1
00:03:37,348 --> 00:03:40,451
Isso, e também hamachi.
Duas peças.

2
00:03:43,854 --> 00:03:45,990
O que é o <i>"holiday roll"</i>?

3
00:03:48,426 --> 00:03:49,593
Está bem.

4
00:03:50,194 --> 00:03:51,495
Muito obrigada.

5
00:03:55,366 --> 00:03:57,735
Estou atrasado, eu sei.
Desculpe.

6
00:03:58,402 --> 00:04:00,304
Me prenderam
mais uma hora no trabalho.

7
00:04:00,338 --> 00:04:02,773
-Tudo bem?
-Tudo.

8
00:04:03,007 --> 00:04:04,275
O que foi isso?

9
00:04:04,308 --> 00:04:05,843
Eu caí de bicicleta.

10
00:04:05,876 --> 00:04:07,912
-Essa aí?
-É.

11
00:04:08,512 --> 00:04:10,014
Parece que você nunca pedalou.

12
00:04:10,047 --> 00:04:11,415
Por isso.

13
00:04:13,317 --> 00:04:16,854
E você está se esquivando
de dizer que trabalho é esse.

14
00:04:17,788 --> 00:04:19,889
Como te disse,
é de nível inicial.

15
00:04:20,024 --> 00:04:22,593
Mas posso ser promovido
a assistente de gerente...

16
00:04:22,626 --> 00:04:23,961
Tipo um gerente.

17
00:04:23,995 --> 00:04:25,363
É como um McDonald's?

18
00:04:26,030 --> 00:04:27,231
É.

19
00:04:28,632 --> 00:04:30,568
Eu te trouxe um presente.

20
00:04:31,802 --> 00:04:33,504
É da Josie, na verdade.

21
00:04:34,005 --> 00:04:35,740
Foi ideia dela.

22
00:04:36,807 --> 00:04:38,542
Você está bonito aqui.

23
00:04:40,211 --> 00:04:43,514
Vamos tirar outra foto
depois do parto do bebê.

24
00:04:43,547 --> 00:04:45,616
Você as coloca lado a lado.

25
00:04:45,916 --> 00:04:47,218
A Josie tem muitas ideias
de decoração,

26
00:04:47,251 --> 00:04:50,521
mas nunca teve uma casa
até agora.

27
00:04:51,622 --> 00:04:54,225
De quanto você precisa
pra esse apartamento?

28
00:04:56,560 --> 00:04:57,828
Eu não te pedi nada.

29
00:04:57,862 --> 00:04:59,797
Não, eu ouço vozes, não é?

30
00:04:59,830 --> 00:05:03,334
Eu ia te pedir para ser fiadora,
não para me dar grana.

31
00:05:05,403 --> 00:05:07,171
E os namorados da Josie?

32
00:05:07,638 --> 00:05:09,573
Eles vão se mudar
com vocês também?

33
00:05:09,607 --> 00:05:10,908
Não. Por quê?

34
00:05:12,043 --> 00:05:13,911
Merda! Estava limpo.

35
00:05:20,084 --> 00:05:21,919
Essa garota é claramente
desequilibrada.

36
00:05:21,952 --> 00:05:23,688
Você não sabe nada dela.

37
00:05:24,622 --> 00:05:27,925
Exceto que cresceu numa comunidade
de idiotas que não tomavam banho.

38
00:05:27,958 --> 00:05:29,560
Era um coletivo de artistas.

39
00:05:29,760 --> 00:05:31,862
Por que você?
O que ela quer de você?

40
00:05:31,896 --> 00:05:34,098
O que ela poderia querer de mim?
Não tenho grana.

41
00:05:35,232 --> 00:05:36,434
Eu tenho.

42
00:05:36,667 --> 00:05:38,035
O que é que você tem hoje?

43
00:05:45,509 --> 00:05:49,313
Eu te dou 3 meses de aluguel.
Mas quero ver o apartamento.

44
00:05:49,647 --> 00:05:51,649
Não precisa
se não quiser fazer isso.

45
00:05:51,682 --> 00:05:54,118
Você ganhou.
Não diga mais nada.

46
00:06:04,128 --> 00:06:05,663
-Até logo!
-Tchau.

47
00:07:08,392 --> 00:07:10,961
Troque todas as trancas,
de cima e de baixo.

48
00:07:11,729 --> 00:07:12,963
Está bem.

49
00:07:13,464 --> 00:07:15,566
Deixei uma chave
na caixa de correio.

50
00:07:15,599 --> 00:07:17,134
Muito obrigada.

51
00:07:17,535 --> 00:07:19,503
Visitou o apartamento
que o Vincent escolheu?

52
00:07:19,537 --> 00:07:22,273
Seis meses atrás,
ele vendia maconha e vivia brigando.

53
00:07:22,306 --> 00:07:24,241
Você o vê
como um pai de família?

54
00:07:24,275 --> 00:07:26,711
Essa vadia da Josie
é uma praga.

55
00:07:27,345 --> 00:07:29,280
Mas ele não vê isso.

56
00:07:53,437 --> 00:07:55,172
Me deixe ver isso de novo.

57
00:08:01,479 --> 00:08:03,381
Tudo bem, Kwan,
já conversamos.

58
00:08:03,414 --> 00:08:06,150
As convulsões orgasmáticas
estão tímidas demais.

59
00:08:06,183 --> 00:08:08,019
Parece que eles
têm medo de sexo.

60
00:08:08,052 --> 00:08:11,355
-Já multiplicamos por cinco.
-Não dá para ver. Sejam mais claros.

61
00:08:11,389 --> 00:08:13,557
Podemos falar
dos problemas reais?

62
00:08:14,558 --> 00:08:16,961
Só temos uma chance
na Activision,

63
00:08:17,328 --> 00:08:19,296
mas nossos controladores
são tão merdas

64
00:08:19,330 --> 00:08:22,033
que nossa demo
é quase impossível de jogar.

65
00:08:23,434 --> 00:08:27,371
Pra que serve criar ambientes
hiper-realistas para o Stix

66
00:08:27,405 --> 00:08:30,341
se o jogador atira o controle
na tela após um minuto?

67
00:08:30,608 --> 00:08:33,811
Kurt, está divagando,
focando os problemas já conhecidos.

68
00:08:33,844 --> 00:08:34,878
Não!

69
00:08:35,613 --> 00:08:37,748
O problema real está bem aí.

70
00:08:38,815 --> 00:08:43,219
O problema é que você sai
do seu mundinho editorial e de literatura

71
00:08:43,253 --> 00:08:47,091
e é completamente incapaz
de avaliar a jogabilidade.

72
00:08:51,796 --> 00:08:56,667
Escute, Kurt. Talvez a Anna e eu devêssemos
ter fundado uma empresa diferente.

73
00:08:57,001 --> 00:08:59,637
Vai ver "Kronos"
só foi um sucesso

74
00:08:59,670 --> 00:09:02,006
graças às suas ideias geniais.

75
00:09:02,039 --> 00:09:05,609
Vai ver somos duas vadias
que deram sorte.

76
00:09:05,643 --> 00:09:07,378
Mas o fato é que, aqui,

77
00:09:07,411 --> 00:09:09,246
a chefe sou eu.

78
00:09:10,081 --> 00:09:11,882
E estamos 6 meses atrasados.

79
00:09:17,788 --> 00:09:20,057
Nosso objetivo é claro,
como todos vocês sabem.

80
00:09:20,091 --> 00:09:24,462
Quando o jogador destrói um Orc, precisa
sentir o sangue escorrendo pelos dedos.

81
00:09:24,495 --> 00:09:26,030
Sangue espesso e quente.

82
00:09:26,197 --> 00:09:27,465
Se possível.

83
00:09:27,631 --> 00:09:28,766
Vamos embora?

84
00:09:29,667 --> 00:09:31,035
Eu te amo.

85
00:09:36,507 --> 00:09:39,377
Diga, o Kurt não me suporta
ou é impressão minha?

86
00:09:39,410 --> 00:09:43,481
É, todos eles te detestam,
menos o Kevin.

87
00:09:43,514 --> 00:09:47,151
Ele te ama,
ainda que tente fazer piada disso.

88
00:09:49,153 --> 00:09:51,022
Você sabia, não?

89
00:10:00,464 --> 00:10:01,732
Fique apertando.

90
00:10:01,766 --> 00:10:03,901
Ela sabe que quero
um teste completo de DST?

91
00:10:03,934 --> 00:10:05,236
Sim, é claro.

92
00:10:05,269 --> 00:10:09,974
Mas, se estiver preocupada com alguma
exposição recente, posso prescrever a PEP.

93
00:10:10,608 --> 00:10:13,744
Não, já olhei na internet.
Tem efeitos colaterais,

94
00:10:14,312 --> 00:10:16,247
e não posso deixar de trabalhar.

95
00:10:17,048 --> 00:10:19,150
Vamos esperar para ver.

96
00:10:41,739 --> 00:10:44,809
-Alô?
<i>-Acabei de ficar liberado esta noite.</i>

97
00:10:46,143 --> 00:10:48,245
-Eu não posso.
<i>-Faça um esforço.</i>

98
00:10:48,279 --> 00:10:50,481
Não posso. Eu...

99
00:10:51,816 --> 00:10:54,285
estou menstruada.
Estou indisposta.

100
00:10:54,986 --> 00:10:56,587
<i>Eu uso camisinha.</i>

101
00:10:57,688 --> 00:10:59,623
Vejo que está disposto
a todo sacrifício.

102
00:10:59,657 --> 00:11:01,959
<i>Um pouco de sangue
não me incomoda.</i>

103
00:11:01,993 --> 00:11:03,160
Não, eu não posso.

104
00:11:03,194 --> 00:11:04,528
Até mais.

105
00:11:11,836 --> 00:11:13,137
Ordinária!

106
00:11:13,671 --> 00:11:15,172
Você e o seu pai.

107
00:11:50,875 --> 00:11:52,576
Adoro tudo que você me faz.

108
00:11:52,610 --> 00:11:54,278
Vamos fazer de novo.

109
00:11:59,650 --> 00:12:01,319
Da próxima vez,
toque a campainha.

110
00:12:01,652 --> 00:12:04,989
Assim evita se deparar
com uma cena tão desagradável

111
00:12:05,022 --> 00:12:08,159
quanto a sua mãe tomando café
com um amigo.

112
00:12:08,592 --> 00:12:10,661
É melhor eu vestir uma calça.

113
00:12:12,897 --> 00:12:14,598
Quanto você paga a eles?

114
00:12:14,632 --> 00:12:16,867
-É deprimente!
-Isso não me afeta.

115
00:12:17,034 --> 00:12:18,703
Não tenho do que me envergonhar.

116
00:12:18,869 --> 00:12:20,604
É a minha vida. A minha vida sexual.

117
00:12:20,638 --> 00:12:22,239
Você é uma cadela, Michèle.

118
00:12:22,273 --> 00:12:24,875
Só digo que, com suas finanças,
é bom ter mais cuidado.

119
00:12:25,109 --> 00:12:27,078
Você já almoçou? Fiz espaguete.

120
00:12:27,111 --> 00:12:28,312
Não. Aceito um café.

121
00:12:28,346 --> 00:12:30,715
-Não vai tirar o casaco?
-Estou com frio.

122
00:12:33,751 --> 00:12:35,386
Andou fazendo mais alguma coisa?

123
00:12:35,720 --> 00:12:37,922
Quer parar com isso?

124
00:12:38,723 --> 00:12:40,091
Me desculpe.

125
00:12:40,391 --> 00:12:42,360
Só um pouco de botox.

126
00:12:42,560 --> 00:12:44,028
Isso é problema seu.

127
00:12:47,365 --> 00:12:49,767
-Está muito bom.
-Você parece surpresa.

128
00:12:49,800 --> 00:12:51,035
Está melhor assim, não?

129
00:12:51,936 --> 00:12:54,572
Michèle, adoraria que a gente
se conhecesse melhor, mas preciso ir.

130
00:12:54,605 --> 00:12:56,140
Não, ainda não.

131
00:13:01,779 --> 00:13:04,048
Minha mãe lhe contou
que ela é soropositiva?

132
00:13:04,081 --> 00:13:06,684
Já tinha prevenido o Ralf
que você faria isso.

133
00:13:06,717 --> 00:13:08,352
Foi um prazer conhecê-la.

134
00:13:13,658 --> 00:13:15,960
Uma pergunta.
Pense antes de responder.

135
00:13:15,993 --> 00:13:18,295
O que diria
se eu me casasse de novo?

136
00:13:18,329 --> 00:13:20,097
É simples. Eu te mato.

137
00:13:20,131 --> 00:13:21,799
Nem preciso pensar.

138
00:13:21,832 --> 00:13:24,902
Você sempre quis
uma versão asséptica do mundo, Michèle.

139
00:13:24,935 --> 00:13:26,637
Me fez uma pergunta, eu respondi.

140
00:13:26,671 --> 00:13:27,938
Eu te mataria.

141
00:13:28,572 --> 00:13:31,142
Você é tão egoísta que dá medo.

142
00:13:31,442 --> 00:13:32,610
Eu sei.

143
00:13:35,413 --> 00:13:37,415
A propósito, aqui está seu cheque.

144
00:13:39,483 --> 00:13:42,119
Você nunca dá nada
que venha realmente de você.

145
00:13:43,254 --> 00:13:45,756
-Seu pai. É pedir muito?
-Para!

146
00:13:45,790 --> 00:13:47,925
-Ele está velho.
-Mas ainda respira.

147
00:13:47,958 --> 00:13:49,427
Alguns laços nunca se rompem.

148
00:13:49,727 --> 00:13:52,363
Eu cruzo aquela porta,
e os horrores se sucedem.

149
00:13:52,396 --> 00:13:54,098
Ele terá uma audiência
de condicional.

150
00:13:54,131 --> 00:13:56,200
Já chega, está bem?

151
00:14:00,004 --> 00:14:02,373
Seu garanhão esqueceu
a cinta de hérnia dele.

152
00:14:09,613 --> 00:14:11,949
-Precisa de ajuda?
-Não, tudo bem.

153
00:14:13,951 --> 00:14:15,553
É grande o suficiente?

154
00:14:15,953 --> 00:14:19,090
Se for maior,
a estrela vai raspar no teto.

155
00:14:21,759 --> 00:14:22,927
Michèle?

156
00:14:23,461 --> 00:14:25,096
-Boa noite.
-Boa noite.

157
00:14:25,129 --> 00:14:26,964
Fico feliz em te ver. Tome.

158
00:14:26,998 --> 00:14:28,799
Estou distribuindo a todos.

159
00:14:28,833 --> 00:14:31,802
Sobre as regras do conselho do bairro
pra separação do lixo.

160
00:14:31,836 --> 00:14:32,870
Obrigada.

161
00:14:32,903 --> 00:14:35,206
As multas por infrações
são exorbitantes.

162
00:14:35,740 --> 00:14:38,009
Temos uma reunião na quarta
contra isso.

163
00:14:38,042 --> 00:14:39,977
Você não faz parte do conselho?

164
00:14:40,645 --> 00:14:42,546
Eu tentei explicar pra eles

165
00:14:42,580 --> 00:14:44,749
esse pequeno conflito de interesses.

166
00:14:45,216 --> 00:14:47,084
Ao mesmo tempo, é interessante.

167
00:14:47,118 --> 00:14:49,053
É, sim. Exatamente.

168
00:14:49,553 --> 00:14:50,988
Espero ver você lá.

169
00:14:51,522 --> 00:14:52,523
Talvez.

170
00:14:52,556 --> 00:14:53,758
-Boa noite.
-Boa noite.

171
00:14:55,993 --> 00:14:57,895
-Vou distribuir todas estas e venho.
-Espero.

172
00:14:58,462 --> 00:15:00,164
-Até já.
-Certo.

173
00:15:15,212 --> 00:15:16,580
-Boa noite.
-Boa noite.

174
00:15:16,614 --> 00:15:20,184
É a última.
Deixei suas chaves novas sobre a mesa.

175
00:15:20,217 --> 00:15:21,485
Obrigada.

176
00:15:22,787 --> 00:15:25,690
Viu que a porta do jardim
está emperrada?

177
00:15:27,191 --> 00:15:28,993
Eu só trabalho com fechaduras.

178
00:15:29,660 --> 00:15:31,562
Ah, é? Então...

179
00:15:31,862 --> 00:15:33,030
Tudo bem.

180
00:16:01,425 --> 00:16:03,194
Como você foi parar aí?

181
00:16:05,196 --> 00:16:06,230
Vem, entra.

182
00:17:02,253 --> 00:17:05,723
Não precisava arrancar os olhos,
mas podia ao menos tê-lo arranhado, não?

183
00:17:05,756 --> 00:17:07,291
Só estou dizendo.

184
00:17:12,263 --> 00:17:13,331
NÚMERO DESCONHECIDO

185
00:17:24,875 --> 00:17:28,379
TE ACHEI BEM APERTADA
PRA UMA MULHER DA TUA IDADE.

186
00:17:34,618 --> 00:17:36,320
Esse é 25.

187
00:17:40,658 --> 00:17:41,959
Esse é o "Safety Angel".

188
00:17:42,460 --> 00:17:44,462
-É o mais forte?
-É da pesada.

189
00:17:44,495 --> 00:17:47,298
São 6ml de gás de pimenta
a 180km/h.

190
00:17:47,331 --> 00:17:49,300
Ele lhe dá
uma certa vantagem.

191
00:17:49,734 --> 00:17:50,901
Vou levar.

192
00:18:01,045 --> 00:18:02,480
E isso também.

193
00:18:42,320 --> 00:18:43,521
Olá!

194
00:18:44,755 --> 00:18:46,891
Falou para o Vincent
que pagaria o aluguel dele?

195
00:18:46,924 --> 00:18:49,260
Não. Eu me ofereci
para ajudar por um tempo.

196
00:18:49,293 --> 00:18:51,495
Sr. Casamayou,
sua mesa está pronta.

197
00:18:52,063 --> 00:18:54,965
Espero que não conte comigo
porque eu estou duro.

198
00:18:54,999 --> 00:18:57,268
Eu me encarrego
das minhas promessas.

199
00:18:57,301 --> 00:18:58,436
Por que fez isso?

200
00:18:58,469 --> 00:19:00,905
Se esforçar um pouco
fortalece o caráter.

201
00:19:00,938 --> 00:19:02,974
O problema é que ele namora
uma louca.

202
00:19:03,007 --> 00:19:04,508
Muito obrigada.

203
00:19:04,542 --> 00:19:07,511
E a maluca não pretende
se esforçar.

204
00:19:07,545 --> 00:19:08,813
Ela é doida mesmo.

205
00:19:08,846 --> 00:19:11,515
Mas é o tipo de garota
que costuma ser boa de cama.

206
00:19:12,116 --> 00:19:14,385
O que isso quer dizer,
"boa de cama"?

207
00:19:15,119 --> 00:19:17,488
-Eu nunca entendi.
-Leu o meu projeto?

208
00:19:20,891 --> 00:19:24,662
Richard, você diria que sou apertada
pra uma mulher da minha idade?

209
00:19:26,330 --> 00:19:27,465
<i>Oi!</i>

210
00:19:28,199 --> 00:19:29,266
Oi.

211
00:19:30,801 --> 00:19:32,269
O que há de novo, mané?

212
00:19:32,303 --> 00:19:33,504
Como vai, querida?

213
00:19:33,537 --> 00:19:37,475
Bem na hora para ouvir Michèle evitar
opinar sobre minha ideia de um jogo.

214
00:19:37,508 --> 00:19:39,143
Não. Ela é muito interessante.

215
00:19:39,176 --> 00:19:40,778
É mesmo interessante.

216
00:19:41,746 --> 00:19:42,980
Conta pra eles.

217
00:19:43,014 --> 00:19:44,582
Quatro taças. Não, uma garrafa!

218
00:19:44,615 --> 00:19:48,386
Se passa numa época em que os cães
foram aniquilados por um vírus.

219
00:19:48,419 --> 00:19:51,122
As pessoas têm cães-robôs
como bichos de estimação.

220
00:19:51,389 --> 00:19:54,392
O jogador é o Spartacus
dos cães-robôs.

221
00:19:55,059 --> 00:19:56,227
É original.

222
00:20:00,965 --> 00:20:02,333
É interessante.

223
00:20:02,733 --> 00:20:05,002
Eu tenho uma coisa
para contar para vocês.

224
00:20:07,938 --> 00:20:12,510
Eu procuro uma maneira simples
e natural de contar,

225
00:20:12,543 --> 00:20:15,479
mas realmente não sei como.

226
00:20:16,447 --> 00:20:18,015
Então...

227
00:20:18,449 --> 00:20:20,484
Lá vai. Eu fui atacada,

228
00:20:20,518 --> 00:20:21,852
em casa.

229
00:20:23,888 --> 00:20:25,723
Acho que eu fui estuprada.

230
00:20:27,992 --> 00:20:29,260
Estuprada?

231
00:20:29,860 --> 00:20:31,962
-Meu Deus!
-É verdade?

232
00:20:33,030 --> 00:20:34,265
Quando?

233
00:20:35,032 --> 00:20:36,500
Quinta-feira, às 15h.

234
00:20:36,801 --> 00:20:38,069
E você não disse nada?

235
00:20:38,736 --> 00:20:41,272
Eu não sei o que dizer.
O que posso dizer?

236
00:20:42,106 --> 00:20:43,474
Meu Deus!

237
00:20:44,075 --> 00:20:47,111
-Fui idiota de contar.
-Você está louca?

238
00:20:48,245 --> 00:20:49,914
Um Piper-Heidsieck.

239
00:20:50,614 --> 00:20:51,782
Ótimo.

240
00:20:52,917 --> 00:20:55,052
Espere 5 minutos antes de abrir.

241
00:20:58,422 --> 00:20:59,924
E você está bem?

242
00:21:00,658 --> 00:21:02,226
Precisa ir ver um médico.

243
00:21:02,259 --> 00:21:03,427
Eu já fui.

244
00:21:03,461 --> 00:21:05,196
O que a polícia te disse?

245
00:21:07,465 --> 00:21:08,799
Não procurou a polícia?

246
00:21:09,467 --> 00:21:12,236
Michèle, precisa denunciar isso
à polícia imediatamente.

247
00:21:12,269 --> 00:21:13,404
Por quê?

248
00:21:13,437 --> 00:21:14,972
"Por quê"?

249
00:21:15,006 --> 00:21:17,908
Está feito. Acabou.
Não preciso falar disso.

250
00:21:17,942 --> 00:21:19,644
Não vamos falar mais disso.

251
00:21:24,248 --> 00:21:25,616
Vamos pedir?

252
00:21:28,719 --> 00:21:30,321
Se não quer ir à polícia
por causa de...

253
00:21:30,354 --> 00:21:32,556
Claro que não quero ir à polícia
"por causa de"!

254
00:21:32,590 --> 00:21:35,092
Nunca mais quero ver a polícia.

255
00:21:35,326 --> 00:21:36,360
Até logo!

256
00:21:36,394 --> 00:21:37,762
-Tchau!
-Até logo!

257
00:21:37,795 --> 00:21:41,165
-Vou te arranjar uma arma.
-Uma arma! Está delirando.

258
00:21:41,198 --> 00:21:43,100
Richard, eu preciso te dizer...

259
00:21:43,134 --> 00:21:45,970
Levei sua proposta aos investidores.
Eles não se interessaram.

260
00:21:46,003 --> 00:21:47,805
Não quero falar disso agora.

261
00:21:48,172 --> 00:21:49,974
Mas eu adoraria saber
o que você pensa.

262
00:21:50,007 --> 00:21:53,277
Não tem nada a ver
com a qualidade do seu trabalho.

263
00:21:53,311 --> 00:21:57,448
É um negócio ligado
a um perfil demográfico específico.

264
00:21:57,481 --> 00:21:59,917
Um perfil demográfico
que se lixa pra qualidade?

265
00:21:59,950 --> 00:22:01,285
Exatamente.

266
00:22:01,319 --> 00:22:02,887
Deixa disso. Eu não sou fraco.

267
00:22:02,920 --> 00:22:05,089
Sinceramente, o que você achou?

268
00:22:05,122 --> 00:22:08,059
Richard, volte ao seu romance.
Você é escritor.

269
00:22:08,426 --> 00:22:10,261
É, mas um escritor falido.

270
00:22:11,862 --> 00:22:14,332
Olha, alguém amassou seu para-choque.

271
00:22:16,400 --> 00:22:17,501
Alguém?

272
00:22:19,804 --> 00:22:20,972
Até logo.

273
00:22:32,883 --> 00:22:33,951
Merda!

274
00:22:38,022 --> 00:22:39,156
Aqui está.

275
00:22:44,428 --> 00:22:46,097
Eu já vou. Vou...

276
00:22:46,430 --> 00:22:48,099
Vou pegar meu casaco.

277
00:22:52,637 --> 00:22:54,105
-Fez o meu sundae?
-Fiz.

278
00:22:56,641 --> 00:22:59,043
-Valeu. Até amanhã.
-O que deseja?

279
00:23:09,654 --> 00:23:10,788
Toma. Presente.

280
00:23:10,821 --> 00:23:12,890
-Pra mim?
-É. Eu que fiz.

281
00:23:12,923 --> 00:23:14,492
Que gentileza!

282
00:23:23,634 --> 00:23:25,569
-Delicioso.
-Nada mau, não é?

283
00:23:29,240 --> 00:23:31,542
-Sra. Leblanc? Bom dia.
-Bom dia.

284
00:23:31,575 --> 00:23:33,644
Sou Philippe, da imobiliária.

285
00:23:33,678 --> 00:23:36,013
Vincent, bem na hora.
Preciso de você aqui.

286
00:23:36,047 --> 00:23:37,248
Oi, Michèle.

287
00:23:37,281 --> 00:23:39,884
-Bom dia.
-Encoste na parede.

288
00:23:39,917 --> 00:23:40,951
-Ah, é?
-É.

289
00:23:40,985 --> 00:23:42,953
-Beleza. Calma.
-Levante os braços.

290
00:23:42,987 --> 00:23:47,224
A estante de livros tem 1,5m de largura.
Queria ver como ficaria aqui.

291
00:23:47,258 --> 00:23:48,959
Assim está bem?

292
00:23:48,993 --> 00:23:50,127
Vincent...

293
00:23:50,161 --> 00:23:53,297
não interprete a estante.
Seja a estante.

294
00:23:55,433 --> 00:23:56,801
Aí. Fica assim.

295
00:23:58,202 --> 00:24:00,504
O Vincent é um ótimo ator.

296
00:24:01,205 --> 00:24:02,406
Machucou?

297
00:24:02,440 --> 00:24:03,741
-Não.
-Não, tudo bem.

298
00:24:03,941 --> 00:24:07,211
Um ótimo ator. Aos 12 anos,
ele foi Aquiles jovem em "Kronos".

299
00:24:07,545 --> 00:24:09,347
Um videogame que eu produzi.

300
00:24:09,380 --> 00:24:10,448
Ah, é?

301
00:24:10,948 --> 00:24:13,484
Você devia ficar uma graça
na sua pequena armadura.

302
00:24:13,517 --> 00:24:14,919
Não fiquei mal.

303
00:24:24,462 --> 00:24:25,863
É bom, não é?

304
00:24:26,397 --> 00:24:28,566
Um pouco demais,
você não acha?

305
00:24:28,599 --> 00:24:31,602
Olha, aqui tem espaço
pra uma de 120cm.

306
00:24:31,636 --> 00:24:33,004
Você perguntou a ela?

307
00:24:34,271 --> 00:24:36,474
Você disse que queria
nos comprar um micro-ondas,

308
00:24:36,507 --> 00:24:40,711
mas achamos que uma TV seria
um presente melhor pra casa nova.

309
00:24:40,745 --> 00:24:43,481
Não precisam de um forno
mais que de uma TV?

310
00:24:43,514 --> 00:24:46,450
Aqui não precisa,
porque a cozinha vem toda equipada.

311
00:24:47,385 --> 00:24:49,587
Este é o apartamento
de que me falou?

312
00:24:49,620 --> 00:24:52,089
Não, este é sala e dois quartos.

313
00:24:52,390 --> 00:24:54,558
São 250 euros a mais por mês.

314
00:24:54,892 --> 00:24:58,229
O outro era um lixo.
Nem tinha lugar para o berço.

315
00:24:58,262 --> 00:24:59,563
Você é totalmente louco.

316
00:24:59,897 --> 00:25:02,233
Lixo, acho que não.

317
00:25:02,867 --> 00:25:05,036
Básico, talvez.

318
00:25:05,603 --> 00:25:07,104
Mas lixo, acho que não.

319
00:25:08,939 --> 00:25:10,408
Básico, sim.

320
00:25:13,477 --> 00:25:16,247
Você entende que ter um filho
é puro sofrimento?

321
00:25:16,747 --> 00:25:19,083
O parto do Vincent foi
um inferno absoluto.

322
00:25:19,116 --> 00:25:20,618
Uma tortura.

323
00:25:20,885 --> 00:25:22,153
Três horas de suplício.

324
00:25:22,186 --> 00:25:25,589
Se não quiser nos ajudar, não ajude.
Ninguém a está forçando.

325
00:25:25,623 --> 00:25:27,558
Ah, é? E como vão fazer
se eu não ajudar?

326
00:25:29,193 --> 00:25:30,594
Isso é problema nosso.

327
00:25:30,628 --> 00:25:33,698
Desculpe. Não pode falar comigo
nesse tom e pegar meu dinheiro.

328
00:25:33,731 --> 00:25:35,967
Eu estou cagando
para o seu dinheiro.

329
00:25:36,000 --> 00:25:37,668
Eu nunca pedi nada.

330
00:25:39,370 --> 00:25:42,273
E você fica parado aí,
sem dizer nada, como sempre!

331
00:25:42,573 --> 00:25:46,744
Isso é loucura!
Quando você vai virar homem? Merda!

332
00:25:51,015 --> 00:25:52,483
Deixa, não se mete!

333
00:25:52,516 --> 00:25:54,852
Já percebeu
que não é mais possível?

334
00:25:54,885 --> 00:25:56,420
-O quê?
-Ela é louca.

335
00:25:56,454 --> 00:25:58,489
Ela não é louca,
é minha namorada.

336
00:25:59,023 --> 00:26:00,825
E você se recusa
a ver que eu mudei.

337
00:26:03,094 --> 00:26:05,096
O que vocês
estão sentindo agora?

338
00:26:05,129 --> 00:26:06,864
Medo ou raiva?

339
00:26:06,897 --> 00:26:08,132
Raiva.

340
00:26:09,000 --> 00:26:11,769
Perdeu a sua mulher.
Hoje Anna está em Angoulême.

341
00:26:15,206 --> 00:26:16,741
E você sabia disso.

342
00:26:29,687 --> 00:26:32,523
Sabe, eu vivi
uma experiência traumática,

343
00:26:32,723 --> 00:26:33,958
recentemente.

344
00:26:35,026 --> 00:26:38,763
Você deu a impressão de querer
continuar como se não fosse nada.

345
00:26:40,197 --> 00:26:42,366
Se eu pareço insensível,
sinto muito.

346
00:26:42,400 --> 00:26:44,135
É o meu jeito, não é?

347
00:26:45,236 --> 00:26:47,238
Vejo que você continua
no seu personagem.

348
00:26:47,271 --> 00:26:51,242
E uma grande parte do meu personagem
consiste em ser imprevisível.

349
00:27:02,186 --> 00:27:05,690
Eu sei que você é uma flor murcha,
mas ainda pode me tocar, não?

350
00:27:09,193 --> 00:27:10,361
Espera.

351
00:27:41,592 --> 00:27:44,628
DESCONHECIDO: ADORO A BLUSA
QUE VOCÊ ESTÁ USANDO. A COR CREME.

352
00:27:44,662 --> 00:27:46,530
MEU ESPERMA NÃO VAI
DEIXAR MANCHA.

353
00:29:05,142 --> 00:29:08,112
Queria perguntar: você foi vítima
de algum incidente recente?

354
00:29:08,145 --> 00:29:09,280
Incidente?

355
00:29:09,313 --> 00:29:10,982
Sabe o que eu quero dizer.

356
00:29:11,015 --> 00:29:14,485
Um homem me atirou uma pizza
do carro dele. Mas errou.

357
00:29:14,986 --> 00:29:17,755
Também senti as pessoas
me encarando no mercado.

358
00:29:17,788 --> 00:29:19,557
Mas eu sempre sinto isso.

359
00:29:19,790 --> 00:29:22,560
Eu me pergunto
se não está começando de novo.

360
00:29:22,593 --> 00:29:24,228
Como um novo ciclo.

361
00:29:24,261 --> 00:29:25,629
Você não sabe?

362
00:29:25,930 --> 00:29:30,001
Reexibiram "Mandem Entrar o Réu"
sobre seu pai no sábado passado.

363
00:29:30,034 --> 00:29:32,703
-Isso refresca a memória das pessoas.
-Eu não sabia.

364
00:29:33,204 --> 00:29:34,438
E você?

365
00:29:34,739 --> 00:29:36,540
Te aconteceu alguma coisa?

366
00:29:36,707 --> 00:29:38,376
Não, nada de especial.

367
00:29:40,177 --> 00:29:42,179
É por causa
da audiência de condicional.

368
00:29:42,213 --> 00:29:43,981
Isso agita a mídia.

369
00:29:44,015 --> 00:29:46,183
Ele se apresenta ao juiz
na próxima semana.

370
00:29:46,217 --> 00:29:47,685
Você não perde nenhum detalhe.

371
00:29:47,718 --> 00:29:49,487
Dois cafés, por favor.

372
00:29:50,021 --> 00:29:51,288
Quero que venha comigo.

373
00:29:51,322 --> 00:29:54,592
Mas eles jamais o soltarão. Ainda bem!

374
00:29:54,625 --> 00:29:57,028
A audiência de condicional
é uma farsa.

375
00:29:57,061 --> 00:29:58,796
É como quando você me pede
para ir com você,

376
00:29:58,829 --> 00:30:01,198
quando sabe muito bem
que eu preferiria arrancar meus olhos.

377
00:30:01,232 --> 00:30:03,301
Quanto tempo você vai nutrir
esse ódio, minha filha?

378
00:30:03,334 --> 00:30:06,437
Eu não quero revê-lo nunca mais.
Nem neste mundo nem em outro.

379
00:30:06,470 --> 00:30:08,239
De qualquer maneira,
não há outro.

380
00:30:08,272 --> 00:30:10,141
-Não resta muito tempo.
-Obrigada.

381
00:30:10,174 --> 00:30:11,942
Ele está doente.

382
00:30:12,610 --> 00:30:13,778
Olhe...

383
00:30:15,046 --> 00:30:17,148
Olhe só um instante.

384
00:30:18,482 --> 00:30:20,785
Você tem medo de olhar
seu próprio pai?

385
00:30:28,893 --> 00:30:30,561
Guarda isso agora.

386
00:30:32,029 --> 00:30:33,764
Você não é como a corja.

387
00:30:33,798 --> 00:30:36,033
Gente que só conhece
o monstro.

388
00:30:36,334 --> 00:30:38,869
Você conhece o homem.
Ele é apenas um homem.

389
00:30:38,903 --> 00:30:40,871
É, mas que também
é um monstro.

390
00:30:40,905 --> 00:30:43,074
Você vê a contradição?

391
00:30:44,475 --> 00:30:46,711
Tome seu café.
Pra mim, chega.

392
00:30:47,678 --> 00:30:49,213
Tenha cuidado, sim?

393
00:30:49,513 --> 00:30:52,249
Há pessoas que irão
mais longe do que jogar lixo

394
00:30:52,283 --> 00:30:53,851
dos seus carros.

395
00:31:59,216 --> 00:32:00,384
Marty!

396
00:32:04,689 --> 00:32:06,023
Me dá o passarinho.

397
00:32:06,891 --> 00:32:08,159
Marty!

398
00:32:09,760 --> 00:32:12,229
<i>Não tratamos pássaros selvagens.
É um pardal?</i>

399
00:32:12,263 --> 00:32:13,297
Sim.

400
00:32:14,498 --> 00:32:17,735
<i>Senhora, eu nem saberia
como intubar seu pardal.</i>

401
00:32:17,768 --> 00:32:19,637
<i>-Se for um pardal.</i>
-Está bem.

402
00:32:21,339 --> 00:32:22,740
Muito obrigada.

403
00:32:23,040 --> 00:32:24,108
Tchau.

404
00:32:24,141 --> 00:32:25,776
<i>De nada. Tchau.</i>

405
00:32:36,420 --> 00:32:39,290
"MANDEM ENTRAR O RÉU:
OS ASSASSINATOS DA RUA LEGAVE"

406
00:32:42,193 --> 00:32:43,894
<i>Vítimas de todas as idades.</i>

407
00:32:44,595 --> 00:32:48,599
<i>Hoje, nesta rua tranquila
de um bairro residencial em Nantes,</i>

408
00:32:48,632 --> 00:32:52,336
<i>não há nenhum traço das atrocidades
que se desenrolaram aqui</i>

409
00:32:52,370 --> 00:32:53,971
<i>há 39 anos.</i>

410
00:32:54,405 --> 00:32:58,142
<i>Raros são os moradores que conhecem
o nome de Georges Leblanc.</i>

411
00:32:58,342 --> 00:32:59,944
<i>E, para aqueles que o conhecem,</i>

412
00:33:00,478 --> 00:33:03,381
<i>é um nome associado
a uma história terrível,</i>

413
00:33:03,414 --> 00:33:05,216
<i>da qual eles pouco se lembram.</i>

414
00:33:05,616 --> 00:33:08,219
<i>Uma lenda urbana
de outros tempos.</i>

415
00:33:08,786 --> 00:33:11,155
<i>No entanto, em 1976,</i>

416
00:33:11,188 --> 00:33:14,125
<i>os olhos da França inteira
estavam voltados para esta rua.</i>

417
00:33:14,992 --> 00:33:16,894
<i>O país prendia a respiração,</i>

418
00:33:16,927 --> 00:33:18,229
<i>em estado de choque.</i>

419
00:33:18,996 --> 00:33:22,633
<i>O tempo atenuou o terror
daquele dia distante em maio.</i>

420
00:33:23,000 --> 00:33:25,803
<i>Mas, para alguns,
o horror não desaparecerá jamais.</i>

421
00:33:26,470 --> 00:33:28,472
<i>Nem as perguntas
que permanecem sem resposta.</i>

422
00:33:29,373 --> 00:33:31,542
<i>O que levou George Leblanc,</i>

423
00:33:31,809 --> 00:33:33,611
<i>católico praticante,</i>

424
00:33:33,644 --> 00:33:35,179
<i>marido e pai atencioso,</i>

425
00:33:35,212 --> 00:33:38,516
<i>a cometer atos
tão monstruosos e insanos?</i>

426
00:33:38,983 --> 00:33:43,854
<i>E qual exatamente foi o papel
que teve sua filha, Michèle?</i>

427
00:33:44,155 --> 00:33:46,490
<i>Uma menina de
10 anos na época.</i>

428
00:33:50,094 --> 00:33:52,797
<i>Após anos de julgamentos
e avaliações psiquiátricas,</i>

429
00:33:52,830 --> 00:33:55,866
<i>quase 30 anos
após a prisão de George Leblanc,</i>

430
00:33:55,900 --> 00:33:57,802
<i>condenado à prisão perpétua,</i>

431
00:33:58,035 --> 00:33:59,403
<i>as perguntas permanecem</i>

432
00:33:59,437 --> 00:34:02,306
<i>tão banais e arrepiantes
quanto antes.</i>

433
00:34:02,974 --> 00:34:04,442
<i>E a primeira é:</i>

434
00:34:04,475 --> 00:34:05,609
<i>por quê?</i>

435
00:34:05,643 --> 00:34:07,278
<i>Assassino!</i>

436
00:34:09,447 --> 00:34:11,148
<i>Assassino!</i>

437
00:34:23,294 --> 00:34:25,062
Espero que isso
seja reciclável.

438
00:34:25,396 --> 00:34:26,764
É um pássaro morto.

439
00:35:58,289 --> 00:35:59,590
Richard!

440
00:36:04,328 --> 00:36:05,830
Mas o que deu em você?

441
00:36:05,863 --> 00:36:07,832
Eu estava preocupado com você.

442
00:36:07,865 --> 00:36:09,066
Merda!

443
00:36:09,100 --> 00:36:10,768
Não esfregue os olhos.

444
00:36:14,338 --> 00:36:16,841
Você conta que foi estuprada
e não procurou a polícia,

445
00:36:16,874 --> 00:36:18,509
obviamente, eu...

446
00:36:18,743 --> 00:36:21,579
Merda, você não me poupou!

447
00:36:21,612 --> 00:36:22,980
Me desculpe.

448
00:36:24,181 --> 00:36:26,150
Isso ajuda?
Ao menos sabe o que está fazendo?

449
00:36:26,183 --> 00:36:28,419
Está escrito no rótulo do spray.

450
00:36:28,452 --> 00:36:29,887
Eu posso ficar cego.

451
00:36:29,920 --> 00:36:31,956
Não! Você não vai ficar cego.

452
00:36:32,623 --> 00:36:33,724
Pronto.

453
00:36:36,127 --> 00:36:38,295
-Quer uma taça de vinho?
-Quero.

454
00:36:39,563 --> 00:36:42,233
Eu não reconheci o carro.
De quem é?

455
00:36:42,600 --> 00:36:43,734
De uma amiga.

456
00:36:44,035 --> 00:36:45,202
Uma "amiga"?

457
00:36:46,203 --> 00:36:47,571
Ela se chama Hélène.

458
00:36:47,605 --> 00:36:48,706
Hélène!

459
00:36:50,875 --> 00:36:53,210
Peguei o dela emprestado.
O meu está na oficina.

460
00:36:53,244 --> 00:36:55,046
Alguém amassou o para-choque.

461
00:36:56,414 --> 00:36:57,915
Mal dava para ver.

462
00:37:02,620 --> 00:37:04,288
Ela é uma amiga, Michèle.

463
00:37:04,322 --> 00:37:06,090
Eu não vejo
por que me explicar.

464
00:37:06,123 --> 00:37:07,925
Não precisa se justificar.

465
00:37:09,293 --> 00:37:11,529
-É uma aluna?
-Doutoranda.

466
00:37:12,196 --> 00:37:13,597
Que surpresa!

467
00:37:13,631 --> 00:37:17,335
Não é minha aluna. Organiza um seminário
no Centro Simone de Beauvoir.

468
00:37:17,368 --> 00:37:19,003
Ela me convidou como orador.

469
00:37:19,036 --> 00:37:20,404
E ela leu o seu livro?

470
00:37:20,438 --> 00:37:21,472
Sim, ela o leu.

471
00:37:21,505 --> 00:37:23,908
E me disse que ele a tinha
tocado profundamente.

472
00:37:23,941 --> 00:37:25,843
Eu me derreti completamente.

473
00:37:25,876 --> 00:37:28,479
É isso.
Você pode imaginar o resto.

474
00:37:28,512 --> 00:37:30,715
Eu posso imaginar muito bem.

475
00:37:31,349 --> 00:37:33,150
Teu ciúme te faz perder o juízo.

476
00:37:33,184 --> 00:37:35,019
Não, eu fico preocupada, Richard.

477
00:37:37,054 --> 00:37:40,024
Fico preocupada porque isso é
exatamente o que eu temia.

478
00:37:41,192 --> 00:37:43,461
Eu nunca me preocupei
com as suas vadias peitudas,

479
00:37:43,494 --> 00:37:47,031
mas uma mulher que leu
"O Segundo Sexo" vai te comer vivo

480
00:37:47,665 --> 00:37:49,100
e te cuspir com a mesma rapidez.

481
00:37:49,133 --> 00:37:51,268
A mais perigosa, Michèle,
ainda é você.

482
00:37:55,673 --> 00:37:57,408
Você sabia sobre ela?

483
00:37:57,642 --> 00:37:59,276
<i>Sim, eu a conheci uma vez.</i>

484
00:37:59,310 --> 00:38:00,711
E quando foi isso?

485
00:38:00,911 --> 00:38:04,148
<i>Semana passada.
Nós jantamos no papai.</i>

486
00:38:04,882 --> 00:38:06,517
Mas por que você não me falou?

487
00:38:06,550 --> 00:38:07,952
Eu não sei.

488
00:38:07,985 --> 00:38:10,821
-Josie, larga isso. Eu levo.
-É? Quando?

489
00:38:10,855 --> 00:38:13,290
<i>Pode se concentrar
na nossa conversa?</i>

490
00:38:13,324 --> 00:38:14,392
O quê?

491
00:38:14,625 --> 00:38:16,093
Como é a Hélène?

492
00:38:16,360 --> 00:38:19,830
Legal. Ensina ioga.
Bikran ioga, eu acho.

493
00:38:19,864 --> 00:38:21,365
Tire os pés, por favor?

494
00:38:21,832 --> 00:38:22,867
Onde?

495
00:38:22,900 --> 00:38:25,536
<i>-Por quê?
-Falei para o Eric que podia ter de volta.</i>

496
00:38:25,569 --> 00:38:27,238
Quem é Eric?

497
00:38:27,271 --> 00:38:28,606
Do centro de ioga do Marais.

498
00:38:28,639 --> 00:38:31,042
-Ele quer nesse segundo?
-Sim. Tire os pés!

499
00:38:33,377 --> 00:38:35,446
<i>Pode me ajudar
a liberar as caixas?</i>

500
00:38:35,479 --> 00:38:37,081
<i>Já vou.</i>

501
00:38:47,425 --> 00:38:49,260
<i>Josie! Aonde você vai?</i>

502
00:38:50,561 --> 00:38:53,764
-Vincent, eu já te ligo de volta.
<i>-Tudo bem, tchau.</i>

503
00:39:03,407 --> 00:39:04,909
Você viu?

504
00:39:04,942 --> 00:39:06,877
Todo mundo aqui recebeu?

505
00:39:06,911 --> 00:39:08,212
Olha só.

506
00:39:22,093 --> 00:39:24,328
Não é a primeira vez
que ele se manifesta.

507
00:39:24,762 --> 00:39:26,364
Quem se manifesta?

508
00:39:28,632 --> 00:39:30,368
Acha que é do homem
que te atacou?

509
00:39:30,401 --> 00:39:31,736
Ora, é claro.

510
00:39:31,902 --> 00:39:34,572
Acha que é possível?
Do cara que te atacou?

511
00:39:34,972 --> 00:39:38,142
Porque, sabe,
parece que esse e-mail veio daqui.

512
00:39:38,175 --> 00:39:39,644
Parece que sim.

513
00:39:39,677 --> 00:39:41,278
Ligue pra polícia agora.

514
00:39:41,312 --> 00:39:44,115
Polícia, não. Pra mim, já deu.
E não adianta nada.

515
00:39:44,148 --> 00:39:46,384
Mas isso é diferente.
Você é a vítima.

516
00:39:46,417 --> 00:39:48,319
Eu era a vítima na época!

517
00:39:49,120 --> 00:39:50,221
Desculpe. Eu...

518
00:39:50,254 --> 00:39:52,156
Eu não quero a polícia envolvida.

519
00:39:52,189 --> 00:39:54,792
Não vou deixar esse cretino
resgatar aquela merda toda.

520
00:39:54,825 --> 00:39:58,829
Lutei muito para construir uma vida nova,
e a polícia, os jornalistas...

521
00:39:59,397 --> 00:40:00,498
Basta.

522
00:40:00,965 --> 00:40:02,133
Grande ajuda.

523
00:40:02,366 --> 00:40:03,834
Mas tem um louco à solta.

524
00:40:03,868 --> 00:40:06,437
Estou acostumada com loucos.
Minha especialidade.

525
00:40:08,939 --> 00:40:11,042
Não é, necessariamente,
um trabalho interno.

526
00:40:11,876 --> 00:40:13,844
Quando piratearam
nosso servidor em junho,

527
00:40:13,878 --> 00:40:17,448
alguém hackeou o template do "Thulu"
do nosso computador central.

528
00:40:17,882 --> 00:40:20,718
Imagens assim circularam
livremente depois disso.

529
00:40:21,385 --> 00:40:23,020
Meu admirador secreto é alguém

530
00:40:23,054 --> 00:40:25,022
que conhece informática.

531
00:40:26,223 --> 00:40:29,060
-Um ex-funcionário, talvez?
-É.

532
00:40:34,065 --> 00:40:36,467
Mais uma pergunta:
você a acha bonita?

533
00:40:38,502 --> 00:40:40,771
<i>Inclinem-se pra frente
a partir da lombar.</i>

534
00:40:40,805 --> 00:40:44,108
<i>Alonguem toda a coluna até o chão.</i>

535
00:40:44,342 --> 00:40:45,543
<i>Respirem</i>

536
00:40:45,576 --> 00:40:48,946
e empurrem o chão com a mão esquerda
até se sentarem novamente.

537
00:40:49,280 --> 00:40:50,815
É isso, muito obrigada.

538
00:40:50,848 --> 00:40:53,417
Um bom dia a todos.
Excelente trabalho.

539
00:40:55,453 --> 00:40:56,654
<i>Namastê.</i>

540
00:40:57,922 --> 00:40:59,056
Hélène?

541
00:40:59,724 --> 00:41:03,561
Sou a ex do Richard. Michèle.

542
00:41:04,662 --> 00:41:06,964
-Muito prazer.
-Bom dia.

543
00:41:06,998 --> 00:41:09,467
Espero que não se importe
de eu aparecer assim.

544
00:41:09,500 --> 00:41:12,436
Eu queria me desculpar
com você pessoalmente.

545
00:41:12,803 --> 00:41:13,838
Pelo quê?

546
00:41:13,871 --> 00:41:16,273
Pela janela do seu carro.
Eu sinto muito.

547
00:41:16,807 --> 00:41:20,411
Por favor, não é nada.
Além disso, o Richard me explicou.

548
00:41:21,145 --> 00:41:23,914
Ah, é? E qual foi a explicação dele?

549
00:41:23,948 --> 00:41:26,050
Que foi um acidente.

550
00:41:26,884 --> 00:41:29,320
Isso mesmo. Um acidente.

551
00:41:30,287 --> 00:41:32,456
Em todo caso,
me deu oportunidade de te conhecer.

552
00:41:32,490 --> 00:41:33,624
É, legal!

553
00:41:33,791 --> 00:41:36,127
Acho ótimo
finalmente conhecer você.

554
00:41:36,293 --> 00:41:39,497
-Eu pensei...
-O Richard não precisa mais nos apresentar.

555
00:41:39,530 --> 00:41:41,565
Nós nos poupamos
de uma situação embaraçosa.

556
00:41:42,500 --> 00:41:44,368
Mas por que embaraçosa?

557
00:41:45,336 --> 00:41:46,537
Bom, é que...

558
00:41:47,371 --> 00:41:49,473
Claro. Tem razão. É.

559
00:41:49,507 --> 00:41:51,342
Acho que poderíamos ficar...

560
00:41:51,909 --> 00:41:54,312
-Isto é...
-Mas escapamos disso.

561
00:41:54,345 --> 00:41:55,513
Isso mesmo!

562
00:41:58,015 --> 00:42:01,118
Devíamos fazer alguma coisa juntos
um dia desses.

563
00:42:01,852 --> 00:42:04,021
É. Estou organizando
uma festinha de Natal.

564
00:42:04,055 --> 00:42:05,956
Você devia vir.

565
00:42:06,290 --> 00:42:07,525
Venha.

566
00:42:08,259 --> 00:42:09,527
Se é assim...

567
00:42:09,560 --> 00:42:12,730
Eu dou os detalhes ao Richard.
Preciso ir.

568
00:42:13,464 --> 00:42:14,865
Foi um prazer conhecer você.

569
00:42:14,899 --> 00:42:16,968
Também foi um grande prazer
conhecer você.

570
00:42:17,001 --> 00:42:18,336
-Até logo.
-Até logo.

571
00:42:30,081 --> 00:42:31,148
Alô?

572
00:42:35,319 --> 00:42:37,288
Na Port Royal agora?

573
00:42:38,689 --> 00:42:40,057
Ah, é?

574
00:42:42,960 --> 00:42:45,329
Ela estava perdendo sangue.
Fizeram um ultrassom.

575
00:42:45,363 --> 00:42:47,765
-Ela tem descolamento...
-Descolamento de placenta.

576
00:42:47,798 --> 00:42:50,701
Disseram que está tudo bem,
mas vão induzir o parto.

577
00:42:50,735 --> 00:42:52,103
Omar, um amigo.

578
00:42:52,136 --> 00:42:53,537
-Bom dia.
-Papai!

579
00:42:53,571 --> 00:42:56,407
-Notícias?
-Nada ainda.

580
00:42:57,742 --> 00:42:58,843
-E então?
-Tudo bem?

581
00:42:58,876 --> 00:42:59,910
Tudo bem?

582
00:42:59,944 --> 00:43:01,112
Eu estou aqui.

583
00:43:01,145 --> 00:43:03,814
-Estou com medo.
-Eu estou aqui. Vai ficar tudo bem.

584
00:43:05,516 --> 00:43:07,051
Está doendo!

585
00:43:08,152 --> 00:43:09,820
Vou pegar um café.

586
00:43:14,458 --> 00:43:17,228
E, do nada,
você vai organizar uma ceia de Natal?

587
00:43:17,261 --> 00:43:20,931
Achei que seria bom,
pra gente se conhecer melhor.

588
00:43:20,965 --> 00:43:22,366
Ela é um amor, a propósito.

589
00:43:22,400 --> 00:43:23,868
Outra das suas armadilhas?

590
00:43:23,901 --> 00:43:27,638
Tenho mais o que fazer
do que armar ceias de Natal diabólicas.

591
00:43:28,973 --> 00:43:31,742
Tem algo que ela não coma?
Alguma alergia?

592
00:43:31,776 --> 00:43:34,045
Porque o Marty
anda perdendo muito pelo.

593
00:43:35,479 --> 00:43:37,615
Não falei nada
quando você saía com seu violinista.

594
00:43:37,648 --> 00:43:39,050
Aquilo não tinha nada a ver!

595
00:43:39,083 --> 00:43:42,486
Ele era casado com três filhos.
Preenchia todos os requisitos.

596
00:43:42,520 --> 00:43:45,389
Ela é uma jovem solteira
com idade para ter filhos.

597
00:43:45,423 --> 00:43:47,224
Você passou
por cima das regras.

598
00:43:47,258 --> 00:43:50,428
Se tínhamos um acordo, você não me disse.
Não tenho culpa se...

599
00:43:51,095 --> 00:43:54,265
Tem culpa, sim.
Nós ainda devíamos estar juntos.

600
00:43:55,099 --> 00:43:57,301
-A culpa é sua.
-Você me deixou.

601
00:43:57,468 --> 00:43:58,836
Você me bateu.

602
00:44:01,505 --> 00:44:04,775
Se tem uma coisa
de que me arrependo na vida, é isso.

603
00:44:06,243 --> 00:44:08,346
-Acabou!
-Acabou?

604
00:44:08,379 --> 00:44:09,380
É...

605
00:44:26,931 --> 00:44:29,300
Vamos ter que fazer
um teste de DNA.

606
00:44:40,945 --> 00:44:43,648
-Vão trazê-lo?
-Ele chega já.

607
00:44:44,048 --> 00:44:46,083
Eu vou ser
uma boa mãe pra ele.

608
00:44:46,117 --> 00:44:47,818
Que isso!
Você vai ser maravilhosa.

609
00:44:47,852 --> 00:44:48,953
Cuidado.

610
00:45:05,903 --> 00:45:06,904
Quer que a gente saia?

611
00:45:08,606 --> 00:45:09,640
Não.

612
00:45:09,907 --> 00:45:11,175
Tudo bem.

613
00:45:11,676 --> 00:45:13,477
Tem muita gente aqui.

614
00:45:22,486 --> 00:45:23,854
Bom dia, pessoal!

615
00:45:28,159 --> 00:45:29,960
Está orgulhoso, não é, papai?

616
00:45:35,366 --> 00:45:38,502
Que maravilha!
Ele é lindo!

617
00:45:38,536 --> 00:45:40,304
Olha só isso!

618
00:45:43,507 --> 00:45:45,876
Foi aqui que eu tive meu filho.

619
00:45:46,110 --> 00:45:47,678
Nesta maternidade.

620
00:45:47,712 --> 00:45:50,181
-Que curioso.
-Não muito,

621
00:45:50,214 --> 00:45:52,350
mas o incrível é que
a minha amiga Anna...

622
00:45:52,383 --> 00:45:55,252
Você a viu lá em cima,
você a conheceu.

623
00:45:56,153 --> 00:45:58,689
Ela teve o bebê aqui
naquela mesma noite.

624
00:46:00,091 --> 00:46:01,892
Foi aqui que nos conhecemos.

625
00:46:02,493 --> 00:46:05,563
Seu filho foi natimorto.
Ela me pediu para amamentar o meu.

626
00:46:06,464 --> 00:46:07,631
Meu Deus!

627
00:46:08,399 --> 00:46:10,701
Eu disse a ela que sim.

628
00:46:11,369 --> 00:46:13,904
Desde então,
eu sempre me perguntei.

629
00:46:14,739 --> 00:46:16,941
Eles sempre foram bem próximos.

630
00:46:17,341 --> 00:46:18,876
A Anna e o meu filho.

631
00:46:19,710 --> 00:46:22,380
Eu me pergunto
se não teve um tipo

632
00:46:23,547 --> 00:46:25,883
de impregnação,
como com os patos.

633
00:46:28,552 --> 00:46:30,554
Comigo, por outro lado...

634
00:46:30,721 --> 00:46:32,990
-Sabe...
-Desculpe, estão me chamando.

635
00:46:34,659 --> 00:46:36,594
Às vezes eu olho o Vincent,

636
00:46:36,627 --> 00:46:40,331
esse grandalhão bobo sem ambição

637
00:46:40,564 --> 00:46:42,533
que saiu do meu ventre,

638
00:46:43,267 --> 00:46:45,603
e tenho a impressão
de que eu não o conheço.

639
00:47:05,189 --> 00:47:07,191
-Boa noite, Michèle.
-Boa noite, Rebecca.

640
00:47:07,224 --> 00:47:09,960
O Patrick vai te acompanhar até a sua casa.
Tem um cara rondando a área.

641
00:47:09,994 --> 00:47:12,763
-Tem?
-O Patrick lutou com ele.

642
00:47:12,797 --> 00:47:14,532
-Um cara rondando?
-Isso.

643
00:47:14,565 --> 00:47:17,101
Vão mandar três viaturas
para tentar pegar o safado.

644
00:47:17,635 --> 00:47:19,236
Você lutou com ele?

645
00:47:19,270 --> 00:47:22,773
Eu o flagrei nos arbustos,
observando a sua casa.

646
00:47:22,807 --> 00:47:24,942
Quando me aproximei, ele fugiu.

647
00:47:25,643 --> 00:47:26,944
E você viu o rosto dele?

648
00:47:27,445 --> 00:47:30,247
Não. Ele usava uma máscara,
como de esqui.

649
00:47:30,281 --> 00:47:32,583
Como um maluco
de uma série de TV.

650
00:47:32,616 --> 00:47:33,784
Ele escapou.

651
00:47:33,818 --> 00:47:36,087
-Pat, você a acompanha?
-Claro.

652
00:47:36,120 --> 00:47:37,722
Não precisa.

653
00:47:40,624 --> 00:47:43,227
-É melhor assim.
-Eu já volto.

654
00:47:49,500 --> 00:47:52,069
Realmente, não precisa.
Eu garanto.

655
00:47:52,103 --> 00:47:54,639
Tenho gás lacrimogêneo
em casa.

656
00:47:54,672 --> 00:47:56,040
É bom saber.

657
00:48:13,624 --> 00:48:16,293
Tem um interruptor
logo aí à sua esquerda.

658
00:48:27,738 --> 00:48:29,640
Aparentemente, está tudo normal.

659
00:48:29,674 --> 00:48:32,476
Obrigada mesmo assim.
Foi muito gentil.

660
00:48:32,510 --> 00:48:34,512
Imagina. Não fiz nada de mais.

661
00:48:35,246 --> 00:48:38,082
Eu quase o peguei,
mas ele fugiu bem rápido.

662
00:48:39,517 --> 00:48:42,486
No ensino médio, eu corria mil metros
em 2 minutos e 42 segundos.

663
00:48:45,356 --> 00:48:48,693
Vai ver ele correu rápido assim
porque teve muito medo de você.

664
00:48:50,594 --> 00:48:53,097
Obrigada por salvar
o meu orgulho.

665
00:48:53,364 --> 00:48:54,699
De nada.

666
00:49:01,539 --> 00:49:02,540
Bom...

667
00:49:11,749 --> 00:49:14,318
Se vir ou ouvir
qualquer coisa, avise.

668
00:49:14,352 --> 00:49:15,519
Está bem.

669
00:49:18,990 --> 00:49:20,524
Eu sou avó.

670
00:49:22,259 --> 00:49:24,495
-Parabéns.
-Obrigada.

671
00:49:35,940 --> 00:49:38,209
Não sei por que
eu disse isso.

672
00:50:04,568 --> 00:50:05,870
Bom dia, Michèle.

673
00:50:08,673 --> 00:50:10,207
Casaco bonito.

674
00:50:11,475 --> 00:50:12,643
Você esquia?

675
00:50:14,211 --> 00:50:15,279
Claro.

676
00:50:15,813 --> 00:50:17,148
Quando quiser, eu te levo.

677
00:50:40,671 --> 00:50:41,706
Kevin?

678
00:50:42,540 --> 00:50:44,208
Você pratica tiro, não?

679
00:50:45,042 --> 00:50:47,011
Quero dizer, de verdade.

680
00:50:47,511 --> 00:50:49,046
Pratico, sim.

681
00:50:49,680 --> 00:50:50,881
E você tem armas de fogo?

682
00:50:52,483 --> 00:50:53,484
Tenho algumas.

683
00:50:57,154 --> 00:50:58,856
Você poderia me ensinar?

684
00:50:59,557 --> 00:51:01,225
Eu posso te mostrar, sim.

685
00:51:06,931 --> 00:51:09,567
-Na vida real, isso resolveria.
-É.

686
00:51:09,900 --> 00:51:12,003
Na vida real,
ele correria mais rápido.

687
00:51:12,036 --> 00:51:13,204
Verdade.

688
00:51:13,871 --> 00:51:15,473
Vai. Pega a .44.

689
00:51:22,913 --> 00:51:25,282
Kevin, eu queria te falar
também de outra coisa.

690
00:51:25,316 --> 00:51:29,020
Preciso de você
para uma operação não oficial.

691
00:51:29,053 --> 00:51:30,154
Uma missão secreta?

692
00:51:31,689 --> 00:51:34,492
Quero descobrir o autor
daquela animação que eu recebi.

693
00:51:36,360 --> 00:51:37,895
Sabe à qual me refiro.

694
00:51:39,430 --> 00:51:43,100
Hackeie o computador pessoal
de todos os funcionários.

695
00:51:43,768 --> 00:51:45,670
De todos os homens,
pelo menos.

696
00:51:46,871 --> 00:51:50,875
Michèle, eu quero ajudar,
mas isso é sério, é crime.

697
00:51:50,908 --> 00:51:53,678
Te ofereço 10 mil euros
não declarados.

698
00:51:54,945 --> 00:51:57,315
Isso fica entre mim e você.
É o nosso segredo.

699
00:52:00,384 --> 00:52:04,021
Quando se fuça a vida alheia,
você descobre muita sujeira.

700
00:52:04,055 --> 00:52:06,590
Eu sei. Não vou julgar.

701
00:52:09,160 --> 00:52:10,661
Onde deixo isso?

702
00:52:10,895 --> 00:52:12,396
Ponha bem aí.

703
00:54:10,681 --> 00:54:12,616
<i>Eu desembaracei esse.
Pode ligar?</i>

704
00:54:12,650 --> 00:54:15,953
<i>-Esse?</i>
-É, à direita. Eu faço o outro.

705
00:54:16,287 --> 00:54:18,255
-Oi, Rebecca.
-Michèle.

706
00:54:18,289 --> 00:54:20,424
Está lindo!

707
00:54:20,458 --> 00:54:22,226
-Boa noite.
-Boa noite.

708
00:54:23,194 --> 00:54:26,630
O Natal me emociona muito.
É onde tudo começou.

709
00:54:27,631 --> 00:54:29,934
É verdade.

710
00:54:31,902 --> 00:54:35,039
Ouça, sei que não é educado
convidá-la no último minuto,

711
00:54:35,072 --> 00:54:38,109
mas estou organizando
uma reuniãozinha de Natal amanhã.

712
00:54:38,542 --> 00:54:40,211
Patrick, você ouviu?

713
00:54:40,244 --> 00:54:41,245
Ouvi.

714
00:54:43,080 --> 00:54:44,081
Sim, será um prazer.

715
00:54:44,115 --> 00:54:46,017
Sim, será um prazer. Claro.

716
00:54:47,351 --> 00:54:48,452
Bom, então...

717
00:54:48,753 --> 00:54:50,154
até amanhã.

718
00:54:50,187 --> 00:54:51,555
Até amanhã, então.

719
00:54:51,589 --> 00:54:52,757
Obrigada.

720
00:54:59,830 --> 00:55:04,168
Em teoria, podíamos enfiar um palito
em um pra amante do Richard.

721
00:55:04,402 --> 00:55:06,037
Ou pode apenas envenená-la.

722
00:55:06,070 --> 00:55:08,873
Ela perceberia. Já me toma
por uma espécie de Medeia

723
00:55:08,906 --> 00:55:10,441
hiperciumenta.

724
00:55:10,641 --> 00:55:12,943
E ela fez literatura clássica.

725
00:55:16,213 --> 00:55:17,381
-Como vai?
-Bem.

726
00:55:17,415 --> 00:55:19,116
-Boa noite. Josie.
-Robert. Prazer.

727
00:55:19,650 --> 00:55:20,685
Feliz Natal!

728
00:55:20,718 --> 00:55:21,919
-E aí, pai?
-Tudo bem.

729
00:55:22,186 --> 00:55:23,387
Oi, meu querido.

730
00:55:23,421 --> 00:55:25,556
Puxa, ele fede. Toma!

731
00:55:27,591 --> 00:55:28,926
Tudo bem?

732
00:55:29,727 --> 00:55:33,397
Mais baixo!
Quer nos ensurdecer com esse lixo?

733
00:55:33,431 --> 00:55:34,965
Boa noite, gente.

734
00:55:35,499 --> 00:55:36,968
Feliz Natal!

735
00:55:41,672 --> 00:55:44,775
Prometa me matar
se algum dia eu chegar assim.

736
00:55:44,809 --> 00:55:45,810
Boa noite.

737
00:55:48,546 --> 00:55:49,947
-Boa noite!
-Tudo bem?

738
00:55:49,981 --> 00:55:52,550
Desculpe pela demora,
eu queria trazer um bom...

739
00:55:52,583 --> 00:55:53,651
Com licença.

740
00:55:54,251 --> 00:55:55,486
Cabernet.

741
00:55:57,521 --> 00:55:58,856
-Boa noite.
-Boa noite!

742
00:55:58,889 --> 00:56:01,092
-Boa noite.
-Noite de jogo!

743
00:56:03,094 --> 00:56:04,261
Obrigada.

744
00:56:04,395 --> 00:56:05,463
-Boa noite.
-Boa noite.

745
00:56:05,496 --> 00:56:07,031
Nada de anormal
nos últimos dias?

746
00:56:07,064 --> 00:56:08,966
Não, o lobo mau
nos abandonou.

747
00:56:09,000 --> 00:56:12,303
De qualquer forma, estamos seguros
esta noite. O Robert é faixa preta.

748
00:56:12,470 --> 00:56:14,805
Peguei minha
faixa vermelha em março.

749
00:56:15,506 --> 00:56:19,410
Fiz anos de taekwondo
antes de mudar para o shotokan.

750
00:56:19,443 --> 00:56:20,845
Eu nunca fiz caratê.

751
00:56:20,878 --> 00:56:22,813
Ela disse isso
para zombar de mim.

752
00:56:23,314 --> 00:56:24,382
Certo.

753
00:56:28,653 --> 00:56:30,821
Você não vai
conseguir me evitar a noite toda.

754
00:56:30,855 --> 00:56:32,289
Quer apostar?

755
00:56:37,828 --> 00:56:39,163
Bom...

756
00:56:39,563 --> 00:56:40,865
Que bom que pôde vir.

757
00:56:40,898 --> 00:56:42,733
Nós não saímos muito,
devo dizer.

758
00:56:42,767 --> 00:56:46,037
Infelizmente para Rebecca,
que é muito sociável.

759
00:56:46,470 --> 00:56:47,772
Eu, nem tanto.

760
00:56:48,272 --> 00:56:51,008
Fico feliz de ela ter
arrastado você aqui esta noite.

761
00:56:52,910 --> 00:56:54,545
Não foi tão difícil.

762
00:56:55,913 --> 00:56:57,214
Boa noite!

763
00:56:57,615 --> 00:56:59,550
Desculpe o atraso.

764
00:56:59,583 --> 00:57:01,319
Fiquei presa no trabalho.

765
00:57:01,352 --> 00:57:03,621
Acabamos de sentar à mesa.
Boa noite, Hélène.

766
00:57:03,654 --> 00:57:04,722
-Boa noite.
<i>-Boa noite.</i>

767
00:57:04,755 --> 00:57:06,190
Boa noite, pessoal.

768
00:57:06,223 --> 00:57:07,725
<i>Irène, esta é a Hélène.</i>

769
00:57:07,758 --> 00:57:09,126
<i>Boa noite.</i>

770
00:57:09,160 --> 00:57:11,295
<i>-Boa noite. Sou Ralf.
-Boa noite.</i>

771
00:57:12,730 --> 00:57:14,632
Bem, bom apetite!

772
00:57:14,665 --> 00:57:15,866
Obrigado.

773
00:57:16,467 --> 00:57:17,702
Desculpem...

774
00:57:18,202 --> 00:57:21,539
eu gostaria de dar graças,
se ninguém se opuser.

775
00:57:23,541 --> 00:57:25,343
Claro que não. Sim.

776
00:57:25,376 --> 00:57:26,677
Obrigada.

777
00:57:29,413 --> 00:57:32,550
Abençoe-nos, Senhor,
e abençoe esta ceia.

778
00:57:32,583 --> 00:57:34,585
E dê o pão
àqueles que têm fome.

779
00:57:35,086 --> 00:57:36,220
<i>Amém.</i>

780
00:57:36,587 --> 00:57:37,989
Amém.

781
00:57:38,522 --> 00:57:39,690
Aceita vinho, Michèle?

782
00:57:39,724 --> 00:57:41,025
Por favor.

783
00:57:41,659 --> 00:57:43,494
E você, Patrick,
o que faz da vida?

784
00:57:43,527 --> 00:57:44,996
Eu trabalho em um banco.

785
00:57:45,730 --> 00:57:48,599
Sou trader,
e me declaro culpado.

786
00:57:48,833 --> 00:57:50,001
Por que diz isso?

787
00:57:50,601 --> 00:57:54,639
Brincadeira. É que é uma profissão
não muito apreciada ultimamente.

788
00:57:54,672 --> 00:57:56,207
Nunca foi.

789
00:57:57,375 --> 00:57:58,442
É verdade. Tem razão.

790
00:57:58,476 --> 00:57:59,510
Então...

791
00:57:59,777 --> 00:58:01,245
Ao Natal!

792
00:58:01,278 --> 00:58:02,313
E a todos nós!

793
00:58:02,346 --> 00:58:06,684
Em especial aos que são
novos à nossa mesa:

794
00:58:06,717 --> 00:58:08,185
Hélène.

795
00:58:08,886 --> 00:58:10,087
Patrick.

796
00:58:10,421 --> 00:58:12,156
Rebecca.

797
00:58:15,526 --> 00:58:16,694
Ralf.

798
00:58:17,361 --> 00:58:18,429
Ralf.

799
00:58:18,462 --> 00:58:19,630
Feliz Natal!

800
00:58:19,997 --> 00:58:21,732
Feliz Natal!

801
00:58:23,768 --> 00:58:26,637
<i>Michèle teve de passar horas
na frente do forno.</i>

802
00:58:26,671 --> 00:58:28,005
É verdade.

803
00:58:28,439 --> 00:58:29,774
Eu adoro cozinhar.

804
00:58:30,441 --> 00:58:31,809
E quando você vai lá?

805
00:58:32,443 --> 00:58:34,445
<i>Vou tentar reservar...</i>

806
00:58:37,281 --> 00:58:39,550
O período que gostaríamos,
mas nem sempre é fácil.

807
00:58:39,884 --> 00:58:43,020
As pessoas não veem
que o gesto artístico requer treino.

808
00:58:43,054 --> 00:58:45,756
Sem isso, a cultura colapsa, cai.

809
00:58:45,790 --> 00:58:48,826
É isso que temos hoje:
uma cultura flácida.

810
00:58:48,859 --> 00:58:50,428
<i>Por que ele me olha ao dizer isso?</i>

811
00:58:50,461 --> 00:58:52,096
Originalidade, singularidade

812
00:58:52,129 --> 00:58:54,799
eram valorizadas e almejadas antes.

813
00:58:55,499 --> 00:58:58,636
Às vezes, eram um fim em si.
Hoje, o que é? É um defeito.

814
00:58:58,669 --> 00:59:00,071
O Richard é um teórico.

815
00:59:00,404 --> 00:59:02,440
E eu não estou falando
de inovação.

816
00:59:02,473 --> 00:59:04,642
Estou farto de inovação!

817
00:59:04,775 --> 00:59:06,777
Que delícia, à mesa do jantar.

818
00:59:06,811 --> 00:59:09,880
De qualquer forma, a inspiração é o quê?
É 80% do trabalho.

819
00:59:09,914 --> 00:59:12,850
É, mas tem gente
que não sabe o que é trabalho

820
00:59:12,883 --> 00:59:14,752
porque não faz parte da sua cultura.

821
00:59:14,785 --> 00:59:16,554
Nós sabemos o que quer dizer.

822
00:59:17,088 --> 00:59:18,622
Eu não disse nada.

823
00:59:18,656 --> 00:59:19,991
Diga.

824
00:59:21,058 --> 00:59:23,160
Não, eu acho que...

825
00:59:23,194 --> 00:59:25,496
Todos são diferentes.
Eu amo todo mundo,

826
00:59:25,529 --> 00:59:27,064
pois somos todos filhos de Deus.

827
00:59:27,098 --> 00:59:30,801
É, os africanos comem entranhas de cabra.
Eles são diferentes.

828
00:59:30,835 --> 00:59:31,869
Exato.

829
00:59:31,902 --> 00:59:34,238
Eu fiz um safári no Quênia.
Foi bem legal.

830
00:59:34,271 --> 00:59:35,806
Aí está. Com certeza.

831
00:59:35,840 --> 00:59:37,675
Creio que este é o momento certo.

832
00:59:38,542 --> 00:59:40,578
Eu tenho um anúncio a fazer.

833
00:59:42,513 --> 00:59:45,683
O Ralf e eu ficamos noivos
e vamos nos casar.

834
00:59:45,716 --> 00:59:47,218
Parabéns!

835
00:59:55,960 --> 00:59:57,028
Desculpem.

836
01:00:00,164 --> 01:00:02,900
Mas como você consegue ser
tão grotesca?

837
01:00:03,968 --> 01:00:05,336
Você não percebe?

838
01:00:07,738 --> 01:00:09,907
Espero que todos gostem de blueberry.

839
01:00:11,108 --> 01:00:14,078
Josie acrescentou muitos,
e não constavam da receita oficial.

840
01:00:14,111 --> 01:00:18,382
É. Eu... tentei ser criativa,
e aí acrescentei blueberry.

841
01:00:20,785 --> 01:00:22,386
Me parece bom.

842
01:00:26,290 --> 01:00:29,694
Michèle? Desculpe, é quase meia-noite.
Se importa se eu botar na missa?

843
01:00:29,727 --> 01:00:31,162
Não, ao contrário.

844
01:00:37,568 --> 01:00:38,970
Vocês já vão?

845
01:00:39,570 --> 01:00:41,572
Foi ótimo, Michèle. Realmente.

846
01:00:41,739 --> 01:00:44,141
A próxima vez é com a gente.
Virá nos visitar?

847
01:00:44,175 --> 01:00:45,776
Não vamos apressar as coisas.

848
01:00:45,810 --> 01:00:46,911
Deixe conosco.

849
01:00:46,944 --> 01:00:50,648
Vamos primeiro almoçar juntas,
Michèle e eu.

850
01:00:50,982 --> 01:00:52,450
Só nós duas.

851
01:00:52,483 --> 01:00:54,151
Um passo de cada vez.

852
01:00:54,352 --> 01:00:56,087
Sim, é uma ideia ótima.

853
01:00:56,120 --> 01:00:57,221
Boa noite.

854
01:00:57,254 --> 01:00:58,356
Ótimo.

855
01:00:58,990 --> 01:01:00,157
-Até mais.
-Até!

856
01:01:02,426 --> 01:01:03,761
Até mais, boa noite!

857
01:01:06,330 --> 01:01:09,100
Seu flerte bobo com o seu trader
foi pra me testar?

858
01:01:09,133 --> 01:01:12,403
Você não vai me fazer uma cena
em casa, Robert! Chegamos a isso?

859
01:01:14,672 --> 01:01:17,308
-Falamos depois.
-Ocupe essas mãos vazias.

860
01:01:30,187 --> 01:01:31,288
Desastre!

861
01:01:31,322 --> 01:01:34,091
-São duas palavras duplas.
-Uma palavra dupla.

862
01:01:34,125 --> 01:01:35,760
Faço melhor que isso.

863
01:01:35,793 --> 01:01:37,161
Jornada!

864
01:01:37,828 --> 01:01:39,764
-Deu 64.
-Espera. Eu pego.

865
01:01:39,797 --> 01:01:40,965
Não, dá 70.

866
01:01:40,998 --> 01:01:42,700
70, viu?

867
01:01:42,733 --> 01:01:43,868
Me desculpe.

868
01:01:44,235 --> 01:01:46,003
-Senhoras...
-Não, obrigada.

869
01:01:46,037 --> 01:01:47,271
-Não?
-Não, obrigada.

870
01:01:52,610 --> 01:01:54,712
Que ele seja amaldiçoado,
que se dane!

871
01:01:54,745 --> 01:01:57,682
Feche o livro, toque a campainha,
apague a vela.

872
01:01:59,350 --> 01:02:00,584
O que é isso?

873
01:02:01,052 --> 01:02:04,455
Você é um péssimo católico.
Não conhece o rito de excomunhão?

874
01:02:05,256 --> 01:02:06,390
E você conhece?

875
01:02:08,059 --> 01:02:09,760
Já ouvi sobre isso, sim.

876
01:02:10,928 --> 01:02:13,631
Meu pai sempre me fazia
o sinal da cruz assim

877
01:02:13,664 --> 01:02:15,099
antes de eu ir pra escola.

878
01:02:15,132 --> 01:02:17,601
Sempre fazia
com todas as crianças da vizinhança,

879
01:02:17,635 --> 01:02:20,071
até que alguns pais
lhe pediram para parar.

880
01:02:20,104 --> 01:02:21,639
É compreensível.

881
01:02:22,139 --> 01:02:24,909
Aparentemente,
meu pai levou a mal.

882
01:02:25,242 --> 01:02:27,244
Naquela noite,
ele saiu em uma ronda.

883
01:02:28,179 --> 01:02:29,847
Ele bateu de porta em porta,

884
01:02:30,214 --> 01:02:32,516
entrou em todas
as casas do bairro

885
01:02:32,550 --> 01:02:36,153
com um fuzil, um martelo de açougueiro
e um par de facas de cozinha.

886
01:02:36,887 --> 01:02:39,156
Já ouvi falar dessa história.

887
01:02:39,190 --> 01:02:43,961
É, já ouviu falar das 27 vítimas humanas,
mas não sabia dos animais.

888
01:02:44,395 --> 01:02:46,297
Estranho,
mas nunca os mencionam.

889
01:02:47,064 --> 01:02:48,432
Seis cachorros,

890
01:02:49,100 --> 01:02:50,768
e gatos também.

891
01:02:51,802 --> 01:02:54,538
Por alguma razão,
ele poupou um hamster.

892
01:02:54,939 --> 01:02:56,641
Algo difícil de se inventar.

893
01:03:02,279 --> 01:03:05,383
Eu fazia meus deveres
quando ele voltou pra casa

894
01:03:05,416 --> 01:03:07,051
completamente coberto de sangue.

895
01:03:07,918 --> 01:03:09,687
Minha mãe ainda estava
no trabalho.

896
01:03:09,720 --> 01:03:12,156
Ela era enfermeira na época.

897
01:03:12,189 --> 01:03:15,059
Imagina minha mãe como enfermeira?

898
01:03:15,559 --> 01:03:16,894
É engraçado, não é?

899
01:03:17,328 --> 01:03:18,963
Não temos que falar disso.

900
01:03:19,130 --> 01:03:22,233
Não me incomoda!
Me faz bem falar.

901
01:03:24,101 --> 01:03:26,771
Aí ele decidiu queimar tudo
que tinha na casa.

902
01:03:27,371 --> 01:03:28,906
Eu o ajudei a alimentar o fogo.

903
01:03:28,939 --> 01:03:31,575
Nós arrancamos tudo:
as cortinas, o tapete...

904
01:03:31,609 --> 01:03:33,110
as mesas, as cadeiras...

905
01:03:33,311 --> 01:03:34,645
tudo no fogo.

906
01:03:34,945 --> 01:03:37,782
Foi excitante.
Você fica absorta naquilo.

907
01:03:40,151 --> 01:03:43,554
E, quando íamos jogar nossas roupas
no fogo, a polícia chegou.

908
01:03:43,587 --> 01:03:45,089
Alguém tirou uma foto minha.

909
01:03:46,757 --> 01:03:50,394
Estranhamente, essa foi a foto
que ficou gravada na mente das pessoas.

910
01:03:50,728 --> 01:03:53,397
Eu, seminua, coberta de cinzas.

911
01:03:54,865 --> 01:03:57,401
A foto de uma menina psicopata

912
01:03:57,435 --> 01:03:58,936
ao lado de seu pai

913
01:03:59,337 --> 01:04:00,571
psicopata.

914
01:04:04,108 --> 01:04:07,111
Meu olhar vazio nessa foto
é aterrorizante.

915
01:04:10,982 --> 01:04:12,116
Puxa...

916
01:04:13,617 --> 01:04:15,286
Nada mau, não é?

917
01:04:16,587 --> 01:04:17,788
Quer um conhaque?

918
01:04:17,955 --> 01:04:20,224
-Adoraria.
-Vou servir na mesma taça.

919
01:04:23,027 --> 01:04:24,195
Alguém quer um conhaque?

920
01:04:24,228 --> 01:04:25,896
-Sim, por favor.
-Uísque.

921
01:04:25,930 --> 01:04:27,765
-Tem champanhe?
-Não, acabou.

922
01:04:27,798 --> 01:04:30,334
Então um uísque e um conhaque.

923
01:04:30,835 --> 01:04:32,036
Você percebeu

924
01:04:32,069 --> 01:04:34,572
o quanto foi maldosa comigo
durante a ceia?

925
01:04:34,605 --> 01:04:35,840
Eu sei disso.

926
01:04:35,873 --> 01:04:36,907
Você se torna bem cruel

927
01:04:37,241 --> 01:04:40,144
quando qualquer coisa
ou qualquer um a desagrada.

928
01:04:40,177 --> 01:04:41,779
Agora é comigo, parece.

929
01:04:41,812 --> 01:04:45,049
Nem você nem eu bebemos o bastante
para termos essa conversa.

930
01:04:45,082 --> 01:04:46,150
Está bem?

931
01:04:58,195 --> 01:04:59,363
Irène!

932
01:04:59,397 --> 01:05:00,898
Irène, o que houve?

933
01:05:00,931 --> 01:05:02,099
Tudo bem? Você me ouve?

934
01:05:02,533 --> 01:05:04,235
Não é verdade!

935
01:05:04,268 --> 01:05:06,037
Sim, é verdade!

936
01:05:25,122 --> 01:05:26,290
O quê?

937
01:05:28,326 --> 01:05:29,527
Vá ver...

938
01:05:30,194 --> 01:05:31,429
o seu pai.

939
01:05:40,237 --> 01:05:41,906
Ela teve um AVC grave.

940
01:05:42,473 --> 01:05:46,644
Reduzimos a pressão arterial no cérebro,
mas ela ainda não respondeu ao tratamento.

941
01:05:47,912 --> 01:05:49,880
Não responder significa o quê?

942
01:05:50,548 --> 01:05:52,083
Ela está em coma.

943
01:05:53,117 --> 01:05:54,518
Por quanto tempo?

944
01:05:55,186 --> 01:05:57,588
Sinto muito,
mas não há como dizer.

945
01:05:57,621 --> 01:06:00,524
-Seu estado é estável...
-Isso é real?

946
01:06:01,392 --> 01:06:02,626
Como?

947
01:06:02,660 --> 01:06:03,995
Eu quero dizer...

948
01:06:04,862 --> 01:06:09,233
é impossível que ela esteja fingindo
ou encenando uma farsa?

949
01:06:09,667 --> 01:06:12,603
Tem certeza, clinicamente,
de que é verdade?

950
01:06:15,306 --> 01:06:18,209
Sinto muito, mas, sim, é verdade.

951
01:06:18,242 --> 01:06:23,214
E saiba que há grande probabilidade
de que sua mãe não acorde.

952
01:06:24,615 --> 01:06:27,418
Ao mesmo tempo,
seu estado é estável no momento.

953
01:06:28,085 --> 01:06:30,421
Então eu sugiro que vá descansar.

954
01:06:30,621 --> 01:06:33,090
Não há nada
que possa fazer aqui agora.

955
01:06:33,758 --> 01:06:36,827
Nós a chamaremos
se houver algo de novo.

956
01:06:42,867 --> 01:06:44,468
Tchau. Obrigada.

957
01:06:44,635 --> 01:06:45,836
Tchau. Seja forte.

958
01:06:58,149 --> 01:06:59,317
E então?

959
01:07:00,318 --> 01:07:01,652
Não é muito bom.

960
01:07:01,819 --> 01:07:04,255
Você não se importa de dormir
no quarto de hóspedes?

961
01:07:04,722 --> 01:07:05,723
Não.

962
01:07:05,923 --> 01:07:07,525
Você vai dormir comigo.

963
01:07:13,998 --> 01:07:16,267
Você viu o Richard com a Hélène?

964
01:07:16,300 --> 01:07:17,368
Eu vi.

965
01:07:17,401 --> 01:07:19,937
Ele contou suas mesmas
velhas histórias.

966
01:07:19,971 --> 01:07:22,306
E ela parecia achá-las divertidas.

967
01:07:22,340 --> 01:07:24,608
Talvez vocês se tornem amigas.

968
01:07:25,142 --> 01:07:26,477
Não duvido.

969
01:07:26,677 --> 01:07:29,680
Eu vou jantar com eles,
só nós três.

970
01:07:29,947 --> 01:07:32,783
Já me vejo à sua porta,
com uma caixa de macarons Ladurée.

971
01:07:32,817 --> 01:07:34,518
Só de pensar,
sinto ânsia de vômito.

972
01:08:01,145 --> 01:08:02,780
Você se lembra de Cassis?

973
01:08:03,881 --> 01:08:05,349
Nós tentamos...

974
01:08:10,187 --> 01:08:12,857
Não deu em nada.
Não parávamos de rir.

975
01:08:38,516 --> 01:08:40,184
Mas o que está fazendo?

976
01:08:40,217 --> 01:08:43,688
A Anna já foi para o escritório.
Eu estava tentando te animar.

977
01:08:43,721 --> 01:08:46,724
É engraçado, no início,
sua estupidez foi o que me atraiu.

978
01:08:47,458 --> 01:08:49,159
Desculpe se eu interpretei mal.

979
01:08:49,193 --> 01:08:51,628
Escute, eu não posso mais.
Temos que parar com isso.

980
01:08:52,128 --> 01:08:54,031
Você foi ótimo e tudo mais...

981
01:08:54,065 --> 01:08:55,800
e continuamos amigos, mas...

982
01:08:56,500 --> 01:08:57,768
Está brincando?

983
01:08:58,002 --> 01:09:01,439
O absurdo da situação
a tornou intolerável, não?

984
01:09:02,206 --> 01:09:03,341
Você não acha?

985
01:09:03,373 --> 01:09:04,375
Não.

986
01:09:11,282 --> 01:09:12,717
Seus seios estão maiores.

987
01:09:13,384 --> 01:09:14,819
Pelo que eu saiba, não.

988
01:09:14,851 --> 01:09:16,186
Eu garanto.

989
01:09:20,458 --> 01:09:23,060
Me diga que não me quer mais,
e está tudo terminado.

990
01:09:23,728 --> 01:09:25,296
Não é assim tão simples.

991
01:09:26,396 --> 01:09:27,832
Mas, se quiser...

992
01:09:28,332 --> 01:09:31,601
eu não quero mais isso,
essa situação, essas mentiras.

993
01:09:32,637 --> 01:09:34,471
Não respondeu à minha pergunta.

994
01:09:36,073 --> 01:09:37,108
Desculpe.

995
01:09:37,141 --> 01:09:39,243
Não tenho mais vontade
de trepar com você.

996
01:09:39,275 --> 01:09:40,845
Era essa a pergunta?

997
01:09:47,118 --> 01:09:48,284
Eu não vou vê-lo.

998
01:09:48,786 --> 01:09:50,287
Eu não sou supersticiosa.

999
01:09:50,320 --> 01:09:53,424
Não ligo para as últimas vontades
de uma moribunda.

1000
01:09:53,457 --> 01:09:57,628
Se pensa que pode continuar
a me manipular com este jogo desprezível...

1001
01:09:58,763 --> 01:10:01,732
Desde que você começou a cagar pra tudo,
a não ter mais moral

1002
01:10:01,766 --> 01:10:04,568
e a se comportar
como uma adolescente mimada,

1003
01:10:04,869 --> 01:10:07,138
você não dava a mínima
para o que eu poderia pensar.

1004
01:10:07,171 --> 01:10:08,739
Isso me fez muito mal.

1005
01:10:11,008 --> 01:10:13,511
Seu aneurisma é outro golpe baixo.

1006
01:10:14,011 --> 01:10:15,346
É nojento.

1007
01:10:17,848 --> 01:10:20,685
Igual a essa salada
com essas azeitonas de merda!

1008
01:10:24,889 --> 01:10:27,825
Você não vai ficar com raiva de mim
o resto dos seus dias.

1009
01:10:42,340 --> 01:10:44,942
Pronto.
O canal de notícias funciona.

1010
01:10:45,242 --> 01:10:47,011
Ela está com taquicardia ventricular.

1011
01:10:47,044 --> 01:10:48,379
O que está havendo?

1012
01:10:50,581 --> 01:10:52,583
Que som é esse?

1013
01:10:52,616 --> 01:10:55,586
-Senhora, por favor.
<i>-Parada cardíaca.</i>

1014
01:10:56,620 --> 01:10:57,621
Obrigada.

1015
01:10:58,622 --> 01:11:00,591
<i>20 miligramas de epi.</i>

1016
01:11:00,825 --> 01:11:02,526
<i>Nada. Suba pra 40!</i>

1017
01:11:03,995 --> 01:11:05,162
<i>Nenhuma mudança.</i>

1018
01:11:06,030 --> 01:11:07,365
<i>Nós a estamos perdendo.</i>

1019
01:11:58,449 --> 01:11:59,684
O que está fazendo?

1020
01:12:41,225 --> 01:12:44,128
DESCULPE
NÃO CONSEGUI ME CONTER...

1021
01:13:13,824 --> 01:13:16,761
Estou à procura de um lugar
que faça sentido.

1022
01:13:17,928 --> 01:13:20,765
Eu duvido que se depare
com uma placa dizendo:

1023
01:13:20,798 --> 01:13:22,566
"Espalhe as cinzas
da sua mãe aqui."

1024
01:13:22,600 --> 01:13:23,634
<i>A chupeta!</i>

1025
01:13:23,668 --> 01:13:26,904
Fizemos um piquenique lá,
uma vez, um pouco mais pra lá.

1026
01:13:28,205 --> 01:13:30,207
É, eu lembro bem.

1027
01:13:31,375 --> 01:13:33,844
Sua salada de frango
me deu gases terríveis.

1028
01:13:33,878 --> 01:13:34,945
Você não trouxe?

1029
01:13:37,048 --> 01:13:39,850
Como pode ser tão idiota, porra?

1030
01:13:39,884 --> 01:13:41,886
Te falei 3 vezes hoje!

1031
01:13:41,919 --> 01:13:44,855
Duas em casa e uma no carro.
Você faz de propósito ou o quê?

1032
01:13:44,889 --> 01:13:46,524
Mas como ela fala com ele...

1033
01:13:46,557 --> 01:13:48,959
Fica jogando Xbox,
como um retardado!

1034
01:13:49,360 --> 01:13:52,563
-Pare!
-Parar o quê?

1035
01:13:52,963 --> 01:13:54,799
Estou te envergonhando?

1036
01:13:55,333 --> 01:13:57,301
Você merece isso, babaca!

1037
01:14:03,140 --> 01:14:04,575
É o pós-parto.

1038
01:14:05,710 --> 01:14:09,113
Espero que o meu filho
não herde o temperamento dela.

1039
01:14:09,347 --> 01:14:10,514
Vincent,

1040
01:14:10,548 --> 01:14:13,918
ele é uma criança muito bonita,
mas não é seu filho. Você sabe disso?

1041
01:14:14,085 --> 01:14:15,319
Achei!

1042
01:14:16,354 --> 01:14:17,755
Josie!

1043
01:14:17,989 --> 01:14:19,290
Você está ouvindo?

1044
01:14:19,557 --> 01:14:20,725
O que é?

1045
01:14:20,758 --> 01:14:22,293
Ele não é seu filho.

1046
01:14:22,793 --> 01:14:24,395
Olha pra ele.
Já viu a pele dele?

1047
01:14:25,162 --> 01:14:27,832
É duas vezes mais escura
que a sua ou da Josie.

1048
01:14:28,566 --> 01:14:29,967
Você não vê?

1049
01:14:30,901 --> 01:14:34,338
-E é de quem, se não é meu?
-De quem? Do pai dele.

1050
01:14:34,372 --> 01:14:36,140
E o pai dele não é você.

1051
01:14:36,173 --> 01:14:38,409
Sinto muito,
mas está sendo feito de bobo.

1052
01:14:40,378 --> 01:14:42,346
Não encosta em mim, Vincent!

1053
01:14:44,749 --> 01:14:45,783
Cadela!

1054
01:14:45,816 --> 01:14:47,818
-O quê? Repete!
-Cadela.

1055
01:14:47,852 --> 01:14:50,054
-O quê?
-Cadela!

1056
01:14:51,489 --> 01:14:52,690
Vincent!

1057
01:14:55,993 --> 01:14:57,028
Vincent, pare!

1058
01:15:02,600 --> 01:15:04,302
Bom, o que vamos fazer?

1059
01:15:08,539 --> 01:15:10,741
Bom, aqui está ótimo.

1060
01:15:12,710 --> 01:15:14,879
O vento está aumentando.

1061
01:15:40,037 --> 01:15:42,173
Desculpe incomodá-la.
Vi suas persianas abertas.

1062
01:15:42,206 --> 01:15:43,474
Entre.

1063
01:15:44,642 --> 01:15:48,412
-Desculpe, não queria incomodar.
-Não me incomoda.

1064
01:15:48,612 --> 01:15:50,915
Com as persianas abertas
e uma tempestade vindo aí,

1065
01:15:50,948 --> 01:15:52,650
suas janelas
vão se estilhaçar.

1066
01:15:52,683 --> 01:15:54,452
Seria em má hora.

1067
01:15:54,485 --> 01:15:56,454
E, com o vento,
haveria danos consideráveis!

1068
01:15:56,487 --> 01:15:57,521
É, eu sei.

1069
01:15:57,555 --> 01:16:00,257
Você não estava aqui em 1999.
Foi o fim do mundo.

1070
01:16:00,291 --> 01:16:02,860
Eu acredito. Precisa de ajuda?

1071
01:16:03,394 --> 01:16:05,363
Talvez sim. Obrigada.

1072
01:16:05,563 --> 01:16:07,698
Eu nunca contei, mas deve ter

1073
01:16:07,732 --> 01:16:10,401
umas 20 janelas nesta casa.

1074
01:16:10,434 --> 01:16:12,603
É um vento do oeste,
então é melhor começar por lá.

1075
01:16:12,637 --> 01:16:14,038
Então, para a cozinha.

1076
01:16:43,434 --> 01:16:44,969
Está com frio?

1077
01:16:45,002 --> 01:16:46,437
Um pouco.

1078
01:16:50,174 --> 01:16:51,876
Bem, vamos pra próxima?

1079
01:16:54,679 --> 01:16:55,880
Claro.

1080
01:17:01,185 --> 01:17:02,887
Eu não estava
esperando ninguém.

1081
01:17:10,294 --> 01:17:12,463
É um Grumman Wildcat?

1082
01:17:12,897 --> 01:17:13,931
Eu não sei.

1083
01:17:14,999 --> 01:17:17,001
Eu adoraria restaurar um.

1084
01:17:18,002 --> 01:17:19,503
E voar com ele até Nova York.

1085
01:17:20,838 --> 01:17:22,073
Você pilota?

1086
01:17:23,040 --> 01:17:24,175
Não.

1087
01:17:24,575 --> 01:17:26,844
Mas é preciso sonhar.

1088
01:17:33,484 --> 01:17:35,186
Começamos por esta?

1089
01:18:17,028 --> 01:18:18,029
Desculpe.

1090
01:18:39,383 --> 01:18:41,919
Mas a cena da invocação
deve começar bem mais tarde.

1091
01:18:41,952 --> 01:18:44,889
-Não, é...
-Kurt, não temos tempo de discutir.

1092
01:18:44,922 --> 01:18:48,559
O jogador deve primeiro encontrar Kira
em sua forma tímida de professora

1093
01:18:48,592 --> 01:18:50,227
antes de vê-la
como Criatura das Trevas.

1094
01:18:50,261 --> 01:18:52,763
-Ou não terá uma ereção!
-Claro.

1095
01:18:55,866 --> 01:18:57,201
Michèle?

1096
01:18:57,234 --> 01:18:58,736
Você tem um minuto?

1097
01:18:59,637 --> 01:19:00,805
Tenho.

1098
01:19:02,606 --> 01:19:05,376
Eu encontrei algo
no servidor privado do Kurt.

1099
01:19:05,643 --> 01:19:08,379
Em primeiro lugar,
ele curte "esmagamento".

1100
01:19:10,314 --> 01:19:11,749
O que é "esmagamento"?

1101
01:19:11,782 --> 01:19:14,385
Vem do inglês. "Crush".

1102
01:19:14,585 --> 01:19:15,786
Deixo que você aprecie.

1103
01:19:22,159 --> 01:19:24,729
É perverso,
mas não chamaria de uma prova.

1104
01:19:25,162 --> 01:19:26,597
Acho que não.

1105
01:19:35,039 --> 01:19:36,974
Muito bem. Continue assim.

1106
01:20:12,543 --> 01:20:14,712
GAROTA-CINZA.mvk

1107
01:20:14,879 --> 01:20:16,714
Garota-cinza.

1108
01:20:37,034 --> 01:20:38,803
É nojenta, como deve ser.

1109
01:20:51,949 --> 01:20:53,384
Você está aí?

1110
01:20:58,556 --> 01:20:59,557
Está irritada?

1111
01:20:59,590 --> 01:21:01,392
Estou especialmente curiosa, sabe.

1112
01:21:02,626 --> 01:21:04,128
Acho que preciso te explicar.

1113
01:21:04,161 --> 01:21:05,563
Precisa, sim.

1114
01:21:08,699 --> 01:21:11,168
Eu não pretendia
mostrar a ninguém.

1115
01:21:11,802 --> 01:21:15,172
O Philipp Kwan pirateou a animação
do meu computador e mandou pra todos.

1116
01:21:15,206 --> 01:21:16,440
Mas você a criou?

1117
01:21:18,843 --> 01:21:20,978
-Sim.
-Por quê?

1118
01:21:21,979 --> 01:21:25,950
Primeiro, como uma ideia de jogo
a partir de fotos de crimes.

1119
01:21:26,617 --> 01:21:28,152
Aí a coisa se degenerou.

1120
01:21:29,086 --> 01:21:32,456
Juro que ninguém a teria visto
se o babaca do Kwan não tivesse...

1121
01:21:32,623 --> 01:21:34,759
Se eu estou demitido,
ele merece ser demitido.

1122
01:21:37,461 --> 01:21:38,863
Ponha o pau pra fora.

1123
01:21:41,966 --> 01:21:43,067
Como é que é?

1124
01:21:43,234 --> 01:21:46,170
Me mostre seu pau,
e eu talvez não o demita.

1125
01:22:03,654 --> 01:22:05,456
Pensei que você fosse judeu.

1126
01:22:05,823 --> 01:22:07,258
Bom, não.

1127
01:22:08,225 --> 01:22:11,295
Pode guardar. O cara que estou
procurando é circuncidado.

1128
01:22:14,198 --> 01:22:16,000
Ainda ganho meus 10 mil?

1129
01:22:17,268 --> 01:22:18,536
Ora, não.

1130
01:22:18,903 --> 01:22:20,871
E apague tudo isso.

1131
01:22:44,195 --> 01:22:45,663
Maravilha!

1132
01:24:17,888 --> 01:24:18,923
Saia!

1133
01:24:19,090 --> 01:24:20,391
Saia!

1134
01:24:20,891 --> 01:24:22,059
Saia!

1135
01:24:22,426 --> 01:24:23,928
Saia daqui!

1136
01:24:25,930 --> 01:24:27,264
Saia!

1137
01:25:34,231 --> 01:25:36,367
<i>Uma onda de entusiasmo
na Espanha.</i>

1138
01:25:36,400 --> 01:25:40,438
<i>O papa Francisco vai se juntar
à multidão de peregrinos descalços</i>

1139
01:25:40,471 --> 01:25:43,708
<i>a caminho de Santiago de Compostela.</i>

1140
01:25:44,008 --> 01:25:45,042
<i>Na França,</i>

1141
01:25:45,076 --> 01:25:47,845
<i>Georges Leblanc permanece na prisão,
o que não surpreende.</i>

1142
01:25:47,878 --> 01:25:50,014
<i>O serial killer teve negado</i>

1143
01:25:50,047 --> 01:25:53,084
<i>seu novo pedido
de liberdade condicional.</i>

1144
01:25:53,584 --> 01:25:56,487
<i>Georges Leblanc
está com 76 anos.</i>

1145
01:25:56,520 --> 01:26:00,257
<i>Ele só poderá entrar
com um novo pedido daqui a 10 anos.</i>

1146
01:26:00,291 --> 01:26:01,892
<i>Seus advogados anunciaram que...</i>

1147
01:26:08,866 --> 01:26:11,268
Vai se foder!

1148
01:26:48,773 --> 01:26:52,576
Bom dia. Sou Michèle Leblanc.
Eu telefonei ontem.

1149
01:26:53,477 --> 01:26:54,879
Ah, sim!

1150
01:26:54,912 --> 01:26:57,248
Espere ali,
alguém virá procurá-la.

1151
01:26:57,281 --> 01:26:58,449
Obrigada.

1152
01:27:10,227 --> 01:27:11,562
Sra. Leblanc?

1153
01:27:12,963 --> 01:27:15,099
-Sou o vice-diretor.
-Bom dia.

1154
01:27:15,132 --> 01:27:17,802
-Aceita um café ou outra coisa?
-Não, obrigada.

1155
01:27:17,835 --> 01:27:21,772
Podemos falar na minha sala?
Se não se incomoda. É que aqui...

1156
01:27:22,106 --> 01:27:24,408
Devo avisar que vim
cuspir na cara do meu pai.

1157
01:27:24,442 --> 01:27:26,377
E garanto
que não é uma metáfora.

1158
01:27:26,410 --> 01:27:27,778
Todo mundo tem suas razões.

1159
01:27:30,414 --> 01:27:33,851
Eu vim porque deixei esse lixo
ter muito poder sobre mim.

1160
01:27:33,884 --> 01:27:37,288
Passei a vida fugindo dele,
tendo medo dele.

1161
01:27:38,789 --> 01:27:40,257
Que desperdício!

1162
01:27:40,291 --> 01:27:41,726
Sra. Leblanc,

1163
01:27:42,026 --> 01:27:43,761
seu pai morreu.

1164
01:27:46,564 --> 01:27:47,965
Pouco antes das 8h desta manhã,

1165
01:27:47,999 --> 01:27:50,401
ele foi encontrado morto
em sua cela.

1166
01:27:51,369 --> 01:27:52,436
Como?

1167
01:27:53,337 --> 01:27:54,972
Haverá uma investigação,

1168
01:27:55,006 --> 01:27:58,342
mas parece que ele conseguiu
se enforcar com um lençol.

1169
01:28:08,953 --> 01:28:10,554
E... quando isso aconteceu?

1170
01:28:12,089 --> 01:28:16,093
Tudo o que sabemos é que ocorreu
entre as 19h e as 7h de hoje.

1171
01:28:23,000 --> 01:28:27,271
E por acaso sabe a que horas
meu pai foi informado da minha visita?

1172
01:28:31,175 --> 01:28:32,977
Pouco antes das 19h.

1173
01:28:35,813 --> 01:28:37,548
Sua mãe solicitou
que ele fosse cremado

1174
01:28:37,581 --> 01:28:40,151
e que suas cinzas fossem colocadas
numa urna junto às dela.

1175
01:28:40,184 --> 01:28:43,821
Ela não vai estar lá, mesmo se o nome dela
estiver ao lado da placa.

1176
01:29:00,071 --> 01:29:02,540
Eu tinha preparado
uma lista de coisas para dizer a ele.

1177
01:29:02,573 --> 01:29:04,308
Um discurso com nove pontos.

1178
01:29:09,814 --> 01:29:12,016
Eu te matei vindo aqui.

1179
01:29:35,473 --> 01:29:38,576
-Alô?
<i>-Sou Émilie Fontaine, do "Parisien".</i>

1180
01:29:38,609 --> 01:29:42,880
<i>Só queria perguntar se tem algo
a dizer sobre a morte do seu pai.</i>

1181
01:29:42,913 --> 01:29:45,216
Mas como conseguiu
o meu número?

1182
01:29:45,516 --> 01:29:49,887
<i>Compreendo que é um momento difícil,
mas lhe daria a chance de...</i>

1183
01:29:57,828 --> 01:30:00,197
<i>Alô, sra. Leblanc?</i>

1184
01:30:01,632 --> 01:30:03,434
<i>Sra. Leblanc?</i>

1185
01:30:03,467 --> 01:30:05,236
<i>A senhora sente raiva?</i>

1186
01:30:05,670 --> 01:30:07,138
<i>Pesar?</i>

1187
01:30:07,171 --> 01:30:08,906
<i>Alívio, talvez?</i>

1188
01:30:23,821 --> 01:30:26,590
<i>Você ligou para o correio de voz da Anna.
Estou ocupada...</i>

1189
01:30:30,494 --> 01:30:32,730
<i>Aqui é o Richard.
Deixe uma mensagem.</i>

1190
01:31:11,102 --> 01:31:12,603
Como está se sentindo?

1191
01:31:13,971 --> 01:31:15,473
Como eu me sinto?

1192
01:31:15,640 --> 01:31:18,209
Está tonta?
Sua cabeça está girando?

1193
01:31:18,242 --> 01:31:19,944
Não, está tudo bem. Eu acho.

1194
01:31:20,544 --> 01:31:22,079
Exceto a minha perna.

1195
01:31:24,382 --> 01:31:26,550
Mas não vale a pena tentar.
Está presa.

1196
01:31:27,051 --> 01:31:29,053
Solte o cinto,
e eu a ajudo a sair.

1197
01:31:55,446 --> 01:31:57,415
Você deveria me deixar
dar uma olhada.

1198
01:31:57,448 --> 01:31:58,849
Eu joguei futebol.

1199
01:32:00,284 --> 01:32:01,786
Sim, e daí?

1200
01:32:02,286 --> 01:32:05,189
Quero dizer que entendo um pouco
de ferimentos nas pernas.

1201
01:32:05,756 --> 01:32:08,993
Quando eu era adolescente,
rompi o ligamento cruzado anterior.

1202
01:32:09,026 --> 01:32:10,061
Tudo bem?

1203
01:32:11,062 --> 01:32:12,530
Fiz um ano de fisioterapia.

1204
01:32:14,932 --> 01:32:19,036
Eu vou desinfetar isso agora.

1205
01:32:23,607 --> 01:32:25,076
Você teve um belo entorse.

1206
01:32:25,109 --> 01:32:26,777
Vai precisar de tratamento.

1207
01:32:40,424 --> 01:32:42,026
E como foi?

1208
01:32:57,241 --> 01:32:59,010
Foi bom? Como foi?

1209
01:33:09,286 --> 01:33:11,255
Me responda. Você gostou?

1210
01:33:23,000 --> 01:33:24,835
Por que você fez isso?

1211
01:33:30,841 --> 01:33:32,510
Era necessário.

1212
01:33:53,297 --> 01:33:56,067
-Um bom dia, senhora.
-Obrigada.

1213
01:34:13,784 --> 01:34:16,153
Pare com isso, Michèle.
Não pode mais fazer isso.

1214
01:34:16,554 --> 01:34:17,855
Fazer o quê?

1215
01:34:17,888 --> 01:34:20,391
Entrar sem bater, sem avisar.

1216
01:34:20,424 --> 01:34:23,260
Mas eu tenho uma chave, Ralf.
Não preciso tocar a campainha.

1217
01:34:23,294 --> 01:34:25,262
Não se preocupe,
não vou demorar.

1218
01:34:25,296 --> 01:34:26,998
Isso não muda nada.

1219
01:34:27,031 --> 01:34:29,934
-Não seja desagradável.
-Peço que saia imediatamente.

1220
01:34:29,967 --> 01:34:31,736
Eu sou a dona
deste apartamento!

1221
01:34:31,769 --> 01:34:34,538
É, mas sua mãe me convidou
para ficar aqui, e eu decido...

1222
01:34:34,572 --> 01:34:37,141
-O que está havendo?
-Agora não.

1223
01:34:37,742 --> 01:34:39,877
Eu o pus à venda.

1224
01:34:39,910 --> 01:34:41,112
Por isso estou aqui.

1225
01:34:43,748 --> 01:34:45,750
Eu vi que seu pai faleceu.

1226
01:34:46,684 --> 01:34:48,953
É um cretino a menos no mundo.

1227
01:34:51,355 --> 01:34:53,724
Devia começar
a fazer as suas malas.

1228
01:34:55,559 --> 01:34:58,729
Vi na TV todos os programas
sobre você e seu pai.

1229
01:34:58,763 --> 01:35:01,098
Quando vocês mataram
todas aquelas pessoas.

1230
01:35:07,104 --> 01:35:10,007
Eu vi todos os cadáveres,
todas aquelas crianças mortas.

1231
01:35:14,779 --> 01:35:18,382
O filho da mãe está morto,
e tive a satisfação de comer a mulher dele.

1232
01:35:29,093 --> 01:35:30,227
<i>É o Robert.</i>

1233
01:35:30,261 --> 01:35:33,864
<i>A Anna foi a Londres.
Tenho a tarde livre.</i>

1234
01:35:33,898 --> 01:35:38,836
Robert, eu ia te ligar. Torci o joelho.
Estou com uma tala na perna.

1235
01:35:38,869 --> 01:35:40,638
Eu mal consigo andar.

1236
01:35:40,671 --> 01:35:43,074
<i>E daí?
Nós não vamos esquiar.</i>

1237
01:36:06,364 --> 01:36:07,665
Você foi maravilhosa.

1238
01:36:07,698 --> 01:36:10,334
De onde tirou a ideia
de bancar a morta?

1239
01:36:10,701 --> 01:36:12,870
Enfim, você conseguiu o que queria.

1240
01:36:13,471 --> 01:36:15,206
Viu? Eu mantenho
minhas promessas.

1241
01:36:15,239 --> 01:36:16,641
Bom, isso...

1242
01:36:17,008 --> 01:36:19,677
foi uma sensação muito especial.

1243
01:36:21,479 --> 01:36:23,347
Então, podemos continuar amigos?

1244
01:36:25,983 --> 01:36:28,185
E quando digo "amigos",
sabe a que me refiro.

1245
01:36:28,853 --> 01:36:30,154
Não vamos mais trepar.

1246
01:36:38,329 --> 01:36:39,397
Vincent?

1247
01:36:44,869 --> 01:36:46,537
O que está fazendo aqui?

1248
01:36:49,273 --> 01:36:50,875
A Josie me expulsou de casa.

1249
01:36:51,575 --> 01:36:52,877
O que aconteceu?

1250
01:36:53,911 --> 01:36:55,179
Eu não sei.

1251
01:36:56,280 --> 01:36:57,882
Bem, reflita um pouco.

1252
01:36:58,249 --> 01:37:01,052
Deve haver uma razão,
por mais delirante que ela seja.

1253
01:37:01,085 --> 01:37:04,055
Tem uma razão.
Eu perdi meu emprego.

1254
01:37:04,088 --> 01:37:05,189
Perdeu?

1255
01:37:05,923 --> 01:37:07,224
Eu me demiti.

1256
01:37:07,258 --> 01:37:09,293
-Se demitiu?
-Fui obrigado.

1257
01:37:09,327 --> 01:37:10,795
Meu carro quebrou.

1258
01:37:11,729 --> 01:37:14,498
Você se demitiu
porque seu carro quebrou?

1259
01:37:14,532 --> 01:37:17,501
Eu levaria uma hora de casa
até lá e uma hora de volta.

1260
01:37:17,535 --> 01:37:18,936
É prejudicial à saúde.

1261
01:37:20,071 --> 01:37:23,441
Vi uma reportagem há uma semana
sobre a qualidade do ar no metrô.

1262
01:37:26,711 --> 01:37:28,546
Você o trouxe pra cá?

1263
01:37:31,282 --> 01:37:33,951
-Não tive escolha.
-Não teve escolha?

1264
01:37:35,720 --> 01:37:38,255
A Josie ameaçou se mudar
para os EUA

1265
01:37:38,522 --> 01:37:40,157
e levar o Lucien.

1266
01:37:40,191 --> 01:37:45,930
É o cúmulo que eu a defenda,
mas ela tem razão de estar furiosa com você.

1267
01:37:45,963 --> 01:37:47,832
Você tem responsabilidades,
um apartamento,

1268
01:37:47,865 --> 01:37:50,167
e deixa o trabalho
por essa besteira?

1269
01:37:50,201 --> 01:37:51,902
Você fala exatamente como ela.

1270
01:37:51,936 --> 01:37:55,006
Meu carro quebrou.
Não tenho culpa se ele quebrou!

1271
01:37:55,039 --> 01:37:57,274
Você precisa levar
o bebê de volta imediatamente.

1272
01:37:57,308 --> 01:38:00,011
Vocês não são casados.
Pode ser considerado sequestro.

1273
01:38:00,044 --> 01:38:01,712
Sequestro? Ele é meu filho!

1274
01:38:03,047 --> 01:38:05,683
-Meu filho!
-Está bem, ele é seu filho.

1275
01:38:05,716 --> 01:38:07,084
Não, não está bem.

1276
01:38:10,121 --> 01:38:11,789
Ora, quem pode ser?

1277
01:38:17,728 --> 01:38:18,729
Onde ele está?

1278
01:38:18,763 --> 01:38:20,598
-Quem?
-Meu bebê!

1279
01:38:21,132 --> 01:38:23,167
-Onde ele está?
-Lá em cima.

1280
01:38:24,669 --> 01:38:26,570
Ele o levou! O que fez com ele?

1281
01:38:27,238 --> 01:38:28,539
O que você fez com ele?

1282
01:38:28,572 --> 01:38:30,841
Eu não te confiaria nem um hamster,
seu doente!

1283
01:38:31,175 --> 01:38:33,277
Me solta, já disse!

1284
01:38:33,311 --> 01:38:34,645
Vincent, solta.

1285
01:38:34,679 --> 01:38:36,447
Me solta, porra!

1286
01:38:36,480 --> 01:38:38,015
Solta ela, Vincent!

1287
01:38:38,215 --> 01:38:39,483
Me solta!

1288
01:38:42,286 --> 01:38:43,354
Vincent!

1289
01:38:43,854 --> 01:38:45,189
O que é?

1290
01:38:48,426 --> 01:38:50,294
É o meu bebê, está ouvindo?

1291
01:38:52,029 --> 01:38:53,364
Ele é meu filho!

1292
01:39:05,876 --> 01:39:08,346
Só o que importava pra você
era o bebê, não é?

1293
01:39:09,747 --> 01:39:11,482
Você estava nisso por causa dele.

1294
01:39:13,851 --> 01:39:15,653
Eu podia ser um bom pai.

1295
01:39:16,654 --> 01:39:17,855
Eu sei.

1296
01:39:24,495 --> 01:39:25,696
Estas?

1297
01:39:27,665 --> 01:39:29,600
É, mas pega sem sal.

1298
01:39:32,069 --> 01:39:34,238
<i>-Oi, Vincent.
-E aí, cara.</i>

1299
01:39:34,271 --> 01:39:35,606
<i>-Tudo bem?
-Sim, e você?</i>

1300
01:39:35,640 --> 01:39:37,908
<i>Leve as da Bonne Vie.
São fabricadas em Florange.</i>

1301
01:39:37,942 --> 01:39:39,043
<i>Certo.</i>

1302
01:39:44,715 --> 01:39:46,083
Boa noite, Michèle.

1303
01:39:46,951 --> 01:39:48,252
Como está seu joelho?

1304
01:39:49,253 --> 01:39:50,688
E você? Sua mão?

1305
01:39:51,922 --> 01:39:55,860
O Patrick disse que as batatas Bonne Vie
sem sal são fabricadas em Florange.

1306
01:39:57,695 --> 01:39:59,930
A Rebecca viajou e deixou
uma tonelada de lasanha.

1307
01:40:00,665 --> 01:40:02,900
Nunca vou acabar com todas elas.

1308
01:40:03,801 --> 01:40:05,903
Comprei isto para acompanhar.

1309
01:40:07,405 --> 01:40:08,739
Por mim, acho bom.

1310
01:40:13,110 --> 01:40:14,512
Sim, claro.

1311
01:40:16,314 --> 01:40:18,182
-Não, obrigada.
-Obrigado.

1312
01:40:20,151 --> 01:40:22,720
Para onde foram
a Rebecca e os pais?

1313
01:40:22,753 --> 01:40:25,156
Ver o papa
em Santiago de Compostela.

1314
01:40:26,190 --> 01:40:28,359
Foram de carro e terminarão a pé.

1315
01:40:28,392 --> 01:40:31,162
Ele vai rezar missa na catedral.

1316
01:40:32,163 --> 01:40:33,297
O papa.

1317
01:40:33,597 --> 01:40:37,201
Não imagino aquele cara
de pés descalços.

1318
01:40:37,234 --> 01:40:41,372
Digo, como um cara normal,
com pés.

1319
01:40:45,409 --> 01:40:47,445
Só um pouco, querido.

1320
01:41:00,191 --> 01:41:01,359
Ele apagou.

1321
01:41:02,126 --> 01:41:03,995
Ele tem o olho
maior que a barriga.

1322
01:41:05,262 --> 01:41:06,664
Obrigada.

1323
01:41:38,863 --> 01:41:40,631
O piso está quente.

1324
01:41:42,266 --> 01:41:45,636
É uma caldeira a lenha.
Eu mesmo instalei.

1325
01:41:47,605 --> 01:41:49,373
Deve ter dado muito trabalho.

1326
01:41:49,940 --> 01:41:51,175
Deu.

1327
01:41:52,243 --> 01:41:54,312
Ela funciona
por combustão reversa.

1328
01:41:56,280 --> 01:41:58,549
Combustão reversa?

1329
01:41:59,483 --> 01:42:01,786
Parece que você acabou
de inventar isso.

1330
01:42:01,819 --> 01:42:04,221
Não inventei nada.

1331
01:42:13,798 --> 01:42:15,066
Ela está no subsolo.

1332
01:42:21,105 --> 01:42:22,640
Eu imagino.

1333
01:42:26,444 --> 01:42:27,979
Você quer vê-la?

1334
01:42:37,121 --> 01:42:38,289
Está bem.

1335
01:43:17,128 --> 01:43:18,429
Aí está.

1336
01:43:20,564 --> 01:43:22,700
Faz barulho,
mas, de porta fechada, não se ouve.

1337
01:43:34,912 --> 01:43:36,847
-O Vincent está lá em cima.
-Eu sei.

1338
01:43:50,027 --> 01:43:51,062
Pode vir.

1339
01:43:57,234 --> 01:43:59,136
Não, não pode ser assim.

1340
01:44:00,004 --> 01:44:01,339
Não pra mim.

1341
01:44:02,239 --> 01:44:03,841
Tem que ser como antes.

1342
01:45:10,908 --> 01:45:12,243
Vamos embora.

1343
01:45:26,390 --> 01:45:28,025
Obrigada pelo jantar.

1344
01:45:28,059 --> 01:45:29,260
De nada.

1345
01:46:01,292 --> 01:46:02,660
Kurt.

1346
01:46:03,094 --> 01:46:04,295
Bravo!

1347
01:46:08,933 --> 01:46:11,302
Anna, eu tive uma ideia.

1348
01:46:11,702 --> 01:46:15,673
Podíamos pedir ao Vincent para organizar
a festa de lançamento do jogo.

1349
01:46:15,706 --> 01:46:16,841
Boa ideia.

1350
01:46:16,874 --> 01:46:21,178
Eu sempre fui contra a ideia
de dar trabalho ao Vincent, mas...

1351
01:46:23,648 --> 01:46:25,182
O que foi?

1352
01:46:28,986 --> 01:46:30,955
O Robert está trepando
com alguém.

1353
01:46:34,959 --> 01:46:36,293
Você tem certeza?

1354
01:46:39,964 --> 01:46:41,632
Eu reconheci o cheiro

1355
01:46:42,066 --> 01:46:45,169
daquele gel de banho perfumado
que dão nos hotéis

1356
01:46:45,202 --> 01:46:46,737
e que cheiram mal.

1357
01:46:47,305 --> 01:46:49,140
Não temos isso em casa.

1358
01:46:52,209 --> 01:46:54,011
E é tudo o que tem
como evidência?

1359
01:46:57,615 --> 01:46:59,483
Eu cheirei a roupa íntima dele.

1360
01:47:03,654 --> 01:47:07,325
Esperei o dia todo
até ele tirar a cueca.

1361
01:47:07,558 --> 01:47:11,729
E, quando ele finalmente tirou,
pulei em cima e cheirei.

1362
01:47:13,564 --> 01:47:15,299
Senti uma vergonha
que nem te conto.

1363
01:47:16,400 --> 01:47:20,871
A vergonha não é um sentimento forte
a ponto de nos impedir de fazer nada.

1364
01:47:22,206 --> 01:47:23,541
Acredite em mim.

1365
01:47:41,659 --> 01:47:43,027
Boa noite.

1366
01:47:43,794 --> 01:47:45,363
Está virando um cliente habitual.

1367
01:47:45,396 --> 01:47:46,931
É, parece que sim.

1368
01:47:46,964 --> 01:47:49,100
-E sua mulher?
-Ela não pôde vir.

1369
01:47:51,002 --> 01:47:52,403
Como assim, "ah"?

1370
01:47:52,436 --> 01:47:55,373
Devíamos ter vindo juntos.
Está na moda dividir o carro.

1371
01:47:56,107 --> 01:47:58,743
-Como vai?
-Bem.

1372
01:47:58,776 --> 01:48:02,246
Fauchon nos preparou tudo isso.
Prove. Uma maravilha.

1373
01:48:02,279 --> 01:48:04,081
-Boa noite.
-Delicioso.

1374
01:48:04,115 --> 01:48:05,483
Por aqui.

1375
01:48:05,716 --> 01:48:07,351
Você é o maître esta noite?

1376
01:48:07,385 --> 01:48:10,087
Minha mãe me pediu
para organizar a festa.

1377
01:48:10,121 --> 01:48:11,889
-Boa noite.
-Boa noite.

1378
01:48:13,157 --> 01:48:14,725
-Como vai?
-Bem.

1379
01:48:15,926 --> 01:48:17,094
-Boa noite.
-Boa noite.

1380
01:48:17,128 --> 01:48:18,729
-Como vai?
-Bem.

1381
01:48:19,997 --> 01:48:22,700
Desculpe, te sujei de batom.

1382
01:48:23,100 --> 01:48:24,835
Bem-vindo à minha casa.

1383
01:48:25,803 --> 01:48:27,438
Quer experimentar?

1384
01:48:27,471 --> 01:48:29,307
Não, obrigado.
Não sou bom jogador.

1385
01:48:29,340 --> 01:48:31,676
-Ah, não?
-Eu adoraria tentar. Pode me mostrar?

1386
01:48:31,709 --> 01:48:32,743
Claro.

1387
01:48:35,946 --> 01:48:37,114
-Boa noite.
-Boa noite.

1388
01:48:37,348 --> 01:48:38,582
Quer beber alguma coisa?

1389
01:48:38,616 --> 01:48:40,584
-Champanhe?
-Vinho tinto, por favor.

1390
01:48:40,618 --> 01:48:42,119
Também vou de vinho.

1391
01:48:42,153 --> 01:48:44,655
-Champanhe pra você?
-Não, estou bem.

1392
01:48:46,390 --> 01:48:47,892
Uma garrafa de tinto, por favor.

1393
01:48:47,925 --> 01:48:50,027
Me pediram
para servir em taças, senhor.

1394
01:48:50,428 --> 01:48:51,696
Mas eu que mando aqui.

1395
01:48:51,729 --> 01:48:53,664
Me deram instruções
bem precisas.

1396
01:48:53,698 --> 01:48:55,232
<i>Um uísque, por favor.</i>

1397
01:49:03,274 --> 01:49:04,909
Mais rápido!

1398
01:49:04,942 --> 01:49:06,777
Também pode apertar o círculo.

1399
01:49:07,011 --> 01:49:08,579
Faça com que ele avance.

1400
01:49:08,612 --> 01:49:09,947
Aperte aqui para saltar.

1401
01:49:12,650 --> 01:49:14,618
Cadê a Hélène?
Por que não a trouxe?

1402
01:49:15,286 --> 01:49:16,821
A gente se conhece agora.

1403
01:49:17,922 --> 01:49:20,458
Não vou mentir pra você.
Ela não veio porque terminamos.

1404
01:49:20,958 --> 01:49:22,460
O que houve?

1405
01:49:24,228 --> 01:49:27,798
Estávamos na cama, e eu perguntei
qual dos meus livros ela preferia.

1406
01:49:28,499 --> 01:49:30,835
Por que você fez isso?

1407
01:49:30,868 --> 01:49:32,637
Ela disse: "O Cheiro do Álamo."

1408
01:49:32,670 --> 01:49:34,271
"O Cheiro do Álamo"

1409
01:49:34,872 --> 01:49:37,241
é um romance
de um certo Pierre Casamayou.

1410
01:49:48,352 --> 01:49:50,855
Não sabia que havia
outro Casamayou além de você.

1411
01:49:50,888 --> 01:49:52,356
É, e parece que é talentoso.

1412
01:49:54,525 --> 01:49:55,960
Pobre Richard...

1413
01:49:55,993 --> 01:49:58,095
É, pobre Richard.

1414
01:50:11,909 --> 01:50:13,244
Então...

1415
01:50:13,811 --> 01:50:17,748
parece que, finalmente,
apesar de todos os nossos esforços,

1416
01:50:18,215 --> 01:50:20,518
temos um sucesso
em nossas mãos.

1417
01:50:21,552 --> 01:50:24,021
Então, agradeço a todos.

1418
01:50:24,055 --> 01:50:27,558
Saúde! E hip, hip, hurra!

1419
01:50:32,296 --> 01:50:37,301
Michèle!

1420
01:50:45,042 --> 01:50:47,044
Bem...

1421
01:50:47,478 --> 01:50:49,981
eu não teria dito melhor.

1422
01:50:52,316 --> 01:50:53,851
Tenham uma boa noite!

1423
01:50:56,620 --> 01:50:58,356
Kurt.

1424
01:50:58,389 --> 01:50:59,824
-Você conhece o Richard?
-Oi.

1425
01:50:59,857 --> 01:51:03,561
Há algum tempo, Richard propôs
uma ideia muito interessante.

1426
01:51:03,594 --> 01:51:07,631
Se vocês dois trabalharem juntos,
podem fazer algo extraordinário.

1427
01:51:07,665 --> 01:51:09,300
Enfim, é o que eu acho.

1428
01:51:09,467 --> 01:51:11,702
Bem, conversem entre vocês.

1429
01:51:13,070 --> 01:51:15,006
Não está fazendo isso
por caridade?

1430
01:51:15,039 --> 01:51:19,310
Richard, você deveria me conhecer
melhor que isso.

1431
01:51:19,343 --> 01:51:21,679
Vai, fala pra ele da sua ideia.
Certo?

1432
01:51:23,347 --> 01:51:25,049
Bom, então,
se passa num mundo...

1433
01:51:25,349 --> 01:51:27,184
Eu te trago uma bebida.

1434
01:51:32,023 --> 01:51:34,625
Podemos ir quando você quiser,
meu querido.

1435
01:51:34,659 --> 01:51:37,228
Vamos nos divertir mais na cama
do que aqui.

1436
01:52:02,486 --> 01:52:04,322
Querem um uísque, rapazes?

1437
01:52:06,390 --> 01:52:08,426
Eu volto em um minuto
e aí a gente vai, viu?

1438
01:52:08,459 --> 01:52:09,894
Como você quiser.

1439
01:52:14,131 --> 01:52:16,100
Dois uísques
e um suco de laranja grande.

1440
01:52:19,036 --> 01:52:20,571
Está tudo ótimo!

1441
01:52:22,740 --> 01:52:24,075
Sou eu.

1442
01:52:24,909 --> 01:52:26,010
Você o quê?

1443
01:52:28,679 --> 01:52:30,715
Sou eu que durmo
com o Robert.

1444
01:52:34,685 --> 01:52:37,355
Já acabou agora, mas era eu.

1445
01:52:47,999 --> 01:52:49,066
Por quanto tempo?

1446
01:52:49,667 --> 01:52:50,968
Uns seis, oito meses.

1447
01:52:58,342 --> 01:52:59,844
Eu não percebi nada.

1448
01:53:00,611 --> 01:53:01,912
Eu sei.

1449
01:53:16,160 --> 01:53:17,461
O que você fez?

1450
01:53:18,562 --> 01:53:20,064
Eu parei de mentir.

1451
01:53:33,911 --> 01:53:35,079
-Até mais.
-Até mais.

1452
01:53:37,481 --> 01:53:39,750
Tome as minhas chaves.
O Patrick vai me acompanhar.

1453
01:53:39,784 --> 01:53:42,453
-Você já vai?
-Você foi maravilhoso.

1454
01:53:42,486 --> 01:53:43,587
Relaxa.

1455
01:53:43,821 --> 01:53:44,955
Até mais.

1456
01:54:01,372 --> 01:54:02,807
É pervertido.

1457
01:54:05,142 --> 01:54:07,111
-O quê?
-Eu disse que é nojento.

1458
01:54:07,144 --> 01:54:09,080
É como uma doença.

1459
01:54:13,784 --> 01:54:17,722
Eu estava numa estranha negação,
mas agora vejo claramente.

1460
01:54:20,591 --> 01:54:21,859
O que é que você vê?

1461
01:54:24,362 --> 01:54:28,265
Você não pensa que vai se safar
depois de tudo o que me fez, não é?

1462
01:54:31,669 --> 01:54:33,704
Farei o que devia
ter feito antes.

1463
01:54:35,172 --> 01:54:36,674
Está falando do quê?

1464
01:54:36,707 --> 01:54:40,011
Não estou pensando só em mim,
mas também na sua mulher.

1465
01:54:41,579 --> 01:54:43,347
E nas outras, talvez.

1466
01:54:44,448 --> 01:54:45,850
Quem sabe.

1467
01:54:47,184 --> 01:54:48,486
O que quer dizer exatamente?

1468
01:54:48,519 --> 01:54:51,722
Quantas outras você fez
sofrer o mesmo que eu?

1469
01:54:56,794 --> 01:55:00,197
Eu vou à polícia
e vou contar tudo.

1470
01:58:30,574 --> 01:58:32,343
Por quê?

1471
01:58:53,731 --> 01:58:56,634
Acabou.

1472
01:59:05,609 --> 01:59:07,111
Acabou.

1473
01:59:10,414 --> 01:59:11,983
Acabou.

1474
01:59:13,217 --> 01:59:14,385
Como estão?

1475
01:59:21,859 --> 01:59:23,127
Sra. Leblanc?

1476
01:59:33,270 --> 01:59:34,672
-Como está?
-Olá.

1477
01:59:43,748 --> 01:59:46,784
Qual era a sua relação
com o falecido?

1478
01:59:49,820 --> 01:59:52,089
Ele era meu vizinho.

1479
01:59:52,623 --> 01:59:55,793
Um vizinho do tipo
"vamos tomar um café"?

1480
01:59:56,560 --> 01:59:58,729
"Eu te empresto
o aparador de grama"?

1481
01:59:59,130 --> 02:00:02,400
Não, nunca peguei
o aparador de grama dele.

1482
02:00:02,433 --> 02:00:04,068
Mas era...

1483
02:00:05,102 --> 02:00:07,538
sim, era esse tipo de relação
entre vizinhos.

1484
02:00:07,571 --> 02:00:09,540
Até talvez...

1485
02:00:11,242 --> 02:00:12,510
recentemente.

1486
02:00:12,543 --> 02:00:15,012
Quando ele foi com a senhora
à tal festa?

1487
02:00:16,147 --> 02:00:17,448
Isso.

1488
02:00:17,481 --> 02:00:20,184
Foi quando a relação de vocês
se tornou,

1489
02:00:20,885 --> 02:00:22,687
digamos, mais pessoal?

1490
02:00:26,624 --> 02:00:28,192
Isso, quero dizer...

1491
02:00:30,161 --> 02:00:32,530
começava a tomar esse rumo.

1492
02:00:34,165 --> 02:00:37,301
E quando ele surgiu
na sua casa, mascarado,

1493
02:00:37,935 --> 02:00:42,974
não suspeitou nem por um instante
que poderia ser o seu vizinho?

1494
02:00:46,410 --> 02:00:48,779
Quem poderia imaginar algo assim?

1495
02:01:06,964 --> 02:01:09,367
-Esta cor, você gosta?
-Está ótima.

1496
02:01:09,400 --> 02:01:10,768
Está perfeita.

1497
02:01:23,581 --> 02:01:26,150
-Cuidado, a estátua é frágil.
-Tudo bem.

1498
02:01:26,183 --> 02:01:27,418
Rebecca.

1499
02:01:29,053 --> 02:01:30,755
-Bom dia.
-Bom dia.

1500
02:01:32,590 --> 02:01:34,325
Você conseguiu um comprador?

1501
02:01:34,358 --> 02:01:36,727
A casa desvalorizou um pouco,
mas nada de mais.

1502
02:01:36,761 --> 02:01:38,963
O corretor trabalhou bem.

1503
02:01:38,996 --> 02:01:41,465
Eu lhe dou as coordenadas dele
se você quiser...

1504
02:01:41,499 --> 02:01:43,834
Não tenho a intenção de partir.

1505
02:01:47,905 --> 02:01:49,807
A gente acumula coisas.

1506
02:01:50,708 --> 02:01:52,276
Eu queria que soubesse...

1507
02:01:53,611 --> 02:01:54,812
que eu...

1508
02:01:56,314 --> 02:01:59,283
Eu lamento muito
tudo pelo que você passou.

1509
02:02:01,185 --> 02:02:03,020
Felizmente, eu tenho fé.

1510
02:02:03,587 --> 02:02:06,223
De que serve, se não for
nas situações difíceis?

1511
02:02:07,258 --> 02:02:11,329
O Patrick era um bom homem,
mas era uma alma torturada.

1512
02:02:15,900 --> 02:02:17,168
Bom, ah...

1513
02:02:18,302 --> 02:02:20,471
-Adeus.
-Adeus.

1514
02:02:23,174 --> 02:02:24,342
Michèle.

1515
02:02:25,676 --> 02:02:28,846
Fico feliz que você tenha
podido lhe dar o que ele precisava.

1516
02:02:28,879 --> 02:02:30,648
Ao menos por algum tempo.

1517
02:02:48,866 --> 02:02:50,368
Olá!

1518
02:02:50,701 --> 02:02:52,169
Que lindo!

1519
02:02:52,203 --> 02:02:53,604
Está vendo?

1520
02:02:53,638 --> 02:02:55,239
A Josie me deixou escolher.

1521
02:02:56,540 --> 02:02:57,908
Um conversível.

1522
02:02:57,942 --> 02:02:59,410
Ele mereceu, devo dizer.

1523
02:02:59,443 --> 02:03:00,511
Bom dia.

1524
02:03:00,878 --> 02:03:01,979
Bom dia.

1525
02:03:04,181 --> 02:03:05,650
Vamos entrar?

1526
02:03:07,952 --> 02:03:09,654
O bebê!

1527
02:03:14,625 --> 02:03:16,227
-Você está feliz?
-Estou.

1528
02:03:17,161 --> 02:03:18,596
Loucura!

1529
02:03:42,520 --> 02:03:44,989
MONSTRO
ASSASSINO

1530
02:03:45,723 --> 02:03:47,558
Me disseram
que você estava aqui.

1531
02:03:52,063 --> 02:03:53,864
Fisicamente, pelo menos.

1532
02:04:05,343 --> 02:04:07,545
Então, vamos lançar
o projeto do Richard?

1533
02:04:07,578 --> 02:04:09,947
Vamos deixar
que ele se divirta por um tempo.

1534
02:04:12,249 --> 02:04:13,884
Como está o Robert?

1535
02:04:16,487 --> 02:04:19,357
-Expulsei ele de casa.
-Não!

1536
02:04:19,390 --> 02:04:21,726
Desde então,
ele passa o tempo enchendo a cara.

1537
02:04:22,526 --> 02:04:24,795
O que você viu nele?

1538
02:04:24,829 --> 02:04:27,031
Foi só uma dessas coisas.

1539
02:04:27,064 --> 02:04:28,599
Um momento.

1540
02:04:29,300 --> 02:04:30,768
Eu queria trepar.

1541
02:04:33,638 --> 02:04:36,273
Isso não é desculpa.
Foi péssimo.

1542
02:04:38,275 --> 02:04:40,011
Pior que isso.

1543
02:04:50,588 --> 02:04:52,456
O Vincent é um adulto agora.

1544
02:04:53,357 --> 02:04:55,126
Só restamos nós duas.

1545
02:04:56,260 --> 02:04:58,796
E eu estou sozinha
naquela casa enorme.

1546
02:04:59,630 --> 02:05:01,265
Eu vou vendê-la.

1547
02:05:02,233 --> 02:05:06,304
Andei pensando se eu não podia
ir morar com você por um tempo.

1548
02:06:02,626 --> 02:06:06,630
Tradutora:
Monika Pecegueiro do Amaral

1549
02:11:21,737 --> 02:11:21,738
.

