﻿1
00:00:10,800 --> 00:00:14,400
<i>legenda: Nair Costa</i>

2
00:00:20,210 --> 00:00:22,870
<i>Quem luta pode perder</i>

3
00:00:23,200 --> 00:00:26,450
<i>Quem luta pode perder
Mas quem não luta já perdeu</i>

4
00:00:28,370 --> 00:00:31,790
<i>Explosão de cólera
diante do gabinete do diretor.</i>

5
00:00:31,810 --> 00:00:33,620
<i>vaias, insultos.</i>

6
00:00:33,790 --> 00:00:36,330
<i>Há até quem tente
forçar a entrada.</i>

7
00:00:37,580 --> 00:00:39,160
<i>Onde estão as suas promessas?</i>

8
00:00:39,250 --> 00:00:43,490
<i>Os 1100 trabalhadores da Perrin Industrie,
em Agen, acabam de ter a confirmação:</i>

9
00:00:44,670 --> 00:00:47,950
<i>a fábrica, fornecedora
de componentes automóveis,</i>

10
00:00:48,040 --> 00:00:50,080
<i>fechará definitivamente.</i>

11
00:00:50,790 --> 00:00:52,200
<i>sentem-se todos traídos.</i>

12
00:00:52,290 --> 00:00:56,120
<i>A administração comprometera-se
há dois anos a manter a atividade</i>

13
00:00:56,210 --> 00:00:59,240
<i>em troca da eliminação
de vários abonos</i>

14
00:00:59,330 --> 00:01:03,330
<i>e a mudança para 40 horas de trabalho
por semana sem aumento salarial.</i>

15
00:01:03,630 --> 00:01:06,240
Recebemos 35 horas,
mas fazemos 40.

16
00:01:06,330 --> 00:01:09,870
Há dois anos que trabalhamos
como loucos e o resultado é este.

17
00:01:10,130 --> 00:01:12,410
<i>Os trabalhadores estão revoltados.</i>

18
00:01:12,500 --> 00:01:16,200
<i>Lembram também que a empresa,
filial do grupo alemão Dimke,</i>

19
00:01:16,290 --> 00:01:19,870
<i>teve no ano passado um
lucro de 17 milhões de euros.</i>

20
00:01:20,420 --> 00:01:25,120
<i>confrontado, o diretor da fábrica em Agen
pede uma quebra de competitividade.</i>

21
00:01:25,670 --> 00:01:29,740
O setor das componentes automóveis
tornou-se hoje muito competitivo.

22
00:01:29,830 --> 00:01:31,710
E a fábrica em Agen...

23
00:01:31,790 --> 00:01:35,870
... infelizmente, chegou hoje ao limite
da sua capacidade de competitividade.

24
00:01:36,080 --> 00:01:38,660
Vá explicar isso! Explique às pessoas!

25
00:01:38,750 --> 00:01:42,280
Fale-lhes da não competitividade
da indústria.

26
00:01:42,380 --> 00:01:44,860
O senhor fala-me de trabalhadores,
eu não vou pedir...

27
00:01:44,920 --> 00:01:48,000
Trabalhadores, não!
Falo de 1100 pessoas! Explique a eles!

28
00:01:48,040 --> 00:01:49,320
Explique a eles!

29
00:01:49,420 --> 00:01:52,330
Não posso pedir que
trabalhem 50 horas por 35!

30
00:01:52,420 --> 00:01:53,990
Não, vão ouvi-lo!

31
00:01:54,080 --> 00:01:58,330
Explique como é que uma empresa
que lucrou o ano passado 17 milhões...

32
00:01:58,420 --> 00:02:00,290
<i>Explique a eles...</i>

33
00:02:00,380 --> 00:02:03,990
<i> que vão perder o emprego porque a
fábrica não é suficientemente competitiva.</i>

34
00:02:04,090 --> 00:02:07,370
A nossa margem de lucro
o ano passado foi de 3,8%.

35
00:02:08,040 --> 00:02:11,210
Os objetivos do grupo
em termos de margem são 7%.

36
00:02:11,340 --> 00:02:12,790
<i>Há um momento em que...</i>

37
00:02:12,880 --> 00:02:16,950
É impossível fazer balanços financeiros
com uma margem assim!

38
00:02:17,500 --> 00:02:19,870
Desculpem,
mas devem entender que hoje

39
00:02:19,960 --> 00:02:22,990
Não há trabalhadores de um lado
e do outro a administração.

40
00:02:23,090 --> 00:02:25,160
Estamos todos no
mesmo barco, entendem?

41
00:02:25,250 --> 00:02:27,580
Se estamos todos no mesmo barco,
Sr Borderie,

42
00:02:27,670 --> 00:02:30,700
Então nós estamos no convés inferior,
com os ratos e a merda,

43
00:02:30,750 --> 00:02:33,200
E vocês estão no superior!
<i>- Fale como deve ser, Sra Rover.</i>

44
00:02:33,290 --> 00:02:35,810
Falo como deve ser, não.
Não pense que me acalma.

45
00:02:35,960 --> 00:02:38,880
Além disso, não estamos
pedimos piedade,

46
00:02:39,040 --> 00:02:42,210
só pedimos que respeitem a palavra,
dada há dois anos.

47
00:02:42,290 --> 00:02:44,910
Nós respeitámos a nossa,
respeitem a de vocês.

48
00:02:45,000 --> 00:02:47,570
<i>Não é uma questão de piedade,
Sra Rover,</i>

49
00:02:47,790 --> 00:02:51,080
<i>É simplesmente uma questão
de analisar os números.</i>

50
00:02:51,170 --> 00:02:54,420
<i>Não é isso que estou pedindo e
sim que cumpram a sua palavra.</i>

51
00:02:54,500 --> 00:02:55,700
É simples.

52
00:02:55,750 --> 00:02:59,750
Penso que há uma coisa
em que todos concordamos,

53
00:02:59,880 --> 00:03:03,240
é que lamentamos todos
o encerramento da fábrica.

54
00:03:03,340 --> 00:03:06,420
<i>A realidade do mercado
e extremamente dura,</i>

55
00:03:06,500 --> 00:03:09,290
<i>nem vocês nem eu
podemos fazer nada!</i>

56
00:03:09,380 --> 00:03:11,370
<i>Aquilo que todos nós vemos aqui</i>

57
00:03:11,460 --> 00:03:14,990
<i>É chegarmos ou não um acordo com
a administração, o resultado será o mesmo.</i>

58
00:03:15,090 --> 00:03:17,240
O resultado será o mesmo!
Sim, sim, sim!

59
00:03:17,340 --> 00:03:19,830
É o mesmo, porque quando
não for do seu jeito

60
00:03:19,920 --> 00:03:23,000
quando for do seu jeito, acabou...
acabou-se o acordo.

61
00:03:23,090 --> 00:03:25,210
É a mesma coisa,
não diga o contrário.

62
00:03:25,300 --> 00:03:27,780
<i>- Vai dar no mesmo!</i>
- Não vai nada dar no mesmo.

63
00:03:27,880 --> 00:03:29,700
Não posso deixá-Io afirmar isso.

64
00:03:29,800 --> 00:03:34,120
Nós oferecemos 5 horas de trabalho
por semana nestes últimos dois anos.

65
00:03:34,590 --> 00:03:37,590
Fizemos uns cálculos,
não quero inventar.

66
00:03:37,960 --> 00:03:41,330
Sabem quanto dá?
Dá 470 horas em dois anos.

67
00:03:42,500 --> 00:03:45,170
Nós somos 1100 operários, certo?

68
00:03:45,550 --> 00:03:47,210
Se contabilizarmos isto,

69
00:03:47,300 --> 00:03:51,420
cada trabalhador deu 4600 euros
a Perrin. Certo?

70
00:03:52,130 --> 00:03:56,420
Sendo 1100 trabalhadores,
chegamos ao seguinte montante:

71
00:03:57,170 --> 00:03:58,710
5 milhões de euros.

72
00:03:59,050 --> 00:04:01,330
Cinco milhões de euros
em dois anos.

73
00:04:01,380 --> 00:04:03,670
E isso é só o salário.

74
00:04:03,750 --> 00:04:06,540
Se acrescentarmos a isso
as cotizações...

75
00:04:07,460 --> 00:04:10,130
... os encargos patronais
com a segurança social,

76
00:04:10,210 --> 00:04:14,420
acrescentamos 50% de encargos
e chegamos a 8 milhões de euros, certo?

77
00:04:14,500 --> 00:04:16,130
Ainda não acabei!

78
00:04:16,210 --> 00:04:17,670
<i>Há também os subsídios.</i>

79
00:04:17,750 --> 00:04:21,000
<i>Aqueles que aceitamos renunciar,
lembram-se?</i>

80
00:04:21,130 --> 00:04:22,950
<i>Nós lembramos,
assinamos um acordo.</i>

81
00:04:23,050 --> 00:04:25,450
Foram 6 milhões de euros
em subsídios. Certo?

82
00:04:25,550 --> 00:04:27,830
Tudo somado são
14 milhões de euros.

83
00:04:27,920 --> 00:04:30,840
São 14 milhões de euros
que os trabalhadores da Perrin

84
00:04:30,920 --> 00:04:34,000
ofereceram à Perrin em
dois anos. São os números.

85
00:04:34,090 --> 00:04:35,880
Da forma como
apresenta a situação

86
00:04:35,960 --> 00:04:39,000
parece que esses 14 milhões de
euros foram um presente

87
00:04:39,090 --> 00:04:41,630
que serviu para enriquecer
sei lá quem...

88
00:04:41,760 --> 00:04:43,130
... a empresa ou o grupo...

89
00:04:43,210 --> 00:04:45,340
Não foi nada disso.

90
00:04:45,460 --> 00:04:50,500
Esses 14 milhões de euros
não foram para o bolso de ninguém.

91
00:04:50,630 --> 00:04:53,250
- Nem para os nossos.
- Para que serviu esse acordo?

92
00:04:53,420 --> 00:04:58,630
Serviu para nos tornarmos competitivos,
para não fecharmos a fábrica há dois anos.

93
00:04:58,670 --> 00:05:02,620
<i>Então devíamos agradecer por
isto só ter acontecido hoje? É isso?</i>

94
00:05:02,710 --> 00:05:06,290
Isto está tomando rumos
que não me parecem construtivos.

95
00:05:06,380 --> 00:05:11,710
É uma pena, porque não há
interesse em restringir a nossa relação.

96
00:05:11,800 --> 00:05:16,870
<i>Estamos conscientes de que as coisas não
aconteceram como queríamos</i>

97
00:05:16,960 --> 00:05:20,910
<i>É evidentemente uma desilusão,
para não dizer pior.</i>

98
00:05:21,010 --> 00:05:23,840
<i>Essa dor, acreditem...</i>

99
00:05:24,050 --> 00:05:28,090
È algo que nós, na administração,
sentimos tanto como vocês.

100
00:05:29,380 --> 00:05:31,170
Não nos faça chorar!

101
00:05:31,260 --> 00:05:35,250
Não se trata de fazer chorar,
mas quero simplesmente lembrar...

102
00:05:35,340 --> 00:05:40,540
quero simplesmente lembrar
que estamos todos ligados à empresa.

103
00:05:40,880 --> 00:05:42,510
Mas temos que encarar os fatos.

104
00:05:42,590 --> 00:05:46,450
Não fazê-Io é entrar em negação,
e isso não nos traz nada de positivo.

105
00:05:46,550 --> 00:05:49,830
<i>Mas quem é que está em negação?!
Isto e inacreditável!</i>

106
00:05:49,970 --> 00:05:51,620
Quem está em negação?

107
00:05:51,760 --> 00:05:53,960
As pessoas que tentam
salvar o seu emprego,

108
00:05:54,050 --> 00:05:56,960
Ou aqueles que se aproveitaram
disso durante anos

109
00:05:57,010 --> 00:05:58,920
E embolsaram milhões de euros?

110
00:05:59,050 --> 00:06:01,670
Quem é que está em negação?
É incrível!

111
00:06:01,760 --> 00:06:06,040
O que importa hoje é estarmos
todos juntos aqui nesta mesa...

112
00:06:06,240 --> 00:06:08,790
- Mas nós não estamos todos juntos!
- <i>... para tentar encontrar...</i>

113
00:06:08,880 --> 00:06:11,330
- Não estamos todos juntos!
<i>-... medidas de acompanhamento...</i>

114
00:06:11,420 --> 00:06:13,250
Estamos no mesmo
barco, Sr Amédéo.

115
00:06:13,340 --> 00:06:14,670
Volto a repetir!

116
00:06:14,760 --> 00:06:19,000
Falo do acordo que assinamos,
do acordo que todos aprovamos.

117
00:06:19,090 --> 00:06:21,380
<i>- Não contesto isso.\</i>N- Vocês comprometeram-se...

118
00:06:21,470 --> 00:06:23,340
<i>- Não contesto isso.</i>
- Sr Borderie!

119
00:06:23,420 --> 00:06:25,380
Os senhores comprometeram-se...

120
00:06:26,130 --> 00:06:30,620
... a proteger o nosso emprego
não um ano, dois, três ou quatro...

121
00:06:30,720 --> 00:06:33,340
... mas no mínimo, cinco anos!
No mínimo, cinco anos!

122
00:06:33,420 --> 00:06:36,790
<i>E combinamos rever isso
ao final dos cinco anos</i>

123
00:06:36,880 --> 00:06:40,210
<i>para ver se mantínhamos ou
não o acordo para continuar.</i>

124
00:06:40,300 --> 00:06:43,300
<i>-Mantivemos nossa promessa promessa?
-Sim</i>

125
00:06:43,380 --> 00:06:44,960
E o senhor manteve a sua palavra?

126
00:06:45,050 --> 00:06:47,590
Si<i>m, o grupo manteve
o compromisso de investimento.</i>

127
00:06:47,680 --> 00:06:50,080
Não, pergunto se o senhor
cumpriu a sua palavra.

128
00:06:50,130 --> 00:06:52,460
<i>O que eu vejo é que
assinamos um acordo.</i>

129
00:06:52,550 --> 00:06:55,670
Nós cumprimos a nossa promessa
e vocês faltaram a sua palavra.

130
00:06:55,760 --> 00:06:58,300
O senhor faltou à sua palavra.
O senhor e o grupo.

131
00:06:58,430 --> 00:07:01,290
Já expus a situação
o mais claramente possível.

132
00:07:01,430 --> 00:07:03,380
As coisas são muitíssimo simples:

133
00:07:03,470 --> 00:07:07,670
Ou vocês mantêm a palavra
e conservamos o emprego,

134
00:07:07,800 --> 00:07:11,710
Ou vocês faltam com a palavra,
não cumprem o acordo que aprovaram,

135
00:07:11,800 --> 00:07:14,920
E nós continuamos a bloquear
a produção e o estoque.

136
00:07:15,010 --> 00:07:16,470
E não há mais conversa.

137
00:07:57,130 --> 00:07:58,590
<b><i>A minha mãe quer trabalhar</b></i>

138
00:08:01,890 --> 00:08:03,300
<b><i>1100 em luta</b></i>

139
00:08:04,680 --> 00:08:06,590
<b><i>futuras filhas de desempregados</b></i>

140
00:08:11,340 --> 00:08:12,720
<b><i>filhos da luta</b></i>

141
00:10:05,850 --> 00:10:09,840
<b><i>EM GUERRA</b></i>

142
00:10:09,970 --> 00:10:13,140
Antes de apresentarmos
o relatório, Sébastien...?

143
00:10:13,350 --> 00:10:16,800
Qual o interesse em insultar
a senhora dos recursos humanos?

144
00:10:17,140 --> 00:10:19,920
Não há nenhum interesse,

145
00:10:20,010 --> 00:10:22,680
Mas dirigi-me a ela
e ela não me respondeu.

146
00:10:22,760 --> 00:10:25,930
E por isso insulta?
Insulta quem não te responde?

147
00:10:26,010 --> 00:10:28,470
Sinto-me insultado
por ela me ignorar, por isso...

148
00:10:28,560 --> 00:10:30,300
Ela não te responder
não é um insulto.

149
00:10:30,390 --> 00:10:33,510
<i>Falei com ela e ela não respondeu.
Percebeu quem manda.</i>

150
00:10:34,060 --> 00:10:36,340
Mas você  não manda, Sébastien.

151
00:10:36,430 --> 00:10:39,260
<i>Viu quem manda,
faltou-me ao respeito!</i>

152
00:10:39,850 --> 00:10:42,000
Que quer dizer
com "viu quem manda"?

153
00:10:42,100 --> 00:10:45,550
<i>Quer dizer que viu quem manda,
viu quem tem à frente.</i>

154
00:10:45,640 --> 00:10:49,300
Quer que nos tomem por idiotas?
É isso que eles querem.

155
00:10:49,390 --> 00:10:52,670
Mas somos uns idiotas,
agora brigamos todos!

156
00:10:52,810 --> 00:10:55,800
<i>- Se quer lutar, luta com inteligência.</i>
- Em mim, ninguém pisa!

157
00:10:55,930 --> 00:10:58,320
<i>Então luta com inteligência,
se não quer que te pisem!</i>

158
00:10:58,410 --> 00:11:00,760
- Ela não pode olhar as pessoas de alto!
<i>- Usa o cérebro!</i>

159
00:11:00,850 --> 00:11:02,840
- Eu uso!
- Não insulte as pessoas!

160
00:11:02,930 --> 00:11:04,310
Não insulte as pessoas.

161
00:11:04,390 --> 00:11:08,000
Nós temos que conversar. Não insultamos.
Isto não é um combate de rua.

162
00:11:08,100 --> 00:11:09,470
Em mim, ninguém pisa!

163
00:11:09,510 --> 00:11:13,260
- Para de repetir isso!
- Não podem nos olhar de cima!

164
00:11:13,350 --> 00:11:15,800
- Ouve o Laurent!
- Trata-nos como uns merdas!

165
00:11:15,890 --> 00:11:19,090
A gente quer conversar,
mas ela nos trata como merda!

166
00:11:19,180 --> 00:11:21,260
Estávamos conversando,
não nos tomou por merdas.

167
00:11:21,350 --> 00:11:24,960
- Mas a esta defendendo?
<i>- Ouviu o que eu disse?</i>

168
00:11:25,310 --> 00:11:27,260
Ouve o que dissemos!

169
00:11:27,350 --> 00:11:29,670
Não os insultamos,
só te pedimos...

170
00:11:29,810 --> 00:11:33,340
Não queremos passar por idiotas,
é isso que eles querem.

171
00:11:33,520 --> 00:11:35,750
Queremos entrar!
Queremos entrar!

172
00:11:35,850 --> 00:11:38,760
<i>Luta de classes, esta tarde,
junto à Câmara de Agen.</i>

173
00:11:38,850 --> 00:11:41,850
<i>Perto de 400 trabalhadores
da Perrin Industries</i>

174
00:11:41,930 --> 00:11:44,720
<i>mobilizados para reclamar o apoio
do poder político.</i>

175
00:11:44,810 --> 00:11:47,300
Ele não tem de nos procurar,
estamos aqui.

176
00:11:47,390 --> 00:11:50,670
<i>Após duas semanas
de bloqueio total da empresa,</i>

177
00:11:50,770 --> 00:11:53,010
<i>Os sindicatos exigem
ao presidente da Câmara,</i>

178
00:11:53,100 --> 00:11:55,220
<i>próximo do presidente da república,</i>

179
00:11:55,310 --> 00:11:58,010
<i>a sua ajuda para obter
um encontro no Eliseu.</i>

180
00:11:58,140 --> 00:12:01,390
Precisamos que o Presidente
da República se envolva.

181
00:12:01,720 --> 00:12:04,760
É a única forma de nos fazermos
ouvir pela administração.

182
00:12:05,930 --> 00:12:09,180
<i>Ainda não houve reação
do Eliseu ou do Governo,</i>

183
00:12:09,270 --> 00:12:12,260
<i>Mas o presidente da Câmara
promete dar o recado.</i>

184
00:12:12,350 --> 00:12:13,590
O meu combate,

185
00:12:13,680 --> 00:12:16,800
já o era enquanto deputado
e mantém-se agora na Câmara,

186
00:12:16,890 --> 00:12:19,890
é um combate pela salvaguarda do emprego
na região e na nossa cidade.

187
00:12:21,180 --> 00:12:25,310
<i>Os trabalhadores fazem também
pressão no plano judicial,</i>

188
00:12:25,390 --> 00:12:28,920
<i>Com uma queixa apresentada
ao Tribunal da Relação.</i>

189
00:12:29,020 --> 00:12:30,760
Os trabalhadores foram ao tribunal

190
00:12:30,850 --> 00:12:35,010
solicitando que uma vez
que o acordo não foi respeitado,

191
00:12:35,100 --> 00:12:38,760
fosse declarada a suspensão da decisão
de encerrar a empresa em Agen.

192
00:12:38,850 --> 00:12:42,260
Vocês assinaram o acordo,
respeitaram a sua assinatura,

193
00:12:42,350 --> 00:12:45,680
<i>Têm respeitado o compromisso
assumido, mas eles não.</i>

194
00:12:45,770 --> 00:12:50,180
A Justiça está aqui hoje para dizer não
ao encerramento da empresa.

195
00:13:07,230 --> 00:13:08,970
Após 23 dias de conflito,

196
00:13:09,060 --> 00:13:13,470
os sindicatos da fábrica Perrin Industrie
de Agen serão recebidos daqui a minutos

197
00:13:13,560 --> 00:13:15,680
pelo conselheiro social do Eliseu,

198
00:13:15,810 --> 00:13:19,310
que foi pessoalmente encarregado
pelo próprio chefe de Estado,

199
00:13:19,430 --> 00:13:21,890
<i>de tentar encontrar
uma saída para esta crise</i>

200
00:13:21,980 --> 00:13:27,890
<i>que surge após o anúncio brutal do
encerramento total da fábrica de Agen,</i>

201
00:13:28,020 --> 00:13:29,560
<i>pelo grupo alemão Dimke.</i>

202
00:13:35,390 --> 00:13:36,590
<i>Solidariedade!</i>

203
00:13:38,480 --> 00:13:39,640
<i>Solidariedade!</i>

204
00:13:45,390 --> 00:13:47,270
Primeiro, uma pequena nota.

205
00:13:47,350 --> 00:13:50,270
A Constituição consagra
a liberdade de empreender,

206
00:13:50,350 --> 00:13:54,100
O que significa que um patrão
pode abrir e fechar uma empresa.

207
00:13:54,190 --> 00:13:56,800
<i>Claro que de acordo
com regras previstas pela lei.</i>

208
00:13:56,890 --> 00:13:59,100
<i>Em segundo lugar,
vocês falam em acordo.</i>

209
00:13:59,270 --> 00:14:02,390
Quando há um acordo,
ele é celebrado por duas partes.

210
00:14:02,480 --> 00:14:05,050
Vocês respeitaram
a sua assinatura,

211
00:14:05,140 --> 00:14:07,850
O empregador respeitou-a
durante algum tempo,

212
00:14:07,940 --> 00:14:13,220
<i>E hoje, ele considera que não consegue
continuar a manter a empresa na França</i>

213
00:14:13,310 --> 00:14:16,180
e quebra esse acordo
de manutenção de emprego.

214
00:14:16,270 --> 00:14:19,100
Se bem entendo,
nada funciona a nosso favor.

215
00:14:19,190 --> 00:14:23,930
Nós assinamos um acordo há dois anos,
a empresa recebeu ajuda do Estado,

216
00:14:24,020 --> 00:14:26,560
Em troca do seu compromisso
de manter os empregos.

217
00:14:26,640 --> 00:14:29,680
Mas a verdade é que o nosso
emprego não foi garantido

218
00:14:29,770 --> 00:14:31,760
Mesmo a empresa
tendo recebido ajuda

219
00:14:31,850 --> 00:14:35,020
Mais uma vez entendo,
mas o Estado tem os seus limites.

220
00:14:35,100 --> 00:14:37,560
Resumindo, ninguém
pode nos ajudar?

221
00:14:37,810 --> 00:14:40,930
Somos um país democrático.

222
00:14:41,020 --> 00:14:45,810
O presidente da República ou as
forças políticas não intervêm na justiça,

223
00:14:45,890 --> 00:14:48,270
e quando isso acontece,
acho lamentável.

224
00:14:48,350 --> 00:14:52,180
Por conseguinte,
não podemos intervir junto dos juízes,

225
00:14:52,270 --> 00:14:55,520
nem isso seria desejável, porque
prezamos a independência da justiça.

226
00:14:55,600 --> 00:14:58,350
Permite-me insistir, Sr Conselheiro,

227
00:14:58,440 --> 00:15:01,140
No que acaba de dizer
em relação ao Estado.

228
00:15:01,270 --> 00:15:05,930
A ação do Estado tem limites,
mas penso que neste caso,

229
00:15:06,020 --> 00:15:08,720
o Estado tem uma
responsabilidade moral.

230
00:15:08,810 --> 00:15:13,880
Sim, porque se ninguém impedir
o encerramento da fábrica,

231
00:15:13,980 --> 00:15:16,100
Quais serão as consequências?

232
00:15:16,190 --> 00:15:19,020
Mesmo que haja
um excelente apoio social,

233
00:15:19,100 --> 00:15:21,310
Daqui a dois anos,

234
00:15:21,600 --> 00:15:24,520
considerando o estado da nossa região,

235
00:15:24,600 --> 00:15:27,930
já muito castigada
no mercado de emprego,

236
00:15:28,020 --> 00:15:32,180
Haverá mais de 50%,
na pior das hipotéses 50%,

237
00:15:32,270 --> 00:15:35,020
De pessoas que terão que ter
rendimento social mínimo.

238
00:15:35,600 --> 00:15:38,470
Famílias vão se desagregar.

239
00:15:38,600 --> 00:15:40,480
Todo mundo sabe isso.

240
00:15:40,690 --> 00:15:43,470
É sempre assim,
é inútil fingir que não.

241
00:15:43,560 --> 00:15:47,690
Eu sei que não é fácil de compreender,
dada a sua situação,

242
00:15:47,810 --> 00:15:51,260
Mas uma intervenção demasiado forte
por parte do Estado

243
00:15:51,350 --> 00:15:53,480
também seria contraproducente,

244
00:15:53,560 --> 00:15:56,600
pois correria-se o risco...
Eu sei que não é fácil.

245
00:15:56,730 --> 00:16:00,100
Eu compreendo que não é fácil
ouvir isso na sua situação.

246
00:16:00,150 --> 00:16:03,230
Mas isso enviaria uma mensagem negativa
aos investidores,

247
00:16:03,270 --> 00:16:05,510
Principalmente aos estrangeiros,

248
00:16:05,600 --> 00:16:10,390
de quem também precisamos para criar
emprego no país. Isso convém a todos.

249
00:16:10,520 --> 00:16:14,350
Eu compreendo a sua situação
e sei que não é fácil de ouvir

250
00:16:14,440 --> 00:16:19,260
Mas não podemos fazer do caso particular
da Perrin Industrie um caso global.

251
00:16:19,940 --> 00:16:22,060
Nesta situação particular,

252
00:16:22,150 --> 00:16:25,810
o Estado não pode substituir os
empregadores para resolver o caso.

253
00:16:25,900 --> 00:16:30,770
<i>Então concluímos que, por um lado,
não pode intervir junto dos tribunais,</i>

254
00:16:30,860 --> 00:16:35,060
por outro que as empresas podem
abrir e fechar quando desejarem,

255
00:16:35,150 --> 00:16:38,150
podem pedir ajuda ao Estado,

256
00:16:38,230 --> 00:16:40,060
assinar acordos conosco,

257
00:16:40,150 --> 00:16:43,930
e mesmo assim, fechar a fábrica
quando interessar.

258
00:16:44,020 --> 00:16:46,850
Portanto, de momento, concretamente,

259
00:16:47,110 --> 00:16:51,400
aquilo que nós vemos, é que
vocês não podem fazer nada por nós.

260
00:16:51,480 --> 00:16:57,150
O que o Estado pode fazer é apoia-los,
na voz do Presidente da República.

261
00:16:57,270 --> 00:17:01,400
Antes de vir conversei
com o Sr. Presidente,

262
00:17:01,480 --> 00:17:04,680
Que estava mais do que ao ciente
da sua situação,

263
00:17:04,980 --> 00:17:07,900
<i>Haverá uma conferência franco-alemã
daqui a dois dias,</i>

264
00:17:07,980 --> 00:17:12,350
<i>Ele afirmará que vocês têm razão
sob o ponto de vista moral</i>

265
00:17:12,440 --> 00:17:16,270
e que a empresa e os patrões da Dimke
devem reconsiderar o encerramento.

266
00:17:16,360 --> 00:17:21,150
Não é uma intervenção junto aos tribunais,
mas é um apoio moral muito forte.

267
00:17:21,230 --> 00:17:25,100
Significa que o Estado está do seu lado,
que apoia as suas iniciativas,

268
00:17:25,230 --> 00:17:28,400
e isso é um elemento suplementar
que dará força à sua causa.

269
00:17:47,820 --> 00:17:50,190
- Tudo bem?
- Sim, e você?

270
00:18:04,320 --> 00:18:07,310
Temos tudo o que é preciso,
mas não encontrei o shampoo que pediu

271
00:18:07,400 --> 00:18:08,560
Não faz mal.

272
00:18:11,110 --> 00:18:12,300
<i>Bom dia, Mãe.</i>

273
00:18:12,400 --> 00:18:13,560
Tudo bem?

274
00:18:13,650 --> 00:18:16,270
Estoa no viva voz
e o pai está aqui.

275
00:18:16,940 --> 00:18:18,060
<i>Olá, Pai.</i>

276
00:18:18,150 --> 00:18:20,350
Veio e trouxe as compras.

277
00:18:20,440 --> 00:18:22,400
Olá, meu amor, tudo bem?

278
00:18:23,860 --> 00:18:26,730
<i>Vai mais ou menos,
isto nunca mais acaba.</i>

279
00:18:26,820 --> 00:18:31,470
<i>Mudei e isso provocou contrações.
Não devia ter feito.</i>

280
00:18:32,610 --> 00:18:35,360
Os médicos disseram
para não se mexer.

281
00:18:35,520 --> 00:18:37,760
Tem que fazer o
que eles dizem.

282
00:18:37,860 --> 00:18:39,350
<i>Eu sei.</i>

283
00:18:39,480 --> 00:18:43,020
Não podes correr riscos, querida,
ainda faltam três meses.

284
00:18:43,110 --> 00:18:45,020
<i>Eu sei, mas eu me sentia bem,</i>

285
00:18:45,150 --> 00:18:49,100
<i>o Mathis não estava e precisei
comprar uma coisa e fui lá abaixo.</i>

286
00:18:51,230 --> 00:18:54,150
Como faz, quando ele não está?

287
00:18:55,030 --> 00:18:57,020
<i>Quando ele não está...</i>

288
00:18:57,110 --> 00:18:59,730
Com as refeições e tudo isso...?

289
00:18:59,860 --> 00:19:03,110
<i>Ele deixa a comida em Tupperwares
e tenho um microondas no quarto.</i>

290
00:19:03,940 --> 00:19:07,390
<i>Rostos fechados,
operários em choque.</i>

291
00:19:07,650 --> 00:19:09,850
<i>Para os trabalhadores
da Perrin Industrie,</i>

292
00:19:09,940 --> 00:19:13,270
<i>o anúncio da decisão do tribunal
é um novo duro golpe.</i>

293
00:19:13,360 --> 00:19:16,140
Sei que esta decisão é dolorosa.

294
00:19:16,610 --> 00:19:20,520
<i>A Justiça indeferiu o pedido de anulação
do encerramento da fabrica.</i>

295
00:19:21,610 --> 00:19:24,860
<i>Uma decisão prontamente
louvada pela direção.</i>

296
00:19:24,940 --> 00:19:26,600
É um alívio,

297
00:19:26,690 --> 00:19:30,190
Porque é uma decisão judicial
baseada no bom senso.

298
00:19:30,400 --> 00:19:35,020
E proporciona finalmente a possibilidade de
dialogar serenamente com o pessoal

299
00:19:35,110 --> 00:19:37,940
o que não tem sido possível
há várias semanas,

300
00:19:38,030 --> 00:19:40,430
para apresentar
o pacote de rescisão.

301
00:19:40,690 --> 00:19:45,400
<i>A direção promete indenizações
acima das previstas pela lei,</i>

302
00:19:45,480 --> 00:19:48,850
<i>em complemento daquelas
que a legislação prevê.</i>

303
00:19:48,940 --> 00:19:52,140
<i>Uma proposta
desde já rejeitada pelos sindicatos</i>

304
00:19:52,240 --> 00:19:54,770
<i>que continuam a recusar
a ideia do encerramento.</i>

305
00:19:54,860 --> 00:19:56,690
<i>Mil e cem pessoas na rua!</i>

306
00:19:56,780 --> 00:19:59,230
São quatro mil pessoas, famílias inteiras!

307
00:19:59,320 --> 00:20:02,650
Filhos, pais e mães!
Onde está a palavra deles?

308
00:20:03,030 --> 00:20:06,390
<i>Será então este
encerramento inevitável?</i>

309
00:20:06,490 --> 00:20:07,730
<i>Para este economista,</i>

310
00:20:07,820 --> 00:20:11,270
<i>o principal problema da fábrica de Agen
não é a competitividade,</i>

311
00:20:11,360 --> 00:20:13,480
<i>mas sim a rentabilidade.</i>

312
00:20:13,690 --> 00:20:18,650
A rentabilidade é o que os acionistas
exigem das empresas que financiam.

313
00:20:19,490 --> 00:20:22,320
Neste caso,
podemos compreender ou inferir

314
00:20:22,440 --> 00:20:28,060
que os acionistas não sentiram como
suficiente ou em tempo essa rentabilidade

315
00:20:28,150 --> 00:20:31,020
de forma a manter aberta a fábrica,

316
00:20:31,150 --> 00:20:33,480
daí a sua decisão
de relocalizar a empresa.

317
00:20:33,610 --> 00:20:38,730
<i>Os sindicatos exigem uma reunião de urgência
com o diretor executivo do grupo Dimke,</i>

318
00:20:38,820 --> 00:20:40,770
<i>proprietário da fábrica.</i>

319
00:20:41,190 --> 00:20:46,560
Quis vir falar com vocês, como expliquei
aos seus delegados sindicais, porque...

320
00:20:48,860 --> 00:20:51,230
Imagino o que foi para vocês

321
00:20:52,030 --> 00:20:54,150
receber a decisão do tribunal,

322
00:20:54,240 --> 00:20:58,860
que dá à empresa
o direito de despedi-los.

323
00:21:00,280 --> 00:21:04,110
Queria dizer em primeiro lugar
que continuam a ter o nosso apoio.

324
00:21:04,200 --> 00:21:06,350
<i>Têm o apoio do
Presidente da República,</i>

325
00:21:06,450 --> 00:21:09,980
<i>que continua dizendo
que a empresa é viável</i>

326
00:21:10,070 --> 00:21:12,990
<i>e portanto continua a apoia-los
incondicionalmente.</i>

327
00:21:13,450 --> 00:21:17,490
<i>E antes de vir aqui,
falei com o Ministro do Trabalho,</i>

328
00:21:17,740 --> 00:21:21,440
que por sua vez,
fez também os seus esforços

329
00:21:21,610 --> 00:21:25,900
para tentar falar com o Sr Hauser,
o diretor executivo do grupo,

330
00:21:26,780 --> 00:21:28,730
da matriz, o patrão alemão,

331
00:21:28,820 --> 00:21:31,230
para que ele os receba e ouça.

332
00:21:31,360 --> 00:21:34,690
E até hoje, o Sr Hauser
não se dignou a responder.

333
00:21:34,780 --> 00:21:37,730
Sr Grosset, percebe
o que está dizendo?

334
00:21:37,820 --> 00:21:42,810
Disse que um diretor executivo
tem mais poder do que um ministro.

335
00:21:42,860 --> 00:21:45,320
- É isso que está dizendo?
<i>- Não, senhor.</i>

336
00:21:45,400 --> 00:21:48,400
<i>Ele não tem mais poder que um
ministro, tem poderes diferentes.</i>

337
00:21:48,490 --> 00:21:50,190
Um diretor executivo
manda na sua empresa

338
00:21:50,320 --> 00:21:53,110
E um ministro tem o poder, na França,
sobre os direitos do trabalho

339
00:21:53,240 --> 00:21:55,810
E sobre o seu trabalho.
Não são os mesmos poderes.

340
00:21:55,990 --> 00:21:57,230
É mais do que isso!

341
00:21:58,030 --> 00:22:02,020
Significa basicamente que um diretor
executivo disse a um ministro:

342
00:22:02,110 --> 00:22:04,900
"Vá-se lixar. Vá-se lixar!
Eu faço o que quero".

343
00:22:04,990 --> 00:22:06,780
É isso que quer dizer.

344
00:22:06,820 --> 00:22:08,860
<i>Compreendo a sua raiva
e a sua emoção,</i>

345
00:22:08,900 --> 00:22:14,400
<i>Mas o Ministro do Trabalho não tem poderes
para convocar a matriz alemã.</i>

346
00:22:14,490 --> 00:22:16,940
<i>A matriz alemã tem uma estratégia</i>

347
00:22:17,030 --> 00:22:20,640
<i>que é a de evitar meter-se diretamente
nos assuntos franceses</i>

348
00:22:20,740 --> 00:22:24,570
e fazer com que os representantes
do grupo empresa na França,

349
00:22:24,660 --> 00:22:29,530
o Sr Borderie da Agen
e o Sr Censier, da Perrin Industrie France,

350
00:22:29,610 --> 00:22:32,320
façam o seu trabalho e aguentem o embate.
<i>- Desculpe, Sr Grosset.</i>

351
00:22:33,200 --> 00:22:36,530
<i>Deixe-me fazer uma pergunta
que me ocorreu agora.</i>

352
00:22:36,610 --> 00:22:39,070
-<i> Faça por favor.</i>
- E direi sem rodeios.

353
00:22:39,160 --> 00:22:41,640
Afinal para que o senhor serve?

354
00:22:44,820 --> 00:22:47,900
<i>É natural que nos organizemos,
é para isso que aqui estou.</i>

355
00:22:47,990 --> 00:22:49,480
Mas para que sirvo?

356
00:22:49,530 --> 00:22:53,650
Sirvo para fazer a ligação...
daí ter vindo aqui hoje...

357
00:22:53,780 --> 00:22:57,640
Entre vocês, a Presidência da República
e o Ministro do Trabalho,

358
00:22:57,740 --> 00:23:00,940
E sirvo para fazer ouvir a sua palavra.

359
00:23:01,990 --> 00:23:05,850
E isso permite ao Presidente
da República manter publicamente

360
00:23:05,950 --> 00:23:09,030
o apoio às suas iniciativas.

361
00:23:09,280 --> 00:23:12,860
Sr Grosset, de acordo
com sua explicação

362
00:23:12,990 --> 00:23:16,650
Não houve até ao momento
qualquer alteração.

363
00:23:16,780 --> 00:23:19,780
Nós queremos uma coisa,
que é ver o Sr Hauser,

364
00:23:19,860 --> 00:23:23,110
porque é o único nesta situação
que tem o poder.

365
00:23:24,620 --> 00:23:26,570
Compreendo o que dizem.

366
00:23:26,660 --> 00:23:30,010
<i>Mas notem que tanto o Sr Presidente
que continua a apoia-los</i>

367
00:23:30,090 --> 00:23:33,020
<i>Como o Sr Ministro do Trabalho
que exige que o Sr Hauser os receba,</i>

368
00:23:33,120 --> 00:23:34,610
<i>Dizem todos a mesma coisa.</i>

369
00:23:34,700 --> 00:23:38,310
Desculpe Sr Grosset, mas a declaração
do Sr Presidente não serviu para nada.

370
00:23:38,450 --> 00:23:40,360
Deveria ter peso e não tem,

371
00:23:40,450 --> 00:23:43,650
Deveria ter invertido a relação de forças
e não inverteu...

372
00:23:44,410 --> 00:23:47,900
Isso seria como eu dizer:
o seu movimento de nada serve,

373
00:23:47,990 --> 00:23:51,400
pararem de trabalhar e bloquearem
a mercadoria também não.

374
00:23:51,490 --> 00:23:53,530
Servem para fazer pressão!

375
00:23:55,490 --> 00:23:57,940
Portanto, como podem ver...

376
00:23:58,620 --> 00:24:01,900
Como poderão compreender,
podemos ter uma iniciativa comum,

377
00:24:01,990 --> 00:24:04,480
Vocês se mobilizaram
para o conflito trabalhista

378
00:24:04,570 --> 00:24:08,270
e nós desenvolvemos estratégias
para assegurar que serão recebidos.

379
00:24:08,660 --> 00:24:11,230
<i>Continua tendo gente que diz...</i>

380
00:24:11,320 --> 00:24:13,360
<i>Como o Sr Presidente,
que a empresa é viável.</i>

381
00:24:13,450 --> 00:24:17,780
Só sabe dizer: "O Sr Presidente isto,
o Sr Presidente aquilo..." Lamento.

382
00:24:17,870 --> 00:24:21,910
O que eu vejo é que paramos
de trabalhar há um mês

383
00:24:22,200 --> 00:24:24,900
e estão todos nos passando a perna!
<i>- Espere ..</i>

384
00:24:25,530 --> 00:24:27,690
<i>Sr Amédéo, não. Desculpe ..</i>

385
00:24:29,660 --> 00:24:33,780
<i>Poderiamos ter considerado a causa perdida,
mas não foi essa a nossa posição.</i>

386
00:24:33,870 --> 00:24:36,980
Ao nos envolver assumimos
esta responsabilidade

387
00:24:37,080 --> 00:24:38,860
Perante os outros
e perante vocês.

388
00:24:38,910 --> 00:24:40,570
Não admito que diga isso.

389
00:24:40,660 --> 00:24:43,630
Mas digo, porque vejo que o senhor
não percebe do estado em que...

390
00:24:43,720 --> 00:24:47,260
<i>Sr Amédéo, percebo, sim,
foi essa a razão da minha vinda.</i>

391
00:24:47,450 --> 00:24:49,770
<i>- Não se engane com o adversário.
</i>- Não me engano.

392
00:24:49,870 --> 00:24:53,120
<i>Nós estamos com vocês,
para apoiar as suas iniciativas.</i>

393
00:24:53,200 --> 00:24:56,030
E mais uma vez...
Eu trago o nosso apoio.

394
00:24:56,120 --> 00:24:58,400
Se vocês não o querem,
retiramo-nos.

395
00:25:06,530 --> 00:25:08,110
Sim, vai ser possível.

396
00:25:09,370 --> 00:25:10,420
Jovem!

397
00:25:10,530 --> 00:25:14,150
Temos um pedido a fazer,
precisamos de cinco minutos.

398
00:25:14,280 --> 00:25:17,570
Mantenha a calma. Telefone
e diga que estamos aqui em baixo.

399
00:25:17,660 --> 00:25:20,070
Queremos só fazer uma pergunta.

400
00:25:20,160 --> 00:25:21,320
Cinco minutos.

401
00:25:21,450 --> 00:25:25,780
Repito o que disse: o Sr Presidente está
muito ocupado e não pode receber-los.

402
00:25:33,120 --> 00:25:35,110
<i>Últimas notícias com Angélique Bouin.</i>

403
00:25:35,200 --> 00:25:38,400
<i>Eles não desistem,
nova ação espetacular esta manhã,</i>

404
00:25:38,490 --> 00:25:42,980
<i>quando cerca de 200 a 250 trabalhadores
da Perrin lndustrie invadiram o MEDEF,</i>

405
00:25:43,120 --> 00:25:45,110
<i>a Associação Industrial, em Paris.</i>

406
00:25:45,200 --> 00:25:46,860
<i>Em greve há 43 dias,</i>

407
00:25:46,950 --> 00:25:50,200
<i>os trabalhadores de Agen exigem falar
com o presidente da organização,</i>

408
00:25:50,290 --> 00:25:52,860
<i>para que ele pressione
o seu compatriota alemão.</i>

409
00:25:52,950 --> 00:25:56,570
<i>Pretendem que ele consiga
convencer Martin Hauser,</i>

410
00:25:56,660 --> 00:26:01,370
<i>diretor executivo da Dimke, a matriz
a sentar-se à mesa das negociações.</i>

411
00:26:03,790 --> 00:26:05,940
Peço que abandone o recinto.

412
00:26:06,580 --> 00:26:07,950
Ela está ligando!

413
00:26:08,330 --> 00:26:09,650
Sim?

414
00:26:13,410 --> 00:26:14,690
Jovem..

415
00:26:14,870 --> 00:26:16,780
- Diga que queremos pedir...
- Assim não ouço.

416
00:26:16,910 --> 00:26:18,620
- Deixe-a falar.
- Espere.

417
00:26:19,620 --> 00:26:22,620
Só queremos entregar um documento.
Depois vamos embora.

418
00:26:22,700 --> 00:26:24,530
Só levaremos cinco minutos.

419
00:26:24,620 --> 00:26:26,490
Ela está falando com o presidente.

420
00:26:26,580 --> 00:26:28,980
Está bem, está bem.
Um momento. Muito bem.

421
00:26:30,790 --> 00:26:33,650
Falei com a presidência.
Vão receber-los.

422
00:26:47,200 --> 00:26:49,870
Desculpe, esperamos há 20 minutos,
o que está acontecendo?

423
00:26:50,790 --> 00:26:53,650
O presidente já foi informado,
tem de ter paciência.

424
00:26:53,790 --> 00:26:56,570
Esperamos há 20 minutos,
começa a ser ridículo!

425
00:26:56,660 --> 00:26:58,450
Não pode telefonar?

426
00:26:59,950 --> 00:27:02,620
Não pode telefonar? Não devem
ter percebido o que queremos.

427
00:27:02,700 --> 00:27:05,370
- Não faço telefonemas
- Pode pedir às meninas?

428
00:27:05,450 --> 00:27:08,740
- Já disseram que ele foi informado.
- Mas já passaram 20 minutos!

429
00:27:08,870 --> 00:27:12,070
Mas já disseram que ele sabe,
ele acabará por vir.

430
00:27:32,700 --> 00:27:34,490
<i>Acalmem-se! Acalmem-se!</i>

431
00:27:36,500 --> 00:27:37,910
<i>Nada de provocações.</i>

432
00:27:51,910 --> 00:27:53,490
<i>Para! Para!</i>

433
00:28:07,950 --> 00:28:09,330
<i>Mantenham a calma!</i>

434
00:28:11,580 --> 00:28:12,990
Não provoquem!

435
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Não foi esse o combinado.
Não é leal!

436
00:28:25,080 --> 00:28:27,040
<i>Telefone, isto vai desandar!</i>

437
00:28:27,210 --> 00:28:29,580
Eu me acalmo, mas ligue!

438
00:28:32,290 --> 00:28:34,780
<i>É precisamente assim
que começam os problemas.</i>

439
00:28:34,910 --> 00:28:36,410
<i>Isto não está certo.</i>

440
00:28:36,540 --> 00:28:38,740
<i>- Acalmem-se, por favor.
- Não está certo.</i>

441
00:28:45,660 --> 00:28:47,040
<i>Não é o presidente.</i>

442
00:28:48,080 --> 00:28:49,570
<i>Bom dia.</i>

443
00:28:50,620 --> 00:28:51,900
<i>Bom dia.</i>

444
00:28:55,120 --> 00:28:57,030
Viemos da parte do presidente.

445
00:28:57,460 --> 00:29:01,040
Ele pediu que recolhêssemos
calmamente o seu pedido

446
00:29:01,120 --> 00:29:04,040
e entregá-lo pessoalmente,
por isso viemos ao seu encontro.

447
00:29:04,160 --> 00:29:06,320
O presidente não vem?
Mandou vocês.

448
00:29:06,410 --> 00:29:09,010
- Queremos falar com o presidente.
- Compreendo, caro senhor,

449
00:29:09,100 --> 00:29:12,620
mas  o estamos representando
para ouvir o que têm a dizer.

450
00:29:12,710 --> 00:29:15,030
Nós queremos ver o presidente.

451
00:29:15,960 --> 00:29:19,160
Compreendo, mas é impossível,
ele não está de momento.

452
00:29:26,370 --> 00:29:27,620
Por favor!

453
00:29:28,540 --> 00:29:30,280
Não recomecem! Por favor!

454
00:29:30,460 --> 00:29:34,500
<i>Vimos a agenda dele, às 11 h
está aqui. Não pode dizer o contrário.</i>

455
00:29:34,500 --> 00:29:35,360
<i>Não saímos daqui
sem falar com ele.</i>

456
00:29:35,360 --> 00:29:40,000
A agenda sofreu alterações,
há sempre imponderáveis.

457
00:29:40,080 --> 00:29:43,530
Como disse o meu colega, é verdade:
o presidente não está de momento.

458
00:29:43,620 --> 00:29:46,240
- Não é má vontade, ele não está.
- Esperem.

459
00:29:46,920 --> 00:29:49,370
Nós queremos uma
coisa muito simples:

460
00:29:49,460 --> 00:29:52,660
Queremos entregar este documento
ao presidente da Associação Industrial

461
00:29:52,750 --> 00:29:55,240
para que ele peça
ao presidente da Alemanha

462
00:29:55,330 --> 00:29:59,740
Que contate o presidente da Dimke
para  nos encontrarmos.

463
00:29:59,830 --> 00:30:01,460
É isso que nós queremos.

464
00:30:03,120 --> 00:30:06,540
Entregamos e partimos.
E saímos daqui.

465
00:30:06,830 --> 00:30:10,450
Esperem... Ele não diz sempre
que quer salvar o emprego na França?

466
00:30:10,540 --> 00:30:14,160
Temos aqui uma bela ocasião para isso.
Nós estamos aqui e ele pode fazer.

467
00:30:14,290 --> 00:30:17,210
Exatamente, viemos
recolher os documentos...

468
00:30:17,330 --> 00:30:18,450
Ouçam!

469
00:30:19,170 --> 00:30:20,540
Por favor!

470
00:30:21,580 --> 00:30:24,160
- Não daremos os documentos.
- Porquê?

471
00:30:24,250 --> 00:30:26,160
Porque queremos entregar
pessoalmente.

472
00:30:26,290 --> 00:30:28,080
- Ele não está  aqui.
- Está lá em cima.

473
00:30:28,210 --> 00:30:30,740
Não nos tomem por imbecis!
Ele está lá em cima!

474
00:30:30,830 --> 00:30:32,740
Ninguém os toma
por imbecis.

475
00:30:32,830 --> 00:30:36,610
Fizemos oito horas de viagem,
800 quilometros...

476
00:30:36,710 --> 00:30:39,580
Mais três, menos três horas...
Não faz diferença, não?

477
00:30:40,830 --> 00:30:43,450
Não muda nada,
temos a nossa missão.

478
00:30:43,500 --> 00:30:46,250
- Não saímos daqui.
-<i> É inútil esperarem, ele não está.</i>

479
00:30:46,330 --> 00:30:47,530
É idiota!

480
00:30:47,630 --> 00:30:51,870
É idiota que está a fazendo. É estúpido!
Estamos perdendo tempo. É idiota.

481
00:30:52,130 --> 00:30:56,700
Têm a nossa palavra, entregamos
o mais depressa possível.

482
00:31:01,830 --> 00:31:04,370
<i>Diga-lhe que desça!
Diga-lhe que desça!</i>

483
00:31:04,460 --> 00:31:06,910
Não estamos contra vocês.
Mas ele não está.

484
00:31:07,210 --> 00:31:09,160
Passou o dia fora
e não volta.

485
00:31:09,250 --> 00:31:11,370
- Para quem ele está ligando?
- Não sei.

486
00:31:11,460 --> 00:31:15,040
Deve ser para a secretária do
presidente para localizá-lo.

487
00:31:16,880 --> 00:31:19,250
Tentamos fazer as coisas
como deve ser.

488
00:31:19,330 --> 00:31:21,330
Não dizemos o contrário.

489
00:31:21,750 --> 00:31:24,540
<i>Não sabemos mais do que vocês.
Ele não está.</i>

490
00:31:24,630 --> 00:31:28,240
<i>Ele nunca está, nunca estão. Quando queremos os dirigentes, nunca estão.</i>

491
00:31:28,330 --> 00:31:30,080
- Têm muito que fazer.
- Claro.

492
00:31:36,580 --> 00:31:38,330
Mais alto, não ouvimos aqui.

493
00:31:38,750 --> 00:31:42,450
Senhoras e senhores,
daremos conta da vossa visita...

494
00:31:43,000 --> 00:31:45,450
Informaremos sobre a sua visita...
Por favor!

495
00:31:45,790 --> 00:31:49,370
Informaremos ao presidente da sua
visita, mas no momento ele não está.

496
00:31:49,460 --> 00:31:53,830
Pedimos que partam tranquilamente,
que abandonem o recinto, por favor.

497
00:31:54,460 --> 00:31:55,540
Por favor.

498
00:31:55,630 --> 00:31:58,000
- Não saímos daqui.
- Saiam tranquilamente.

499
00:31:58,090 --> 00:31:59,790
Desejamos um bom dia.

500
00:32:01,340 --> 00:32:02,910
Agradecemos desde já.

501
00:32:06,090 --> 00:32:07,540
Não vamos sair daqui.

502
00:32:07,630 --> 00:32:10,290
Não ouviu o que dissemos?
Não saímos daqui!

503
00:32:11,290 --> 00:32:13,580
É idiota! Completamente idiota!

504
00:32:28,460 --> 00:32:31,910
Senhoras e senhores,
recuem, por favor.

505
00:32:39,960 --> 00:32:42,530
Aguardamos tranquilamente.
Vamos manter a calma.

506
00:32:42,630 --> 00:32:43,740
Usem os escudos.

507
00:32:55,750 --> 00:32:58,080
Estamos à espera.
Estamos tranquilos.

508
00:32:58,380 --> 00:32:59,750
Acalmem-se.

509
00:33:12,420 --> 00:33:14,080
Não somos nós!

510
00:33:14,300 --> 00:33:15,920
Não somos nós!

511
00:33:16,420 --> 00:33:18,000
Não somos nós!

512
00:33:19,090 --> 00:33:20,410
Não somos nós!

513
00:34:25,260 --> 00:34:26,500
Merda, o meu braço!

514
00:34:49,510 --> 00:34:51,910
Convidei-os esta manhã
para esta reunião,

515
00:34:52,010 --> 00:34:55,250
porque sinceramente, sempre
fomos bem claro entre nós

516
00:34:55,340 --> 00:34:57,750
E penso que isto não
está correndo bem.

517
00:34:58,710 --> 00:35:01,200
Vocês tiveram uma série
de iniciativas esta semana,

518
00:35:02,050 --> 00:35:04,580
e acharam que seria interessante

519
00:35:04,670 --> 00:35:07,340
<i>invadir a sede da Associação
Industrial Francesa.</i>

520
00:35:07,420 --> 00:35:09,000
Francamente...

521
00:35:10,010 --> 00:35:12,840
O Estado e o Executivo
continuam a apoia-los,

522
00:35:12,920 --> 00:35:16,120
mas a imprensa transmitiu
uma imagem desastrosa de sua ação.

523
00:35:16,220 --> 00:35:18,830
<i>Não acontecia nada,
tivemos de nos fazer ouvir.</i>

524
00:35:18,920 --> 00:35:20,330
Lamento, Sr Grosset.

525
00:35:20,720 --> 00:35:22,620
Há medidas a tomar,

526
00:35:22,670 --> 00:35:25,380
mas, lamento dizer,
mas aquilo foi apenas ostensivo

527
00:35:25,470 --> 00:35:28,220
Chame de ostensivo, se quiser,

528
00:35:28,720 --> 00:35:34,080
mas precisamos ter um diálogo
com um interlocutor legítimo.

529
00:35:34,130 --> 00:35:36,340
E no momento,
não temos nenhum.

530
00:35:36,420 --> 00:35:38,170
- Não há nenhum!
- Ouça.

531
00:35:38,260 --> 00:35:41,840
A Justiça pronunciou-se.
Querem ignorar a decisão?

532
00:35:41,920 --> 00:35:43,000
<i>Justiça?</i>

533
00:35:43,090 --> 00:35:46,130
<i>Acha que a Justiça foi justa?</i>

534
00:35:46,220 --> 00:35:48,210
Que a decisão foi justa?

535
00:35:48,300 --> 00:35:51,080
Ouça, foi tomada uma decisão.

536
00:35:51,170 --> 00:35:53,880
Foi tomada num novo contexto.

537
00:35:53,920 --> 00:35:58,250
- Querem ignorar a decisão da Justiça?
- Sr Conselheiro, permita-me intervir.

538
00:35:58,340 --> 00:36:02,200
Ninguém está ignorando
a decisão da Justiça.

539
00:36:02,300 --> 00:36:06,290
Mas os trabalhadores não querem ser
considerados variáveis de conciliação

540
00:36:06,420 --> 00:36:07,970
dos lucros dos acionistas.

541
00:36:08,050 --> 00:36:12,040
Que fique bem claro que eles
não são peões que se podem descartar

542
00:36:12,130 --> 00:36:15,050
de acordo com os interesses
financeiros do grupo.

543
00:36:15,420 --> 00:36:17,830
<i>Desculpe.
Ninguém pensa isso.</i>

544
00:36:17,920 --> 00:36:21,340
<i>Eu convidei aqui os representantes
da empresa em diferentes níveis;</i>

545
00:36:21,420 --> 00:36:23,960
Proponho que eles
se dirijam aos sindicatos.

546
00:36:24,090 --> 00:36:29,000
O Sr Censier, que é o diretor executivo
do grupo France-Perrin...

547
00:36:29,300 --> 00:36:32,500
Portanto proponho que o senhor
dialogue com os sindicatos

548
00:36:32,590 --> 00:36:34,750
e que tentemos
encontrar uma solução.

549
00:36:34,840 --> 00:36:36,630
Por favor, Sr Censier.

550
00:36:36,720 --> 00:36:40,760
Começo por dizer que a direção
e eu, em particular, os ouvimos.

551
00:36:40,970 --> 00:36:45,960
Mas vocês têm também de perceber
que uma empresa não está isolada.

552
00:36:47,930 --> 00:36:50,840
Ela deve evoluir num ambiente.

553
00:36:50,930 --> 00:36:54,870
E acontece que o ambiente
pode ser hostil.

554
00:36:55,010 --> 00:36:58,960
E a fábrica de Agen
está num ambiente hostil.

555
00:36:59,050 --> 00:37:02,750
Não consegue fazer face
à concorrência mundial.

556
00:37:02,840 --> 00:37:04,470
<i>É falso, é falso...</i>

557
00:37:04,550 --> 00:37:08,540
<i>E por isso, um grupo como o
grupo Dimke precisa fechar a fábrica</i>.

558
00:37:09,800 --> 00:37:13,580
<i>Desculpe, mas todos nós sabemos
que a fábrica de Agen tem lucro.</i>

559
00:37:13,680 --> 00:37:15,380
Sustenta muitas famílias.

560
00:37:15,470 --> 00:37:18,920
São 1100 famílias. O que faremos?
Mete-las na rua? São pessoas!

561
00:37:19,050 --> 00:37:22,880
Trabalhamos todos
para salvaguardar os empregos.

562
00:37:23,130 --> 00:37:25,460
Quando nos levantamos de manhã,

563
00:37:25,550 --> 00:37:29,960
eu, o Sr Borderie,
o diretor executivo do grupo...

564
00:37:30,050 --> 00:37:33,500
Não acordamos pensando em
quantos empregos vamos eliminar.

565
00:37:33,590 --> 00:37:35,340
Pelo contrário!

566
00:37:35,430 --> 00:37:39,250
Sr Censier, alegra-nos saber
que a sua prioridade é o emprego.

567
00:37:39,340 --> 00:37:43,390
Mas o que eu queria que
nos explicasse, se me permite

568
00:37:43,470 --> 00:37:45,510
- Diga.
- Eu gostaria...

569
00:37:45,590 --> 00:37:47,960
Gostaria que nos explicasse
como é possível

570
00:37:48,050 --> 00:37:52,130
que a direção  tenha dito quando assinámos o acordo há dois anos, e antes até,

571
00:37:52,220 --> 00:37:54,210
pois isto dura há uma eternidade,

572
00:37:54,300 --> 00:37:58,250
Que a empresa estava em dificuldades.
Explique-nos! Que dificuldades?

573
00:37:58,340 --> 00:38:01,380
<i>- Mas está com dificuldades!</i>
- Dizem vocês, não é a realidade.

574
00:38:01,470 --> 00:38:03,590
<i>Não! Eu vejo os números!
Vejo os números...</i>

575
00:38:03,680 --> 00:38:06,930
Se quer números, eu posso dar.

576
00:38:08,050 --> 00:38:12,840
<i>Acontece que arranjamos
o relatório dos seus acionistas.</i>

577
00:38:13,640 --> 00:38:16,920
<i>Os seus acionistas...
os acionistas do grupo...</i>

578
00:38:17,010 --> 00:38:20,960
<i>- Não são os "nossos" acionistas...</i>
- Nossos é que não são!

579
00:38:21,090 --> 00:38:24,840
Esperem... Não são meus,
eu sou funcionário como vocês.

580
00:38:24,930 --> 00:38:27,380
Vou continuar,
se me permitir.

581
00:38:27,800 --> 00:38:32,340
Vejo que seus acionistas
tiveram um aumento de mais de 25%

582
00:38:32,430 --> 00:38:34,300
dos dividendos do ano anterior.

583
00:38:34,340 --> 00:38:38,210
<i>E não falo da remuneração do diretor
executivo do grupo, o Sr Hauser,</i>

584
00:38:38,300 --> 00:38:40,090
<i>que aumentou 18%.</i>

585
00:38:40,180 --> 00:38:43,790
O que eleva o seu salário
para 9 milhões por ano.

586
00:38:43,890 --> 00:38:46,340
Sabe ou não o que são
9 milhões por ano?

587
00:38:46,430 --> 00:38:48,960
São coisas muito diferentes,
está confundindo tudo.

588
00:38:49,050 --> 00:38:52,250
Fala da fábrica de Agen,
fala dos acionistas,

589
00:38:52,350 --> 00:38:55,630
Fala da remuneração do Sr Hauser...
-<i> Não confundo nada!</i>

590
00:38:55,720 --> 00:38:59,630
Quer queira, quer não, a esta altura
está tudo ligado, Sr Censier.

591
00:39:00,180 --> 00:39:05,130
<i>Sabe que o grupo Dimke
tem variadas empresas, certo?</i>

592
00:39:05,220 --> 00:39:07,050
Há a fábrica de Agen e há outras.

593
00:39:07,140 --> 00:39:10,750
Há empresas com bom
desempenho, e outras nem tanto.

594
00:39:10,850 --> 00:39:13,170
A fábrica de Agen
põe em perigo todo o grupo!

595
00:39:13,260 --> 00:39:17,010
Não é o grupo que corre perigo,
somos nós, os trabalhadores!

596
00:39:17,350 --> 00:39:22,340
Repare que são 25% a mais
para os acionistas.

597
00:39:23,050 --> 00:39:26,880
Todos os nossos especialistas
disseram, e usarei o termo exato:

598
00:39:27,050 --> 00:39:28,880
<i>ninguém alcança...</i>

599
00:39:29,760 --> 00:39:33,890
<i>... nenhum acionista da indústria
terciária automobilística ganha isso.</i>

600
00:39:33,970 --> 00:39:35,350
Ninguém!

601
00:39:35,430 --> 00:39:37,750
<i>Sr Amédéo, já falámos disso.</i>

602
00:39:37,850 --> 00:39:41,790
Os especialistas dos sindicatos
ilustram o que querem ilustrar.

603
00:39:42,760 --> 00:39:46,180
<i>Já não temos tempo
para usar de má fé.</i>

604
00:39:46,510 --> 00:39:51,220
<i>Incomodamos porque os especialistas
tocaram com o dedo na ferida!</i>

605
00:39:53,850 --> 00:39:56,380
Desculpem. O problema
é sempre o mesmo.

606
00:39:56,470 --> 00:40:00,250
A realidade é que para os acionistas
os lucros nunca são suficientes.

607
00:40:00,350 --> 00:40:02,500
- Nunca ganham dinheiro suficiente.
- É isso.

608
00:40:02,600 --> 00:40:06,010
E o que fazem para aumentar
os lucros? É muito simples.

609
00:40:06,100 --> 00:40:08,220
Fecham a fábrica de Agen

610
00:40:08,890 --> 00:40:11,260
E transferem-na para a Roménia,

611
00:40:11,350 --> 00:40:13,630
Para uma fábrica do mesmo grupo

612
00:40:13,720 --> 00:40:16,210
Onde os trabalhadores
recebem cinco vezes menos.

613
00:40:16,310 --> 00:40:18,260
Faço-lhe uma pergunta, Sr Censier.

614
00:40:18,350 --> 00:40:21,880
O que será de nós nesta história?
O que vai ser de nós?

615
00:40:21,970 --> 00:40:23,880
O que acontece
aos trabalhadores?

616
00:40:23,970 --> 00:40:25,960
- O que nos acontece?
- Ouçam-nos.

617
00:40:26,060 --> 00:40:28,090
Passamos o tempo a ouvi-los.

618
00:40:28,180 --> 00:40:31,550
Propusemos um pacote de rescisão.
E ninguém quis olhar para ele.

619
00:40:31,640 --> 00:40:33,630
<i>Sr Censier, se me permite...</i>

620
00:40:34,510 --> 00:40:37,380
<i>Desculpe, queria dizer algo.</i>

621
00:40:37,890 --> 00:40:42,300
<i>Não nos interessam os pacotes de rescisão.
O que nós queremos é trabalhar.</i>

622
00:40:42,430 --> 00:40:47,300
<i>Por dois anos, nos esforçamos e hoje nos
descartam como se fôssemos lixo.</i>

623
00:40:47,390 --> 00:40:51,300
Como é que as nossas famílias vão comer?
Como vamos alimentar os nossos filhos?

624
00:40:51,390 --> 00:40:54,920
<i>Sabe muito bem que não há
trabalho na região, não sabe?</i>

625
00:40:55,010 --> 00:40:57,300
Terão de se mudar
para outra região.

626
00:40:58,100 --> 00:40:59,170
<i>O quê?!</i>

627
00:40:59,200 --> 00:41:02,210
Mudarmos para outra região?!
Mas ouviu o que disse?!

628
00:41:02,310 --> 00:41:03,800
Ouviu o que disse?!

629
00:41:03,890 --> 00:41:06,510
- Idiota!
- E dizem que nos respeitam?!

630
00:41:06,600 --> 00:41:08,060
Esperem!

631
00:41:08,260 --> 00:41:10,880
- Ouviu o que ele disse ou não?
- Ouvi. Ouvi.

632
00:41:10,970 --> 00:41:14,510
<i>Se ninguém gritar,
será dez vezes melhor.</i>

633
00:41:14,600 --> 00:41:16,720
<i>Por isso peço aos dois...</i>

634
00:41:17,970 --> 00:41:19,720
... que retirem o que disseram.

635
00:41:20,180 --> 00:41:22,090
<i>Eu posso retirar. Retiro.</i>

636
00:41:23,140 --> 00:41:25,630
Se causei um choque
peço que me desculpem.

637
00:41:25,720 --> 00:41:30,960
Vamos continuar a reunião. Retomo
o assunto da nossa reunião de hoje.

638
00:41:31,060 --> 00:41:32,970
Houve uma decisão da Justiça.

639
00:41:33,060 --> 00:41:34,600
Restam-nos dois meses.

640
00:41:34,720 --> 00:41:37,050
Há propostas não aprovadas.

641
00:41:37,640 --> 00:41:42,100
Volto-me para a empresa:
o que decidiram  fazer?

642
00:41:43,060 --> 00:41:45,590
<i>Nós fizemos propostas.</i>

643
00:41:45,680 --> 00:41:49,380
Fizemos desde o início
das negociações, nas conversas.

644
00:41:49,640 --> 00:41:55,560
Construímos, tendo o cuidado de
propor decisões equilibradas,

645
00:41:55,640 --> 00:41:58,010
<i>sempre com o objetivo</i>

646
00:41:58,140 --> 00:42:01,590
<i>De não nos focarmos somente
na parte financeira,</i>

647
00:42:01,680 --> 00:42:05,810
<i>Mas propondo também medidas de
acompanhamento que preparem o futuro.</i>

648
00:42:06,310 --> 00:42:09,720
Não de curto-prazo,
mas em preparação das ações...

649
00:42:09,810 --> 00:42:12,380
<i>Podemos repetir indefinidamente
os mesmos argumentos,</i>

650
00:42:12,470 --> 00:42:14,510
mas temos de reconhecer
que isto está travado.

651
00:42:14,600 --> 00:42:16,060
E estando travado,

652
00:42:16,180 --> 00:42:19,180
O senhor consegueria,
enquanto representante da empresa,

653
00:42:19,310 --> 00:42:24,050
Reunir os trabalhadores e o diretor
executivo do Grupo Dimke, o Sr Hauser?

654
00:42:24,140 --> 00:42:26,710
<i>- Há dois meses que esperamos.</i>
- Pergunto-lhe.

655
00:42:26,810 --> 00:42:29,300
O encerramento foi decidido
de acordo com a lei francesa.

656
00:42:29,390 --> 00:42:31,380
Ouça... Há a lei francesa,

657
00:42:31,480 --> 00:42:34,640
há a decisão que foi tomada,
nós sabemos disso tudo.

658
00:42:34,730 --> 00:42:36,510
<i>Pergunto-lhe o seguinte:</i>

659
00:42:36,600 --> 00:42:41,260
Vai ou não vai pegar no telefone
para ligar ao Sr Hauser,

660
00:42:41,390 --> 00:42:44,010
Porque digo a vocês,
de forma muito solene:

661
00:42:44,100 --> 00:42:46,090
Hoje, quando nos reunimos,

662
00:42:46,180 --> 00:42:50,100
se não houver um encontro,
uma saída que retome o diálogo,

663
00:42:50,180 --> 00:42:53,050
Isto vai realmente vai sair do controle.
Quer que isto aconteça?

664
00:42:53,180 --> 00:42:55,090
Estou absolutamente convencido

665
00:42:55,180 --> 00:42:58,800
de que a retomada ao trabalho é o inicio
da retomada das negociações.

666
00:42:58,890 --> 00:43:01,760
<i>Não vamos retomar o trabalho!
Não retomaremos!</i>

667
00:43:01,850 --> 00:43:04,010
- Já percebi, Sr Amédéo.
- Não retomaremos!

668
00:43:04,100 --> 00:43:06,170
É claro? Não nos interessa.

669
00:43:06,270 --> 00:43:07,810
Já percebi.

670
00:43:07,890 --> 00:43:09,430
Sr Borderie, ouça-me.

671
00:43:09,520 --> 00:43:11,430
- A retomada...
- Estamos num impasse.

672
00:43:11,520 --> 00:43:13,340
Depende da possibilidade
de um diálogo,

673
00:43:13,480 --> 00:43:16,590
por isso pegue no telefone
e mande chamar o Sr Hauser,

674
00:43:16,680 --> 00:43:18,260
para que receba os trabalhadores.

675
00:43:18,350 --> 00:43:21,140
E faço-lhe este pedido
muito solenemente.

676
00:43:28,520 --> 00:43:30,220
Temos 1.130.

677
00:43:31,640 --> 00:43:33,680
Aqui na caixa há 1.130.

678
00:43:33,770 --> 00:43:35,810
Entre cheques e notas.

679
00:43:37,810 --> 00:43:41,180
<i>"Olá, gente de Perrin,
nós temos os mesmos Cretinos..."</i>

680
00:43:44,520 --> 00:43:45,980
Não conheço esta palavra.

681
00:43:46,060 --> 00:43:49,010
<i>"De todos nós em Sunderland
para todos vocês em Agen."</i>

682
00:43:49,690 --> 00:43:52,390
<i>Vou repetir: "temos aqui
os mesmos buracos do cu."</i>

683
00:43:52,480 --> 00:43:54,970
<i>"Eles estão em todo o lado.
Partilhamos a sua luta."</i>

684
00:43:55,140 --> 00:43:59,300
<i>"Somos todos Perrin,
mandamos a nossa coleta 354€."</i>

685
00:44:00,810 --> 00:44:03,810
<i>"De todos nós em Sunderland
para todos vocês em Agen."</i>

686
00:44:04,140 --> 00:44:06,930
<i>Não desistam, camaradas
E sem usar quaisquer pomadas</i>

687
00:44:07,020 --> 00:44:09,970
<i>Enfiem bem o punho
No cu desses miseráveis</i>

688
00:44:11,440 --> 00:44:12,720
Amigos poetas...

689
00:44:13,480 --> 00:44:15,020
Reconhecem-se?

690
00:44:16,480 --> 00:44:20,180
<i>"Estamos fartos de vocês,
do seu jeito, da sua violência."</i>

691
00:44:20,270 --> 00:44:23,100
<i>"Há anos que chateiam os patrões'</i>

692
00:44:23,270 --> 00:44:25,560
<i>"merecem bem o que aconteceu."</i>

693
00:44:27,270 --> 00:44:28,640
Vamos guardar essa!

694
00:44:31,520 --> 00:44:32,930
Que nojo!

695
00:44:33,480 --> 00:44:34,720
O quê?

696
00:44:35,190 --> 00:44:37,970
- Mandaram-nos merda.
- O quê?!

697
00:44:38,190 --> 00:44:39,730
- É sério?
- Merda.

698
00:44:40,140 --> 00:44:42,100
Sim, que cheirete!

699
00:44:42,390 --> 00:44:44,390
Que horror! Tira isso daqui!

700
00:44:44,480 --> 00:44:45,680
Eu te  mostro.

701
00:44:46,980 --> 00:44:48,350
Já cheirou.

702
00:44:48,520 --> 00:44:49,600
É verdade.

703
00:44:52,440 --> 00:44:54,350
Não sei se vêm bem, mas...

704
00:44:57,730 --> 00:44:58,890
Que nojo!

705
00:44:59,310 --> 00:45:01,600
Se o apanhasse, cagava-lhe em cima!

706
00:45:04,100 --> 00:45:05,480
Cagava-lhe em cima.

707
00:45:25,770 --> 00:45:28,440
- Que idade tem o mais velho?
- Cinco.

708
00:45:29,440 --> 00:45:31,760
- E o outro?
- Dois e meio.

709
00:45:33,520 --> 00:45:35,180
E é complicado.

710
00:45:38,690 --> 00:45:41,800
Seja como for, há muito tempo
que não nos entendemos.

711
00:45:42,020 --> 00:45:45,270
- Porque isso me faz...
- Mas ele não te admira?

712
00:45:45,350 --> 00:45:46,770
Não te diz...
- Não.

713
00:45:46,900 --> 00:45:48,970
Que isso é belo, que você...

714
00:45:49,060 --> 00:45:52,970
Não, ele só vê que agora
deve ser ele a gerir tudo e portanto...

715
00:45:54,400 --> 00:45:55,810
Isso o irrita.

716
00:46:42,310 --> 00:46:44,100
<b>O teu neto!</b>

717
00:46:45,060 --> 00:46:46,810
<b>Está aqui!</b>

718
00:46:48,940 --> 00:46:50,850
A tua filha em ação...

719
00:47:08,650 --> 00:47:11,140
O meu homem!!!

720
00:47:12,860 --> 00:47:15,480
O meu outro homem...

721
00:47:17,080 --> 00:47:19,310
O meu herói!

722
00:47:29,770 --> 00:47:31,020
Podemos...?

723
00:47:31,150 --> 00:47:34,100
Como sabem, tínhamos falado
em nos reunir amanhã.

724
00:47:34,190 --> 00:47:38,310
Mas eu e o Laurent
decidimos adiantar a reunião.

725
00:47:38,860 --> 00:47:42,520
Estão surgindo conversas de corredor
que começam a ser perturbadoras,

726
00:47:42,610 --> 00:47:44,850
portanto perguntamos
diretamente ao Bruno:

727
00:47:44,940 --> 00:47:49,430
É verdade que vocês falaram com a direção
a respeito da indemnização?

728
00:47:49,770 --> 00:47:53,020
Para começar,
não fomos nós que pedimos,

729
00:47:53,110 --> 00:47:55,230
foram eles que
propuseram a reunião.

730
00:47:55,320 --> 00:47:58,480
<i>Não perguntei quem procurou quem,
mas sim se reuniu com eles.</i>

731
00:47:58,570 --> 00:48:01,350
Sim, não foi às escondidas,
eu não fui sozinho.

732
00:48:01,440 --> 00:48:06,020
Precisamente, foram falar com a direção
sobre a indenização, sem nos consultar.

733
00:48:07,110 --> 00:48:08,440
O problema é esse.

734
00:48:08,520 --> 00:48:11,440
<i>Consultar pra quê?
Sabemos bem o que dirias.</i>

735
00:48:11,520 --> 00:48:14,890
Sim, diria o quê? Diria que...
Você sabe qual a minha reação.

736
00:48:14,980 --> 00:48:18,180
Eu não viro a casaca,
mal me acenam com um cheque.

737
00:48:18,610 --> 00:48:20,770
<i>Desculpe, mas nós não
viramos a casaca.</i>

738
00:48:20,860 --> 00:48:23,150
<i>É desnecessário
usar de discursos grandiosos.</i>

739
00:48:23,230 --> 00:48:25,060
Não são discursos grandiosos.

740
00:48:25,190 --> 00:48:27,060
Chama-se a isto virar a casaca.

741
00:48:27,150 --> 00:48:30,600
Ir discutir indenizações com a direção
no momento em que estamos

742
00:48:30,690 --> 00:48:34,470
equivale a dizer que está de acordo
com o encerramento da fábrica.

743
00:48:34,570 --> 00:48:36,310
Sim, sim!
O problema é esse.

744
00:48:37,690 --> 00:48:41,390
Quando as coisas emperram,
temos que mudar de estratégia.

745
00:48:41,480 --> 00:48:44,570
Estamos num impasse há dois meses,
estamos em luta há dois meses, certo?

746
00:48:44,650 --> 00:48:46,390
E qual o resultado?

747
00:48:46,480 --> 00:48:49,100
A direção francesa
não alterou o seu discurso

748
00:48:49,190 --> 00:48:53,440
e os nossos pedidos para dialogar com
a direção alemã têm sido recusados.

749
00:48:53,530 --> 00:48:56,690
Chega um ponto em que
temos de parar de sermos tolos.

750
00:48:56,780 --> 00:48:59,150
- Temos que parar as tolices.
<i>- Calma com as palavras.</i>

751
00:48:59,230 --> 00:49:01,940
Sinceramente, Olivier,
o que esperava?

752
00:49:02,030 --> 00:49:05,480
Passaram-se dois meses, achou
que iam ceder em duas semanas?

753
00:49:05,570 --> 00:49:08,850
Agora sentem a pressão,
começam a ceder

754
00:49:08,940 --> 00:49:10,600
e vocês se entregam?

755
00:49:10,690 --> 00:49:12,940
- Está de brincadeira?!
- Eles não sentem pressão nenhuma.

756
00:49:12,960 --> 00:49:15,870
- Claro que sentem!
- Eles estão se lixando!

757
00:49:16,030 --> 00:49:17,190
- Não estão.
- Estão!

758
00:49:17,280 --> 00:49:21,010
Estão preocupados, porque perderam
o acesso ao material e à fábrica.

759
00:49:21,090 --> 00:49:24,300
O clientes estão nervosos, as encomendas
não chegam, não param de ligar

760
00:49:24,480 --> 00:49:26,140
São eles que sofrem a pressão!

761
00:49:26,320 --> 00:49:31,110
E isto quer dizer que tudo o que fizemos
nas últimas semanas não serviu para nada.

762
00:49:31,190 --> 00:49:33,770
- Serviu, sim.
- Não, não serviu!

763
00:49:33,860 --> 00:49:36,150
A prova é que vocês
estão prontos a ceder.

764
00:49:36,240 --> 00:49:38,060
- Serviu para alguma coisa.
- Para quê?

765
00:49:38,150 --> 00:49:40,980
Serviu, no mínimo,
para aumentar a indenização.

766
00:49:41,190 --> 00:49:42,360
Certo...!

767
00:49:42,440 --> 00:49:43,820
<i>E sabe o que mais?</i>

768
00:49:43,900 --> 00:49:45,640
Então desde o início,

769
00:49:45,740 --> 00:49:50,190
A sua intenção foi bloquear a fábrica
para aumentar a indenização, é isso?

770
00:49:50,280 --> 00:49:52,940
<i>- Nada disso.</i>
- Enquanto nós... nada disso?!

771
00:49:53,030 --> 00:49:55,940
Temos questões diferentes:
nós queremos conservar o trabalho.

772
00:49:56,030 --> 00:49:58,270
Não é propriamente
a mesma coisa.

773
00:49:58,360 --> 00:50:00,480
- Temos que encarar a realidade.
<i>- É isso que eu faço.</i>

774
00:50:00,570 --> 00:50:04,060
Há dois meses que estamos aqui.
Há dois meses que nos batemos.

775
00:50:04,150 --> 00:50:07,730
As pessoas estão absolutamente
esgotadas. Percebeu?

776
00:50:07,820 --> 00:50:10,730
- Percebi, como você.
- As pessoas estão nas últimas!

777
00:50:10,820 --> 00:50:13,140
<i>- Estão desesperadas.</i>
- Acha que eu não vejo isso?

778
00:50:13,280 --> 00:50:15,810
<i>Não vê, porque está
no seu mundo!</i>

779
00:50:15,900 --> 00:50:18,570
<i>Com os seus preconceitos
e o seu bando de fãs.</i>

780
00:50:18,650 --> 00:50:21,600
- Com o meu o quê?!
<i>- Sim, o seu clube de fãs.</i>

781
00:50:21,650 --> 00:50:23,060
Mas que história é essa?!

782
00:50:23,150 --> 00:50:27,310
Já que quer, vamos falar.
Falar do que se passou ultimamente.

783
00:50:27,400 --> 00:50:29,360
<i>Vamos à sede do MEDEF
e o que acontece?</i>

784
00:50:29,440 --> 00:50:32,190
<i>Somos agredidos pela polícia,
escorraçados do edifício,</i>

785
00:50:32,280 --> 00:50:35,150
<i>e acabamos todos passando
por arruaceiros.</i>

786
00:50:35,190 --> 00:50:38,640
E hoje... hoje...! O que aconteceu?
Ouve o que te digo.

787
00:50:39,190 --> 00:50:41,070
- Ouve!
<i>- Estou ouvindo!</i>

788
00:50:41,610 --> 00:50:45,940
- Na imprensa, na Internet...!
- Sim, passamos por provocadores.

789
00:50:46,070 --> 00:50:47,860
Passamos por provocadores.

790
00:50:47,950 --> 00:50:51,170
Referem-se às imagens na televisão?
Mas que culpa tenho eu?

791
00:50:51,260 --> 00:50:53,790
<i>- Passamos por provocadores!</i>
- O teu problema é a televisão?

792
00:50:53,990 --> 00:50:56,560
<i>- Passamos por provocadores.</i>
- Ouve, Cédric.

793
00:50:56,650 --> 00:51:00,480
Ele estava lá, não quis se reunir conosco
e nós é que provocamos?

794
00:51:00,570 --> 00:51:03,140
Ele não quis se reunir
conosco, certo.

795
00:51:03,280 --> 00:51:06,110
Devíamos ter ido embora
e arranjado outra estratégia.

796
00:51:06,200 --> 00:51:08,980
<i>- Como cãezinhos dóceis.</i>
- Assim passamos por idiotas.

797
00:51:09,070 --> 00:51:12,730
- E quem passa agora por idiota?
<i>- Digo que passamos por idiotas.</i>

798
00:51:12,820 --> 00:51:15,490
Laurent, o Cedric tem razão.
Sinceramente...

799
00:51:15,570 --> 00:51:18,320
Baixa esse tom.
Começa a me irritar.

800
00:51:18,400 --> 00:51:21,020
- Você também começa a me irritar
- Me irrita!

801
00:51:21,110 --> 00:51:24,230
<i>- Irrita-me que tenha cedido...</i>
- Estamos  explicando que as pessoas...

802
00:51:24,320 --> 00:51:26,480
- Ouve bem!
<i>- Vai lamber o cu da direção!</i>

803
00:51:26,820 --> 00:51:28,480
Sinto vontade de vomitar!

804
00:51:28,570 --> 00:51:31,980
Estamos tentando explicare
que as pessoas estão no seu limite.

805
00:51:32,070 --> 00:51:34,860
É o que o Bruno está tentando
explicar...E o Cédric também.

806
00:51:34,950 --> 00:51:38,360
<i>- Sabe qual é a proposta de indenização?</i>
<i>- Não, mas não me interessa.</i>

807
00:51:38,450 --> 00:51:39,860
Não nos interessa.

808
00:51:39,950 --> 00:51:42,900
<i>Não interessa a vocês,
mas aos outros talvez sim.</i>

809
00:51:42,990 --> 00:51:44,860
<i>Eu gostaria de saber.</i>

810
00:51:44,950 --> 00:51:46,820
Eram 17 mil a princípio.

811
00:51:47,150 --> 00:51:48,900
Já está em 25 mil.

812
00:51:49,320 --> 00:51:53,530
E eu acho que devemos lutar
por aumentar o valor para 30 mil,

813
00:51:53,610 --> 00:51:56,530
40 mil, mais ainda!
É por isso que devemos lutar.

814
00:51:56,610 --> 00:51:59,400
<i>- Para que servem 40 mil?</i>
- O problema não é esse.

815
00:51:59,530 --> 00:52:02,780
Prefiro partir com um cheque no bolso
do que com as mãos abanando.

816
00:52:02,860 --> 00:52:05,900
Prefiro salvar os móveis
a incendiar a minha casa!

817
00:52:05,990 --> 00:52:07,860
<i>Há famílias que me procuram</i>

818
00:52:07,950 --> 00:52:11,060
<i>Que não têm dinheiro para a
cantina das crianças este mês.</i>

819
00:52:11,160 --> 00:52:14,440
É por isso mesmo que lutamos!
Não percebe? Eu respondo!

820
00:52:14,530 --> 00:52:18,520
Lutamos precisamente
para pagar a merda da cantina!

821
00:52:18,950 --> 00:52:22,280
Mas não por um ano ou dois,
é para a pagar sempre.

822
00:52:22,360 --> 00:52:25,780
- É por isso que lutamos.
-<i> Isso não te interess</i>a.

823
00:52:25,860 --> 00:52:28,480
A sua filha está criada,
já não tem despesas.

824
00:52:30,410 --> 00:52:32,650
<i>O que sabe da minha vida?</i>

825
00:52:32,740 --> 00:52:36,730
Comprei parte da casa da minha ex,
tenho um empréstimo altíssimo!

826
00:52:36,820 --> 00:52:39,490
Quer trocar de
lugar comigo? Diz aí!

827
00:52:39,570 --> 00:52:41,200
Quer trocar?

828
00:52:41,280 --> 00:52:43,850
Passa por bom porque
apareceu no noticiário?

829
00:52:43,950 --> 00:52:47,440
Ouves as pessoas?
Não! Você não ouve ninguém!

830
00:52:47,490 --> 00:52:49,980
<i>- Sempre no seu mundo!</i>
- Eu ouço todo o mundo!

831
00:52:50,070 --> 00:52:52,360
Eu ouço!
Eu ouço as pessoas!

832
00:52:52,950 --> 00:52:55,650
- Não temos a mesma opinião.
- Posso...?

833
00:52:56,200 --> 00:52:57,360
Deixem-no falar.

834
00:52:57,450 --> 00:53:00,780
Lamento, é a primeira
reunião que participo.

835
00:53:00,860 --> 00:53:04,610
Não tenho muito crédito,
não estive nas anteriores,

836
00:53:04,700 --> 00:53:07,820
Sou administrativo, ao contrário
da maioria de vocês,

837
00:53:07,910 --> 00:53:11,600
<i>Logo, mais próximo da direção. Isso
que está acontecendo , esta divisão...</i>

838
00:53:13,120 --> 00:53:16,030
Este desentendimento,
é isso que a direção quer.

839
00:53:16,120 --> 00:53:19,860
Eu estive presente há dois anos
quando da assinatura do acordo.

840
00:53:19,950 --> 00:53:22,440
E o discurso da direção foi claro:

841
00:53:22,530 --> 00:53:25,780
<i>Deem pouco acesso, aguardem que passe,
os operários vão se desentender</i>

842
00:53:25,870 --> 00:53:27,740
Ganharam. É o que
está acontecendo.

843
00:53:27,820 --> 00:53:31,690
É o que eles querem. A estratégia deles
é dividir-nos. Só têm esta, não têm outra.

844
00:53:31,990 --> 00:53:33,900
<i>Temos de nos manter unidos.</i>

845
00:53:33,990 --> 00:53:38,900
<i>Quando uma empresa propõe um cheque
gordo, é porque sente a pressão.</i>

846
00:53:38,990 --> 00:53:41,610
<i>Vocês sentem a pressão,
mas a deles é maior.</i>

847
00:53:41,660 --> 00:53:43,950
E porquê?
Os alemães nos pressionam.

848
00:53:44,070 --> 00:53:46,670
Ligam todos os dias para que
resolvam rapidamente o problema.

849
00:53:46,700 --> 00:53:49,730
Se eles aumentam o valor do cheque,
como diz o Laurent,

850
00:53:49,820 --> 00:53:53,770
É  por sentir a pressão, não devemos
ceder, temos de nos manter unidos.

851
00:53:53,870 --> 00:53:56,020
<i>- Diz quanto você ganha.
- Que interessa isso?</i>

852
00:53:56,120 --> 00:53:58,820
Não, vai, responde!
Diz aí quanto ganha!

853
00:53:58,910 --> 00:54:01,660
<i>- Não enche!
- Ele está no mesmo barco!</i>

854
00:54:01,740 --> 00:54:04,360
Fiz uma pergunta simples:
quanto é que ele ganha.

855
00:54:04,450 --> 00:54:07,900
- Que interessa saber quanto ganho?
-<i> Fiz uma simples pergunta!</i>

856
00:54:07,990 --> 00:54:10,690
<i>- Ele está na mesma merda que nós.
- Não está nada.</i>

857
00:54:10,780 --> 00:54:12,690
<i>Eu tenho 25 anos de casa.</i>

858
00:54:12,780 --> 00:54:15,700
<i>Ganho 1400 euros líquidos,
tenho três filhos.</i>

859
00:54:15,780 --> 00:54:19,560
Como quer que eu resolva?
Quanto tempo vou aguentar?

860
00:54:19,660 --> 00:54:22,030
Ele ganha três vezes
mais do que eu!

861
00:54:23,990 --> 00:54:25,950
Parem, parem!

862
00:54:26,280 --> 00:54:28,820
Temos um problema de estratégia.

863
00:54:28,910 --> 00:54:32,900
O Laurent e a Melanie expuseram
a sua opinião, nós temos outra.

864
00:54:33,240 --> 00:54:36,360
Quero perguntar
diretamente ao Laurent:

865
00:54:36,450 --> 00:54:38,770
Qual o peso do seu sindicato?

866
00:54:43,830 --> 00:54:45,860
Só faltava esta...

867
00:54:45,950 --> 00:54:48,190
"Qual o peso do seu sindicato?"

868
00:54:48,280 --> 00:54:52,230
- Mas que pergunta estúpida é essa?!
- Sim.

869
00:54:52,330 --> 00:54:56,190
<i>O importante é que o Sindicato
Independente da Perrin Industries</i>

870
00:54:56,280 --> 00:54:59,730
que, eu, o Bruno e alguns aqui
representam é o mais representativo.

871
00:54:59,780 --> 00:55:03,150
O nosso ponto de vista
deve ter mais peso do que os outros.

872
00:55:03,240 --> 00:55:06,570
Mais representativo
do que quê, Olivier?

873
00:55:06,660 --> 00:55:10,780
<i>Perante uma decisão importante
tem que se aliar com outros sindicatos.</i>

874
00:55:10,870 --> 00:55:14,480
E francamente, no ponto em que estamos,
queremos lá saber dos sindicatos!

875
00:55:14,580 --> 00:55:18,110
<i>Não pode dizer isso, Melanie.
Não bajulamos os sindicatos.</i>

876
00:55:18,200 --> 00:55:22,200
Lutamos para que as pessoas
votem nas eleições profissionais!

877
00:55:22,280 --> 00:55:24,900
<i>Eu explico porquê!
Quanto estivermos desempregados,</i>

878
00:55:24,990 --> 00:55:29,120
Ninguém vai querer saber quem
pertence a este ou àquele sindicato!

879
00:55:29,200 --> 00:55:30,340
<i>Isso é verdade.</i>

880
00:55:30,540 --> 00:55:35,760
Não terá nenhuma importância saber
quem é mais ou menos representativo.

881
00:55:35,950 --> 00:55:39,480
Só sei que há dois anos
assinamos um acordo com a direção.

882
00:55:39,580 --> 00:55:41,620
E eles traíram o acordo!

883
00:55:41,700 --> 00:55:44,530
Fomos todos enganados.
Todos juntos!

884
00:55:44,910 --> 00:55:48,280
Por isso somos todos juntos
que devemos lutar! Todos juntos!

885
00:55:48,370 --> 00:55:51,650
Porque se a fábrica
fechar, acabou-se.

886
00:55:52,080 --> 00:55:53,570
Você nunca mais
vai trabalhar.

887
00:55:53,660 --> 00:55:56,110
Você também não!
Você nunca mais trabalha.

888
00:55:56,200 --> 00:55:58,080
Que idade você tem?
Tem 55?

889
00:55:58,120 --> 00:55:59,610
<i>Vai fazer o quê?</i>

890
00:55:59,700 --> 00:56:03,370
<i>Terá um ano de subsídio
de reclassificação,</i>

891
00:56:03,450 --> 00:56:06,570
<i>Dois anos de subsídio de desemprego,
mesmo assim vai penar,</i>

892
00:56:06,660 --> 00:56:08,240
<i>E depois vai ter o quê?</i>

893
00:56:08,330 --> 00:56:10,900
<i>Cinco, seis, sete anos
antes da aposentadoria?!</i>

894
00:56:10,990 --> 00:56:14,030
<i>O que vai fazer quando
acordar de manhã, Bruno?</i>

895
00:56:14,240 --> 00:56:15,990
Vai fazer o quê?

896
00:56:16,080 --> 00:56:18,700
Não há trabalho
num raio de 50 km!

897
00:56:18,790 --> 00:56:22,860
<i>Tem gente aqui nunca mais vai
trabalhar! É isso que têm de ouvir!</i>

898
00:56:22,950 --> 00:56:26,620
<i>E você vem me falar da minha filha,
da minha mulher...?!</i>

899
00:56:26,700 --> 00:56:28,860
<i>Sabes o que mais?
A minha filha tem 21 anos.</i>

900
00:56:28,950 --> 00:56:31,030
A casa, vendo
quando quiser.

901
00:56:31,120 --> 00:56:33,360
E depois vou pescar.
Vou pescar!

902
00:56:33,950 --> 00:56:35,610
Lavo as minhas mãos.

903
00:56:35,700 --> 00:56:38,540
Eu não luto só por mim,
Luto por todos!

904
00:56:38,700 --> 00:56:40,450
Para conservarmos o emprego.

905
00:56:40,540 --> 00:56:43,030
Luto por um cheque,
mas não uma indenização!

906
00:56:43,120 --> 00:56:45,570
Um cheque ao fim
de todos os meses!

907
00:56:45,660 --> 00:56:50,200
<i>É por isso que eu luto! É por isso
que devemos lutar todos juntos!</i>

908
00:56:50,290 --> 00:56:51,860
<i>Temos que estar unidos!</i>

909
00:56:51,950 --> 00:56:54,990
<i>Porque quando a
fábrica fechar, acabou-se.</i>

910
00:56:55,080 --> 00:56:56,410
Ouçam bem a palavra:

911
00:56:56,500 --> 00:56:57,660
acabou-se!

912
00:57:21,330 --> 00:57:23,200
<b>1100 em luta</b>

913
00:57:30,330 --> 00:57:32,740
<i>Vai ser uma zona mijar nisso!</i>

914
00:57:34,080 --> 00:57:35,570
Vamos fazer um jogo.

915
00:57:36,660 --> 00:57:40,280
Temos de dizer, mas dizer
depressa, não assim...

916
00:57:40,540 --> 00:57:43,070
Eu vou dizer a frase devagarinho.

917
00:57:43,580 --> 00:57:46,580
Depois vocês repetem depressa!
Quem não conseguir, tem um castigo.

918
00:57:47,040 --> 00:57:48,150
Ouçam:

919
00:57:50,160 --> 00:57:54,450
nós-não-nos-des-so-Ia...

920
00:57:55,660 --> 00:57:56,990
Merda!

921
00:57:59,710 --> 00:58:00,990
Castigo!

922
00:58:01,120 --> 00:58:02,280
Esperem!

923
00:58:03,160 --> 00:58:07,490
Nós-não-nos-des-so-li-da-ri-za-re-mos!

924
00:58:07,580 --> 00:58:09,240
Digam depressa, depressa!

925
00:58:12,250 --> 00:58:13,530
Digam rápido, rápido!

926
00:58:17,120 --> 00:58:18,280
Diz você...

927
00:58:19,660 --> 00:58:20,800
Vai!

928
00:58:20,890 --> 00:58:22,430
Você, diz aí!

929
00:58:24,500 --> 00:58:25,990
E você?

930
00:58:27,620 --> 00:58:28,820
E você?

931
00:58:29,790 --> 00:58:31,070
Diz depressa!

932
00:58:31,790 --> 00:58:32,920
Vai, malta!

933
00:58:34,750 --> 00:58:36,120
Está bem.

934
00:58:37,790 --> 00:58:38,900
Laurent!

935
00:58:41,790 --> 00:58:43,700
Vem aí o Borderie e o SIPI.

936
00:58:43,910 --> 00:58:45,160
Já te ligo.

937
00:58:49,790 --> 00:58:51,250
Bom dia, senhoras e senhores.

938
00:58:52,410 --> 00:58:56,540
Estou aqui esta manhã
para pedir aos operários em greve,

939
00:58:56,750 --> 00:58:58,370
um direito que lhe assiste...

940
00:58:58,500 --> 00:59:02,110
Mas vim pedir que nos deixem entrar
na fábrica e nas oficinas.

941
00:59:02,250 --> 00:59:06,990
<i>Pedi a presença de um oficial de justiça
para testemunhar o que se passa.</i>

942
00:59:07,080 --> 00:59:10,580
- Que ideia foi esta?
- Estamos fartos de não fazer nada!

943
00:59:12,370 --> 00:59:16,580
Pedimos que deixem passar
aqueles que querem retomar o trabalho.

944
00:59:17,500 --> 00:59:18,990
Fora de questão.

945
00:59:19,120 --> 00:59:21,990
- Que jogada é essa?
- Colocam assim tudo a perder?

946
00:59:22,620 --> 00:59:26,830
<i>Meta-se na sua vida, só queremos que as
pessoas tenham a liberdade de escolha.</i>

947
00:59:28,670 --> 00:59:33,040
<i>Ela não recebe ordens suas,
sobretudo fazendo isso.</i>

948
00:59:33,120 --> 00:59:34,910
- Baixa o tom.
- Não, não baixo.

949
00:59:35,000 --> 00:59:37,370
É simples, ninguém entra aqui.

950
00:59:37,460 --> 00:59:40,080
- Arriscamo-nos a quê?
-<i> A uma demissão por justa causa.</i>

951
00:59:40,170 --> 00:59:44,820
Queremos conservar o nosso emprego
e despedem-nos por justa causa?

952
00:59:45,580 --> 00:59:50,410
Sabem bem, é um entrave à liberdade
de trabalho. É um direito fundamental.

953
00:59:50,500 --> 00:59:54,660
Queremos conservar o emprego e chama
a isso entrave a liberdade de trabalhar?

954
00:59:54,750 --> 00:59:56,210
Vocês não cumpriram o acordo,

955
00:59:56,290 --> 00:59:59,740
se tivessem cumprido a promessa,
não estaríamos aqui, Sr Borderie.

956
00:59:59,790 --> 01:00:01,620
Não aceito lições suas!

957
01:00:01,710 --> 01:00:03,910
Nem deles!
Não aceito lições suas!

958
01:00:04,000 --> 01:00:05,330
Como já explicamos,

959
01:00:05,420 --> 01:00:08,750
arriscam-se a sanções pesadas,
se continuarem assim.

960
01:00:08,830 --> 01:00:12,370
<i>Que sanções? Gostaria de saber!
Que sanções?!</i>

961
01:00:12,460 --> 01:00:14,530
<i>Há uma decisão judicial.</i>

962
01:00:14,670 --> 01:00:15,830
<i>Certo?</i>

963
01:00:15,920 --> 01:00:18,370
<i>Portanto vão deixá-los passar,</i>

964
01:00:18,500 --> 01:00:22,740
<i>É um direito fundamental dos operários
que optaram por continuar a trabalhar.</i>

965
01:00:22,830 --> 01:00:25,290
<i>É isso, ele que vá para casa.</i>

966
01:00:25,630 --> 01:00:27,040
Ele que vá para casa.

967
01:00:27,880 --> 01:00:31,210
E que pare de se
fazer de herói.

968
01:00:31,290 --> 01:00:33,860
<i>Você é que de herói
não tem nada!</i>

969
01:00:33,960 --> 01:00:35,580
<i>Chega, Melanie.</i>

970
01:00:35,670 --> 01:00:38,370
<i>Sabes que mais?
Vai com o seu Laurent.</i>

971
01:00:46,960 --> 01:00:48,910
Parem! Parem!

972
01:00:54,500 --> 01:00:55,700
É a lei!

973
01:00:55,790 --> 01:00:58,710
O respeito pela lei
aplica-se a todos.

974
01:01:10,880 --> 01:01:12,160
Acabou-se!

975
01:01:12,290 --> 01:01:14,830
A fábrica fechou! Percebeu?

976
01:01:15,290 --> 01:01:16,700
A fábrica fechou.

977
01:01:18,710 --> 01:01:20,040
Acabou!

978
01:01:22,170 --> 01:01:24,840
Estragaram tudo aquilo
que construímos!

979
01:01:24,920 --> 01:01:26,790
<i>É só isso que eles queriam!</i>

980
01:01:26,880 --> 01:01:30,660
<i>Vamos morrer de fome
e estamos aqui  discutindo!</i>

981
01:01:31,500 --> 01:01:32,780
Eles ganharam!

982
01:01:32,880 --> 01:01:35,740
Estão contentes? Está contente?
Eles ganharam!

983
01:01:35,840 --> 01:01:38,240
- Não, não estou contente.
- Sim, eles estão radiantes!

984
01:01:38,420 --> 01:01:41,620
Deram uma pá para
cavar sua sepultura.

985
01:01:42,380 --> 01:01:45,160
Deram uma pá
para cavarem a sua sepultura!

986
01:01:46,750 --> 01:01:48,460
É idiota ou o quê?

987
01:01:48,630 --> 01:01:50,000
Você não! Você não!

988
01:05:01,300 --> 01:05:03,920
<i>Desliga a máquina,
Desliga a máquina.</i>

989
01:05:06,010 --> 01:05:08,080
<i>Outro ali! Desliga a máquina!</i>

990
01:05:11,220 --> 01:05:13,790
<i>Alguém que desligue
aquela máquina!</i>

991
01:05:13,970 --> 01:05:16,210
<i>Agen! Montceau! Solidariedade!</i>

992
01:05:16,670 --> 01:05:18,500
<i>Agen! Montceau!</i>

993
01:05:19,170 --> 01:05:20,980
- A sua máquina está desligada?
- Sim, está.

994
01:05:21,070 --> 01:05:22,250
Qual é a sua máquina?

995
01:05:25,130 --> 01:05:28,130
<i>- O sindicato marcou presença.
- As máquinas estão desligadas?</i>

996
01:05:29,590 --> 01:05:31,790
<i>Explicas, eles ainda
não sabem.</i>

997
01:05:33,470 --> 01:05:35,170
Desligaram a máquina dele?

998
01:05:36,630 --> 01:05:37,880
Laurent!

999
01:05:40,880 --> 01:05:42,540
Eu desligo, eu desligo.

1000
01:05:43,420 --> 01:05:45,580
<i>Agen! Montceau! Solidariedade!</i>

1001
01:05:49,220 --> 01:05:51,840
<i>Agen! Montceau! Solidariedade!</i>

1002
01:05:53,920 --> 01:05:56,760
<i>Agen! Montceau! Solidariedade!</i>

1003
01:05:56,920 --> 01:06:00,590
<i>Percorreram 500 km para vir até aqui,
a Montceau-les-Mines.</i>

1004
01:06:01,220 --> 01:06:05,710
<i>Os grevistas da Perrin Industrie de Agen
ocupam esta outra fábrica da empresa.</i>

1005
01:06:06,970 --> 01:06:11,460
<i>Uma demonstração de forças
a quatro semanas do final das negociações,</i>

1006
01:06:11,720 --> 01:06:14,290
<i>Para fazer pressão
sobre a direção alemã do grupo.</i>

1007
01:06:14,510 --> 01:06:16,490
Estamos com os trabalhadores
que nos seguiram,

1008
01:06:16,550 --> 01:06:20,080
e  nossos colegas daqui
ajudam-nos a fazer o cerco

1009
01:06:20,180 --> 01:06:24,550
e só sairemos daqui quando conseguirmos
uma reunião com os alemães.

1010
01:06:25,380 --> 01:06:28,130
<i>O diretor da fábrica
reagiu de imediato.</i>

1011
01:06:28,380 --> 01:06:31,830
<i>No seu entender, a ocupação
da fábrica só agrava a situação.</i>

1012
01:06:31,930 --> 01:06:36,420
Penso que certas pessoas têm claramente
uma vontade de agravar a situação

1013
01:06:36,510 --> 01:06:40,500
Enquanto que a direção faz o que pode
para sair deste impasse.

1014
01:06:40,630 --> 01:06:43,750
<i>Os alemães não negociam
com a faca na garganta.</i>

1015
01:06:45,680 --> 01:06:47,220
<i>Isso não serve de nada.</i>

1016
01:06:47,300 --> 01:06:51,080
Eu fiz o que pude. Liguei e eles
não querem encontrar vocês.

1017
01:06:51,220 --> 01:06:52,960
- Não posso fazer nada!
- Mas tem poder?

1018
01:06:53,050 --> 01:06:54,790
- Não tenho o poder de...
- Sim, sim!

1019
01:06:54,880 --> 01:06:56,760
Tem poder quando lhe convém.

1020
01:06:56,840 --> 01:06:58,590
- Tem poder?
- Mas não para isto.

1021
01:06:58,760 --> 01:07:00,580
Acalmem-se, acalmem-se.

1022
01:07:00,630 --> 01:07:02,380
As ordens vêm da Alemanha.

1023
01:07:02,470 --> 01:07:06,410
O que pedimos é que peça aos alemães
que se sentem conosco à mesa.

1024
01:07:06,510 --> 01:07:09,760
- Só saímos daqui, quando eles vierem.
- Não podemos impor-lhes nada!

1025
01:07:09,840 --> 01:07:11,920
- Não saímos daqui!
- Não podemos impor-lhes nada!

1026
01:07:12,050 --> 01:07:14,840
- Não é assim que vão negociar!
- Não temos nada a perder!

1027
01:07:14,930 --> 01:07:17,250
- Não negoceiem assim.
- Não temos nada a perder.

1028
01:07:17,340 --> 01:07:19,250
Peço que saiam
esta ação é ilegal.

1029
01:07:19,340 --> 01:07:22,180
- Ligue mas é aos alemães!
- Isto é propriedade privada!

1030
01:07:22,260 --> 01:07:24,050
A responsabilidade é sua.

1031
01:07:24,640 --> 01:07:28,170
Os trabalhadores que estão ali
podem sair,

1032
01:07:28,260 --> 01:07:30,960
mas depois das
14 h ninguém entra.

1033
01:07:31,050 --> 01:07:32,710
Não entrará nenhum!

1034
01:07:32,890 --> 01:07:35,840
Nenhum trabalhador entrará aqui
depois das 14 h.

1035
01:07:36,050 --> 01:07:38,510
- Isso não vai fazer avançar nada.
- Que seja.

1036
01:07:38,590 --> 01:07:40,500
Não vai fazer avançar nada.

1037
01:07:40,590 --> 01:07:42,750
Não têm o direito de estar aqui.

1038
01:07:44,720 --> 01:07:47,800
- Não temos nada a perder.
- Está bem.

1039
01:07:47,890 --> 01:07:51,330
- Vocês estão a...
- Queremos falar com os alemães.

1040
01:07:51,430 --> 01:07:53,580
Queremos falar com os alemães.

1041
01:07:53,720 --> 01:07:56,390
- Você que trate disso...
- Vocês confundem tudo.

1042
01:07:56,640 --> 01:08:01,090
<i>Queremos falar com os alemães!
Queremos falar com os alemães!</i>

1043
01:08:01,470 --> 01:08:05,050
<i>Queremos falar com os alemães!
Queremos falar com os alemães!</i>

1044
01:08:05,260 --> 01:08:08,630
- Está ouvindo? Está ouvindo?
<i>- Queremos falar com os alemães!</i>

1045
01:08:08,800 --> 01:08:10,590
<i>Queremos falar com os alemães!</i>

1046
01:08:10,800 --> 01:08:12,180
Sr Grosset...

1047
01:08:12,300 --> 01:08:16,630
O senhor pediu ao Sr Censier
que ligasse aos alemães

1048
01:08:16,680 --> 01:08:19,840
E pediu que viessem
falar conosco. Sim ou não?

1049
01:08:19,930 --> 01:08:23,010
Não foi numa reunião
obscura, foi em Paris.

1050
01:08:23,090 --> 01:08:25,330
Éramos 15 àquela mesa.

1051
01:08:25,430 --> 01:08:28,790
Foi o senhor que pediu,
o senhor estava lá.

1052
01:08:29,050 --> 01:08:31,670
Não foi feito nada!
Ele não telefonou.

1053
01:08:31,760 --> 01:08:34,050
Não fizeram nada,
portanto digo:

1054
01:08:34,140 --> 01:08:36,670
Acabou-se, perdemos a
confiança. Acabou-se.

1055
01:08:37,010 --> 01:08:38,880
Ouça bem.

1056
01:08:38,970 --> 01:08:40,840
Ouça bem o que vou dizer.

1057
01:08:40,930 --> 01:08:44,090
Estamos hoje na fábrica
e não saímos daqui.

1058
01:08:44,180 --> 01:08:48,590
Só sairemos daqui quando tivermos uma
reunião com os alemães! Fui claro?

1059
01:08:49,100 --> 01:08:50,510
Um sinal pacificador?

1060
01:08:50,600 --> 01:08:52,590
Nós é que temos de mostrar
um sinal pacificador?

1061
01:08:52,680 --> 01:08:56,010
Vocês só fazem merda há meses e nós
e que temos de dar um sinal pacificador?

1062
01:08:56,100 --> 01:08:58,130
Espere... Mas vocês estão doidos?

1063
01:08:59,930 --> 01:09:01,420
A sua palavra...

1064
01:09:02,890 --> 01:09:06,470
Se eu fosse ordinário,
dizia onde meter a sua palavra.

1065
01:09:06,720 --> 01:09:09,010
Não acredito mais em você.

1066
01:09:09,220 --> 01:09:11,670
Só acredito em pessoas
que mantêm a sua palavra.

1067
01:09:11,760 --> 01:09:14,220
Nem o Sr Borderie,
nem o senhor, nem o...

1068
01:10:14,140 --> 01:10:18,880
<i>Vá, Censier, mostra-nos o rabo
Vá, Censier, mostra-nos o cu</i>

1069
01:10:19,600 --> 01:10:24,220
<i>Vá, Censier, mostra-nos o rabo
Vá, Censier, mostra-nos o cu</i>

1070
01:10:25,010 --> 01:10:29,420
Falei com o diretor do departamento
mundial de recursos humanos da Dimke,

1071
01:10:29,510 --> 01:10:32,380
Ele falou pessoalmente
com o Sr Hauser,

1072
01:10:32,470 --> 01:10:34,800
O que não foi nada fácil,

1073
01:10:34,890 --> 01:10:37,760
Porque o Sr Hauser encontra-se
no momento nos Estados Unidos

1074
01:10:37,850 --> 01:10:40,760
E com a diferença horária
é complicado.

1075
01:10:42,930 --> 01:10:46,050
E o Sr Hauser
está disposto a considerar

1076
01:10:46,220 --> 01:10:48,460
Encontrar-se com vocês.

1077
01:10:48,640 --> 01:10:52,970
Para conversar com a condição
que a Agen retome a produção.

1078
01:10:54,140 --> 01:10:58,470
Ele está disposto a considerar?
Disposto a considerar uma solução, é isso?

1079
01:10:58,560 --> 01:11:01,510
O Sr Hauser está
brincando com a gente!

1080
01:11:01,680 --> 01:11:04,050
<i>Limito-me a comunicar
o que me foi dito.</i>

1081
01:11:04,140 --> 01:11:07,170
- Ele está de brincadeira com a gente!
<i>- Comunico apenas o que me foi dito.</i>

1082
01:11:07,270 --> 01:11:10,760
Pegue o telefone, vá ao seu
gabinete e ligue ao Sr Hauser

1083
01:11:10,850 --> 01:11:15,220
E diga-lhe que enquanto ele não fizer
uma declaração oficial

1084
01:11:15,350 --> 01:11:18,550
De que deseja nos encontrar
e conversarmos,

1085
01:11:18,640 --> 01:11:20,880
Nós não sairemos daqui.

1086
01:11:22,520 --> 01:11:24,720
Eu não posso ir mais longe,
já fiz o máximo.

1087
01:11:24,810 --> 01:11:27,260
<i>Não pode ir mais longe?
Nós também não podemos!</i>

1088
01:11:27,310 --> 01:11:30,470
E como não podemos ir mais longe,
vamos ficando por aqui.

1089
01:11:30,680 --> 01:11:33,380
Vamos ficando aqui.
Nós também não podemos ir mais longe.

1090
01:11:34,140 --> 01:11:36,810
Além disso, temos o apoio
do pessoal de Montceau.

1091
01:11:36,890 --> 01:11:38,760
Temos o apoio do
pessoal de Montceau.

1092
01:11:38,850 --> 01:11:42,800
Essa não será a melhor ação para
os trabalhadores de Montceau.

1093
01:11:42,890 --> 01:11:45,010
- Não será a melhor ação.
<i>- Diga-lhes, diga-lhes!</i>

1094
01:11:45,100 --> 01:11:48,100
<i>Diga-lhes que não é
a melhor coisa que fazem.</i>

1095
01:11:48,180 --> 01:11:52,590
Aconselho aos trabalhadores de Montceau
a retomarem o seu trabalho.

1096
01:11:54,180 --> 01:11:57,350
Estão criando dificuldades
à empresa.

1097
01:11:57,720 --> 01:11:59,960
<i>Agen! Montceau! Solidariedade!</i>

1098
01:12:00,060 --> 01:12:02,130
Cuidado que ele
também despede vocês!

1099
01:12:02,270 --> 01:12:05,100
Vai ter uma bela desculpa
para fechar também esta fábrica!

1100
01:12:05,180 --> 01:12:08,100
- Espere, espere...
- Pode fechar também esta fábrica!

1101
01:12:08,180 --> 01:12:09,340
Por favor...

1102
01:12:09,430 --> 01:12:10,810
Sr Grosset...

1103
01:12:10,890 --> 01:12:13,590
Não, não, eu falo como quiser.
E digo-lhe...

1104
01:12:13,680 --> 01:12:17,550
Não sairemos daqui
enquanto não tivermos uma data.

1105
01:12:17,890 --> 01:12:22,930
Uma data, um local e uma hora precisa
para o encontro. Não sairemos daqui.

1106
01:12:23,020 --> 01:12:25,470
Há três meses
que nos fazem de bobos!

1107
01:12:25,600 --> 01:12:26,930
Três meses!

1108
01:12:27,020 --> 01:12:29,220
Há três meses
que nos fazem de bobos!

1109
01:12:29,310 --> 01:12:31,980
E que nos prometem coisas
que depois não acontecem.

1110
01:12:32,060 --> 01:12:34,300
Eu explico: aqui em Montceau,

1111
01:12:34,390 --> 01:12:36,850
Aqui o trabalho não continuará.

1112
01:12:36,980 --> 01:12:41,430
Temos 200 colegas de Agen chegando
para nos ajudar a aguentar o cerco.

1113
01:12:42,560 --> 01:12:47,220
Quero lá saber que seja uma má opção!
Não percebe? Não temos nada a perder!

1114
01:12:47,310 --> 01:12:49,550
Já não temos nada a
perder, Sr Grosset! Nada!

1115
01:14:28,850 --> 01:14:34,770
Após numerosos telefonemas
entre a Alemanha e os Estados Unidos,

1116
01:14:35,560 --> 01:14:37,520
Pediram-me que dissesse,

1117
01:14:39,020 --> 01:14:43,260
Que o Sr Hauser vai reunir-se
com os representantes sindicais

1118
01:14:43,350 --> 01:14:45,180
daqui a 8 dias, em Paris.

1119
01:14:58,650 --> 01:15:00,890
Deixem-no falar! Deixem-no falar!

1120
01:15:01,690 --> 01:15:03,180
Deixem-no falar!

1121
01:15:05,350 --> 01:15:06,810
Por favor...

1122
01:15:06,940 --> 01:15:09,140
Por favor, deixem-me acabar.

1123
01:15:09,480 --> 01:15:13,810
Estará também presente
o conselheiro social do Palácio do Eliseu.

1124
01:15:24,770 --> 01:15:26,510
<i>Todos juntos, todos juntos!</i>

1125
01:15:26,600 --> 01:15:27,980
<i>Sim! Sim!</i>

1126
01:15:28,060 --> 01:15:29,690
<i>Todos juntos, todos juntos!</i>

1127
01:15:29,770 --> 01:15:31,020
<i>Sim! Sim!</i>

1128
01:15:31,150 --> 01:15:32,850
<i>Todos juntos, todos juntos!</i>

1129
01:15:32,980 --> 01:15:34,310
<i>Sim! Sim!</i>

1130
01:15:42,270 --> 01:15:44,840
<i>Todos juntos! Todos juntos!</i>

1131
01:16:45,480 --> 01:16:46,890
Obrigado por ter vindo.

1132
01:16:47,060 --> 01:16:50,480
<i>Apresento o Sr Barral,
presidente do grupo Alcam.</i>

1133
01:16:50,610 --> 01:16:54,140
<i>Antes de passar o microfone,
quero dizer duas coisas.</i>

1134
01:16:54,230 --> 01:16:58,230
<i>Conseguimos finalmente um encontro
com o diretor executivo alemão.</i>

1135
01:17:00,190 --> 01:17:01,930
<i>Não quero ser desmancha-prazeres,</i>

1136
01:17:02,020 --> 01:17:05,310
<i>Mas vamos nos encontrar com o cara
que sempre quis correr da gente.</i>

1137
01:17:05,400 --> 01:17:07,890
Foi só o que conseguimos.
Por favor.

1138
01:17:07,940 --> 01:17:09,730
É certamente uma vitória.

1139
01:17:09,820 --> 01:17:12,930
Mas é a vitória de uma etapa,
é preciso ir mais longe.

1140
01:17:13,320 --> 01:17:18,650
Se queremos que o encontro com o diretor
alemão tenha frutos interessantes,

1141
01:17:19,190 --> 01:17:22,810
Temos de ir preparados, não podemos
aparecer de mãos vazias.

1142
01:17:23,730 --> 01:17:25,690
Todos já entenderam,

1143
01:17:26,520 --> 01:17:30,730
que o diretor alemão
não vai ceder facilmente.

1144
01:17:31,650 --> 01:17:35,310
Se dizermos: <i>"É uma vergonha
despedir 1100 trabalhadores"</i>

1145
01:17:35,440 --> 01:17:37,100
<i>"de um dia para o outro,"</i>

1146
01:17:37,190 --> 01:17:40,560
ele estará se lixando,
o problema não é dele.

1147
01:17:40,690 --> 01:17:44,100
Portanto é preciso chegar
com propostas sólidas.

1148
01:17:44,360 --> 01:17:47,270
E hoje temos propostas sólidas.

1149
01:17:52,730 --> 01:17:55,140
Esta manhã, em reunião
com os sindicatos,

1150
01:17:55,230 --> 01:17:57,060
conhecemos o Sr Barral,

1151
01:17:57,400 --> 01:18:01,100
<i>Que fez uma proposta
de retomada da fábrica</i>.

1152
01:18:03,280 --> 01:18:06,270
Vou já passar-lhe a palavra,

1153
01:18:06,860 --> 01:18:09,690
Mas quero dizer uma coisa
também muito importante.

1154
01:18:09,780 --> 01:18:15,010
Esta manhã, falei pelo telefone
com o conselheiro social do Eliseu,

1155
01:18:15,110 --> 01:18:17,270
da Presidência da República.

1156
01:18:17,730 --> 01:18:20,570
E ele me disse,
assegurou-me...

1157
01:18:20,730 --> 01:18:24,680
Que a proposta do Sr Barral,
e passo a citá-Io...

1158
01:18:25,190 --> 01:18:27,520
<i>"é super-viável".</i>

1159
01:18:43,980 --> 01:18:46,730
Queria confessar...

1160
01:18:47,530 --> 01:18:49,810
Porque também já
bebi um pouco...

1161
01:18:50,110 --> 01:18:52,810
... foram três meses muito complicados.

1162
01:18:52,980 --> 01:18:55,770
Todos sabem,
todos temos família,

1163
01:18:55,860 --> 01:18:59,470
Tem sido muito fatigante
a nível familiar,

1164
01:18:59,570 --> 01:19:02,190
Ao nível da luta e tudo isso.

1165
01:19:02,280 --> 01:19:05,890
E quero confessar que quis
desistir muitas vezes...

1166
01:19:06,030 --> 01:19:07,900
<i>Não!\</i>NSim!

1167
01:19:09,860 --> 01:19:11,850
Deixem-na falar!

1168
01:19:13,570 --> 01:19:14,900
É isso.

1169
01:19:15,070 --> 01:19:19,150
Esmoreci em dada altura,
deixei de acreditar,

1170
01:19:19,820 --> 01:19:24,480
e queria agradecer ao Laurent
porque nesses momentos ele foi...

1171
01:19:24,820 --> 01:19:26,610
Vou chorar, mas pronto.

1172
01:19:26,690 --> 01:19:28,520
Ele foi simplesmente...

1173
01:19:34,780 --> 01:19:36,150
Bravo, Laurent!

1174
01:20:21,740 --> 01:20:24,770
Senhores, por favor!
Peço que saiam da sala.

1175
01:20:26,860 --> 01:20:28,770
Por favor. Obrigado.

1176
01:20:35,700 --> 01:20:36,770
Por favor.

1177
01:20:46,950 --> 01:20:48,270
Obrigado.

1178
01:20:49,490 --> 01:20:51,770
Bom dia a todos.

1179
01:20:51,860 --> 01:20:54,560
Estão todos cientes
da importância desta reunião.

1180
01:20:54,650 --> 01:20:57,360
Exigida pelos trabalhadores
há muito tempo.

1181
01:20:57,530 --> 01:21:00,780
Estamos numa situação
que todos conhecem,

1182
01:21:00,860 --> 01:21:05,400
Temos três semanas
até à data final de discussão

1183
01:21:06,700 --> 01:21:12,060
E penso que é muito importante
que hoje consigamos conversar

1184
01:21:12,200 --> 01:21:14,650
E desejo que cheguemos
a uma conclusão.

1185
01:21:14,780 --> 01:21:17,730
É por isso que, para perder
o mínimo tempo possível,

1186
01:21:17,820 --> 01:21:19,810
Passo a palavra ao Sr Peeters

1187
01:21:19,900 --> 01:21:23,730
Que é o diretor administrativo
e financeiro do grupo Dimke. Faça favor.

1188
01:21:25,990 --> 01:21:30,650
Falo hoje em nome de
uma pessoa, o Sr Hauser,

1189
01:21:32,240 --> 01:21:35,850
que é sincero e
particularmente partidário

1190
01:21:35,950 --> 01:21:38,570
De um diálogo social qualitativo

1191
01:21:38,740 --> 01:21:41,110
que é uma tradição na Alemanha.

1192
01:21:41,610 --> 01:21:46,850
<i>Ele está hoje diante de vocês e alegra-se
por este encontro ter sido possível.</i>

1193
01:21:47,450 --> 01:21:51,770
Porque me parece que temos aqui uma
questão essencial, uma questão central,

1194
01:21:51,860 --> 01:21:56,440
Uma questão que talvez seja de
todos: a questão "porquê?"

1195
01:21:57,490 --> 01:21:59,650
Porquê este encerramento ...

1196
01:22:00,320 --> 01:22:03,900
que pode parecer
a alguns de vocês injusto?

1197
01:22:04,820 --> 01:22:07,440
A outros de vocês, indecente.

1198
01:22:08,700 --> 01:22:10,070
<i>Porquê?</i>

1199
01:22:10,240 --> 01:22:13,020
<i>A resposta a essa
questão incontornável</i>

1200
01:22:13,110 --> 01:22:16,690
não está no meu processo
nem em nossas fábricas.

1201
01:22:17,490 --> 01:22:21,350
A resposta está no exterior
das nossas fábricas.

1202
01:22:21,700 --> 01:22:26,150
A resposta tem um nome,
tem um rosto: o mercado.

1203
01:22:26,280 --> 01:22:30,440
No interior do qual eu me bato,
nós nos batemos,

1204
01:22:31,070 --> 01:22:32,730
todos os dias.

1205
01:22:33,610 --> 01:22:36,400
<i>Trata-se de decisões
muitíssimo difíceis de tomar.</i>

1206
01:22:36,490 --> 01:22:38,480
<i>São decisões que
me tiram o sono.</i>

1207
01:22:38,610 --> 01:22:40,690
Nós também temos
dormido mal.

1208
01:22:40,860 --> 01:22:43,530
<i>Muito bem, continuemos
com a sua exposição.</i>

1209
01:22:43,610 --> 01:22:46,610
<i>Imagino e acredito
que todos aqui dormem mal.</i>

1210
01:22:46,700 --> 01:22:50,360
<i>Mas acho importante colocar a
questão em sua correta dimensão.</i>

1211
01:22:50,450 --> 01:22:51,860
<i>De explicar porquê,</i>

1212
01:22:51,990 --> 01:22:57,060
antes de tentarmos olhar juntos na mesma
direção, em busca de soluções de futuro.

1213
01:22:57,160 --> 01:22:59,360
E passo a palavra ao Sr Hauser.

1214
01:22:59,780 --> 01:23:01,610
Obrigado, Sr Peeters.

1215
01:23:02,120 --> 01:23:05,200
Renovo os bom dia a todos.

1216
01:23:05,240 --> 01:23:08,570
Estou muito contente
por estar aqui com vocês.

1217
01:23:08,740 --> 01:23:13,230
Estou contente por ter a
oportunidade de dialogar.

1218
01:23:14,030 --> 01:23:18,820
Há um pormenor que talvez não conheçam,
sinto-me muito ligado a França.

1219
01:23:18,910 --> 01:23:20,900
<i>A minha mãe é francesa,</i>

1220
01:23:22,030 --> 01:23:26,440
<i>Sempre que tenho algum tempo,
vou a Camargue, onde tenho uma casa,</i>

1221
01:23:26,700 --> 01:23:31,570
<i>Mantenho um relacionamento
privilegiado com este lindo país.</i>

1222
01:23:31,950 --> 01:23:34,700
<i>Essa foi aliás uma das
razões, entre outras,</i>

1223
01:23:34,780 --> 01:23:37,980
Que me levou a fazer questão
que o grupo Dimke,

1224
01:23:38,070 --> 01:23:42,120
que tenho a sorte, a honra
e a incumbência de presidir,

1225
01:23:42,240 --> 01:23:46,280
investisse nas duas fábricas
do grupo Perrin Industrie,

1226
01:23:46,370 --> 01:23:49,700
especificamente,
em Montceau-Les-Mines e Agen.

1227
01:23:50,200 --> 01:23:54,190
Dito isto, enquanto
dirigente da empresa,

1228
01:23:54,280 --> 01:23:57,200
Cabe-me ter uma visão
global das coisas.

1229
01:23:57,280 --> 01:24:01,230
E nenhum dos presentes
pode negar

1230
01:24:01,370 --> 01:24:04,820
que estamos enfrentando
graves dificuldades,

1231
01:24:04,910 --> 01:24:10,570
uma competitividade que
prejudicou muito a fábrica de Agen

1232
01:24:10,740 --> 01:24:14,650
<i>E que levou a absoluta
necessidade de encerramento.</i>

1233
01:24:14,740 --> 01:24:18,950
Se me permite, Sr Hauser, nós não
compartilhamos dessa análise.

1234
01:24:19,030 --> 01:24:23,320
E tentámos em vão
fazê-Io ouvir a nossa mensagem.

1235
01:24:23,410 --> 01:24:25,980
<i>Eu ouvi aquilo que me disseram,</i>

1236
01:24:26,120 --> 01:24:30,030
mas, mais uma vez, sabe,
tal como eu e todos os presentes,

1237
01:24:30,120 --> 01:24:33,030
Que a justiça francesa
não partilhou dos argumentos

1238
01:24:33,120 --> 01:24:37,060
desenvolvido com os trabalhadores
desde o início deste assunto.

1239
01:24:37,160 --> 01:24:42,200
O encerramento da fábrica de Agen
foi validada pela justiça francesa.

1240
01:24:42,740 --> 01:24:48,440
E a senhora é jurista, por isso estou
confiante de que vai respeitar a lei.

1241
01:24:48,530 --> 01:24:51,860
<i>É verdade, mas trata-se
aqui de diálogo social</i>

1242
01:24:51,950 --> 01:24:55,480
e o diálogo social não
se faz nos tribunais

1243
01:24:55,620 --> 01:25:00,660
e sim à mesa das negociações,
entre a direção e os trabalhadores.

1244
01:25:00,740 --> 01:25:02,200
É para isso que aqui estamos.

1245
01:25:02,280 --> 01:25:07,190
E o dialogo social, se não me engano,
é algo que os alemães valorizam muito.

1246
01:25:07,280 --> 01:25:11,910
<i>O que nós queremos é que este
encerramento definitivo e brutal...</i>

1247
01:25:11,990 --> 01:25:16,450
Na verdade, neste enquadramento,
o que pretende o grupo Dimke?

1248
01:25:16,540 --> 01:25:19,370
Ele não pretende proteger
os seus trabalhadores.

1249
01:25:19,490 --> 01:25:21,400
Lamento, mas não é
isso que pretende.

1250
01:25:21,490 --> 01:25:24,200
Pretende sim proteger
os lucros dos seus acionistas.

1251
01:25:24,290 --> 01:25:26,440
<i>Permita-me intervir,</i>

1252
01:25:26,540 --> 01:25:30,280
Porque isso que disse
é uma interpretação dos números.

1253
01:25:30,370 --> 01:25:32,990
Não baseado de maneira nenhuma
em dados objetivos.

1254
01:25:33,120 --> 01:25:36,480
É interessante ouvir os  pontos de vista
diferentes sobre a globalização,

1255
01:25:36,580 --> 01:25:40,520
mas gostaria que debatêssemos o assunto
que todos sabem ser a nossa urgência.

1256
01:25:40,620 --> 01:25:42,820
Tanto mais que...

1257
01:25:43,160 --> 01:25:45,070
... há um interessado...

1258
01:25:45,540 --> 01:25:50,030
... uma empresa, a Alcam,
cujo diretor geral é o Sr Barral.

1259
01:25:50,830 --> 01:25:53,490
E o Estado apoia essa iniciativa,

1260
01:25:53,620 --> 01:25:57,450
Corajosa, mas uma iniciativa sustentável,
validada e apoiada por quem...?

1261
01:25:57,580 --> 01:26:00,530
Pelos especialistas da Banca Pública
de Investimentos.

1262
01:26:00,620 --> 01:26:04,660
Portanto penso que nos encontramos aqui
numa situação diferente,

1263
01:26:04,740 --> 01:26:09,070
e a partir deste momento,
volto-me para a empresa...

1264
01:26:09,200 --> 01:26:13,580
Quais são as suas propostas?
Pois é esse o tema desta reunião.

1265
01:26:13,830 --> 01:26:18,530
<i>Acreditem que analisamos com
muita atenção o projeto da Alcam.</i>

1266
01:26:18,950 --> 01:26:20,450
Podem estar certos disso.

1267
01:26:20,580 --> 01:26:24,240
Trata-se de uma proposta fundamentada,
muito pormenorizada,

1268
01:26:24,370 --> 01:26:28,580
no entanto consideramos
que a abordagem estratégica da Alcam

1269
01:26:29,080 --> 01:26:34,280
decorre mais de uma utopia
do que de um realismo que...

1270
01:26:34,620 --> 01:26:39,440
<i>... do que de um realismo que corresponda
às exigências do mercado atual.</i>

1271
01:26:39,540 --> 01:26:42,030
- Pode explicar melhor?
<i>- Claro.</i>

1272
01:26:43,080 --> 01:26:46,820
A proposta de retomada
feita pela Alcam

1273
01:26:46,910 --> 01:26:50,570
Não comporta nenhum elemento
sério que permita garantir...

1274
01:26:51,000 --> 01:26:52,280
Deixem-me terminar.

1275
01:26:52,370 --> 01:26:56,030
Que permita garantir
a viabilidade do projeto.

1276
01:26:56,290 --> 01:26:59,780
<i>- Na realidade... Deixe-me acabar.</i>
- Deixo-a acabar, mas já percebi.

1277
01:27:00,200 --> 01:27:04,030
Na verdade, o projeto se baseia

1278
01:27:04,250 --> 01:27:10,080
<i>Em hipóteses economicas, financeiras
e estratégicas completamente erróneas.</i>

1279
01:27:10,160 --> 01:27:15,450
O que está dizendo? Que o grupo Dimke
não quer vender à Alcam? É isso?

1280
01:27:15,750 --> 01:27:18,030
<i>- O que eu disse...\</i>N- É isso que quer dizer?

1281
01:27:18,160 --> 01:27:21,450
<i>... de forma extremamente clara,
Sr Amédéo, o que eu digo,</i>

1282
01:27:21,500 --> 01:27:24,830
É que o projeto hoje
não interessa a ninguém.

1283
01:27:24,910 --> 01:27:26,110
Porquê?

1284
01:27:26,200 --> 01:27:31,360
Não interessa a ninguém porque
se baseia em... Ele cria ilusões.

1285
01:27:31,500 --> 01:27:36,150
<i>Acha mais interessante para um operário
estar desempregado do que trabalhar?</i>

1286
01:27:36,250 --> 01:27:39,530
- E por isso "não interessa a ninguém"?
<i>- Não, a questão não é essa.</i>

1287
01:27:39,620 --> 01:27:42,410
- Sim, é a questão.
<i>- A questão...</i>

1288
01:27:42,540 --> 01:27:44,360
<i>A questão não é essa.</i>

1289
01:27:44,410 --> 01:27:48,200
<i>A verdadeira questão
é se a retomada pode ser viável.</i>

1290
01:27:48,290 --> 01:27:50,830
<i>A questão é que...
os especialistas do Estado...</i>

1291
01:27:51,500 --> 01:27:53,620
Os especialistas do Estado...

1292
01:27:53,750 --> 01:27:58,650
Pensam, e dizem,
que o projeto é super válido.

1293
01:27:59,580 --> 01:28:01,620
Não são os nossos
especialistas.

1294
01:28:01,750 --> 01:28:04,240
A senhora alega que eles dizem
o que queremos ouvir,

1295
01:28:04,330 --> 01:28:07,280
são os especialistas do Estado,
e dizem que é válido.

1296
01:28:07,330 --> 01:28:11,450
Se o Sr Hauser e os alemães
acham que a fábrica não é viável,

1297
01:28:11,540 --> 01:28:12,650
Lamento imensamente.

1298
01:28:12,750 --> 01:28:16,740
Mas deixem ao menos as outras pessoas
o consolo de pensar o contrário

1299
01:28:16,830 --> 01:28:20,000
E de tentar salvar
uma região que vai morrer.

1300
01:28:20,080 --> 01:28:23,700
É isso que exigimos, é por isso que
estamos aqui. Não é por mais nada!

1301
01:28:24,210 --> 01:28:27,210
<i>Colocamo-nos unicamente
sob o ponto de vista do Direito.</i>

1302
01:28:27,290 --> 01:28:30,620
E a lei francesa impõe
uma exigência ao grupo

1303
01:28:30,710 --> 01:28:33,160
Que é de encontrar um
cessionário. É verdade.

1304
01:28:33,250 --> 01:28:38,320
Mas a lei francesa não impõe à Dimke
que venda a quem quer comprar.

1305
01:28:39,750 --> 01:28:43,160
A única obrigação do grupo Dimke
é encontrar um cessionário,

1306
01:28:43,250 --> 01:28:47,490
mas cabe à Dimke apreciar
o projeto industrial proposto.

1307
01:28:47,580 --> 01:28:50,750
No interesse dos acionistas,
mas também dos trabalhadores.

1308
01:28:50,830 --> 01:28:53,580
<i>E porque é que o grupo Dimke
não quer vender à Alcam?</i>

1309
01:28:53,670 --> 01:28:56,750
Porque se o projeto funcionar,
o que vai acontecer?

1310
01:28:56,830 --> 01:28:59,700
Eles vão ter um concorrente
direto no mercado.

1311
01:28:59,790 --> 01:29:02,580
E é precisamente isso que eles
não querem! É essa a verdade!

1312
01:29:02,670 --> 01:29:05,280
<i>Essa é a sua análise, eu e a
minha colega temos outra.</i>

1313
01:29:05,370 --> 01:29:06,650
Não é a nossa análise.

1314
01:29:06,750 --> 01:29:09,580
Eu gostaria de ouvir da boca
do Sr Hauser, que aqui está,

1315
01:29:09,670 --> 01:29:12,120
gostaria de ouvi-Io dizer
que não quer vender

1316
01:29:12,210 --> 01:29:16,150
porque se o projeto vingar, ele terá
um concorrente direto no mercado.

1317
01:29:16,250 --> 01:29:18,320
É isso que eu quero
que o Sr Hauser admita.

1318
01:29:18,420 --> 01:29:22,000
<i>Peço que, se possível, mantenham
a civilidade dadas as questões.</i>

1319
01:29:22,080 --> 01:29:24,370
Por que a discussão
não é cívica?

1320
01:29:24,420 --> 01:29:28,030
-<i>Somos todos civilizados.</i>
- A discussão é civilizada.

1321
01:29:28,120 --> 01:29:32,200
Mas eu quero que o Sr Hauser
nos diga qual a verdadeira razão

1322
01:29:32,290 --> 01:29:34,960
que o leva a não
querer vender à Alcam.

1323
01:29:35,670 --> 01:29:38,620
<i>Quer que eu diga Sr Hauser?
Quer que lhe diga?</i>

1324
01:29:38,710 --> 01:29:40,330
<i>Eu digo!</i>

1325
01:29:40,420 --> 01:29:41,910
<i>Eu digo!</i>

1326
01:29:42,000 --> 01:29:46,160
<i>Não quer vender à Alcam, porque se
lixando para o nosso emprego!</i>

1327
01:29:46,250 --> 01:29:49,120
Só lhe interessa o seu balanço,
os seus acionistas,

1328
01:29:49,210 --> 01:29:52,490
E encher ainda mais os bolsos.
É isso que lhe interessa!

1329
01:29:52,620 --> 01:29:56,070
<i>Sou obrigado a pedirque não
recorra aos insultos pessoais.</i>

1330
01:29:56,170 --> 01:29:57,830
<i>Eu não o insultei.</i>

1331
01:30:01,210 --> 01:30:03,280
Já respondemos às
outras questões.

1332
01:30:03,380 --> 01:30:06,990
<i>Sr Hauser, por favor.
O Sr Amédéo não o insultou.</i>

1333
01:30:07,080 --> 01:30:10,530
O que ele disse é o que se passa
nas suas empresas.

1334
01:30:10,630 --> 01:30:13,830
Na Inglaterra, na Espanha
e mesmo na Alemanha,

1335
01:30:13,960 --> 01:30:17,820
Três fábricas que receberam subsídios
fecharam em oito anos.

1336
01:30:17,960 --> 01:30:22,950
E ao longo desse tempo,
as ações da Dimke subiram 38%.

1337
01:30:23,080 --> 01:30:25,830
E sabe muito bem que
eu tenho razão.

1338
01:30:25,880 --> 01:30:29,410
Porque, caso contrário, não teria
nenhuma razão para não vender.

1339
01:30:30,000 --> 01:30:32,570
<i>Tem uma razão para
não vender? Tem alguma?</i>

1340
01:30:32,710 --> 01:30:36,450
Sr Amédéo, vejo que é
muito estratégico,

1341
01:30:36,540 --> 01:30:39,490
daria um excelente empresário.

1342
01:30:39,630 --> 01:30:42,790
<i>Está sendo ironico... Muito bem,
se começarmos com ironias...</i>

1343
01:30:42,920 --> 01:30:45,700
<i>Eu não me faço de esperto.</i>

1344
01:30:45,790 --> 01:30:47,330
A minha vantagem
sobre você

1345
01:30:47,420 --> 01:30:49,910
é que eu tenho o apoio
de centenas de trabalhadores

1346
01:30:50,000 --> 01:30:53,170
E que confiam em mim para
recuperar seu trabalho.

1347
01:30:53,250 --> 01:30:55,460
É isso que eu tenho.
O senhor não tem nada.

1348
01:30:55,540 --> 01:30:59,290
Sr Amédéo, não se trata apenas
de centenas de trabalhadores,

1349
01:30:59,380 --> 01:31:04,710
Trata-se de 140 mil trabalhadores
do grupo Dimke, em todo o mundo.

1350
01:31:04,790 --> 01:31:07,410
<i>- São 140 mil empregados.</i>..
- Pelos quais sou responsável.

1351
01:31:07,500 --> 01:31:08,960
E está se lixando pra eles!

1352
01:31:09,090 --> 01:31:12,040
Eu falo de centenas que o
senhor vai matar de fome!

1353
01:31:12,170 --> 01:31:13,580
É disso que eu falo!

1354
01:31:13,670 --> 01:31:16,500
Recusar-se a avaliar
a realidade deste mercado

1355
01:31:16,590 --> 01:31:21,660
Equivale na realidade a querer
outro mundo, a viver outro mundo.

1356
01:31:22,000 --> 01:31:26,580
Não me levem a mal, mas eu vivo
no mundo que me rodeia.

1357
01:31:26,670 --> 01:31:28,130
No nosso mundo.

1358
01:31:28,210 --> 01:31:30,830
E aplico as regras desse mundo.

1359
01:31:30,920 --> 01:31:33,210
- Mas Sr Hauser...
<i>- Deixe-me acabar.</i>

1360
01:31:33,290 --> 01:31:37,080
Na sua torre de cristal, talvez não o
tenham informado porque estamos aqui.

1361
01:31:37,170 --> 01:31:39,040
Eu informo-o, talvez não saiba.

1362
01:31:39,130 --> 01:31:41,200
Pensa que estamos aqui
para lhe pedir dinheiro?

1363
01:31:41,290 --> 01:31:45,080
Queremos Iá saber do seu dinheiro!
Queremos é trabalhar!

1364
01:31:45,170 --> 01:31:47,870
O senhor tem o seu trabalho.
O senhor trabalha.

1365
01:31:47,960 --> 01:31:51,460
O senhor também, ele tem um emprego.
Vocês gostam de trabalhar?

1366
01:31:51,540 --> 01:31:55,290
Sabem bem acordar e ir trabalhar!
Nós queremos o mesmo!

1367
01:31:55,420 --> 01:31:59,200
Só pedimos isso! Sobretudo quando
temos uma fábrica que dá dinheiro!

1368
01:31:59,460 --> 01:32:01,810
<i>- Deixe-me responder.</i>
- Insultei-o? Disse algum palavrão?

1369
01:32:01,880 --> 01:32:04,600
<i>Não há cessionário, eles não querem!
Eles não querem vender!</i>

1370
01:32:04,790 --> 01:32:07,790
<i>Eles nos manipularam desde o princípio!
Estamos mortos!</i>

1371
01:32:07,920 --> 01:32:10,920
<i>Os trabalhadores revoltados
contra a direção da fábrica,</i>

1372
01:32:11,040 --> 01:32:14,040
<i>Mas também contra a maioria
dos sindicatos da empresa</i>

1373
01:32:14,170 --> 01:32:17,830
<i>Que aceitaram a última
proposta de indenizações.</i>

1374
01:32:19,000 --> 01:32:23,580
<i>Consequência: os 1100 postos
na empresa serão suprimidos.</i>

1375
01:32:24,960 --> 01:32:28,250
<i>O diretor executivo do grupo
foi atacado à saída da reunião.</i>

1376
01:32:28,750 --> 01:32:32,290
<i>Os trabalhadores furiosos
multiplicaram os insultos.</i>

1377
01:32:32,380 --> 01:32:34,370
<i>Houve até quem
tentasse esbofeteá-lo.</i>

1378
01:32:36,460 --> 01:32:39,460
<i>Uma vez no exterior,
protegido pelo seu guarda-costas,</i>

1379
01:32:39,550 --> 01:32:43,330
<i>Foi jogado para dentro do carro
em plena onda de violência.</i>

1380
01:32:45,460 --> 01:32:46,870
<i>Gritos. Pancadas.</i>

1381
01:32:47,420 --> 01:32:51,880
<i>O carro estava cercado por uma
centena de trabalhadores da Perrin Industria.</i>

1382
01:32:55,050 --> 01:32:57,620
<i>Portas bloqueadas, pontapés</i>

1383
01:32:57,710 --> 01:33:00,000
<i>E lixo no para-brisas.</i>

1384
01:33:01,210 --> 01:33:03,120
<i>Chegaram a virar o carro.</i>

1385
01:33:07,210 --> 01:33:10,050
<i>Os pontapés retomaram,
sem interrupção,</i>

1386
01:33:10,170 --> 01:33:14,880
<i>Enquanto o diretor, o motorista e dois
guarda-costas continuavam no interior.</i>

1387
01:33:16,170 --> 01:33:19,420
<i>Foi necessária a intervenção
de alguns agentes de segurança</i>

1388
01:33:19,500 --> 01:33:21,460
<i>E de alguns sindicalistas</i>

1389
01:33:21,550 --> 01:33:23,590
<i>Para retirar dali Martin Hauser.</i>

1390
01:33:25,420 --> 01:33:28,870
<i>Visivelmente ferido, com
sangue no rosto e atordoado.</i>

1391
01:33:30,260 --> 01:33:32,630
<i>Levou alguns segundos
para levantar.</i>

1392
01:33:34,840 --> 01:33:37,840
<i>Cenas violentas
que chocam até o Estado.</i>

1393
01:33:38,760 --> 01:33:41,670
Compreendemos o desespero
e a cólera dos trabalhadores,

1394
01:33:41,760 --> 01:33:45,120
Mas não aceitamos a violência,
o espancamento e a agressão.

1395
01:33:45,210 --> 01:33:48,330
Assim, o Presidente da República
e o Ministro do Trabalho

1396
01:33:48,420 --> 01:33:52,500
retiram-se de todas as negociações
e de todas as discussões neste caso.

1397
01:33:53,130 --> 01:33:56,250
<i>Esta atitude é também exercida
pela direção da Dimke,</i>

1398
01:33:56,300 --> 01:33:59,170
<i>Os treze trabalhadores
que pactuaram com esta violência</i>

1399
01:33:59,260 --> 01:34:02,840
<i>Foram despedidos
sem direito a indenização.</i>

1400
01:34:03,460 --> 01:34:08,500
<i>E a empresa descarta qualquer discussão
para melhorar o plano social.</i>

1401
01:34:08,960 --> 01:34:12,130
Estamos mesmo na merda.

1402
01:34:12,510 --> 01:34:13,960
E se estamos na merda,

1403
01:34:14,090 --> 01:34:18,040
É porque há um grupo de imbecis,
que devemos chamar pelo nome...

1404
01:34:18,130 --> 01:34:23,090
<i>Os tolos e idiotas que decidiram
armar-se em extremistas.</i>

1405
01:34:24,630 --> 01:34:28,540
<i>Nós, eu, o Bruno e o Cédric,
há semanas e semanas</i>

1406
01:34:28,630 --> 01:34:31,670
<i>Que dizíamos que a direção
não cederia um milímetro,</i>

1407
01:34:31,760 --> 01:34:35,700
<i>Mas eles continuaram a travar
com as suas idéias,</i>

1408
01:34:35,920 --> 01:34:38,670
<i>E em consequência,
tudo isso é culpa deles.</i>

1409
01:34:38,760 --> 01:34:41,870
É acima de tudo
a responsabilidade do Laurent.

1410
01:34:42,010 --> 01:34:43,630
Lamento imenso.

1411
01:34:45,130 --> 01:34:47,370
<i>A responsabilidade é dele.</i>

1412
01:34:47,510 --> 01:34:51,580
<i>Há semanas que ele conduz as pessoas
com as suas más escolhas.</i>

1413
01:34:51,840 --> 01:34:54,210
<i>Há semanas que incita
os seus partidários.</i>

1414
01:34:54,300 --> 01:34:58,670
<i>Este resultado era de se esperar!
Não podemos nos admirar!</i>

1415
01:34:58,760 --> 01:35:00,910
<i>Aqueles que vão ser despedidos...</i>

1416
01:35:01,050 --> 01:35:02,840
<i>Podem agradecer aos colegas.</i>

1417
01:35:02,920 --> 01:35:05,250
Vão embora de mãos abanando!

1418
01:35:05,340 --> 01:35:09,420
Não com um cheque de 25 mil,
mas partem de mãos abanando!

1419
01:35:09,510 --> 01:35:11,130
Pior ainda!

1420
01:35:11,260 --> 01:35:16,300
É que se eles mantiverem a queixa,
vocês ainda poderão ser presos!

1421
01:35:16,380 --> 01:35:18,920
Podíamos ter recebido
30 ou 40 mil!

1422
01:35:19,010 --> 01:35:22,460
E agora recebemos todos 25 mil
por causa da sua estupidez!

1423
01:35:22,550 --> 01:35:24,340
Por causa da sua estupidez!

1424
01:35:24,420 --> 01:35:27,420
<i>Sente-se melhor?
Está mais calmo?</i>

1425
01:35:27,760 --> 01:35:31,880
Não somos como vocês, não precisamos
que alguém nos diga o que fazer.

1426
01:35:31,970 --> 01:35:33,710
Temos as nossas convicções.

1427
01:35:33,800 --> 01:35:37,330
Parem com isso!
O Laurent nunca nos pediu nada!

1428
01:35:37,630 --> 01:35:39,260
<i>Acalme-se.</i>

1429
01:35:39,800 --> 01:35:41,170
Calma, rapaz.

1430
01:35:46,840 --> 01:35:51,750
<i>O Laurent defende os interesses
de todos nós desde o princípio.</i>

1431
01:35:52,260 --> 01:35:54,380
Os teus, os meus,
os seus também.

1432
01:35:54,470 --> 01:35:58,300
-  Quer ser despedido por justa causa?
- Isso não tem nada que ver.

1433
01:35:58,380 --> 01:36:02,300
- Claro que tem!
- O que te interessa o que nos acontece?

1434
01:36:02,340 --> 01:36:05,040
<i>Interessem-se mas é
com a merda do seu cheque!</i>

1435
01:36:05,130 --> 01:36:07,340
Vocês gostam de linchar!
Estão radiantes.

1436
01:36:07,430 --> 01:36:10,130
As imagens repetem-se,
é preciso compreendê-Io.

1437
01:36:10,220 --> 01:36:13,300
<i>Com aquilo que aconteceu,
estamos todos na merda.</i>

1438
01:36:13,430 --> 01:36:15,330
Estamos todos na merda agora!

1439
01:36:15,470 --> 01:36:18,130
Vocês! Nós! Todos nós!

1440
01:36:18,220 --> 01:36:20,370
Os seus amigos também!

1441
01:36:20,510 --> 01:36:23,460
- Os seus amigos também!
- Viram as imagens?

1442
01:36:23,550 --> 01:36:25,010
Já pensaram nisso?

1443
01:36:25,630 --> 01:36:27,290
Viram as imagens?

1444
01:36:27,340 --> 01:36:30,920
<i>Estão sempre passando na Internet,
na televisão, nos jornais...</i>

1445
01:36:31,010 --> 01:36:34,210
<i>Estão sempre a passando!
Ininterruptamente.</i>

1446
01:36:34,590 --> 01:36:38,210
<i>Acham que a direção vai poder
negociar agora, com esta situação?</i>

1447
01:36:38,300 --> 01:36:40,840
<i>Acabou-se, o Cédric já disse.</i>

1448
01:36:40,880 --> 01:36:43,290
<i>Poderíamos ter
arrancado 40 mil euros.</i>

1449
01:36:43,380 --> 01:36:46,830
<i>Poderíamos ter recebido 40 mil,
vamos sair com migalhas.</i>

1450
01:36:47,220 --> 01:36:50,670
<i>Já tinham feito aquela
cena no MEDEF.</i>

1451
01:36:50,760 --> 01:36:53,680
<i>E agora, com o que
se passou, acabou-se.</i>

1452
01:36:53,760 --> 01:36:57,370
Mas ficaram muito contentes quando
o Laurent nos levou a todos ao Eliseu!

1453
01:36:57,510 --> 01:36:59,960
<i>- Não estamos falando disso!</i>
- Ficaram contentes!

1454
01:37:00,050 --> 01:37:02,500
O que vamos fazer
com aquelas imagens?

1455
01:37:02,590 --> 01:37:06,210
Com aquelas imagens?!
O que fazemos?

1456
01:37:06,390 --> 01:37:08,870
- Fazemos o quê?!
- Têm a memória curta.

1457
01:37:08,970 --> 01:37:13,340
Falamos do que acabou de acontecer,
não voltamos sempre ao princípio.

1458
01:37:13,840 --> 01:37:17,760
Cédric, é claro que quando aceitamos
a direção não há nada a temer,

1459
01:37:17,840 --> 01:37:20,330
- Não corremos riscos.
- Começa a me irritar!

1460
01:37:20,430 --> 01:37:24,750
- Você é tola e isso me irrita!
- Vai à merda! Vai-te foder!

1461
01:37:25,510 --> 01:37:27,130
Deixa disso!

1462
01:37:27,220 --> 01:37:31,080
- Perco meu tempo porque tenho razão!
- Começa mesmo a me aborrecer!

1463
01:37:31,180 --> 01:37:33,630
Cala a sua boca,
isto começa a me aborrecer!

1464
01:37:33,720 --> 01:37:36,340
- Cala tu a boca!
- É sempre a mesma coisa!

1465
01:37:36,430 --> 01:37:39,840
- Não tem coragem!
- Sempre com a mesma conversa!

1466
01:37:39,970 --> 01:37:41,880
- Não fala assim com Mélanie!
- Me solta!

1467
01:37:45,840 --> 01:37:47,630
Para! Para!

1468
01:37:48,800 --> 01:37:50,840
Vocês são uns idiotas!

1469
01:37:54,800 --> 01:37:56,000
Para!

1470
01:37:57,470 --> 01:37:58,710
Para, já chega.

1471
01:37:59,430 --> 01:38:00,800
Para!

1472
01:38:04,590 --> 01:38:05,840
Para!

1473
01:38:16,390 --> 01:38:18,840
Quero falar!
Quero dizer uma coisa.

1474
01:38:19,010 --> 01:38:20,670
Quero dizer uma coisa.

1475
01:38:21,430 --> 01:38:23,250
<i>Deixem o Laurent falar.</i>

1476
01:38:24,680 --> 01:38:27,590
- Quero dizer uma coisa.
<i>- Não tem nada a dizer.</i>

1477
01:38:27,680 --> 01:38:29,390
<i>Deixem-no falar.</i>

1478
01:38:29,470 --> 01:38:32,420
Tenho de falar, porque estão
falando de mim há dez minutos,

1479
01:38:32,510 --> 01:38:36,590
E não quero ser arrastado para a lama.
Só peço que me deixem responder.

1480
01:38:36,680 --> 01:38:38,550
<i>Deixem o Laurent responder.</i>

1481
01:38:39,140 --> 01:38:42,420
<i>Deixamos o Laurent falar
e depois ele vai embora!</i>

1482
01:38:42,890 --> 01:38:46,750
É isso. É sempre bom ser claro.
Eu falo e depois vou-me embora.

1483
01:38:47,470 --> 01:38:48,960
<i>Viu como você é?</i>

1484
01:38:52,600 --> 01:38:54,300
Não vou alongar-me.

1485
01:38:55,140 --> 01:38:58,170
É evidente que nenhum de nós

1486
01:38:58,260 --> 01:39:01,460
Queria ir àquela reunião para deixar
que as coisas se degenerassem.

1487
01:39:01,600 --> 01:39:03,840
Nem eu, nem a Mélanie,
nem o Teddy,

1488
01:39:05,010 --> 01:39:08,130
nem o Seb... Ninguém.
E o Michel também não, ninguém.

1489
01:39:08,220 --> 01:39:10,460
<i>Vai se fazer de vítima?!</i>

1490
01:39:11,050 --> 01:39:12,630
Não me fazer de vítima.

1491
01:39:17,640 --> 01:39:18,720
<i>Deixem-no falar.</i>

1492
01:39:18,800 --> 01:39:20,510
E para de dar lições, Giles!

1493
01:39:20,600 --> 01:39:23,380
Quando a pessoa diz
uma coisa e outra ...

1494
01:39:23,470 --> 01:39:25,680
- Para de dar lições.
<i>- Vai à merda!</i>

1495
01:39:30,430 --> 01:39:32,140
Nós também te
mandamos à merda!

1496
01:39:32,220 --> 01:39:35,010
Tudo bem, manda-me à merda,
não há problema.

1497
01:39:35,140 --> 01:39:38,630
<i>Não foi assim tão forte
diante dos patrões !</i>

1498
01:39:39,510 --> 01:39:42,090
Ninguém tinha a intenção...

1499
01:39:43,310 --> 01:39:45,590
Ninguém queria que
aquilo degenerasse.

1500
01:39:45,680 --> 01:39:49,510
Fomos para a reunião super
confiantes e todos sabem disso.

1501
01:39:49,810 --> 01:39:51,130
Mas pronto...

1502
01:39:51,310 --> 01:39:54,060
Não começamos o dia querendo
que aquilo acabasse assim.

1503
01:39:54,140 --> 01:39:56,810
- Mas derrapou, pronto.
<i>- Sim, derrapou.</i>

1504
01:39:56,890 --> 01:39:59,380
<i>Foi mais do que uma
derrapagem, vê se entende!</i>

1505
01:39:59,470 --> 01:40:02,140
<i>Se tivéssemos nos mantido unidos,
isto não teria acontecido.</i>

1506
01:40:02,220 --> 01:40:04,790
<i>- Também é preciso ouvirem isso!</i>
- Agora a culpa é nossa?

1507
01:40:04,890 --> 01:40:08,590
<i>Se tivéssemos nos mantido unidos,
talvez isto não tivesse acontecido.</i>

1508
01:40:08,680 --> 01:40:10,550
Para! A culpa é nossa?!

1509
01:40:10,640 --> 01:40:14,500
<i>Não se preocupe, fica calmo,
eu assumo a culpa toda.</i>

1510
01:40:14,600 --> 01:40:16,340
Só quero dizer uma coisa...

1511
01:40:16,470 --> 01:40:18,430
Quero dizer uma coisa...

1512
01:40:18,560 --> 01:40:22,170
... a todos aqueles que foram
discutir o cheque com a direção.

1513
01:40:22,850 --> 01:40:28,350
Comprometemo-nos a ficar unidos,
a impedir que o grupo fechasse, a fábrica,

1514
01:40:28,430 --> 01:40:31,350
Combinamos que a ideia
era conservar o trabalho.

1515
01:40:31,430 --> 01:40:34,510
Pois eu digo uma coisa.
O nosso adversário...

1516
01:40:34,600 --> 01:40:38,550
Eles nem sempre estão de acordo,
são como nós. Também discutem.

1517
01:40:38,640 --> 01:40:43,350
Mas quando se trata de defender
os seus interesses, eles são assim.

1518
01:40:43,430 --> 01:40:46,680
São unidos. Não se largam!
Sabem defender o dinheiro deles.

1519
01:40:46,770 --> 01:40:50,630
Sabem defender o dinheiro deles.
E querem que eu diga uma coisa?

1520
01:40:50,720 --> 01:40:54,140
Perante adversários como vocês,
eles estão tranquilos.

1521
01:40:54,220 --> 01:40:55,930
<i>E durante muito tempo.</i>

1522
01:42:11,810 --> 01:42:13,140
Está bem, querida?

1523
01:42:21,890 --> 01:42:23,090
Olá, Laurent.

1524
01:42:25,430 --> 01:42:26,760
- Está bem?
- Sim.

1525
01:42:39,180 --> 01:42:40,460
Olha o vovô!

1526
01:42:47,180 --> 01:42:48,840
Deixa pousar isto.

1527
01:42:54,350 --> 01:42:55,510
Olá!

1528
01:42:57,310 --> 01:42:58,590
Olá...

1529
01:43:10,980 --> 01:43:13,930
É incrível pensar
que saiu de você!

1530
01:43:16,690 --> 01:43:18,840
- Quer pegar?
- Sim.

1531
01:43:22,100 --> 01:43:23,730
Vai com o vovô!

1532
01:43:47,400 --> 01:43:49,100
É tão querido!

1533
01:43:59,270 --> 01:44:00,680
Está descontraído.

1534
01:44:03,270 --> 01:44:04,890
No colo do avô...

1535
01:44:08,190 --> 01:44:09,640
É parecido com você.

1536
01:44:09,980 --> 01:44:13,060
<i>Era o que estavamos dizendo,
é parecidíssimo com a Emma.</i>

1537
01:44:53,310 --> 01:44:55,880
<i>"Perdemos tudo, idiota"</i>

1538
01:49:23,990 --> 01:49:28,610
<i>Ele foi a figura emblemática da luta
dos trabalhadores da Perrin Industria.</i>

1539
01:49:29,190 --> 01:49:32,440
<i>Esta manhã, Laurent Amédéo
pôs fim aos seus dias.</i>

1540
01:49:32,530 --> 01:49:35,610
<i>Sacrificou-se pelo fogo
num local muito simbólico,</i>

1541
01:49:35,690 --> 01:49:38,690
<i>diante da sede do grupo Dimke,
na Alemanha.</i>

1542
01:49:38,780 --> 01:49:43,150
<i>Uma morte violenta que a direção
alemã se recusa a comentar.</i>

1543
01:49:43,280 --> 01:49:45,440
<i>No entanto, o grupo reagiu,</i>

1544
01:49:45,530 --> 01:49:48,610
<i>renunciou a demissão por justa
causa de treze trabalhadores,</i>

1545
01:49:48,690 --> 01:49:51,310
<i>na sequência dos incidentes
da semana passada</i>

1546
01:49:51,490 --> 01:49:55,150
<i>e anunciou igualmente a retomada
das negociações com os sindicatos.</i>

