:50,482
Quero que façamos um breve intervalo.

658
00:35:50,649 --> 00:35:53,026
E estou empolgado para entrar no teatro

659
00:35:53,109 --> 00:35:55,195
e acabar de montar a peça no teatro...

660
00:35:55,445 --> 00:35:56,529
E eu desisto.

661
00:35:56,655 --> 00:35:57,989
Venham. Vamos fazer um intervalo.

662
00:35:58,573 --> 00:36:00,158
Não chame a minha atenção em público.

663
00:36:00,325 --> 00:36:02,786
-Não, não faça isso. 
-O que está acontecendo?

664
00:36:02,952 --> 00:36:04,120
Ele disse que desistiu.

665
00:36:04,204 --> 00:36:06,831
Ele está bravo, porque só teve um dia 
para aprender as falas.

666
00:36:07,040 --> 00:36:08,458
Será que alguém pode ir acalmá-lo?

667
00:36:08,583 --> 00:36:09,709
-Claro. 
-Quer que eu vá...

668
00:36:09,793 --> 00:36:11,169
-Vou falar com ele. 
-...acalmá-lo?

669
00:36:14,756 --> 00:36:16,383
-Ei, Chris. 
-Foi muito ofensivo.

670
00:36:16,716 --> 00:36:18,134
-Chris... 
-Só fiz um único ensaio.

671
00:36:18,259 --> 00:36:20,637
-Espere. Chris, Chris, Chris. 
-Só fiz um ensaio, cara.

672
00:36:20,804 --> 00:36:21,805
-Chris? 
-Cara.

673
00:36:21,971 --> 00:36:23,014
-Por favor, calma. 
-Certo.

674
00:36:23,098 --> 00:36:24,766
Mas com um ensaio, estou tentando.

675
00:36:24,849 --> 00:36:27,102
Eu disse no primeiro dia, 
quando fizermos isso

676
00:36:27,227 --> 00:36:29,145
depois de definirmos, 
da próxima vez que virmos...

677
00:36:29,229 --> 00:36:30,939
-Quer saber? 
-...tem que ser sem o roteiro.

678
00:36:31,022 --> 00:36:33,525
Coy, eu precisava sentir 
a cena completamente sem parar.

679
00:36:33,608 --> 00:36:34,734
-Ainda não fizemos isso. 
-É.

680
00:36:34,818 --> 00:36:35,944
-Pense, nós bloqueamos... 
-É.

681
00:36:36,027 --> 00:36:37,028
Não tínhamos ensaiado.

682
00:36:37,153 --> 00:36:39,072
-Deixa eu perguntar... 
-Agora há fisicalidade.

683
00:36:39,155 --> 00:36:40,323
-É. 
-Vai ficar mais

684
00:36:40,407 --> 00:36:41,658
-gravado na minha cabeça. 
-É.

685
00:36:41,783 --> 00:36:42,909
Vou acertar da próxima vez.

686
00:36:42,992 --> 00:36:45,578
Juro que não vou estar lendo o roteiro 
na noite de estreia.

687
00:36:45,745 --> 00:36:46,830
-Certo. 
-Era isso.

688
00:36:46,955 --> 00:36:48,748
Agora eu entendo. 
E só para que fique claro,

689
00:36:48,998 --> 00:36:51,668
-não estou chamando a sua atenção... 
-Eu me senti muito mal. Desculpe.

690
00:36:51,835 --> 00:36:54,629
Entre as peças e entrevistas,

691
00:36:54,754 --> 00:36:57,006
eu estou ficando esgotado.

692
00:36:57,090 --> 00:36:58,758
Não tenho tempo de pensar.

693
00:36:58,883 --> 00:37:01,052
Eu tenho que reagir, reagir e reagir. 
Reagindo, reagindo.

694
00:37:01,136 --> 00:37:02,220
Acho que foi uma reação.

695
00:37:02,387 --> 00:37:03,847
-Desculpe ter surtado. 
-Tudo bem.

696
00:37:03,972 --> 00:37:05,181
-Não queria me safar. 
-Certo.

697
00:37:05,265 --> 00:37:08,017
Eu adoraria me concentrar totalmente

698
00:37:08,143 --> 00:37:10,145
nessa produção, 
mas também tenho a minha vida.

699
00:37:17,861 --> 00:37:20,071
PROIBIDA PESCA NA DOCA

700
00:37:22,657 --> 00:37:23,992
Eu adoro o calçadão.

701
00:37:24,409 --> 00:37:26,161
-Lembra de correr no calçadão? 
-Sim.

702
00:37:26,244 --> 00:37:27,245
-Corriam lá? 
-Sim.

703
00:37:27,328 --> 00:37:29,539
Para o treino de atletismo

704
00:37:29,706 --> 00:37:30,915
e cross country.

705
00:37:31,082 --> 00:37:33,460
Provavelmente uma vez por mês 
corríamos no calçadão,

706
00:37:33,626 --> 00:37:36,129
para nos exercitar.

707
00:37:36,212 --> 00:37:37,922
Basicamente era uma loucura.

708
00:37:38,047 --> 00:37:40,216
Era muito comum ver crianças da escola...

709
00:37:40,300 --> 00:37:42,177
-Correndo. 
-...correndo sem camisa.

710
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
-Sim. 
-Correndo...

711
00:37:43,720 --> 00:37:47,015
-Magrelos de 17 anos. 
-Magrelos de 17 anos treinando.

712
00:37:47,182 --> 00:37:48,057
Sim.

713
00:37:48,683 --> 00:37:52,437
Que tal depois das bebidas 
irmos correr para manter a forma?

714
00:37:52,771 --> 00:37:54,522
-Acho que não. 
-Conseguimos chegar no hotel?

715
00:37:54,606 --> 00:37:55,690
-Não? 
-Não mais.

716
00:37:55,774 --> 00:37:57,984
Trabalhei cinco dias por semana 
por quinze anos.

717
00:37:58,151 --> 00:37:59,194
-É a primeira vez... 
-É.

718
00:37:59,319 --> 00:38:01,863
...na minha vida adulta 
que estou desempregado há alguns meses.

719
00:38:02,030 --> 00:38:04,032
Então é como um sinal de alerta.

720
00:38:05,533 --> 00:38:07,160
Olá.

721
00:38:08,119 --> 00:38:11,206
Ameigh, fiquei emocionado hoje 
quando ouvi você falar do seu pai.

722
00:38:12,207 --> 00:38:14,083
-Obrigada. 
-Fiquei abalado.

723
00:38:15,126 --> 00:38:16,169
Obrigada.

724
00:38:16,711 --> 00:38:18,922
E sei que ele está 
muito orgulhoso de você,

725
00:38:19,005 --> 00:38:20,548
-do que está fazendo. 
-Obrigada.

726
00:38:20,632 --> 00:38:23,426
Então eu me emocionei por você. 
Só queria que soubesse e...

727
00:38:23,593 --> 00:38:25,386
Obrigada. Eu agradeço.

728
00:38:25,553 --> 00:38:27,013
-É. 
-E...

729
00:38:27,180 --> 00:38:30,642
O seu pai era uma ótima pessoa, 
ele me motivou muito.

730
00:38:31,142 --> 00:38:32,143
-É. 
-É.

731
00:38:32,310 --> 00:38:34,646
Muita gente acreditava em você. 
O meu pai acreditava em você.

732
00:38:35,355 --> 00:38:39,818
E acho que... 
Quando eu disse que queria um desfecho,

733
00:38:39,984 --> 00:38:41,986
era isso, porque você teve

734
00:38:42,070 --> 00:38:43,530
a oportunidade de conhecê-lo.

735
00:38:45,532 --> 00:38:48,117
-Ele era uma pessoa muito legal. 
-Era uma ótima pessoa.

736
00:38:50,161 --> 00:38:52,539
-Posso te dar um abraço? 
-Claro.

737
00:38:54,666 --> 00:38:56,209
-Obrigada, Alfie. 
-Eu te amo.

738
00:38:56,376 --> 00:38:58,920
Sempre amarei. Você sempre será 
uma parte especial da minha vida,

739
00:38:59,087 --> 00:39:00,588
que concordermos ou não.

740
00:39:00,839 --> 00:39:02,549
E é o que acontecia 
no nosso relacionamento,

741
00:39:02,632 --> 00:39:04,092
normalmente não concordávamos.

742
00:39:04,551 --> 00:39:07,554
-Mas é isso que fez quem somos. 
-Exato.

743
00:39:07,720 --> 00:39:08,596
Obrigada.

744
00:39:08,680 --> 00:39:12,600
Al tem uma personalidade e uma fachada

745
00:39:12,809 --> 00:39:15,728
que às vezes é impossível de romper.

746
00:39:16,354 --> 00:39:18,439
Mas essa foi a maneira do Al

747
00:39:18,565 --> 00:39:23,444
de pedir uma trégua 
sem exatamente ter que pedir.

748
00:39:23,778 --> 00:39:26,447
Mas foi do jeito dele, 
e isso tocou o meu coração.

749
00:39:31,870 --> 00:39:34,330
1 DIA PARA A APRESENTAÇÃO

750
00:39:34,497 --> 00:39:35,915
Bom dia, elenco.

751
00:39:35,999 --> 00:39:37,125
-Bom dia. 
-Bom dia.

752
00:39:37,208 --> 00:39:40,336
Sejam bem-vindos. Por favor, 
conheçam a nossa banda.

753
00:39:40,503 --> 00:39:42,922
E a Laine está aqui? 
Estamos tentando encontrar Laine.

754
00:39:43,423 --> 00:39:44,465
Onde está Laine?

755
00:39:44,632 --> 00:39:47,552
-Vejo o que parece ser um braço. 
-Precisamos da Annie Oakley.

756
00:39:47,760 --> 00:39:49,512
É lua nova em Gêmeos, então...

757
00:39:49,721 --> 00:39:50,722
GERENTE DE PRODUÇÃO

758
00:39:50,805 --> 00:39:52,015
...não lido muito bem com...

759
00:39:52,140 --> 00:39:53,224
Com o que está rolando?

760
00:39:53,349 --> 00:39:56,060
-Signo de terra, sou aterrada, então... 
-Tudo bem.

761
00:39:56,144 --> 00:39:59,856
E está com os pés na terra. 
Sente a terra debaixo de você?

762
00:39:59,981 --> 00:40:01,274
-Sim. 
-Certo.

763
00:40:01,566 --> 00:40:05,236
Eu queria falar com você, 
porque sabia que entenderia.

764
00:40:05,361 --> 00:40:06,487
-É. 
-Você entende...

765
00:40:06,571 --> 00:40:08,573
Está respirando fundo? 
Não parece estar.

766
00:40:08,656 --> 00:40:10,325
-Respire fundo. 
-Sim.

767
00:40:10,658 --> 00:40:15,121
No momento, minha maior dificuldade 
é tentar me aterrar

768
00:40:15,496 --> 00:40:17,123
o bastante para...

769
00:40:17,540 --> 00:40:19,876
fazer o que tenho que fazer, baby.

770
00:40:21,127 --> 00:40:22,754
Laine. Oi, querida.

771
00:40:22,837 --> 00:40:24,047
-Oba. 
-Oi. Bem-vinda.

772
00:40:24,631 --> 00:40:27,634
Hoje, pela primeira vez, 
o elenco ensaia com a orquestra.

773
00:40:27,884 --> 00:40:29,469
E pode ser um dia maravilhoso

774
00:40:29,552 --> 00:40:32,180
e pode ser um dia 
muito assustador e estressante.

775
00:40:40,229 --> 00:40:43,066
Obrigado. Vamos tentar de novo.

776
00:40:45,443 --> 00:40:48,404
Ótimo. Vamos tentar de novo.

777
00:40:53,785 --> 00:40:56,955
Perdemos o roteiro. 
Agora você começou a cantar o papel dele

778
00:40:57,080 --> 00:40:59,332
-e ele, o seu. 
-Sabia que tinha algo errado.

779
00:41:00,166 --> 00:41:02,043
Sei que só tivemos três dias de ensaio

780
00:41:02,210 --> 00:41:03,378
e é uma loucura, mas

781
00:41:03,753 --> 00:41:04,712
ninguém sabe as falas.

782
00:41:12,512 --> 00:41:15,139
-Podemos ir mais devagar? 
-Não. A gente consegue.

783
00:41:15,264 --> 00:41:16,975
Não vamos conseguir dançar tão rápido.

784
00:41:17,392 --> 00:41:19,560
-Podemos dançar rápido assim. 
-Esse compasso.

785
00:41:19,727 --> 00:41:21,479
Isso não é rápido, Laine.

786
00:41:21,562 --> 00:41:23,982
-Não está de espartilho, senhor. 
-Ainda não.

787
00:41:26,693 --> 00:41:29,404
Nunca estive tão preocupado.

788
00:41:29,654 --> 00:41:34,742
Estamos em um estado de emergência.

789
00:41:34,909 --> 00:41:37,954
-Vamos dizer que correu bem. 
-É, vamos dizer que sim.

790
00:41:38,121 --> 00:41:39,706
É mentira, mas vamos dizer.

791
00:41:41,249 --> 00:41:45,461
10 HORAS PARA A APRESENTAÇÃO

792
00:41:56,389 --> 00:41:58,307
É hoje. O dia do show.

793
00:41:58,474 --> 00:42:00,351
Estou pronta para a apresentação.

794
00:42:00,560 --> 00:42:02,603
Vamos fazer acontecer. Vamos com tudo.

795
00:42:03,146 --> 00:42:04,605
FIGURINO 
DEPÓSITO

796
00:42:04,731 --> 00:42:07,066
Essa é a minha parte favorita, 
me vestir.

797
00:42:07,233 --> 00:42:09,193
Eu não sabia que perucas 
podiam ser tão incríveis.

798
00:42:09,485 --> 00:42:11,988
Fiz um ensaio com a barba ontem.

799
00:42:13,031 --> 00:42:14,907
Ficou bem presa.

800
00:42:14,991 --> 00:42:17,076
Quando você coloca uma peruca, 
veste uma fantasia,

801
00:42:17,243 --> 00:42:20,788
quando coloca... 
Especialmente barba e bigode,

802
00:42:20,913 --> 00:42:22,999
isso meio que restringe os movimentos.

803
00:42:23,374 --> 00:42:26,002
Devo tentar fazer grandes 
expressões faciais com isso

804
00:42:26,169 --> 00:42:27,712
ou devo ter cuidado?

805
00:42:27,795 --> 00:42:30,214
-O que sugere? 
-Não. Apenas faça o seu personagem.

806
00:42:30,298 --> 00:42:32,091
-Certo. 
-Seja quem você é. Seu personagem.

807
00:42:32,216 --> 00:42:33,217
Entendi. Maneiro.

808
00:42:33,384 --> 00:42:34,552
2 HORAS PARA A APRESENTAÇÃO

809
00:42:34,677 --> 00:42:37,221
Entrega especial. Entrega especial.

810
00:42:37,305 --> 00:42:40,058
E acho que é para o David.

811
00:42:41,976 --> 00:42:43,853
Venha, vire-se, olhe.

812
00:42:44,103 --> 00:42:46,773
-Meu querido. 
-O seu querido.

813
00:42:46,898 --> 00:42:48,608
Obrigado. Aquele homem.

814
00:42:48,775 --> 00:42:49,942
O que diz?

815
00:42:50,193 --> 00:42:51,986
"Tenho orgulho de você 
e de tudo que faz.

816
00:42:52,153 --> 00:42:54,697
"Gostaria de poder estar aí 
para esse reencontro especial.

817
00:42:55,239 --> 00:42:57,700
"Contando os dias para o casamento."

818
00:42:57,950 --> 00:42:58,951
Uau.

819
00:42:59,368 --> 00:43:02,038
"Eu te amo e estou com muitas saudades. 
Com amor, Dustin."

820
00:43:02,205 --> 00:43:03,414
-São lindas. 
-Eu sei.

821
00:43:03,664 --> 00:43:07,293
Estando de volta nesses corredores 
pensando em quem eu era

822
00:43:07,376 --> 00:43:10,963
e todas as perguntas que eu me fazia, 
por que, e por que eu?

823
00:43:11,756 --> 00:43:17,303
Ter um lembrete visual 
de que eu tenho um ótimo parceiro

824
00:43:17,470 --> 00:43:21,641
que cuida de mim e me apoia é...

825
00:43:21,808 --> 00:43:23,768
Sei lá. É difícil de explicar.

826
00:43:23,935 --> 00:43:26,229
-Oi, querido. 
-Oi.

827
00:43:26,354 --> 00:43:29,190
-Você é tão lindo. 
-Você é tão lindo. Olha só.

828
00:43:29,315 --> 00:43:30,900
Você é malandro.

829
00:43:31,400 --> 00:43:34,403
Você está tão fofo. Agora 
se apresse, faça o que tem que fazer...

830
00:43:34,570 --> 00:43:36,906
-Eu sei, eu sei. 
-...volte para casa pra gente se casar.

831
00:43:37,031 --> 00:43:39,075
-Eu te amo. 
-Estou muito orgulhoso de você.

832
00:43:39,200 --> 00:43:40,952
-Obrigado, querido. 
-Me fale como foi.

833
00:43:41,035 --> 00:43:42,203
Pode deixar. Com certeza.

834
00:43:42,286 --> 00:43:43,955
Eu te amo, querido. Tchau.

835
00:43:46,874 --> 00:43:49,585
-Oi, gente. 
-Oi.

836
00:43:52,547 --> 00:43:53,673
Como se sente?

837
00:43:53,756 --> 00:43:55,133
Falta pouco agora,

838
00:43:55,258 --> 00:43:56,342
colocamos o figurino e...

839
00:43:56,551 --> 00:43:58,803
Eu queria que fosse mais fácil 
de ir ao banheiro.

840
00:43:59,011 --> 00:44:01,931
-É. 
-Não ter a mamãe por perto essa semana...

841
00:44:02,056 --> 00:44:03,057
FAMÍLIA DA BELLA

842
00:44:03,182 --> 00:44:06,477
...foi um pouco difícil, 
mas deu pra manejar.

843
00:44:06,602 --> 00:44:07,478
Certo.

844
00:44:07,770 --> 00:44:10,523
E... Viu? Já perdi as crianças.

845
00:44:11,023 --> 00:44:12,984
-Olhe as armas. 
-Peguei as minhas armas.

846
00:44:13,067 --> 00:44:15,486
Preciso do meu regalo.

847
00:44:15,820 --> 00:44:17,363
Laine é a verdadeira Annie Oakley.

848
00:44:17,572 --> 00:44:18,698
FILHA E AMIGAS DA LAINE

849
00:44:18,781 --> 00:44:23,452
Se Laine vivesse naquela época, 
ela seria

850
00:44:23,619 --> 00:44:25,246
tão famosa quanto Annie Oakley.

851
00:44:28,291 --> 00:44:30,543
Blá-blá-blá...

852
00:44:30,835 --> 00:44:32,837
Ele está desempregado 
faz um tempo,

853
00:44:33,087 --> 00:44:34,881
então tem sido pesado para ele...

854
00:44:35,047 --> 00:44:36,048
FAMÍLIA DO CHRIS

855
00:44:36,215 --> 00:44:38,926
...e estressante fazer tudo,

856
00:44:39,135 --> 00:44:41,262
mas acho que ele está fazendo 
um ótimo trabalho.

857
00:44:41,387 --> 00:44:43,097
Está fazendo melhor do que eu teria feito.

858
00:44:43,347 --> 00:44:44,390
Estou muito empolgado.

859
00:44:44,473 --> 00:44:47,476
Amo meu pai e quero que ele se saia bem, 
mas já o vi dançar...

860
00:44:47,602 --> 00:44:48,603
FILHA DO CHRIS

861
00:44:48,728 --> 00:44:50,730
...em lugares públicos, 
é meio constrangedor.

862
00:44:51,105 --> 00:44:53,191
Não consigo ficar quieta por muito tempo.

863
00:44:53,774 --> 00:44:55,151
Parece ter muita gente.

864
00:44:55,276 --> 00:44:56,319
Não é?

865
00:44:56,444 --> 00:44:57,778
Esta peça é muito importante.

866
00:44:57,862 --> 00:44:58,863
MARIDO E FILHO DA AMEIGH

867
00:44:58,988 --> 00:45:01,073
Ela está muito animada, 
poder retribuir e reviver

868
00:45:01,157 --> 00:45:03,910
o seu primeiro amor em termos de teatro,

869
00:45:04,702 --> 00:45:07,914
o que ela não vivenciou em 20 anos, 
é algo incrível.

870
00:45:08,247 --> 00:45:09,707
Estamos todos aqui. É.

871
00:45:09,874 --> 00:45:11,626
Certo. Preparem-se para as risadas.

872
00:45:11,751 --> 00:45:12,960
-Todos estão aqui? 
-Preparem...

873
00:45:13,085 --> 00:45:14,629
-Todos. 
-São nossa família, vão adorar,

874
00:45:14,712 --> 00:45:15,880
aconteça o que acontecer.

875
00:45:16,214 --> 00:45:18,257
Certo, vamos lá.

876
00:45:32,772 --> 00:45:36,150
1998 AGORA

877
00:46:14,438 --> 00:46:16,440
#mandamosver

878
00:46:28,452 --> 00:46:29,412
Que calor.

879
00:46:31,622 --> 00:46:32,832
Estou encharcada.

880
00:47:09,702 --> 00:47:12,538
Puxa. Puxa. Puxa.

881
00:47:14,373 --> 00:47:15,374
Obrigado.

882
00:47:15,583 --> 00:47:20,629
1998 AGORA

883
00:47:20,880 --> 00:47:23,257
Preciso da minha arma. 
Está do outro lado.

884
00:47:35,102 --> 00:47:37,063
Ai, a minha arma está aqui. 
Graças a Deus.

885
00:47:59,668 --> 00:48:01,796
Está solto. Não quero que... 
Está tudo bem?

886
00:48:01,879 --> 00:48:04,548
Posso... É. Exato. 
Achei que iam querer cuidar disso

887
00:48:04,673 --> 00:48:06,300
em vez de eu ficar mexendo.

888
00:48:06,550 --> 00:48:08,219
Minha barba e bigode estão caindo,

889
00:48:08,427 --> 00:48:11,389
então minha fala está ficando 
mais restrita

890
00:48:11,931 --> 00:48:13,682
e a minha atuação está mais nos meus olhos

891
00:48:14,141 --> 00:48:16,310
e não na minha boca, 
e acho que interpreto com o rosto todo.

892
00:48:16,769 --> 00:48:18,270
-Certo, estão nos esperando. 
-Certo.

893
00:48:18,354 --> 00:48:19,480
-Estamos bem? 
-Certo.

894
00:48:45,881 --> 00:48:46,757
Legal. Obrigado.

895
00:48:46,841 --> 00:48:49,927
Obrigado. Obrigado por prestar atenção, 
porque não sei o que está havendo.

896
00:48:51,178 --> 00:48:52,430
Não vamos conseguir trocar.

897
00:49:03,065 --> 00:49:04,775
Não faço ideia de onde estamos. 
Onde estamos?

898
00:49:04,942 --> 00:49:06,819
Onde estamos? Onde estamos? 
Onde estamos?

899
00:49:21,876 --> 00:49:23,127
Temos que pegá-lo.

900
00:49:24,295 --> 00:49:25,421
Ah, não.

901
00:49:25,713 --> 00:49:26,714
Está indo bem.

902
00:49:26,839 --> 00:49:29,049
É, errei só uma fala até agora, 
então tudo bem.

903
00:49:54,575 --> 00:49:56,160
-Mandando ver. 
-Está indo bem.

904
00:49:56,327 --> 00:49:59,288
Que loucura. É muito bom.

905
00:50:19,683 --> 00:50:24,563
1998 AGORA

906
00:51:57,656 --> 00:52:00,826
Não acredito que acabou, 
e que em algumas horas,

907
00:52:00,951 --> 00:52:02,244
estarei fazendo cirurgia de novo.

908
00:52:03,203 --> 00:52:06,915
-Mamãe, toma. 
-Obrigada, querida.

909
00:52:07,124 --> 00:52:11,545
É bom poder refazer algo 
que foi muito importante.

910
00:52:11,712 --> 00:52:13,672
Com certeza, eu faria tudo de novo.

911
00:52:13,881 --> 00:52:15,966
-Você gostou? 
-Sim, adorei.

912
00:52:16,300 --> 00:52:19,887
Meu povo. Ai, mamãe.

913
00:52:20,137 --> 00:52:22,848
Ele foi maravilhoso. 
Eu gosto muito de vê-lo trabalhar.

914
00:52:23,015 --> 00:52:26,769
Eu ficava nervosa, 
mas agora eu relaxo e aproveito o show,

915
00:52:26,935 --> 00:52:28,479
porque ele é ótimo.

916
00:52:28,896 --> 00:52:30,481
Meu Deus.

917
00:52:30,939 --> 00:52:32,232
Oi, querido.

918
00:52:32,691 --> 00:52:35,110
-Você gostou? 
-Foi ótimo.

919
00:52:35,277 --> 00:52:38,447
Ela estava fantástica. 
Ela foi fantástica.

920
00:52:38,656 --> 00:52:42,326
E ela não poderia estar melhor.

921
00:52:42,493 --> 00:52:44,620
Meu Deus. O que achou?

922
00:52:44,787 --> 00:52:45,913
Você foi incrível.

923
00:52:46,080 --> 00:52:49,875
Estou muito orgulhosa do meu pai, 
mas ele provavelmente deveria se ater

924
00:52:50,000 --> 00:52:52,002
à política e não ao show business.

925
00:52:52,169 --> 00:52:54,088
-Isso é pra você. 
-Obrigado.

926
00:52:54,338 --> 00:52:55,923
Essa apresentação mudou a minha vida.

927
00:52:56,131 --> 00:52:59,134
Vou começar a fazer testes de novo,

928
00:52:59,301 --> 00:53:02,346
me expor e voltar aos palcos,

929
00:53:02,513 --> 00:53:06,058
e viver meu sonho novamente 
do jeito que sempre quis.

930
00:53:06,266 --> 00:53:09,395
Gente, esse sou eu em 15 ou 20 anos.

931
00:53:09,603 --> 00:53:10,604
Não diga isso.

932
00:53:10,688 --> 00:53:12,564
Se não se importam, 
eu não me importo.

933
00:53:13,607 --> 00:53:15,484
Acho que a minha família 
amou a apresentação.

934
00:53:15,609 --> 00:53:19,863
Eu queria voltar aos meus velhos tempos 
de escola no teatro

935
00:53:20,030 --> 00:53:22,449
com meus amigos e curtir a vida.

936
00:53:22,741 --> 00:53:26,036
Prevejo voltar ao trabalho eventualmente, 
mas até lá vou explorar

937
00:53:26,203 --> 00:53:28,163
esse lance de Sr. Mãe o máximo possível.

938
00:53:29,123 --> 00:53:35,838
Duas semanas após o término 
das filmagens, Chris conseguiu o emprego.

939
00:54:29,099 --> 00:54:31,143
Legendas: Rita Macedo										
  
 


 
     

  

 


 
  


										