1
00:00:10,570 --> 00:00:14,691
Equipe LeSgendas

2
00:00:16,570 --> 00:00:22,903
www. outroespaco. com

3
00:00:22,904 --> 00:00:25,691
Apoio:
www. paradalesbica. com. br

4
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
<i>Tradução:
Sheeza | Del | Saiph</i>

5
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
<i>Tradução:
Barb | Lilly | Mandy | Liz.</i>

6
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Sincronia e Revisão:
Saiph | Del

7
00:00:46,900 --> 00:00:50,712
<i>No amor, um mais um,
são...</i>

8
00:00:51,827 --> 00:00:53,685
<i>um.</i>

9
00:00:54,963 --> 00:00:57,845
<i>Raramente temos a
oportunidade de testemunhar...</i>

10
00:00:57,846 --> 00:01:01,316
<i>a arte de amar.</i>

11
00:01:02,638 --> 00:01:05,930
<i>Mas é isso o que todos nós
realmente desejamos.</i>

12
00:01:05,974 --> 00:01:07,740
<i>Não apenas ser amado,
mas...</i>

13
00:01:07,745 --> 00:01:11,025
<i>Mas para ser amado de forma
incondicional como Heathcliff</i>

14
00:01:11,026 --> 00:01:12,891
<i>em "O Morros dos
Ventos Uivantes",</i>

15
00:01:12,892 --> 00:01:15,040
<i>o amor verdadeiro
entre almas gêmeas.</i>

16
00:01:33,669 --> 00:01:38,731
<i>Mas, no entanto, raramente estamos
preparados quando isso acontece.</i>

17
00:01:38,732 --> 00:01:40,000
BASEADO EM FATOS REAIS

18
00:01:40,275 --> 00:01:43,872
<i>Talvez, você já tenha tentado
colocar um sentido na sua vida...</i>

19
00:01:45,881 --> 00:01:47,596
<i>Uma busca incessante,</i>

20
00:01:47,597 --> 00:01:51,770
<i>para que o espiritual
se conecte de outras formas.</i>

21
00:02:00,229 --> 00:02:01,640
Sem chance, eu vou.

22
00:02:01,650 --> 00:02:03,524
Isso não é jeito
de se comportar, rapaz.

23
00:02:03,525 --> 00:02:06,652
Nash, não ouviu falar
do protesto na cidade?

24
00:02:06,668 --> 00:02:07,999
A irritação daquelas pessoas.

25
00:02:08,000 --> 00:02:10,204
Irritação é o certo.
É só barulho.

26
00:02:10,238 --> 00:02:12,502
Barulho sem fundamento...
mas estaremos lá.

27
00:02:12,503 --> 00:02:14,566
Todos nós, Pastor Barry.
Não se preocupe.

28
00:02:14,609 --> 00:02:17,028
Esse é o tipo de apoio
que procuramos, certo?

29
00:02:17,446 --> 00:02:20,909
<i>Ou, você talvez, seja um daqueles
raros e poucos abençoados</i>

30
00:02:21,910 --> 00:02:24,685
<i>que encontraram o amor verdadeiro,
muito cedo na vida.</i>

31
00:02:36,565 --> 00:02:41,229
<i>Para outros, a vida pode
parecer uma pouco mais cruel.</i>

32
00:02:43,572 --> 00:02:45,810
<i>Assim, Peyton...</i>

33
00:02:45,811 --> 00:02:48,917
<i>você poderá organizar a sua vida
exatamente do jeito que quer...</i>

34
00:02:50,646 --> 00:02:54,499
<i>E exatamente do jeito que gosta.</i>

35
00:02:57,152 --> 00:03:00,553
<i>Você fez um trabalho
incrível hoje, Lombard.</i>

36
00:03:04,759 --> 00:03:05,919
Obrigada.

37
00:03:06,528 --> 00:03:10,100
Como os funerais devem ser,
não tão tristes.

38
00:03:10,101 --> 00:03:11,497
Sim.

39
00:03:11,500 --> 00:03:14,440
Acho que mamãe teria aprovado.

40
00:03:14,449 --> 00:03:18,113
Se tivéssemos mais alguns anos,
a tornaríamos uma Democrata.

41
00:03:20,075 --> 00:03:21,673
Talvez não.

42
00:03:29,351 --> 00:03:31,580
É realmente bonito, não é?

43
00:03:37,092 --> 00:03:39,419
Preciso dar um mergulho.

44
00:03:39,461 --> 00:03:41,358
Tudo bem, faça isso.

45
00:03:41,697 --> 00:03:44,458
<i>E se almas gêmeas existem...</i>

46
00:03:44,499 --> 00:03:46,961
<i>como podemos ter certeza de que
a pessoa que encontramos,</i>

47
00:03:46,962 --> 00:03:51,587
<i>ou a pessoa com quem compartilhamos
a vida, é a certa?</i>

48
00:03:52,073 --> 00:03:54,014
Aqui estão algumas histórias
que podem...

49
00:03:54,015 --> 00:03:56,405
Iançar alguma luz sobre o assunto.

50
00:03:56,411 --> 00:03:58,440
Deixarei você ser o juiz.

51
00:03:59,738 --> 00:04:06,799
Elena Undone

52
00:04:07,022 --> 00:04:08,400
<i>As nossas famílias...</i>

53
00:04:09,600 --> 00:04:14,108
Nos manteve separados
por dez anos.

54
00:04:15,497 --> 00:04:17,289
Perdemos contato.

55
00:04:19,301 --> 00:04:24,006
Então, um dia...
eu estava no aeroporto,

56
00:04:24,041 --> 00:04:26,475
no meu caminho para Londres,
para a escola.

57
00:04:28,510 --> 00:04:30,902
Eu vi a cabeça do Rasheed,

58
00:04:30,979 --> 00:04:33,611
do outro lado do aeroporto.

59
00:04:33,648 --> 00:04:37,448
Eu sabia que era ele.

60
00:04:37,486 --> 00:04:40,882
Me virei como se não tivesse
controle sobre meu corpo.

61
00:04:40,890 --> 00:04:43,677
Eu me virei, e o vi.

62
00:04:43,925 --> 00:04:47,547
Eu o vi. Este homem...
Esse lindo homem...

63
00:04:47,882 --> 00:04:50,322
Que eu amo.

64
00:04:50,632 --> 00:04:52,993
Este homem que eu amo.

65
00:04:53,034 --> 00:04:55,602
É disso do que estou falando.
É disso do que estou falando!

66
00:04:55,604 --> 00:04:57,929
A chama gêmea.

67
00:04:57,930 --> 00:04:59,736
A ligação do amor supremo.

68
00:05:19,628 --> 00:05:23,357
Sabe o que ouvi? Que alguém
pode está ovulando, essa manhã.

69
00:05:24,399 --> 00:05:26,250
Não seria você, seria?

70
00:05:26,251 --> 00:05:28,001
Seria.

71
00:05:28,503 --> 00:05:31,532
- Eu já volto.
- Tudo bem.

72
00:06:08,410 --> 00:06:10,202
Eu te amo.

73
00:06:10,245 --> 00:06:11,434
Eu sei.

74
00:06:26,028 --> 00:06:29,350
<i>Não há
garantias na vida, Peyton.</i>

75
00:06:29,351 --> 00:06:31,357
<i>Esteja preparada
para qualquer coisa.</i>

76
00:06:46,448 --> 00:06:49,033
Então, que horas
irá nos encontrar?

77
00:06:49,884 --> 00:06:51,752
Não tenho certeza.

78
00:06:53,188 --> 00:06:54,646
Não me diga que você não vai.

79
00:06:54,650 --> 00:06:56,763
Millie, realmente tenho muito
a fazer.

80
00:06:56,800 --> 00:06:57,900
Estou muito ocupada.

81
00:06:57,901 --> 00:06:59,670
Tudo fica fácil
com Deus ao seu lado.

82
00:06:59,734 --> 00:07:01,647
Você conduz tudo aqui tão bem.

83
00:07:01,750 --> 00:07:04,603
Mas deve comprometer a sua fé...

84
00:07:04,866 --> 00:07:07,200
e colocá-la a serviço
do verdadeiro trabalho.

85
00:07:07,235 --> 00:07:09,150
Você sabe que dou aulas
no programa de apoio

86
00:07:09,151 --> 00:07:10,191
nas manhãs de sábado.

87
00:07:10,192 --> 00:07:13,267
Mas eu realmente não acho que...
suas interpretações...

88
00:07:13,308 --> 00:07:15,200
Por favor.
Interpretações?

89
00:07:15,210 --> 00:07:17,001
Essa é a passagem
mais antiga do Livro.

90
00:07:17,010 --> 00:07:18,777
Mas dado o fato que
a Bíblia foi escrita em...

91
00:07:18,780 --> 00:07:21,507
Eles estão nos separando com todas
essas conversas sobre casamento.

92
00:07:21,510 --> 00:07:24,338
E leis liberais que regem,
quer queira quer não, a favor deles.

93
00:07:24,340 --> 00:07:27,828
Nós não vamos esperar e
permitir isso, Sra. Winters.

94
00:07:28,410 --> 00:07:30,688
Sinto vergonha de você.

95
00:07:31,026 --> 00:07:33,417
Vergonha por você,
desmerecer o trabalho do seu marido.

96
00:07:33,462 --> 00:07:37,563
Mas o mais importante...
A obra de Deus.

97
00:07:38,500 --> 00:07:40,285
Elena...

98
00:07:48,687 --> 00:07:52,415
Sinto muito, mas ela está apenas...
ela está realmente cansada.

99
00:07:52,580 --> 00:07:53,907
Tudo bem.

100
00:07:53,949 --> 00:07:55,476
Eu já a perdoei.

101
00:07:55,560 --> 00:07:57,107
Sabia que você ia.

102
00:07:57,454 --> 00:08:00,167
- Se me dão licença...
- Claro.

103
00:08:03,325 --> 00:08:07,714
<i>* E como vamos consertar
esse mundo todo?</i>

104
00:08:07,715 --> 00:08:12,247
<i>* E transformá-lo
em algo melhor?</i>

105
00:08:12,934 --> 00:08:16,858
<i>* Só com o amor
e com o tempo?</i>

106
00:08:16,860 --> 00:08:21,900
<i>* Vai aliviar a minha mente?</i>

107
00:08:21,943 --> 00:08:26,505
<i>* Estou à procura de algo melhor? *</i>

108
00:08:32,687 --> 00:08:35,396
<i>Por que as pessoas bebem chá?</i>

109
00:08:37,626 --> 00:08:41,762
<i>É uma maneira muito civilizada
para passar o tempo.</i>

110
00:08:41,770 --> 00:08:43,027
<i>Eu bebo chá, Peyton,</i>

111
00:08:43,028 --> 00:08:46,194
<i>porque não há nada que uma boa
xícara de chá não resolva.</i>

112
00:08:52,219 --> 00:08:54,966
Projeto a Glória das Mulheres

113
00:09:08,692 --> 00:09:10,709
Sinto muito, Elena.

114
00:09:10,858 --> 00:09:12,758
- Começou o seu período?
- Sim.

115
00:09:13,495 --> 00:09:16,088
Eu sei o quanto você quer isso.

116
00:09:17,332 --> 00:09:19,996
Mas talvez, estejamos
nos esforçando demais.

117
00:09:20,034 --> 00:09:22,032
Ou talvez devêssemos
perguntar a Deus...

118
00:09:22,070 --> 00:09:24,483
Orar a Deus
para nos trazer outra criança.

119
00:09:31,464 --> 00:09:33,235
Millie.

120
00:09:47,282 --> 00:09:49,748
<i>Ei, querida,
é a tia Lenore.</i>

121
00:09:50,365 --> 00:09:53,766
<i>Bem... a família está
um pouco preocupada.</i>

122
00:09:53,770 --> 00:09:55,647
<i>Ninguém teve notícias suas
esses dias.</i>

123
00:09:55,731 --> 00:09:57,766
<i>Sabemos que gosta de privacidade,
mas...</i>

124
00:09:57,770 --> 00:09:59,832
<i>Mas a enfermeira ligou,</i>

125
00:09:59,833 --> 00:10:03,240
<i>você sabe, sua mãe ficaria
horrorizada se soubesse</i>

126
00:10:03,278 --> 00:10:05,746
<i>que você ainda não
foi pegar as coisas dela.</i>

127
00:10:05,881 --> 00:10:09,817
<i>* E como vamos consertar
esse mundo todo?</i>

128
00:10:09,820 --> 00:10:14,215
<i>* E transformá-lo
em algo melhor?</i>

129
00:10:15,223 --> 00:10:19,520
<i>* Só com amor e com o tempo...? *</i>

130
00:10:20,095 --> 00:10:21,320
<i>Então...</i>

131
00:10:21,330 --> 00:10:24,094
<i>Para aqueles que questionam
as qualidades e virtudes da alma</i>

132
00:10:24,100 --> 00:10:25,661
<i>de alguém especial...</i>

133
00:10:25,670 --> 00:10:29,493
Vamos observar alguns critérios
que são absolutamente necessários

134
00:10:29,500 --> 00:10:32,966
para saber se essa pessoa
é de fato a sua alma gêmea.

135
00:10:33,007 --> 00:10:34,335
Primeiro,

136
00:10:34,340 --> 00:10:38,610
essa pessoa pode vir
em um "pacote diferente".

137
00:10:38,613 --> 00:10:40,340
Não necessariamente o seu tipo.

138
00:10:40,482 --> 00:10:42,714
Eu fui uma freira durante anos,

139
00:10:42,715 --> 00:10:46,230
e estava trabalhando no depósito,
quando ela entrou...

140
00:10:46,231 --> 00:10:49,169
parecia o lado pior do ruim.

141
00:10:50,225 --> 00:10:52,459
E então, consegui um tratamento

142
00:10:52,460 --> 00:10:54,402
e encontrei um
emprego de solda para ela,

143
00:10:54,406 --> 00:10:56,755
você sabe, outra oportunidade.

144
00:10:56,798 --> 00:10:59,164
E em algum momento
durante tudo isso,

145
00:10:59,200 --> 00:11:02,260
fiquei completamente
apaixonada por ela.

146
00:11:03,405 --> 00:11:07,402
Mas era... era contra
tudo o que eu acreditava.

147
00:11:07,442 --> 00:11:11,422
Então, orei e entrei em reclusão,
mas não havia nada...

148
00:11:11,457 --> 00:11:16,248
Nada que eu pudesse fazer para
mantê-la longe dos meus pensamentos.

149
00:11:17,719 --> 00:11:23,220
E... então, numa manhã,
eu acordei no hospital.

150
00:11:23,325 --> 00:11:25,281
Deus, eu estava com medo.

151
00:11:25,627 --> 00:11:27,145
Você estava pálida.

152
00:11:27,650 --> 00:11:30,602
Aparentemente,
desmaiei por desidratação e...

153
00:11:30,603 --> 00:11:32,590
e quando voltei...

154
00:11:33,000 --> 00:11:38,216
Jackie estava lá...
sentada ali como um anjo.

155
00:11:38,473 --> 00:11:40,441
Pensei que nunca mais iria vê-la.

156
00:11:41,530 --> 00:11:43,737
Quando eu a vi...

157
00:11:47,708 --> 00:11:51,080
Soube, naquele momento,

158
00:11:51,081 --> 00:11:54,888
mesmo que eu tivesse dedicado
a minha vida inteira à igreja,

159
00:11:54,890 --> 00:11:56,944
e as Escrituras Sagradas...

160
00:11:57,926 --> 00:12:00,721
Soube que meu Deus
amaria a Jackie...

161
00:12:03,231 --> 00:12:05,740
E me amaria por amá-la.

162
00:12:06,263 --> 00:12:07,500
<i>Você vai adorar isso.</i>

163
00:12:07,501 --> 00:12:09,665
É chamado de
"Sinastria da Alma pelas Estrelas. "

164
00:12:09,670 --> 00:12:13,169
Minha linda esposa Lily
cuidou de tudo. Espero você lá.

165
00:12:13,508 --> 00:12:15,610
Bem na hora.

166
00:12:17,712 --> 00:12:19,274
Oi, querida.

167
00:12:21,716 --> 00:12:24,250
Estou prestes a
abocanhar a empresa virtual

168
00:12:24,285 --> 00:12:27,118
que foi roubada.

169
00:12:27,623 --> 00:12:30,653
Se eles soubessem o tipo
de gatinha que você realmente é.

170
00:12:30,759 --> 00:12:31,855
<i>Eu falo sério.</i>

171
00:12:31,875 --> 00:12:35,474
Pareço o tipo que se envolveria com
esse tipo de empresária burguesa?

172
00:12:35,497 --> 00:12:37,763
Ou qualquer outra mulher que seja?

173
00:12:37,799 --> 00:12:40,628
Toda a minha vida,
todos pensavam que eu era gay.

174
00:12:40,702 --> 00:12:42,462
Foi pela minha sensibilidade?

175
00:12:42,470 --> 00:12:45,548
Pela minha coleção extensa de
lembranças da Barbara Streisand?

176
00:12:45,573 --> 00:12:46,760
<i>Quem pode dizer?</i>

177
00:12:46,775 --> 00:12:49,000
<i>Quando se trata da Lily,
é apenas negócios.</i>

178
00:12:49,001 --> 00:12:50,043
Ele é todo seu.

179
00:12:50,045 --> 00:12:52,209
Você vai amar essa história!

180
00:12:53,248 --> 00:12:55,055
<i>Ou não.</i>

181
00:12:55,116 --> 00:12:57,711
Vou te pegar uma bebida.

182
00:12:57,886 --> 00:13:00,670
Não está fazendo nada de errado.
Pare com isso!

183
00:13:02,190 --> 00:13:04,458
Talvez seja um sinal.

184
00:13:04,492 --> 00:13:06,307
Bem, é por isso que vamos adotar.

185
00:13:06,310 --> 00:13:08,870
Escute meu belo anjo...

186
00:13:08,997 --> 00:13:11,985
Eu te conheço melhor
do que ninguém.

187
00:13:11,990 --> 00:13:15,060
Meu Deus, entre
os seus pais arcaicos e

188
00:13:15,061 --> 00:13:17,268
as cruzadas do
Barry "du Jour"...

189
00:13:17,272 --> 00:13:19,272
sua força é um testamento.

190
00:13:19,273 --> 00:13:21,937
Ou uma completa insanidade.

191
00:13:22,594 --> 00:13:24,166
Me diga uma coisa...

192
00:13:24,883 --> 00:13:27,591
O que isso significa para você?

193
00:13:28,595 --> 00:13:30,713
Vamos lá, me dê suas mãos.
Me dê suas mãos.

194
00:13:32,136 --> 00:13:34,222
Eu já te disse uma vez,
eu já te disse mil vezes,

195
00:13:34,230 --> 00:13:37,023
ele não é a sua alma gêmea, certo?

196
00:13:37,092 --> 00:13:39,389
É uma congregação boba.

197
00:13:43,030 --> 00:13:44,591
Interessante...

198
00:13:44,632 --> 00:13:45,931
O quê?

199
00:13:48,770 --> 00:13:54,481
Estou sentindo que você
deve prosseguir com a adoção.

200
00:13:55,633 --> 00:13:58,743
Alguém definitivamente
entrará na sua vida.

201
00:13:59,354 --> 00:14:02,797
- De uma forma gigantesca.
- Sim. Um bebê.

202
00:14:02,832 --> 00:14:04,358
- Não é o que vejo.
- Por favor.

203
00:14:04,493 --> 00:14:07,510
Eu amo que você faça tudo isso.

204
00:14:07,614 --> 00:14:09,057
Você sabe que eu amo.

205
00:14:09,092 --> 00:14:11,961
Eu só não tenho certeza
se acredito que...

206
00:14:11,962 --> 00:14:14,380
Querida, não há como negar
o que estou vendo aqui.

207
00:14:14,381 --> 00:14:18,380
O seu destino vai acontecer,
você goste ou não.

208
00:14:19,113 --> 00:14:21,642
- Eu sei do que estou falando.
- Eu sei que sim.

209
00:14:23,662 --> 00:14:26,119
<i>Em segundo...
o encontro delas.</i>

210
00:14:26,120 --> 00:14:27,722
Ao acaso.

211
00:14:27,730 --> 00:14:31,202
Possivelmente, o único lugar
onde seus mundos se cruzariam.

212
00:14:31,242 --> 00:14:33,675
<i>- Licença, é só uma pergunta rápida.
- Claro.</i>

213
00:14:33,700 --> 00:14:36,641
Não pude evitar, mas percebi que
sou a única pessoa solteira aqui,

214
00:14:36,650 --> 00:14:39,812
e eu só queria saber...
quero dizer... tenho um trabalho...

215
00:14:39,851 --> 00:14:41,466
como escritora, eu só...

216
00:14:41,554 --> 00:14:44,178
É que eu não sabia que
seria um processo demorado...

217
00:14:44,222 --> 00:14:47,214
Não. É mesmo demorado,
sendo solteira ou casada.

218
00:14:47,258 --> 00:14:49,105
E todos os documentos
já estão aqui para você.

219
00:14:49,128 --> 00:14:50,977
Certo, obrigada.

220
00:14:51,001 --> 00:14:52,829
Você...
São suas?

221
00:14:52,830 --> 00:14:55,690
Deus! Obrigada!
Desculpa, eu sou tão esquecida.

222
00:14:55,769 --> 00:14:57,639
Isso acontece comigo o tempo todo.

223
00:14:57,640 --> 00:14:59,830
Simplesmente
esqueci a minha bolsa!

224
00:15:02,552 --> 00:15:05,984
Eu não quero me intrometer,
mas você está bem?

225
00:15:06,365 --> 00:15:08,790
Sim.
Eu apenas... eu estou...

226
00:15:10,702 --> 00:15:13,767
Isso tudo é um pouco cansativo.

227
00:15:13,785 --> 00:15:15,511
Sim. Eu sei.

228
00:15:16,355 --> 00:15:18,554
Eu ouvi a sua conversa.

229
00:15:20,158 --> 00:15:23,598
Por que quer fazer isso sozinha?

230
00:15:24,213 --> 00:15:27,041
Bem, esse realmente
não era o plano, mas...

231
00:15:27,498 --> 00:15:30,233
Mas entende?
É uma longa história.

232
00:15:30,270 --> 00:15:32,447
Certo.
Você é escritora.

233
00:15:34,849 --> 00:15:36,475
Isso foi engraçado.

234
00:15:36,640 --> 00:15:39,766
- E você? O que você faz?
- Sou fotógrafa, na verdade.

235
00:15:39,767 --> 00:15:42,211
- Sério?
- Bem, eu era fotógrafa.

236
00:15:42,997 --> 00:15:44,732
É melhor eu ir.

237
00:15:44,910 --> 00:15:46,862
Tudo bem.
Você tem um cartão?

238
00:15:46,962 --> 00:15:50,895
- Sempre preciso de fotógrafos.
- Eu tenho.

239
00:15:51,339 --> 00:15:54,239
Eu também em algum lugar.

240
00:15:55,490 --> 00:15:59,396
Ele é...
está bem velho.

241
00:16:01,431 --> 00:16:03,733
- Está ótimo. Funciona!
- Obrigada.

242
00:16:03,904 --> 00:16:06,891
- Claro. Não foi nada.
- Muito bem...

243
00:16:07,040 --> 00:16:08,447
- Tchau.
- Tchau.

244
00:16:22,019 --> 00:16:24,457
<i>Ei, sou eu!
Onde você está?</i>

245
00:16:24,460 --> 00:16:25,816
Na cozinha.

246
00:16:26,659 --> 00:16:29,156
Graças a Deus você
mora do outro lado da rua.

247
00:16:29,160 --> 00:16:31,958
Estou de saco cheio
de dar voltas aqui.

248
00:16:32,164 --> 00:16:34,580
Uau... puxa...

249
00:16:34,581 --> 00:16:36,510
Vai ajudar uma irmã, não vai?

250
00:16:36,611 --> 00:16:38,454
Bem, aqui vamos nós!

251
00:16:38,584 --> 00:16:41,501
Para fins medicinais.
Não é disso o que precisa?

252
00:16:41,502 --> 00:16:43,550
- Tem um grilo dentro de casa?
- Sim.

253
00:16:43,551 --> 00:16:47,564
- Isso vai me deixar louca.
- Perfeito... Certo, xô xô grilinho.

254
00:16:48,313 --> 00:16:50,616
Parece que estou
tão fora de controle.

255
00:16:50,952 --> 00:16:53,053
Digo, acha que eu seria
capaz de bater nele?

256
00:16:53,054 --> 00:16:55,347
Escrevi um maldito livro sobre ele.

257
00:16:55,350 --> 00:16:56,600
Qual é?

258
00:16:56,601 --> 00:16:59,519
Isso foi antes da sua mãe morrer.

259
00:16:59,591 --> 00:17:02,337
Sem mencionar
a garota maluca traindo você

260
00:17:02,340 --> 00:17:03,721
com a minha namorada!

261
00:17:03,722 --> 00:17:05,925
Não foi culpa dela.

262
00:17:06,337 --> 00:17:08,873
Você sabe, fiquei
completamente sem reação

263
00:17:08,874 --> 00:17:10,702
quando minha mãe ficou doente.

264
00:17:10,737 --> 00:17:13,731
Sim, seu jeito de perdoá-la.

265
00:17:13,772 --> 00:17:15,080
Honestamente,
não sei porquê você

266
00:17:15,081 --> 00:17:16,664
queria ter filhos com ela.

267
00:17:16,665 --> 00:17:19,024
Você nunca viu
"O Bebê de Rosemary"?

268
00:17:21,132 --> 00:17:24,568
Sabe, pelo menos com a Margaret
havia compatibilidade.

269
00:17:26,618 --> 00:17:27,822
Sim.

270
00:17:28,529 --> 00:17:30,185
Lombard!

271
00:17:30,424 --> 00:17:31,814
Conheço você desde o colégio,

272
00:17:31,815 --> 00:17:33,555
e só ficou com ela
porque era garantido!

273
00:17:33,556 --> 00:17:35,685
Existia tanta paixão entre
você e a mulher diabólica

274
00:17:35,686 --> 00:17:37,513
quanto um biscoito de arroz!

275
00:17:37,599 --> 00:17:38,954
Digo, são bem legais.

276
00:17:38,955 --> 00:17:40,419
Mas eu não quero um
em minha vagina

277
00:17:40,420 --> 00:17:42,831
e tenho certeza que
você também não quer.

278
00:17:43,311 --> 00:17:44,621
Meu Deus!

279
00:17:44,622 --> 00:17:47,669
Sei que sou diferente.
Você sabe...

280
00:17:47,704 --> 00:17:53,137
Eu já tive alguns passatempos,
mas pelo menos pude senti.

281
00:17:53,201 --> 00:17:57,985
Já tive altas, baixas, vadias...

282
00:17:58,086 --> 00:18:00,623
e todas boas fodas!

283
00:18:00,888 --> 00:18:03,840
Então, você irá colocar esse
seu coração maravilhoso lá fora

284
00:18:03,848 --> 00:18:07,246
e sentir todos essas maravilhosas
sensações também.

285
00:18:08,229 --> 00:18:10,295
Mas até lá,
você está sob ordens rigorosas

286
00:18:10,300 --> 00:18:12,701
de só fazer coisas
que te façam bem.

287
00:18:13,198 --> 00:18:15,684
Não maus.
Boas.

288
00:18:16,438 --> 00:18:17,886
Tudo bem.

289
00:18:23,912 --> 00:18:27,029
<i>Nunca deixe que vejam sua dor,
Peyton.</i>

290
00:18:28,649 --> 00:18:32,124
<i>Não baixe a sua guarda, nunca.</i>

291
00:18:32,687 --> 00:18:37,247
<i>Olhe, Lombard, esse guru do amor
é simplesmente o melhor.</i>

292
00:18:37,391 --> 00:18:38,604
<i>Certo, Wave.</i>

293
00:18:38,693 --> 00:18:41,256
<i>Tudo para sair dessa casa.</i>

294
00:18:42,134 --> 00:18:45,160
<i>Lembra daquela garota que
encontrei na sexta?</i>

295
00:18:45,267 --> 00:18:47,650
<i>Ela estava saindo com Erin
e com a minha ex.</i>

296
00:18:47,651 --> 00:18:49,969
Não quero nem saber disso.

297
00:18:50,104 --> 00:18:52,472
Você disse que estava
com os olhos bem abertos.

298
00:18:52,473 --> 00:18:53,473
Foi?

299
00:18:53,474 --> 00:18:55,070
Estou literalmente cega
do meu olho direito,

300
00:18:55,071 --> 00:18:57,121
então muito obrigada
por sua sensibilidade.

301
00:18:57,945 --> 00:18:59,324
Sabe como você é?

302
00:18:59,481 --> 00:19:02,500
É como se fosse uma versão
lésbica da Jennifer Aniston.

303
00:19:02,584 --> 00:19:05,243
Por que acha que estamos
indo pra esse troço?

304
00:19:07,722 --> 00:19:09,922
Onde você pensa que vai
toda arrumada assim?

305
00:19:09,923 --> 00:19:12,226
Você sabe,
vou para o evento do Tyler.

306
00:19:12,230 --> 00:19:14,880
Ah sim, é verdade.
Sabe, ainda não entendi.

307
00:19:14,890 --> 00:19:16,725
Ele estava a caminho de
ser um dos melhores

308
00:19:16,726 --> 00:19:18,868
diretores na escola de filmes,
e agora ele está...

309
00:19:18,966 --> 00:19:21,078
envolvido com afrodisíacos?

310
00:19:21,079 --> 00:19:23,236
- Sinastria da alma.
- Ah, sinastria da alma?

311
00:19:24,301 --> 00:19:26,689
Sim.
Não entendo.

312
00:19:29,010 --> 00:19:30,361
Ele vive pra isso.

313
00:19:30,362 --> 00:19:34,045
E eu vivo pra... Isso.

314
00:19:35,750 --> 00:19:38,124
Sabe, você poderia vestir essa
roupa quando formos sair.

315
00:19:38,159 --> 00:19:39,738
- É?
- É.

316
00:19:39,740 --> 00:19:42,625
Bom, se você tiver sorte
eu volto pra casa mais cedo.

317
00:19:42,626 --> 00:19:44,007
- É?
- É.

318
00:19:44,259 --> 00:19:45,780
Te vejo mais tarde.

319
00:19:47,157 --> 00:19:48,676
O cookie...

320
00:19:50,709 --> 00:19:52,970
<i>Escute, Lombard,
esse guru do amor...</i>

321
00:19:52,971 --> 00:19:55,439
<i>Tem simplesmente a fama
de ser o melhor.</i>

322
00:19:55,539 --> 00:19:57,653
Me diga de novo
porque eu tenho que ir nisso.

323
00:19:57,654 --> 00:20:02,853
Porque se eu encontrar minha
alma gêmea, você terá de aprovar!

324
00:20:05,046 --> 00:20:08,443
E achei que poderíamos achar
uma pra você também.

325
00:20:09,383 --> 00:20:10,535
<i>Amor...</i>

326
00:20:10,536 --> 00:20:15,907
<i>Um e um são um.</i>

327
00:20:16,991 --> 00:20:21,150
<i>O coração do amor...</i>

328
00:20:21,195 --> 00:20:27,638
<i>Revela a beleza da
nossa alma.</i>

329
00:20:29,837 --> 00:20:34,868
Quantas vezes nossos olhos
simplesmente não enxergam?

330
00:20:34,942 --> 00:20:38,469
Sua alma gêmea pode estar
ao seu lado, nesse exato momento,

331
00:20:38,470 --> 00:20:40,100
e você nem sabe.

332
00:20:40,101 --> 00:20:42,929
Isso acontece porque você
tem seu "Verdadeiro Eu",

333
00:20:42,930 --> 00:20:45,895
e o que eu chamo
de seu "Eu Celebridade".

334
00:20:45,896 --> 00:20:49,188
Aquele obcecado pelo ego,
que quer a pessoa mais bonita,

335
00:20:49,189 --> 00:20:52,690
o cabelo mais liso,
o sexo por sexo.

336
00:20:52,691 --> 00:20:55,037
Vocês sabem do que falo, né?
Vocês sabem, soa familiar.

337
00:20:55,040 --> 00:20:56,793
Realmente familiar.

338
00:20:57,793 --> 00:21:00,810
Esses relacionamentos
nunca funcionam.

339
00:21:00,811 --> 00:21:03,931
E quando eles falham ficamos nos
perguntando, por quê? Por quê?

340
00:21:03,940 --> 00:21:07,250
Com nossos corações partidos
e egos machucados.

341
00:21:07,252 --> 00:21:08,360
Não me levem a mal.

342
00:21:08,361 --> 00:21:11,414
Não estou dizendo que atração
física não seja importante.

343
00:21:11,415 --> 00:21:12,702
Claro que é.

344
00:21:12,780 --> 00:21:13,795
Olá!

345
00:21:13,796 --> 00:21:17,623
O que estou dizendo...
é que não confundam

346
00:21:17,624 --> 00:21:21,966
a atração pelo físico
com os anseios da sua alma.

347
00:21:22,323 --> 00:21:25,623
Dê uma chance para o seu
verdadeiro eu, seu eu mais elevado,

348
00:21:25,625 --> 00:21:29,818
nessa interminável busca
pelo seu parceiro de alma.

349
00:21:30,097 --> 00:21:35,232
E acredite em mim, pode ser
a pessoa que você menos espera.

350
00:21:37,306 --> 00:21:39,980
Pensem nisso enquanto
apreciam alguns petiscos.

351
00:21:39,982 --> 00:21:41,878
Começarei minhas leituras
em alguns minutos.

352
00:21:41,879 --> 00:21:43,348
Sejam bem-vindos.

353
00:21:47,481 --> 00:21:49,180
Sabe aquela mulher ali...

354
00:21:49,181 --> 00:21:51,023
Não, não olhe, não olhe.

355
00:21:52,887 --> 00:21:54,743
Ela está dando em cima de mim.

356
00:21:55,275 --> 00:21:57,201
Fala sério!

357
00:21:59,321 --> 00:22:01,898
<i>Meu Deus, ela não
está vindo pra cá!</i>

358
00:22:03,197 --> 00:22:05,490
<i>Com licença...
Me desculpe.</i>

359
00:22:06,801 --> 00:22:08,893
- Oi.
- Oi.

360
00:22:09,894 --> 00:22:12,074
Aí está você.
Meu Deus!

361
00:22:12,075 --> 00:22:14,520
Tem como ela ficar
mais deslumbrante?

362
00:22:14,609 --> 00:22:16,599
- Você está maravilhoso.
- Obrigado.

363
00:22:16,600 --> 00:22:19,267
- Sou Tyler Montegue, e você é...
- Peyton.

364
00:22:19,268 --> 00:22:21,599
Eu conheci a Peyton
no centro de adoção.

365
00:22:21,600 --> 00:22:23,653
- Mundo pequeno.
- É sim.

366
00:22:23,658 --> 00:22:26,634
Mundo pequeno, inconsciente
coletivo, o que isso significa?

367
00:22:26,635 --> 00:22:28,939
Essa ilusão com casualidades.

368
00:22:30,524 --> 00:22:32,485
Vou começar minhas leituras.

369
00:22:39,066 --> 00:22:42,900
Bom, já que estávamos
destinadas à isso,

370
00:22:42,936 --> 00:22:45,234
quer uma bebida?

371
00:22:45,272 --> 00:22:47,137
- Eu adoraria.
- Certo.

372
00:22:52,279 --> 00:22:55,933
Sinto como se estivesse sempre
apostando no cavalo errado.

373
00:22:55,934 --> 00:22:57,344
<i>E é esse o problema.</i>

374
00:22:57,345 --> 00:22:59,986
<i>Nunca pensou em deixar
o amor te encontrar?</i>

375
00:22:59,987 --> 00:23:02,072
Peyton, você é tão corajosa...

376
00:23:02,657 --> 00:23:05,275
Querer criar um bebê sozinha.

377
00:23:05,526 --> 00:23:07,823
Nunca pensou em se casar?

378
00:23:08,395 --> 00:23:10,039
Eu já fui casada.

379
00:23:10,040 --> 00:23:11,974
Achei que tinha dito
que era solteira.

380
00:23:11,975 --> 00:23:13,674
E sou. Agora.

381
00:23:14,337 --> 00:23:16,945
- Desculpe.
- Sem problema.

382
00:23:19,850 --> 00:23:21,746
Por quanto tempo ficou casada?

383
00:23:21,809 --> 00:23:23,640
Seis anos.

384
00:23:25,379 --> 00:23:26,772
Você?

385
00:23:26,900 --> 00:23:28,846
Quinze.

386
00:23:28,850 --> 00:23:30,372
O que aconteceu?

387
00:23:31,919 --> 00:23:33,250
Eu não sei.

388
00:23:33,254 --> 00:23:36,068
Acho que todas aquelas
coisas previsíveis.

389
00:23:36,069 --> 00:23:39,018
Minha parceira não soube lidar
com o tempo que eu passava

390
00:23:39,020 --> 00:23:40,863
com a minha mãe doente.

391
00:23:41,562 --> 00:23:43,653
Sua parceira?

392
00:23:44,270 --> 00:23:46,157
Sua parceira...

393
00:23:46,159 --> 00:23:48,679
Você é...

394
00:23:48,680 --> 00:23:50,058
Gay.

395
00:23:52,439 --> 00:23:56,209
Não vejo problema nisso.

396
00:23:56,210 --> 00:23:58,648
Votei "não" no referendo 8.

397
00:23:58,649 --> 00:24:01,247
Ou era para votar "sim"
no referendo 8?

398
00:24:01,250 --> 00:24:03,959
Não sei, foi tudo muito confuso.

399
00:24:03,960 --> 00:24:09,327
Mas eu votei da forma correta.
Quero dizer, pela sua forma.

400
00:24:10,992 --> 00:24:14,127
Só não quero que pense que
isso é um problema para mim,

401
00:24:14,128 --> 00:24:15,309
porque realmente não é.

402
00:24:15,310 --> 00:24:17,635
Quero dizer, por que seria?

403
00:24:18,198 --> 00:24:21,335
Meu Deus, estou soando
completamente ridícula!

404
00:24:21,336 --> 00:24:22,319
Você está indo bem.

405
00:24:22,436 --> 00:24:24,897
Aparentemente eu sou
a inspiração para que

406
00:24:24,900 --> 00:24:27,351
busquem amor em todos
os lugares errados.

407
00:24:30,010 --> 00:24:33,353
Parece que eu me dei mal, mas...

408
00:24:33,388 --> 00:24:35,145
- vocês duas...
- Wave.

409
00:24:35,182 --> 00:24:37,198
Essa é Elena Winters.

410
00:24:37,200 --> 00:24:38,250
Prazer em conhecê-la.

411
00:24:38,251 --> 00:24:40,770
Realmente preciso me apressar.

412
00:24:40,771 --> 00:24:43,929
Meu marido trabalhará
cedo amanhã.

413
00:24:44,492 --> 00:24:46,259
Barry é pastor.

414
00:24:48,929 --> 00:24:50,280
Isso é...

415
00:24:51,064 --> 00:24:52,340
Legal!

416
00:24:55,591 --> 00:24:58,040
Foi legal encontrá-la novamente.

417
00:24:58,045 --> 00:25:02,533
Prazer em conhecê-la, Wave.
Até breve, Peyton.

418
00:25:06,949 --> 00:25:10,015
Você quer ela...
E ela quer você.

419
00:25:10,017 --> 00:25:12,393
Nem fale comigo.

420
00:25:12,736 --> 00:25:15,975
<i>Sabia que um caramujo
pode dormir por 3 anos?</i>

421
00:25:16,634 --> 00:25:19,560
Pode imaginar?
Acordar um dia...

422
00:25:19,660 --> 00:25:23,789
e notar que dormiu literalmente
metade da sua vida?

423
00:25:27,380 --> 00:25:30,726
Nash, soube que você
faltou ao estudo da Bíblia.

424
00:25:30,727 --> 00:25:32,904
Sim. Com certeza faltei.

425
00:25:33,274 --> 00:25:35,948
Realmente não me importo contra
o que as cruzadas lutavam.

426
00:25:35,950 --> 00:25:37,108
E o papai também não.

427
00:25:37,110 --> 00:25:40,062
- Seu pai...
- Interpretou a vida toda, mãe.

428
00:25:40,070 --> 00:25:43,128
Ser pastor era tudo
que ele podia ser.

429
00:25:43,129 --> 00:25:45,510
Sério, você sabe disso.

430
00:25:45,512 --> 00:25:47,315
Todos nós sabemos.

431
00:25:49,923 --> 00:25:51,183
O quê?

432
00:25:56,296 --> 00:25:57,501
Alô.

433
00:25:57,502 --> 00:25:59,808
Sim, ela está bem aqui.

434
00:25:59,809 --> 00:26:00,880
É para você.

435
00:26:03,771 --> 00:26:04,903
Alô?

436
00:26:05,406 --> 00:26:07,802
- Nash, pegue um casaco.
- Não.

437
00:26:07,841 --> 00:26:09,866
Pode fazer ele levar
um casaco?

438
00:26:11,545 --> 00:26:12,907
Elena?

439
00:26:12,946 --> 00:26:14,096
Oi, Peyton!

440
00:26:14,097 --> 00:26:17,500
<i>Lembra do Projeto Glória das Mulheres
do qual Ihe falei?</i>

441
00:26:17,502 --> 00:26:22,998
<i>Estive pensando se eu poderia ver
alguns dos seus trabalhos.</i>

442
00:26:23,157 --> 00:26:27,600
Posso levar meu portfólio.

443
00:26:28,700 --> 00:26:30,946
Já posso fazer isso amanhã.

444
00:26:36,904 --> 00:26:39,305
São tão boas.

445
00:26:40,480 --> 00:26:42,423
Estou impressionada.

446
00:26:46,522 --> 00:26:47,770
Ela é linda.

447
00:26:47,771 --> 00:26:50,440
- Crianças são o meu tema favorito.
- Adorei a montagem.

448
00:26:50,441 --> 00:26:54,296
Elas são tão inocentes, tão puras.
Demonstram tudo que sentem.

449
00:26:57,792 --> 00:26:59,732
Adorei essa aqui.

450
00:27:01,062 --> 00:27:03,379
Essa sou eu, na realidade.

451
00:27:05,087 --> 00:27:06,770
Ficou ótima.

452
00:27:06,771 --> 00:27:11,732
Tive uma idéia, montei a luz,
e pensei... pode ficar bom.

453
00:27:13,600 --> 00:27:15,455
É muito boa mesmo.

454
00:27:15,657 --> 00:27:17,568
Quero dizer, todas são.

455
00:27:18,412 --> 00:27:20,636
Por que não segue
em frente com isso?

456
00:27:21,541 --> 00:27:24,709
Sabe como é, família...

457
00:27:26,086 --> 00:27:27,417
Vida.

458
00:27:35,062 --> 00:27:37,841
Acho que esse é um projeto
maravilhoso, Peyton.

459
00:27:38,132 --> 00:27:40,876
Você se encaixaria muito bem,
se estiver interessada.

460
00:27:40,877 --> 00:27:42,867
Sim! Estou definitivamente
interessada.

461
00:27:42,870 --> 00:27:44,077
Muito bom.

462
00:27:46,100 --> 00:27:48,331
Então, de onde essa idéia veio?

463
00:27:48,431 --> 00:27:53,411
Bem, minha mãe ficou muito doente.
E acabamos nos aproximando...

464
00:27:53,446 --> 00:27:56,238
de maneira mais intensa
que eu esperava.

465
00:27:56,239 --> 00:27:57,820
E percebi que ela
era mais interessante

466
00:27:57,821 --> 00:28:00,210
do que eu podia imaginar.

467
00:28:00,254 --> 00:28:04,140
E as mulheres são tão complexas,
tão multidimensionais,

468
00:28:04,141 --> 00:28:08,230
que eu quis explorar isso.
Quero mostrar todas as suas cores...

469
00:28:10,201 --> 00:28:14,672
Mostrar tudo aquilo que faz
uma mulher tão...

470
00:28:16,006 --> 00:28:18,042
deliciosa!

471
00:28:24,444 --> 00:28:25,729
Tenho que correr.

472
00:28:27,981 --> 00:28:31,224
Mas podemos nos ver Domingo,
se estiver bom pra você,

473
00:28:31,225 --> 00:28:33,284
para dar continuidade.

474
00:28:33,285 --> 00:28:34,298
Claro.

475
00:28:34,300 --> 00:28:36,182
Seria ótimo.

476
00:28:39,390 --> 00:28:41,422
- Tchau.
- Tchau.

477
00:28:53,273 --> 00:28:56,653
Logo você, dentre todos que conheço,
não deixaria sem café.

478
00:28:56,667 --> 00:28:57,893
Muito obrigada.

479
00:28:59,117 --> 00:29:00,383
Agora pode ir embora.

480
00:29:00,384 --> 00:29:02,342
Qual o problema?
Formigas nas calças?

481
00:29:02,343 --> 00:29:04,101
Tenho um encontro de negócios.

482
00:29:05,085 --> 00:29:07,783
- Aqui? Em um Domingo?
- Sim, eu tenho.

483
00:29:08,217 --> 00:29:11,124
Muito obrigada por trazer isso.
Agora preciso de um tempo.

484
00:29:11,191 --> 00:29:12,945
- Olá!
- Oi!

485
00:29:12,960 --> 00:29:14,818
É Wave, certo?

486
00:29:14,820 --> 00:29:16,656
Certo! Esta sou eu.

487
00:29:16,657 --> 00:29:19,383
Então você deve ser
o encontro de negócios.

488
00:29:19,384 --> 00:29:20,999
- Sim.
- Entendi!

489
00:29:22,769 --> 00:29:24,867
- Vamos lá.
- Certo. Tchau.

490
00:29:24,905 --> 00:29:26,523
Quando eu disse
para fazer coisas boas

491
00:29:26,524 --> 00:29:28,707
eu não quis dizer
coisas héteros e coisas casadas!

492
00:29:28,710 --> 00:29:30,987
Certo! Nem comece...

493
00:29:40,997 --> 00:29:43,598
<i>"Verdade? Quem precisa?
Memórias de uma Agora fóbica"</i>

494
00:29:43,633 --> 00:29:44,940
<i>"Escrito por Peyton Lombard"</i>

495
00:29:45,626 --> 00:29:48,223
Essa é você?
Quero dizer, sua história?

496
00:29:48,224 --> 00:29:49,322
Sim.

497
00:29:50,586 --> 00:29:52,587
Pensei em uma pessoa
com agora fobia

498
00:29:52,588 --> 00:29:54,399
como em "Grey Gardens,"
sabe?

499
00:29:54,400 --> 00:29:56,540
Todo encolhido em um canto
com um monte de gatos.

500
00:29:56,542 --> 00:30:00,700
Sim. Bom, todos novos remédios
deixam a gente mais sociável.

501
00:30:00,755 --> 00:30:03,201
Sério, eu jamais perceberia.

502
00:30:03,954 --> 00:30:06,031
Posso fazer uma sugestão?

503
00:30:06,592 --> 00:30:08,854
Você precisa de uma
novo foto de autora.

504
00:30:08,855 --> 00:30:10,866
Essa aqui não Ihe faz justiça.

505
00:30:10,867 --> 00:30:13,702
Não é sobre o como aparento
quando estou trabalhando.

506
00:30:13,703 --> 00:30:16,079
- É mais sobre minhas palavras.
- Besteira.

507
00:30:16,080 --> 00:30:19,100
Farei uma nova foto
de autora pra você.

508
00:30:19,101 --> 00:30:21,052
Presente meu.

509
00:30:21,461 --> 00:30:22,951
Certo.

510
00:30:24,398 --> 00:30:25,863
Cara...

511
00:30:35,843 --> 00:30:39,450
<i>* Me diga no que está pensando.</i>

512
00:30:39,480 --> 00:30:42,393
<i>* Você acha que enlouqueceu?</i>

513
00:30:42,593 --> 00:30:46,648
<i>* Está falando em outra língua,</i>

514
00:30:46,787 --> 00:30:50,213
<i>* que ninguém entende?</i>

515
00:30:50,791 --> 00:30:54,192
<i>* Pois você fala com o mar</i>

516
00:30:54,200 --> 00:30:57,553
<i>* e escuta os pássaros.</i>

517
00:30:57,799 --> 00:31:01,633
<i>* Todos a sua volta...</i>

518
00:31:01,833 --> 00:31:04,969
<i>* imaginam o que você ouve. *</i>

519
00:31:06,000 --> 00:31:09,277
<i>* Não tem nada errado com você.</i>

520
00:31:09,377 --> 00:31:11,941
- Desculpe, me atrasei.
- Olá! Como vai você?

521
00:31:11,978 --> 00:31:13,066
- Oi!
- Oi!

522
00:31:13,914 --> 00:31:17,305
- Esse é meu filho.
- Nash! Ouvi sobre você.

523
00:31:17,306 --> 00:31:19,120
Prazer em conhecê-lo.

524
00:31:20,787 --> 00:31:22,985
- Oi.
- E você deve ser a Tori.

525
00:31:22,987 --> 00:31:24,710
E você deve ser a escritora!

526
00:31:24,711 --> 00:31:26,707
Sabe qual seria o trabalho
dos meus sonhos?

527
00:31:26,708 --> 00:31:28,339
Assistente de Pesquisa.

528
00:31:28,340 --> 00:31:30,849
Quero dizer, eu poderia fazer
a mais profunda e significativa

529
00:31:30,850 --> 00:31:33,604
pesquisa estatística sobre
qualquer assunto

530
00:31:33,605 --> 00:31:36,261
e eu poderia relacionar
e extrapolar

531
00:31:36,303 --> 00:31:39,334
e dar significado, sentido
para cada uma das partes.

532
00:31:39,335 --> 00:31:40,628
E isso seria maravilhoso!

533
00:31:40,630 --> 00:31:42,085
Ela realmente se
sairia bem nisso.

534
00:31:42,086 --> 00:31:44,451
Cheque-mate.
Eu venci.

535
00:31:44,452 --> 00:31:48,654
É por isso que você nunca
deve tirar seus olhos da bola.

536
00:31:48,655 --> 00:31:50,000
Certo!

537
00:31:50,001 --> 00:31:52,100
Por favor querida,
não massacre a pobre criança.

538
00:31:52,101 --> 00:31:53,240
Ei, Ty.

539
00:31:53,242 --> 00:31:54,900
Conte aquela
história para Peyton.

540
00:31:54,901 --> 00:31:57,251
Certo, já que você insiste.

541
00:31:57,390 --> 00:31:58,100
Então...

542
00:31:58,101 --> 00:32:01,332
Um dedicado jovem escritor veio
para Hollywood deixar sua marca,

543
00:32:01,333 --> 00:32:04,453
cheio de sonhos
e perspectivas, sabe?

544
00:32:04,497 --> 00:32:07,540
Em pouco tempo ele
percebe que a vida

545
00:32:07,543 --> 00:32:10,260
raramente é como nos livros.

546
00:32:10,303 --> 00:32:11,766
Ele compra um Lexus...

547
00:32:13,640 --> 00:32:15,980
Por acaso, você já
dirigiu um Lexus Branco?

548
00:32:15,981 --> 00:32:17,768
Não, nem imagino como seja.

549
00:32:17,769 --> 00:32:19,275
Acontece que a dona do carro

550
00:32:19,276 --> 00:32:22,712
é a pessoa que Ihe dá
oportunidade para começar.

551
00:32:22,713 --> 00:32:23,715
Acredita nisso?

552
00:32:23,751 --> 00:32:26,345
Eles chegaram exatamente
ao mesmo tempo.

553
00:32:26,346 --> 00:32:28,386
Sinastria da alma,
sinastria da alma.

554
00:32:28,400 --> 00:32:29,512
Três meses depois...

555
00:32:29,520 --> 00:32:31,042
- Casaram-se.
- Eles se casaram.

556
00:32:31,043 --> 00:32:32,896
Não amou saber disso?
Não amou isso?

557
00:32:32,897 --> 00:32:34,515
Uma coincidência.!

558
00:32:34,561 --> 00:32:36,714
Isso é Deus fazendo
um milagre anonimamente.

559
00:32:36,715 --> 00:32:39,814
Não, isso é quando
Deus Ihe dá uma chance

560
00:32:39,815 --> 00:32:41,880
e você faz a escolha certa.

561
00:32:41,881 --> 00:32:43,426
<i>Esse é o milagre.</i>

562
00:32:55,549 --> 00:33:00,113
<i>Pensei que seria ótimo
ter uma criança com ela, entende?</i>

563
00:33:00,114 --> 00:33:02,182
<i>Formar uma família...</i>

564
00:33:03,964 --> 00:33:08,142
Você sabe, Barry e eu
só temos uma coisa em comum...

565
00:33:08,177 --> 00:33:10,829
É o nosso filho, então...

566
00:33:11,898 --> 00:33:16,317
Não sei. Às vezes acho que só casei
para aborrecer meus pais.

567
00:33:16,670 --> 00:33:21,722
Meu pai é indiano.
Ele... é bem conservador.

568
00:33:21,723 --> 00:33:26,246
Fique firme, mas mantenha a calma.
Minha mãe é espanhola, ela é...

569
00:33:27,080 --> 00:33:30,211
Bem religiosa.

570
00:33:30,350 --> 00:33:32,878
Essa é uma combinação perigosa.

571
00:33:32,919 --> 00:33:35,713
Eu sei! Realmente é!

572
00:33:35,755 --> 00:33:37,079
Realmente.

573
00:33:37,080 --> 00:33:40,149
Durante anos me senti
como se não tivesse vida.

574
00:33:40,193 --> 00:33:42,361
Apenas...

575
00:33:49,536 --> 00:33:52,865
Sim, no início eu era
muito feliz com o Barry.

576
00:33:54,007 --> 00:33:56,838
Depois de algum tempo, eu...

577
00:33:57,877 --> 00:34:02,412
Eu comecei a pensar,
o que há de errado comigo?

578
00:34:02,413 --> 00:34:05,810
Por que eu não sinto
o que todos os outros sentem?

579
00:34:08,521 --> 00:34:12,354
Eu, eu acho que
nunca fui apaixonada por ele.

580
00:34:13,761 --> 00:34:17,517
- Mas ele está apaixonado por você?
- Eu não sei. Acho que às vezes...

581
00:34:17,531 --> 00:34:21,128
Que casamento é só
uma série de compromissos que...

582
00:34:22,704 --> 00:34:24,646
Eu não sei. Talvez...

583
00:34:24,681 --> 00:34:28,541
alguns de nós não estão destinados
a ter uma alma gêmea...

584
00:34:28,542 --> 00:34:31,396
Como Tyler pensa.

585
00:34:35,075 --> 00:34:37,096
E você?

586
00:34:37,317 --> 00:34:39,599
- Eu?
- Sim.

587
00:34:40,821 --> 00:34:42,247
Bem...

588
00:34:42,689 --> 00:34:45,746
Eu não entendo de
almas gêmeas, mas...

589
00:34:46,086 --> 00:34:49,071
Estava com a Margaret...

590
00:34:49,496 --> 00:34:51,752
Depois disso...

591
00:34:52,866 --> 00:34:57,126
Francamente querida,
não me importo se nunca mais ver

592
00:34:57,130 --> 00:34:59,887
outra lésbica enquanto eu viver.

593
00:35:01,408 --> 00:35:03,362
Não estou brincando.

594
00:35:10,283 --> 00:35:12,849
Tudo o que mais quero é um bebê.

595
00:35:14,120 --> 00:35:17,833
E honestamente, provavelmente
seja tudo o que sempre precisei.

596
00:35:22,751 --> 00:35:25,389
Esse é o ponto chave.

597
00:35:25,465 --> 00:35:29,547
Tudo parece completamente novo,

598
00:35:29,569 --> 00:35:32,036
mas absolutamente familiar.

599
00:35:32,384 --> 00:35:35,008
Certo, você...

600
00:35:36,042 --> 00:35:37,202
Sente.

601
00:35:45,819 --> 00:35:47,377
Certo.

602
00:35:54,861 --> 00:35:57,290
Posso te perguntar uma coisa?

603
00:35:59,933 --> 00:36:02,364
É uma pergunta pessoal.

604
00:36:02,569 --> 00:36:04,493
Vá em frente.

605
00:36:07,541 --> 00:36:09,970
Como você soube que era gay?

606
00:36:11,345 --> 00:36:13,437
Como você sabe que é hétero?

607
00:36:16,183 --> 00:36:18,770
Eu quis dizer,
você sabia desde o início?

608
00:36:19,271 --> 00:36:22,082
Não. Na verdade...

609
00:36:22,117 --> 00:36:27,675
Fiz todas as coisas hétero
até os meus 20 anos.

610
00:36:27,794 --> 00:36:33,611
Mas então, eu me apaixonei
completamente por essa...

611
00:36:34,413 --> 00:36:36,599
fotógrafa, na verdade.

612
00:36:43,828 --> 00:36:49,060
Bem, somos muito cautelosas.

613
00:36:52,385 --> 00:36:54,365
E sobre você?

614
00:36:56,957 --> 00:37:00,551
Sempre aprendi que você poderia ser
qualquer coisa, mas sendo hétero.

615
00:37:00,994 --> 00:37:03,530
Nenhuma paixão
por garotas no colégio?

616
00:37:04,126 --> 00:37:09,227
Nenhuma... experiência na faculdade?

617
00:37:10,003 --> 00:37:11,808
Nada.

618
00:37:13,373 --> 00:37:17,798
Eu nunca beijei uma garota.

619
00:37:17,799 --> 00:37:19,774
Não.

620
00:37:20,280 --> 00:37:25,447
Com a minha criação...
isso nunca me ocorreu.

621
00:37:26,953 --> 00:37:29,466
Eu acho que sou muito antiquada!

622
00:37:30,791 --> 00:37:33,224
Ou, então, seja apenas hétero.

623
00:37:56,950 --> 00:38:00,729
Você se importa se eu
ficar um pouco de lado?

624
00:38:04,324 --> 00:38:05,993
Perdão?

625
00:38:10,130 --> 00:38:12,222
Não, sim, não.

626
00:38:41,494 --> 00:38:43,596
Sim, acho que entendi.

627
00:38:45,765 --> 00:38:46,891
Entendi.

628
00:38:54,608 --> 00:38:56,305
Foi ótimo.

629
00:39:13,851 --> 00:39:15,674
Ei, mamãe urso.

630
00:39:17,430 --> 00:39:21,564
Você está ciente de que todo esse
tempo que eu fiquei na sua casa,

631
00:39:21,565 --> 00:39:24,105
eu nunca ouvi o menor assobio?

632
00:39:24,237 --> 00:39:27,652
Ou expressão não-verbal
de felicidade ou satisfação?

633
00:39:27,660 --> 00:39:31,219
Qual é! Tenho certeza
que já assobiei antes.

634
00:39:34,650 --> 00:39:36,340
Ei, Tori...

635
00:39:39,553 --> 00:39:41,662
Você conhece alguma...

636
00:39:42,689 --> 00:39:45,750
garota gay na sua escola?

637
00:39:45,751 --> 00:39:47,785
Quer dizer lésbicas?

638
00:39:48,512 --> 00:39:50,923
Licença, mas da última vez que vi,

639
00:39:50,924 --> 00:39:53,387
você estava saindo com
uma lésbica chamada Peyton.

640
00:39:53,388 --> 00:39:55,233
Bem, sim, mas Peyton
não é realmente...

641
00:39:55,234 --> 00:39:58,022
Sim, sim, eu sei.
Ela poderia se passar por hétero.

642
00:39:58,805 --> 00:40:03,813
Enfim, uma pessoa normal
se esforça na busca de beijos.

643
00:40:03,877 --> 00:40:08,607
Cerca de 21.000 minutos mais ou menos
das suas lamentáveis vidas...

644
00:40:09,162 --> 00:40:11,828
O que se resume
a alguns poucos meses.

645
00:40:11,852 --> 00:40:14,507
Então, quem liga pra quem
está beijando quem?

646
00:40:14,508 --> 00:40:16,677
- Sério?
- Sério!

647
00:40:16,678 --> 00:40:20,319
Quero dizer, no final de
uma vida de 80 anos,

648
00:40:20,320 --> 00:40:23,213
eles só fizeram sexo
seis vezes por ano.

649
00:40:24,573 --> 00:40:26,126
Nós tomamos mais banhos

650
00:40:26,130 --> 00:40:28,564
e comemos mais
barras de chocolate, por deus!

651
00:40:28,565 --> 00:40:31,270
E agora, com todo esse lance gay,
literalmente,

652
00:40:31,271 --> 00:40:33,202
todos correndo atrás
dos seus direitos religiosos,

653
00:40:33,203 --> 00:40:35,196
tem tudo pra deixar o papai urso
uma pilha.

654
00:40:35,200 --> 00:40:36,363
Eu sei.

655
00:40:36,409 --> 00:40:38,350
E para sua informação…

656
00:40:38,351 --> 00:40:41,782
Ele não é nenhum fã
da sua nova amiga também.

657
00:40:42,982 --> 00:40:44,374
O quê?!

658
00:40:44,684 --> 00:40:46,770
Mãe...
Não se preocupe.

659
00:40:46,771 --> 00:40:50,205
Papai só resmunga sobre o tempo
que você e Peyton passam juntas.

660
00:40:50,257 --> 00:40:52,732
Mas eu acho que é
uma coisa até legal.

661
00:40:53,059 --> 00:40:56,087
Assim você não fica influenciada
só pela igreja,

662
00:40:56,129 --> 00:40:58,256
e isso me deixa tipo orgulhoso.

663
00:40:59,066 --> 00:41:01,930
Você está totalmente
desinformado, Nash,

664
00:41:01,934 --> 00:41:05,972
de acordo com o especialista que
estava na rainha Oprah outro dia,

665
00:41:06,072 --> 00:41:08,240
a maioria das mulheres héteros

666
00:41:08,241 --> 00:41:10,200
estão esperando por
ficar com outras mulheres.

667
00:41:10,201 --> 00:41:14,836
Para experimentar suas descobertas,
bem... o fluido sexual.

668
00:41:17,393 --> 00:41:19,715
- Você está bem, mãe?
- Sim.

669
00:41:22,022 --> 00:41:23,546
Enfim...

670
00:41:23,589 --> 00:41:26,846
Lesbo virgem...
em ascensão.

671
00:41:26,850 --> 00:41:30,057
Sim, mas essa
não é minha mãe, então...

672
00:41:30,060 --> 00:41:32,494
Bem, com certeza,
essa não é a mamãe urso.

673
00:41:32,999 --> 00:41:35,572
Não fique na defensiva! Deus!

674
00:41:35,573 --> 00:41:39,258
Sabem, acho que vocês dois são o
que Tyler chama de "chamas gêmeas".

675
00:41:39,268 --> 00:41:42,175
Eu sei, e vocês se encontraram
tão cedo na vida!

676
00:41:42,176 --> 00:41:44,073
- Mãe, por favor!
- Querido...

677
00:41:45,081 --> 00:41:49,072
Pensem em todo o tempo que vocês
ainda tem para discutirem!

678
00:41:49,080 --> 00:41:50,643
Sim.

679
00:41:51,151 --> 00:41:54,724
<i>Enquanto seus mundos parecem
totalmente desconectados...</i>

680
00:41:54,824 --> 00:41:57,521
os caminhos que vocês
individualmente escolheram

681
00:41:57,522 --> 00:42:00,252
os unirá de uma forma
aleatoriamente bizarra.

682
00:42:00,293 --> 00:42:04,790
Meu pai era militar, então fomos
para todos os lugares do mundo,

683
00:42:04,791 --> 00:42:07,145
e eu fiz da Espanha minha casa.

684
00:42:07,174 --> 00:42:10,077
E minha mãe era cigana
então nós viajamos bastante,

685
00:42:10,078 --> 00:42:13,179
de uma cidade para outra,
e eu acabei parando em Los Angeles.

686
00:42:13,180 --> 00:42:16,103
O irmão do meu melhor amigo,
casou-se em New York,

687
00:42:16,142 --> 00:42:18,610
foi onde nós nos conhecemos.

688
00:42:18,611 --> 00:42:21,060
E ficamos presos
na mesa dos ‘amigos’.

689
00:42:21,061 --> 00:42:23,998
Você sabe, a mesa em que
ninguém sabe quem diabos é você,

690
00:42:24,000 --> 00:42:25,951
você só fica sentado lá?

691
00:42:26,739 --> 00:42:31,357
E eu, eu derramei champanhe
em todo o vestido dela.

692
00:42:31,358 --> 00:42:34,331
- No meu vestido inteiro.
- É. E eu congelei, pois eu...

693
00:42:34,390 --> 00:42:37,724
vi o quanto ela é bonita.

694
00:42:38,131 --> 00:42:40,638
- Eu ainda me arrepio.
- Sim.

695
00:42:40,640 --> 00:42:45,180
Nascemos na mesma cidade,
Silverton, Oregon.

696
00:42:45,814 --> 00:42:47,801
Menos de 10.000 pessoas...

697
00:42:47,901 --> 00:42:50,120
nos separava um do outro.

698
00:42:50,121 --> 00:42:54,010
Viajamos um milhão de milhas
para encontrar um ao outro.

699
00:42:54,011 --> 00:42:56,224
E nos encontramos.

700
00:42:57,010 --> 00:43:02,261
E tudo isso porque eu o pedi
para me passar o sal.

701
00:43:03,434 --> 00:43:05,055
Você planejou aquilo.

702
00:43:05,057 --> 00:43:07,680
Eu sei. Eu planejei...

703
00:43:08,061 --> 00:43:09,589
E funcionou.

704
00:43:09,596 --> 00:43:13,397
<i>Estou muito feliz que tudo
esteja dando certo.</i>

705
00:43:13,400 --> 00:43:15,564
Mas eu não sei...

706
00:43:15,601 --> 00:43:18,729
Parece meio assustador
para ser sincera.

707
00:43:20,573 --> 00:43:22,248
Estou tentando falar
com a minha amiga.

708
00:43:22,250 --> 00:43:23,658
- Desculpa.
- Deus.

709
00:43:23,660 --> 00:43:25,112
Oi!

710
00:43:26,126 --> 00:43:27,693
- Você me mata.
- Eu sei.

711
00:43:27,694 --> 00:43:29,048
Sério.

712
00:43:29,449 --> 00:43:31,033
Vamos lá.

713
00:43:31,334 --> 00:43:34,811
Eu acho que está ficando
um pouco fora de controle, não?

714
00:43:36,189 --> 00:43:38,370
O desabotoar da camisa.

715
00:43:38,371 --> 00:43:43,012
E o olhar ardente entre vocês?
Digo, qual é, quem mais faz isso?

716
00:43:43,015 --> 00:43:45,702
Olhar ardente? Sério?

717
00:43:45,703 --> 00:43:48,048
Você é a escritora.
Chame como quiser.

718
00:43:49,135 --> 00:43:53,354
Falando sério, você sabe, esse é o
mais velho e trágico jogo do livro!

719
00:43:53,355 --> 00:43:56,920
Dona de casa solitária
encontra lésbica fascinante,

720
00:43:56,921 --> 00:43:59,269
para dar uma voltinha
no lado selvagem!

721
00:44:00,277 --> 00:44:03,288
Você precisa ter no mínimo colhões!

722
00:44:03,290 --> 00:44:05,541
Basta! Precisa contar para ela
o que está acontecendo.

723
00:44:05,552 --> 00:44:08,620
É... Não.

724
00:44:08,621 --> 00:44:10,882
Não, não, não, eu não posso.

725
00:44:11,024 --> 00:44:13,098
Peyton, ela é hétero.

726
00:44:13,920 --> 00:44:17,318
E casada com um pastor!

727
00:44:17,797 --> 00:44:20,763
Sem mencionar que ela
é culturalmente desafiada.

728
00:44:20,800 --> 00:44:23,384
É uma loucura o quanto você
tem contra você.

729
00:44:23,385 --> 00:44:25,230
Certo, você expôs o óbvio.

730
00:44:25,231 --> 00:44:27,354
Tenho um compromisso
fora da cidade.

731
00:44:27,355 --> 00:44:30,600
Eu vou e quando voltar...
Terei decidido.

732
00:44:30,601 --> 00:44:34,032
E me farei menos disponível.

733
00:44:34,123 --> 00:44:37,214
Na verdade... indisponível.

734
00:44:37,872 --> 00:44:40,074
A coisa do sou-muito-ocupada
e sou-muito-covarde

735
00:44:40,075 --> 00:44:43,173
para-dizer-o-que-está-acontecendo
e vou-deixar-pra-lá.

736
00:44:43,289 --> 00:44:44,925
Isso.

737
00:44:45,836 --> 00:44:48,144
Bem, espero que funcione.

738
00:44:48,227 --> 00:44:50,370
- Veio até aqui para me dizer isso?
- Foi.

739
00:44:50,371 --> 00:44:53,255
- Você podia ter ligado.
- Eu liguei.

740
00:45:15,555 --> 00:45:17,081
Ei!

741
00:45:17,223 --> 00:45:18,512
Oi!

742
00:45:19,058 --> 00:45:22,253
Eu queria te mostrar essas fotos.
Nossa, Peyton...

743
00:45:22,288 --> 00:45:24,500
Você está linda! De verdade...

744
00:45:24,501 --> 00:45:26,200
Isso é ótimo! Uau!

745
00:45:26,201 --> 00:45:29,263
- Bem, é que...
- Eu devia ter ligado antes, certo?

746
00:45:29,302 --> 00:45:32,434
Não, é só que, você não
precisava vir...

747
00:45:32,471 --> 00:45:35,998
Até... aqui, é só isso.

748
00:45:36,041 --> 00:45:39,165
- Talvez não seja uma boa hora.
- Não! Não, não, não...

749
00:45:39,166 --> 00:45:43,813
Eu, eu, eu estava na verdade...
Quer saber?

750
00:45:43,814 --> 00:45:46,655
É uma boa hora
como qualquer outra.

751
00:45:46,656 --> 00:45:50,460
- Você me dá um segundo?
- Está bem...

752
00:46:01,201 --> 00:46:03,888
Meu Deus,
o que eu estou fazendo?

753
00:46:04,804 --> 00:46:06,861
Calças, calças,
calças, calças...

754
00:46:13,000 --> 00:46:15,366
Camisa bem aqui,
camisa, camisa, camisa.

755
00:46:17,143 --> 00:46:18,436
É brincadeira.

756
00:46:23,489 --> 00:46:25,215
Meu Deus.

757
00:46:25,291 --> 00:46:26,980
Ela nem vai ligar.

758
00:46:31,331 --> 00:46:33,015
Você é hétero.

759
00:46:33,366 --> 00:46:35,133
E casada.

760
00:46:41,089 --> 00:46:42,566
Não será difícil.

761
00:46:42,876 --> 00:46:44,502
Só diga a ela...

762
00:46:44,503 --> 00:46:46,469
Meu Deus.

763
00:46:51,285 --> 00:46:52,617
Certo.

764
00:46:57,022 --> 00:46:57,989
Ei.

765
00:47:04,129 --> 00:47:05,924
Olha, Elena...

766
00:47:05,925 --> 00:47:07,877
Eu realmente devia ter ligado.

767
00:47:08,267 --> 00:47:10,724
- Preciso falar com você sobre algo.
- Claro.

768
00:47:12,295 --> 00:47:14,157
Você está bem?

769
00:47:14,340 --> 00:47:16,091
Não, na verdade.

770
00:47:16,092 --> 00:47:20,340
Quer dizer, não é nada sério.
É só que eu...

771
00:47:22,214 --> 00:47:23,744
Eu...

772
00:47:24,351 --> 00:47:27,076
Você gostaria de um café,
chá inglês, lanche?

773
00:47:27,077 --> 00:47:29,386
Pelo amor de Deus,
o que está acontecendo?

774
00:47:29,387 --> 00:47:31,541
Isso é ridículo.

775
00:47:33,006 --> 00:47:34,311
Certo...

776
00:47:35,234 --> 00:47:38,972
Em primeiro...
você é hétero.

777
00:47:39,638 --> 00:47:43,786
E em segundo...
Você é hétero e casada! E...

778
00:47:44,317 --> 00:47:46,105
Meu Deus...

779
00:47:47,557 --> 00:47:50,603
Quis tanto que isso
não acontecesse.

780
00:47:55,548 --> 00:47:57,675
Você sabe que...

781
00:47:58,270 --> 00:48:00,727
eu sou lésbica.
Certo?

782
00:48:05,216 --> 00:48:08,425
- Sim.
- Certo. Então...

783
00:48:09,170 --> 00:48:10,897
É isso!

784
00:48:11,997 --> 00:48:14,025
Isso o quê?

785
00:48:14,567 --> 00:48:16,301
- O quê?
- O que eu disse.

786
00:48:16,302 --> 00:48:18,134
Que é?

787
00:48:21,174 --> 00:48:23,135
Você sabe...

788
00:48:24,910 --> 00:48:28,407
Eu... gosto muito de você.

789
00:48:29,219 --> 00:48:31,849
- Elena...
- Eu também gosto de você.

790
00:48:33,038 --> 00:48:35,025
Mais do que eu devia.

791
00:48:35,154 --> 00:48:36,981
Então...

792
00:48:39,625 --> 00:48:42,307
Nós não precisamos falar
sobre isso ou qualquer coisa.

793
00:48:42,310 --> 00:48:44,251
Eu estou bem com isso.

794
00:48:44,630 --> 00:48:47,627
Eu só acho que se não
passarmos mais tempo juntas...

795
00:48:47,667 --> 00:48:50,265
Não! Não!

796
00:48:50,302 --> 00:48:52,068
Não, Deus, Peyton.
Não!

797
00:48:52,070 --> 00:48:55,065
Eu não quero perder mais tempo!

798
00:48:55,066 --> 00:48:57,041
Você ouviu o que
eu acabei de dizer.

799
00:48:57,042 --> 00:48:58,099
Sim, mas nós...

800
00:48:58,878 --> 00:49:02,380
Precisamos estar
na vida uma da outra!

801
00:49:02,415 --> 00:49:05,197
Eu acabei de encontrar você!

802
00:49:05,684 --> 00:49:09,797
Você é sem dúvida
minha melhor amiga.

803
00:49:09,922 --> 00:49:12,913
E eu sei que podemos resolver isso.

804
00:49:12,914 --> 00:49:16,205
- Não.
- Não quero ficar sem você.

805
00:49:17,290 --> 00:49:19,492
E você pode ter...

806
00:49:19,493 --> 00:49:21,751
tudo de mim.

807
00:49:23,369 --> 00:49:27,863
Tudo, exceto por isso.
Tudo de mim.

808
00:49:28,853 --> 00:49:30,531
Tudo bem.

809
00:49:30,576 --> 00:49:32,440
Só para que você saiba...

810
00:49:32,480 --> 00:49:36,709
Isto é uma grande coisa
para uma lésbica.

811
00:49:38,140 --> 00:49:40,831
Quer dizer, pelo menos no início.

812
00:49:42,385 --> 00:49:46,199
Eu só, Peyton...
Vamos beber um vinho.

813
00:49:46,200 --> 00:49:48,355
Vamos fazer um plano.

814
00:49:49,119 --> 00:49:54,604
Mas, por favor...
por favor não se afaste de mim.

815
00:49:59,672 --> 00:50:01,105
Certo.

816
00:50:01,908 --> 00:50:03,670
Certo.

817
00:50:05,344 --> 00:50:07,573
- Vou pegar o vinho.
- Está bem.

818
00:50:15,087 --> 00:50:16,272
<i>Sim!</i>

819
00:50:16,673 --> 00:50:18,560
<i>Essas são crianças de Deus.</i>

820
00:50:18,771 --> 00:50:22,390
Mas elas perderam seu caminho.

821
00:50:22,590 --> 00:50:27,116
E nós não podemos premiar
esse caminho diabólico.

822
00:50:27,130 --> 00:50:32,572
Permitindo a elas, o sacramento
sagrado do casamento.

823
00:50:33,995 --> 00:50:38,949
E eles acham que se unirem forças
suficientes na arena política...

824
00:50:39,845 --> 00:50:41,725
poderão ganhar esse...

825
00:50:42,281 --> 00:50:43,971
prêmio.

826
00:50:46,386 --> 00:50:49,020
Mas casamento
não é um prêmio, é?

827
00:50:50,423 --> 00:50:52,916
É um presente.

828
00:50:52,958 --> 00:50:56,037
O maior direito que temos.

829
00:50:56,437 --> 00:50:59,997
E não deveria ser manchado.

830
00:51:02,868 --> 00:51:06,435
Não será manchado!

831
00:51:10,009 --> 00:51:11,700
Que diabo foi isso?

832
00:51:11,710 --> 00:51:13,938
Sabe o que parece quando
você vai embora de um sermão?

833
00:51:13,940 --> 00:51:15,579
Barry, não.

834
00:51:15,580 --> 00:51:19,361
Você sabe Elena, algumas dessas
coisas eu apenas tenho que fazer.

835
00:51:19,585 --> 00:51:20,327
Sim.

836
00:51:20,328 --> 00:51:22,800
Estou familiarizada com o sermão.

837
00:51:22,801 --> 00:51:26,242
É! E você sempre foi boa com esses
compromissos, até agora. Que houve?

838
00:51:26,243 --> 00:51:28,800
Você já teve amigos gays antes.

839
00:51:28,961 --> 00:51:31,211
De volta aos seus dias de teatro.

840
00:51:31,212 --> 00:51:33,610
Nash, estou falando que as
pessoas tem que saber que

841
00:51:33,611 --> 00:51:35,918
não podem ser recompensadas
por mau comportamento.

842
00:51:35,919 --> 00:51:38,800
Mau comportamento?
Cai na real, pai!

843
00:51:38,802 --> 00:51:40,490
Vender sua alma
é mau comportamento.

844
00:51:40,491 --> 00:51:42,474
Amar alguém não é!

845
00:51:45,351 --> 00:51:48,395
Sabe, é só uma questão de
tempo antes de toda

846
00:51:48,397 --> 00:51:53,281
essa discussão sobre
casamento virar passado.

847
00:51:54,634 --> 00:51:59,062
Todo mundo sabe que a Millie
sustenta a igreja do papai urso.

848
00:51:59,191 --> 00:52:01,609
Talvez devêssemos
dar a ele alguma folga,

849
00:52:01,927 --> 00:52:06,015
pois ele vai se ferrar
se não andar na linha.

850
00:52:07,517 --> 00:52:09,453
Você está com fome?

851
00:52:11,170 --> 00:52:12,862
Irei fazer o jantar.

852
00:52:12,962 --> 00:52:18,122
<i>Essa pessoa faz você ver o mundo
com outros olhos.</i>

853
00:52:18,911 --> 00:52:22,274
Não importa o quanto você tente,
essa pessoa de repente está ocupando

854
00:52:22,275 --> 00:52:24,605
cada canto da sua mente.

855
00:52:33,559 --> 00:52:36,562
<i>Eu não sei o que dizer.
Eu...</i>

856
00:52:36,962 --> 00:52:40,196
<i>Passei o dia todo vendo
sites sobre lésbicas.</i>

857
00:52:49,100 --> 00:52:53,087
<i>Não, não estou atraída...
por elas. Eu não estou...</i>

858
00:52:53,600 --> 00:52:56,724
atraída por nenhuma
dessas mulheres...

859
00:52:57,900 --> 00:53:00,443
Não acho que
eu seja lésbica, Peyton.

860
00:53:04,557 --> 00:53:08,490
<i>Você não é a única com sentimentos.</i>

861
00:53:10,037 --> 00:53:12,729
<i>Estou tão confusa, Peyton.</i>

862
00:53:34,086 --> 00:53:39,405
<i>Por que simplesmente não chamamos
de "atração muito forte"?</i>

863
00:53:40,826 --> 00:53:43,447
Tudo no que consigo pensar é...

864
00:53:48,600 --> 00:53:50,205
Você está bem?

865
00:53:50,207 --> 00:53:51,610
Sim.

866
00:53:52,972 --> 00:53:54,972
Alguma coisa está queimando.

867
00:54:07,700 --> 00:54:09,010
Ei!

868
00:54:29,608 --> 00:54:32,000
Sabia que sentiria isso.

869
00:54:34,880 --> 00:54:36,807
Tão macio.

870
00:54:39,752 --> 00:54:42,589
Tão macio como veludo.

871
00:54:45,544 --> 00:54:47,783
Elena, pare.

872
00:54:49,560 --> 00:54:52,298
Não vá além disso.

873
00:54:53,132 --> 00:54:55,455
Você pode ir embora agora se quiser.

874
00:54:56,268 --> 00:54:57,830
Sério?

875
00:54:59,004 --> 00:55:02,100
Você tem medo
de ficar sozinha comigo?

876
00:55:03,020 --> 00:55:04,566
Sim.

877
00:55:06,311 --> 00:55:08,070
Sério?

878
00:55:09,681 --> 00:55:11,376
Sério.

879
00:58:01,139 --> 00:58:03,450
<i>"Oi mãe, fomos ao cinema
e vamos demorar. "</i>

880
00:58:03,455 --> 00:58:04,947
<i>Oi!</i>

881
00:58:05,390 --> 00:58:07,236
Ei, você está ocupada?

882
00:58:08,961 --> 00:58:10,852
Não, estou livre.

883
00:58:10,896 --> 00:58:12,354
Sim.

884
00:58:13,165 --> 00:58:15,192
Você quer jantar?

885
00:58:16,601 --> 00:58:18,198
Ótimo.

886
00:58:18,570 --> 00:58:21,438
Estarei lá em 15 minutos.

887
00:58:21,773 --> 00:58:23,197
Certo.

888
00:58:28,580 --> 00:58:30,454
- Oi!
- Oi!

889
00:58:30,549 --> 00:58:32,220
Pensei que fossem ao cinema!

890
00:58:32,222 --> 00:58:33,510
Sentimos muito a sua falta.

891
00:58:33,517 --> 00:58:34,252
Lotou mãe.

892
00:58:34,253 --> 00:58:35,511
Podemos comer
alguns hambúrgueres?

893
00:58:35,512 --> 00:58:37,144
- O jantar está na geladeira.
- Ótimo!

894
00:58:37,145 --> 00:58:39,987
- Pegou cerveja?
- Na geladeira.

895
00:58:49,328 --> 00:58:51,961
<i>Sim! Eu vejo.</i>

896
00:58:52,771 --> 00:58:55,968
<i>Mas, apenas porque o amor de Deus
cura e me permite</i>

897
00:58:56,307 --> 00:58:58,752
<i>ver o pecado dentro de mim,</i>

898
00:58:59,711 --> 00:59:02,511
<i>para resistir as tentações...</i>

899
00:59:02,814 --> 00:59:05,204
<i>Os desejos que são obra do diabo.</i>

900
00:59:06,118 --> 00:59:11,278
<i>E só com o amor de Deus,
o amor glorioso de Deus...</i>

901
00:59:17,520 --> 00:59:21,265
<i>Quantos de nós querem expulsar
aqueles terríveis desejos</i>

902
00:59:21,266 --> 00:59:24,471
<i>feito a base dos impulsos humanos?</i>

903
00:59:24,768 --> 00:59:28,070
<i>Esses covardes desejos da carne...</i>

904
00:59:28,271 --> 00:59:31,519
<i>que nos estimulam a fazer coisas
que sabemos que são erradas?</i>

905
00:59:37,216 --> 00:59:39,675
Não sei.
Não consigo decidir.

906
00:59:40,686 --> 00:59:42,676
Adorei essa aqui.

907
00:59:42,700 --> 00:59:46,935
Tem essa essência de
cumplicidade, entende?

908
00:59:47,526 --> 00:59:51,311
Mas essa aqui...
ficou simplesmente maravilhosa.

909
00:59:53,265 --> 00:59:54,936
O que você acha?

910
00:59:54,937 --> 00:59:56,297
Hã?

911
01:00:01,072 --> 01:00:03,163
Faça amor comigo, Peyton.

912
01:00:06,711 --> 01:00:09,065
Achei que você quisesse esperar...

913
01:00:09,067 --> 01:00:11,110
Pra ver se você...

914
01:00:20,250 --> 01:00:22,510
Peyton, faça amor comigo.

915
01:00:29,134 --> 01:00:32,279
Eu quero, Elena, acredite em mim.

916
01:00:32,600 --> 01:00:34,248
Mas...

917
01:00:34,549 --> 01:00:38,325
Uma vez que chegarmos lá,
não terá mais volta.

918
01:01:01,768 --> 01:01:04,067
Eu não quero voltar.

919
01:02:33,713 --> 01:02:35,620
Você está bem?

920
01:02:37,011 --> 01:02:38,789
Sim.

921
01:02:41,010 --> 01:02:42,598
Você está?

922
01:04:18,996 --> 01:04:20,636
Elena...

923
01:04:22,150 --> 01:04:24,461
Fica comigo...

924
01:05:01,172 --> 01:05:03,213
<i>Eu sei como eu soube.</i>

925
01:05:04,417 --> 01:05:09,273
<i>Quando você beija, é como se vivesse
dentro daquele beijo pra sempre...</i>

926
01:05:09,347 --> 01:05:11,062
Oi, querida,
me dá um segundo.

927
01:05:11,063 --> 01:05:13,436
<i>...mas ainda parece recente.</i>

928
01:05:19,563 --> 01:05:22,234
Isso é uma coisa boa,
ela não estava drogada.

929
01:05:22,235 --> 01:05:23,990
- Sim!
- Só estou dizendo.

930
01:05:23,991 --> 01:05:25,833
Ela é muito mais perigosa.

931
01:05:25,834 --> 01:05:28,662
Certo, vou tentar adivinhar.
Então...

932
01:05:28,663 --> 01:05:32,464
O que é esse brilho novo
e melhorado em você, heim?

933
01:05:32,465 --> 01:05:33,998
Tyler...

934
01:05:34,065 --> 01:05:39,810
Quer saber? O que você está fazendo
é a nova definição de insanidade.

935
01:05:39,811 --> 01:05:41,043
Estou apaixonada.

936
01:05:41,044 --> 01:05:45,722
Pela primeira vez e
única vez na minha vida.

937
01:05:45,723 --> 01:05:49,301
Uma linda e hétero dona de casa que
nunca fez sexo com uma mulher antes,

938
01:05:49,302 --> 01:05:52,044
acha que ela morreu e foi pro céu,
e agora?

939
01:05:54,939 --> 01:05:56,825
O que aconteceu
com o que me disse sobre

940
01:05:56,826 --> 01:05:59,113
fazer as coisas que me fazem bem?

941
01:05:59,114 --> 01:06:02,789
Certo, estou tentando colocar
o meu cinismo de lado.

942
01:06:03,407 --> 01:06:04,765
Bom.

943
01:06:05,198 --> 01:06:09,241
Porque gostaria de ficar
no meu mundo feliz por

944
01:06:09,242 --> 01:06:10,870
mais um segundo,
se você não se importa.

945
01:06:10,871 --> 01:06:11,905
Mundo feliz.

946
01:06:11,906 --> 01:06:14,449
Meu Deus! Bom, certo, bom.

947
01:06:14,450 --> 01:06:18,179
Agora que você tirou
completamente o meu fôlego,

948
01:06:18,216 --> 01:06:20,045
vamos nos sentar e
você vai me contar tudo.

949
01:06:20,046 --> 01:06:22,121
Sim, agora caminham juntas
ao pôr-do-sol

950
01:06:22,122 --> 01:06:24,820
e deixam todo o resto para trás...

951
01:06:24,823 --> 01:06:28,009
Certo, falo de cada
pequeno, mínimo,

952
01:06:28,010 --> 01:06:33,453
minúsculo, minuto,
ínfimo, cada porra de detalhe!

953
01:06:33,531 --> 01:06:36,420
Meu Deus!
Meu Deus!

954
01:06:36,421 --> 01:06:38,081
Você já acabou?

955
01:06:39,365 --> 01:06:41,209
- Provavelmente.
- Isso é ótimo.

956
01:06:41,210 --> 01:06:45,435
Agora tenho esse grande ponto final
no meu mundo feliz.

957
01:06:45,437 --> 01:06:48,554
- Estou tão feliz!
- Eu posso ver.

958
01:06:50,537 --> 01:06:52,252
Está tudo bem.

959
01:06:52,255 --> 01:06:53,848
<i>Talvez vocês estejam pensando...</i>

960
01:06:53,948 --> 01:06:56,590
amores épicos
não podem acontecer comigo.

961
01:06:56,592 --> 01:06:59,148
Mas quando o amor verdadeiro
entra na sua vida,

962
01:06:59,149 --> 01:07:01,055
épicos acontecem.

963
01:07:01,056 --> 01:07:05,336
Nós trabalhávamos na mesma
empresa por toda nossa vida.

964
01:07:05,836 --> 01:07:08,325
E por 27 anos...

965
01:07:08,326 --> 01:07:12,500
passamos um pelo outro
sem nunca dizer uma palavra.

966
01:07:12,900 --> 01:07:16,170
Às vezes ele acenava
com a cabeça e sorria.

967
01:07:16,172 --> 01:07:18,503
Mas sempre muito educado.

968
01:07:18,560 --> 01:07:20,471
Então eu tive um ataque cardíaco.

969
01:07:20,509 --> 01:07:22,730
Pensei:
"Não tenho muito mais tempo

970
01:07:22,731 --> 01:07:25,176
para deixar as coisas
passarem por mim".

971
01:07:25,380 --> 01:07:28,117
"Não vou desperdiçar
mais nenhum minuto".

972
01:07:28,118 --> 01:07:30,874
Assim que ele voltou a trabalhar,
veio direto em mim e disse:

973
01:07:30,875 --> 01:07:34,440
"Não vou desperdiçar
mais nenhum minuto da minha vida".

974
01:07:34,784 --> 01:07:36,000
"Eu não sou Fred Astaire,

975
01:07:36,001 --> 01:07:38,313
mas gostaria de
convidá-la para dançar".

976
01:07:39,227 --> 01:07:45,505
E depois de três semanas
de maravilhosas danças,

977
01:07:45,540 --> 01:07:47,107
nos casamos.

978
01:07:47,110 --> 01:07:49,880
E desde então, não ficamos
um momento separados.

979
01:07:51,329 --> 01:07:54,575
O coração sabe
o que os corações sabem.

980
01:07:54,610 --> 01:07:57,551
- Certo?
- Certo.

981
01:07:58,970 --> 01:08:00,390
Você fica desesperado
para estar com ela,

982
01:08:00,391 --> 01:08:03,796
e moverá céus e terra
para conseguir isso.

983
01:08:04,786 --> 01:08:06,914
Estou muito velho para
acampamentos juvenis, pai.

984
01:08:07,231 --> 01:08:08,873
Tudo bem, vou te jogar
para os veteranos,

985
01:08:08,874 --> 01:08:11,150
e talvez Tori e eu
possamos nos "divertir".

986
01:08:11,185 --> 01:08:12,981
Vamos.
Você sempre se diverte.

987
01:08:13,810 --> 01:08:14,678
- Tudo bem.
- Eu te amo.

988
01:08:15,254 --> 01:08:18,232
- Veja.
- Eu sei. Achei maravilhoso.

989
01:08:18,240 --> 01:08:19,396
Ficou lindo!

990
01:08:19,397 --> 01:08:20,899
- Tchau.
- Tchau, querida.

991
01:08:21,370 --> 01:08:24,037
Eu volto amanhã.
Te ligo mais tarde.

992
01:08:25,737 --> 01:08:27,131
Tchau.

993
01:08:30,198 --> 01:08:31,612
Tchau!

994
01:08:47,697 --> 01:08:50,231
Tudo é tão diferente com você.

995
01:09:20,280 --> 01:09:21,870
Elena, o que está fazendo?

996
01:09:21,871 --> 01:09:23,945
O que eu quero.

997
01:09:45,767 --> 01:09:47,371
Elena...

998
01:11:25,520 --> 01:11:27,891
Peyton, eu te amo.

999
01:11:56,600 --> 01:11:58,597
Bom dia!

1000
01:12:01,272 --> 01:12:04,148
- Aqui está.
- Obrigada.

1001
01:12:14,758 --> 01:12:16,774
Melhor não começarmos.

1002
01:12:18,230 --> 01:12:19,310
Coma.

1003
01:12:19,517 --> 01:12:21,349
- Obrigada.
- De nada.

1004
01:12:27,960 --> 01:12:31,763
Você faz o café da manhã
pra ele desse jeito?

1005
01:12:32,954 --> 01:12:35,415
Ele não come no café da manhã.

1006
01:12:35,450 --> 01:12:37,090
Mais alguma coisa
que gostaria de saber?

1007
01:12:37,092 --> 01:12:39,053
Na verdade, sim.

1008
01:12:43,013 --> 01:12:44,279
Olha...

1009
01:12:46,316 --> 01:12:48,055
É o que é.

1010
01:12:48,690 --> 01:12:52,010
Que é... o quê?

1011
01:12:53,574 --> 01:12:55,273
- Que é o quê?
- Peyton, não.

1012
01:12:56,240 --> 01:12:57,542
Me diga.

1013
01:12:58,550 --> 01:13:00,351
Eu quero saber.

1014
01:13:01,165 --> 01:13:04,000
Ora vamos, é como...
como isso funciona?

1015
01:13:04,001 --> 01:13:05,493
- Como ele chega em você?
- Meu Deus.

1016
01:13:05,494 --> 01:13:06,488
Quando?

1017
01:13:06,530 --> 01:13:09,782
Quase todos os dias?
Todos os dias?

1018
01:13:11,668 --> 01:13:17,625
E sobre os seus encontros
nos sábados a noite?

1019
01:13:17,665 --> 01:13:19,860
Meu Deus! Você realmente
faz um monte de perguntas.

1020
01:13:19,901 --> 01:13:23,245
O quê?
Eu sou... eu sou uma mulher.

1021
01:13:25,410 --> 01:13:27,291
Me diga.

1022
01:13:27,542 --> 01:13:29,806
Olha, não sei o que
você está caçando,

1023
01:13:29,844 --> 01:13:35,420
mas o fato triste é que simplesmente
não nos conectamos dessa forma.

1024
01:13:38,386 --> 01:13:40,960
Pensei que seria
mais fácil ouvir que

1025
01:13:40,961 --> 01:13:45,043
isso não significa nada...
mas não é.

1026
01:13:46,955 --> 01:13:49,420
Peyton, tenho que
te dizer uma coisa.

1027
01:13:54,091 --> 01:13:58,578
Vamos tirar férias
para o...

1028
01:13:59,078 --> 01:14:00,540
Havaí.

1029
01:14:00,541 --> 01:14:02,505
São nossas férias anuais...

1030
01:14:02,677 --> 01:14:04,911
E eu realmente quis te falar antes,

1031
01:14:04,946 --> 01:14:08,126
mas eu não queria arruinar
o nosso tempo juntas.

1032
01:14:09,890 --> 01:14:14,285
O quê?
O pequeno fato que você irá

1033
01:14:14,290 --> 01:14:16,656
ter férias românticas
com o seu marido no Havaí?

1034
01:14:16,691 --> 01:14:18,972
Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei.

1035
01:14:18,973 --> 01:14:20,784
Qual é!

1036
01:14:21,730 --> 01:14:25,665
Ele não me toca
desde que estamos juntas.

1037
01:14:25,667 --> 01:14:28,322
Você sabe disso, certo?

1038
01:14:28,357 --> 01:14:29,956
Meu Deus.
Meu Deus.

1039
01:14:30,238 --> 01:14:32,940
No que eu estava pensando?

1040
01:14:34,576 --> 01:14:37,070
Quem poderia pensar?

1041
01:14:37,105 --> 01:14:41,545
Que saber? Você vai ter que fazer,
por fim.

1042
01:14:42,281 --> 01:14:46,672
- Você vai acabar fazendo, certo?
- Isso não significa nada.

1043
01:14:51,893 --> 01:14:53,860
Não...

1044
01:14:53,895 --> 01:14:56,761
Você nos fará significar nada.

1045
01:15:01,787 --> 01:15:03,224
Perfeito.

1046
01:15:11,952 --> 01:15:13,029
Oi.

1047
01:15:13,986 --> 01:15:17,273
Estarei lá. Quanto tempo
até você chegar em casa?

1048
01:15:17,935 --> 01:15:19,494
Sim, eu estarei lá.

1049
01:15:29,138 --> 01:15:31,196
- Tenho que ir.
- Vá.

1050
01:15:34,936 --> 01:15:36,753
Nos vemos.

1051
01:15:38,906 --> 01:15:41,727
Nem vai me dar
um beijo de despedida?

1052
01:16:00,945 --> 01:16:02,794
Eu vou te ligar.

1053
01:16:25,820 --> 01:16:27,650
<i>Sinto a sua falta.</i>

1054
01:16:28,368 --> 01:16:29,730
<i>Sinceramente, senti a sua falta</i>

1055
01:16:29,731 --> 01:16:31,922
<i>antes mesmo do nosso
último beijo ter acabado.</i>

1056
01:16:34,162 --> 01:16:37,295
<i>Apenas queria que soubesse
que estou contigo.</i>

1057
01:16:37,732 --> 01:16:41,834
<i>Elena, a sua beleza
irradia da sua alma.</i>

1058
01:16:45,762 --> 01:16:51,090
<i>Finalmente entendi o clichê
"tirar o fôlego".</i>

1059
01:16:52,146 --> 01:16:54,473
<i>Você tira o meu fôlego.</i>

1060
01:16:55,796 --> 01:17:00,176
<i>Quando você me beija...
Meu Deus...</i>

1061
01:17:00,895 --> 01:17:03,050
<i>Quando você me beija, Elena...</i>

1062
01:17:07,198 --> 01:17:09,368
<i>Lembro da noite
quando você apareceu</i>

1063
01:17:09,370 --> 01:17:11,767
<i>e fez amor comigo
sem palavras.</i>

1064
01:17:13,868 --> 01:17:17,360
<i>Elena, nunca deixarei
que alguém me tenha,</i>

1065
01:17:17,817 --> 01:17:20,605
<i>quem alguém me possua,</i>

1066
01:17:22,084 --> 01:17:24,120
<i>acabe comigo,</i>

1067
01:17:24,953 --> 01:17:27,407
<i>como eu deixei você.</i>

1068
01:17:42,771 --> 01:17:45,741
<i>Você me deu um presente...</i>

1069
01:17:46,640 --> 01:17:49,654
<i>minha outra metade.</i>

1070
01:17:51,199 --> 01:17:53,498
<i>Você me deixou completa.</i>

1071
01:18:05,762 --> 01:18:07,096
Uau!

1072
01:18:08,008 --> 01:18:12,523
Quem diria que Maui faria
alguém sair do armário?

1073
01:18:12,923 --> 01:18:14,600
É.

1074
01:18:14,862 --> 01:18:19,096
Eu estava procurando
uma aspirina na mala da minha mãe.

1075
01:18:19,133 --> 01:18:21,989
Foi isso que encontrei.

1076
01:18:23,204 --> 01:18:25,728
Sei que está chateado.

1077
01:18:28,476 --> 01:18:31,445
Quando você veio atrás de mim...

1078
01:18:34,082 --> 01:18:37,029
Todos acharam
que eu era uma aproveitadora.

1079
01:18:42,755 --> 01:18:44,805
Mas você não se importou.

1080
01:18:49,819 --> 01:18:51,671
Eu acho que...

1081
01:18:52,800 --> 01:18:56,457
Sua mãe só deve seguir
o coração dela.

1082
01:19:00,497 --> 01:19:01,683
Oi.

1083
01:19:01,876 --> 01:19:05,348
Nunca poderia imaginar
que isso iria acontecer.

1084
01:19:05,383 --> 01:19:06,891
Lamento!

1085
01:19:06,926 --> 01:19:08,672
<i>Sim, bem...</i>

1086
01:19:08,680 --> 01:19:11,300
<i>Muitas coisas inesperadas
podem acontecer.</i>

1087
01:19:11,301 --> 01:19:12,527
<i>Desde o seu aniversário
de casamento até essa semana.</i>

1088
01:19:12,529 --> 01:19:14,050
Peyton, eu estou...

1089
01:19:14,910 --> 01:19:17,300
<i>O quê?</i>

1090
01:19:17,301 --> 01:19:19,388
Deixa pra lá.
Realmente tenho que ir.

1091
01:19:19,390 --> 01:19:22,382
- Bom...
- Tudo bem.

1092
01:19:22,383 --> 01:19:24,686
- Eu te ligo amanhã.
- Claro.

1093
01:19:41,749 --> 01:19:43,318
<i>Me desculpa.</i>

1094
01:19:43,353 --> 01:19:45,954
<i>Sei que é a terceira vez
que tenho que cancelar...</i>

1095
01:19:49,396 --> 01:19:51,167
Eu quero te ver.

1096
01:19:52,623 --> 01:19:54,752
Eu preciso te ver.

1097
01:19:59,534 --> 01:20:01,502
- Ei.
- Oi.

1098
01:20:10,945 --> 01:20:12,557
O que foi agora?

1099
01:20:12,592 --> 01:20:14,658
Nada, só estou cansada.

1100
01:20:14,793 --> 01:20:16,461
Só cansada?

1101
01:20:16,958 --> 01:20:18,497
Teve um dia difícil?

1102
01:20:20,119 --> 01:20:22,406
- Sim.
- Sim.

1103
01:20:22,410 --> 01:20:24,712
Bem, que saber?
Talvez eu esteja cansado...

1104
01:20:24,713 --> 01:20:26,536
Talvez eu tenha dito um dia difícil.

1105
01:20:27,075 --> 01:20:28,082
O quê?

1106
01:20:30,289 --> 01:20:33,813
Olha...
Eu não quero brigar.

1107
01:20:33,848 --> 01:20:35,633
Até onde eu saiba...

1108
01:20:36,752 --> 01:20:39,273
existem dois
neste casamento!

1109
01:20:39,308 --> 01:20:43,381
É muito pedir que se concentre
um pouco no nosso aniversário?

1110
01:20:43,416 --> 01:20:46,260
Um de nós aqui...
ainda quer consertar as coisas.

1111
01:20:46,295 --> 01:20:49,958
E o outra só...
quer deixar tudo de lado.

1112
01:20:50,918 --> 01:20:53,731
A roupa está suja,
Nash saindo de casa.

1113
01:20:53,766 --> 01:20:55,612
Isso é deixar de lado!

1114
01:20:58,384 --> 01:21:00,049
Preciso dormir.

1115
01:21:00,284 --> 01:21:01,763
Merda!

1116
01:21:28,484 --> 01:21:32,055
Desculpa. Barry acabou de chegar.
Irei compensar você. Beijos

1117
01:22:11,992 --> 01:22:13,380
Ei.

1118
01:22:14,538 --> 01:22:16,312
Senti a sua falta!

1119
01:22:24,631 --> 01:22:26,319
O que foi?

1120
01:22:26,354 --> 01:22:29,822
Só...
quero olhar pra você.

1121
01:22:35,201 --> 01:22:38,251
Só tenho uma hora.

1122
01:22:42,396 --> 01:22:44,902
Ele não tocou em mim.

1123
01:22:46,634 --> 01:22:48,336
Ele não tocou.

1124
01:23:22,369 --> 01:23:24,159
Que diabos faz em casa?

1125
01:23:24,594 --> 01:23:26,786
Melhor não faltar aula.

1126
01:23:27,021 --> 01:23:29,351
O sujo falando do mal lavado?

1127
01:23:29,386 --> 01:23:31,368
Papai pastor sabe de tudo?

1128
01:23:31,503 --> 01:23:33,919
Exceto pelo o que
está rolando aqui.

1129
01:23:34,715 --> 01:23:36,461
O que isso quer dizer?

1130
01:23:59,535 --> 01:24:00,890
Meu Deus!

1131
01:24:00,925 --> 01:24:04,234
<i>Seu filho está se
tornando um caso perdido.</i>

1132
01:24:04,269 --> 01:24:06,609
<i>Sempre estive
disponível pra ele.</i>

1133
01:24:06,610 --> 01:24:07,629
<i>Não! Não está!</i>

1134
01:24:07,664 --> 01:24:09,300
<i>Nash está passando
por alguma coisa agora,</i>

1135
01:24:09,301 --> 01:24:11,486
e preciso que você
se concentre nisso.

1136
01:24:14,143 --> 01:24:15,382
Vou dormir.

1137
01:24:35,830 --> 01:24:38,561
Amo o jeito que
você me faz sentir.

1138
01:24:40,448 --> 01:24:42,709
<i>E já que sua mãe está
meia hora atrasada...</i>

1139
01:24:42,710 --> 01:24:44,800
Pode soletrar sem noção?

1140
01:24:44,801 --> 01:24:46,711
Ei!
Não fale assim comigo!

1141
01:24:46,754 --> 01:24:49,774
Não importa o que aconteça,
ainda sou seu pai.

1142
01:24:51,029 --> 01:24:54,112
<i>Sua mãe só está
seguindo o coração dela.</i>

1143
01:24:57,532 --> 01:24:59,456
Toda vez que penso...

1144
01:24:59,892 --> 01:25:03,282
que é impossível te amar mais,
eu amo.

1145
01:25:05,232 --> 01:25:07,267
O tempo todo.

1146
01:25:27,266 --> 01:25:28,648
Alô?

1147
01:25:28,650 --> 01:25:30,352
<i>Onde ela está?</i>

1148
01:25:30,387 --> 01:25:32,483
Estou ligando sem parar
há duas horas.

1149
01:25:32,484 --> 01:25:33,826
Tori?

1150
01:25:33,861 --> 01:25:35,756
Olha, estou do seu lado, certo?

1151
01:25:35,760 --> 01:25:37,672
Então pode parar de fingir.

1152
01:25:38,173 --> 01:25:40,193
Nash está em apuros.

1153
01:25:40,494 --> 01:25:41,885
Tori?

1154
01:25:41,920 --> 01:25:46,390
Ele roubou uns vinhos baratos,
e depois voltou para a cena do crime

1155
01:25:46,391 --> 01:25:48,066
para pegar Doritos,
depois de tudo.

1156
01:25:48,070 --> 01:25:49,674
- Ele está bem?
- Típico de adolescentes.

1157
01:25:49,675 --> 01:25:51,514
O lobo frontal deles não
se importa...

1158
01:25:51,552 --> 01:25:53,918
- Tori! Ele está bem?
- Não se preocupe!

1159
01:25:53,954 --> 01:25:58,141
Quando descobriram que
papai urso é pastor, o soltaram.

1160
01:25:58,898 --> 01:26:03,300
Estão agora em casa,
imaginando onde você está.

1161
01:26:05,270 --> 01:26:06,675
Tenho que ir.

1162
01:26:11,308 --> 01:26:12,811
Nash?

1163
01:26:17,046 --> 01:26:18,557
Nash?

1164
01:26:18,792 --> 01:26:20,276
No que estava pensando?

1165
01:26:20,914 --> 01:26:22,613
Em que porra você
você estava pensando?

1166
01:26:22,614 --> 01:26:24,023
Como é?

1167
01:26:24,620 --> 01:26:26,910
Do que estamos falando?

1168
01:26:28,889 --> 01:26:32,937
De você e seu
segredinho sujo!

1169
01:26:34,473 --> 01:26:35,637
É!

1170
01:26:35,672 --> 01:26:37,724
Eu li as cartas dela!

1171
01:26:41,608 --> 01:26:43,450
Eu até gosto dela!

1172
01:26:47,466 --> 01:26:50,041
Nash! O que você estava fazendo
mexendo nas minhas coisas?

1173
01:26:50,042 --> 01:26:52,307
Não se atreva a
jogar isso em mim.

1174
01:26:53,540 --> 01:26:56,312
Nash, me ouça.

1175
01:26:56,313 --> 01:26:59,276
Eu não procurei por isso.

1176
01:26:59,311 --> 01:27:02,040
Deus sabe que não
entendo.

1177
01:27:02,075 --> 01:27:04,604
E não percebi
o que estava acontecendo

1178
01:27:04,605 --> 01:27:06,738
até que foi tarde demais.

1179
01:27:06,739 --> 01:27:08,210
Você vai contar ao papai.

1180
01:27:08,214 --> 01:27:11,070
É claro que planejei contar
pra ele antes de você!

1181
01:27:13,422 --> 01:27:16,961
E agora?
Vocês vão se divorciar?

1182
01:27:18,087 --> 01:27:20,116
Não tenho certeza, Nash...

1183
01:27:21,482 --> 01:27:24,106
Nem sei realmente o
que estou fazendo.

1184
01:27:25,257 --> 01:27:26,936
Então, pare!

1185
01:27:28,054 --> 01:27:30,192
Ainda acho que ele
é um idiota na metade do tempo,

1186
01:27:30,193 --> 01:27:32,608
mas isto vai matá-lo, mãe.

1187
01:27:33,225 --> 01:27:36,176
Vai acabar com todo
o teatro ridículo dele.

1188
01:27:36,890 --> 01:27:40,180
Digo como ele vai
guiar seu rebanho

1189
01:27:40,181 --> 01:27:43,034
quando a esposa está dormindo
com o inimigo?

1190
01:27:46,541 --> 01:27:48,990
Nash, preciso que
entenda uma coisa.

1191
01:27:49,025 --> 01:27:53,668
Nunca fui desonesta
ou traí seu pai antes.

1192
01:27:54,842 --> 01:27:57,577
Mas também nunca fui
apaixonada por ele.

1193
01:27:57,611 --> 01:28:00,091
Então por que, mãe?

1194
01:28:01,257 --> 01:28:03,746
Por que ficou com ele
esse tempo todo?

1195
01:28:03,747 --> 01:28:05,618
O que você acha, querido?

1196
01:28:21,321 --> 01:28:23,139
Tudo bem, querido.

1197
01:28:29,460 --> 01:28:31,009
Onde você estava?

1198
01:28:31,486 --> 01:28:33,517
Como se eu precisasse perguntar.

1199
01:28:38,946 --> 01:28:40,761
Barry, eu já te disse...

1200
01:28:41,270 --> 01:28:43,023
Estava no parque.

1201
01:29:01,612 --> 01:29:05,155
<i>Mesmo com os desafios
parecendo insuperáveis,</i>

1202
01:29:05,190 --> 01:29:08,452
o amor verdadeiro triunfará.

1203
01:29:10,569 --> 01:29:14,077
Nos conhecemos em grupo.
Grande surpresa.

1204
01:29:14,121 --> 01:29:19,540
E, foi estranho, porque meu Robert,
que raramente aparece,

1205
01:29:19,541 --> 01:29:22,189
se apaixonou pela Jane dela.

1206
01:29:22,389 --> 01:29:25,343
A questão e, a Jane controla
todas as personalidades dela.

1207
01:29:25,344 --> 01:29:27,540
Sim, mas ainda é um inferno
pra mim.

1208
01:29:28,044 --> 01:29:30,177
Porque quando quero o Robert...

1209
01:29:30,212 --> 01:29:32,778
tenho que lutar com todos
os alter egos dele.

1210
01:29:33,930 --> 01:29:36,314
Pra ser honesta, ele tem

1211
01:29:36,315 --> 01:29:40,585
algumas personalidades
bem desagradáveis.

1212
01:29:41,115 --> 01:29:43,902
Mas quando Robert
realmente aparece...

1213
01:29:44,420 --> 01:29:45,759
Meu Deus.

1214
01:29:45,794 --> 01:29:51,639
Minha Jane simplesmente fica
completamente apaixonada por ele.

1215
01:29:54,574 --> 01:29:56,080
Eu te amo.

1216
01:29:58,031 --> 01:29:59,896
Robert?

1217
01:30:05,043 --> 01:30:06,636
Jane.

1218
01:30:08,670 --> 01:30:10,340
Senti tanta a sua falta.

1219
01:30:10,344 --> 01:30:11,333
Oi.

1220
01:30:12,004 --> 01:30:13,447
Oi.

1221
01:30:28,328 --> 01:30:29,632
Vem cá.

1222
01:30:31,898 --> 01:30:34,730
Pode ser clichê, mas é verdade...

1223
01:30:35,896 --> 01:30:38,235
O amor pode realmente
conquistar qualquer coisa.

1224
01:30:38,236 --> 01:30:41,491
- Você realmente acha isso?
- Realmente acho isso.

1225
01:30:41,592 --> 01:30:46,259
<i>Olha, sei que as coisas estão
loucas por aí agora,</i>

1226
01:30:46,260 --> 01:30:48,705
<i>mas só queria ter certeza
que Nash está bem.</i>

1227
01:30:49,240 --> 01:30:50,734
<i>Me liga.</i>

1228
01:30:50,769 --> 01:30:54,790
<i>Sinto que isso irá destruir
todos que conheço.</i>

1229
01:30:55,848 --> 01:30:57,765
O que estou fazendo?

1230
01:30:58,669 --> 01:31:01,259
<i>Veja todas as pessoas que magoei.</i>

1231
01:31:03,800 --> 01:31:05,643
<i>Você não pode
reescrever o passado,</i>

1232
01:31:06,077 --> 01:31:09,850
<i>mas pode reinventar o presente.</i>

1233
01:31:10,304 --> 01:31:13,283
Que presente que ganhou!

1234
01:31:14,006 --> 01:31:16,223
Nunca te vi tão...

1235
01:31:16,430 --> 01:31:21,893
Viva e alegre e
atenta e cheia de paixão!

1236
01:31:22,676 --> 01:31:25,052
<i>Peyton te faz respirar!</i>

1237
01:31:29,300 --> 01:31:31,453
- Tudo bem?
- Sim.

1238
01:31:47,608 --> 01:31:48,905
Está sentada?

1239
01:31:53,514 --> 01:31:57,150
Estou te falando, acabei de vê-la
beijando outra mulher,

1240
01:31:57,151 --> 01:31:58,997
em plena luz do dia.

1241
01:31:59,032 --> 01:32:00,793
Sabia que tinha
algo errado com ela.

1242
01:32:00,828 --> 01:32:04,189
Não queria protestar,
faltando cultos.

1243
01:32:04,424 --> 01:32:05,841
Mas isto!

1244
01:32:07,094 --> 01:32:10,770
Sei que essa foi uma semana
realmente dura.

1245
01:32:11,268 --> 01:32:14,197
<i>Ela deve ser uma daquelas...
Nem consigo falar o nome.</i>

1246
01:32:14,234 --> 01:32:15,531
<i>Eu, eu, eu, não...</i>

1247
01:32:15,569 --> 01:32:18,799
<i>a palavra simplesmente não
sai da minha boca...</i>

1248
01:32:19,139 --> 01:32:20,837
Lésbica.

1249
01:32:20,872 --> 01:32:23,115
<i>Minha nossa.
Ela vai pro inferno.</i>

1250
01:32:23,120 --> 01:32:25,700
Talvez devêssemos recuar
um pouco, sabe?

1251
01:32:28,242 --> 01:32:31,767
Até as coisas se acalmarem.

1252
01:32:33,987 --> 01:32:36,285
Não precisa se
sentir tão culpada.

1253
01:32:36,320 --> 01:32:40,442
- E ficarei despreocupada de novo.
- De onde isso tudo surgiu?

1254
01:32:40,813 --> 01:32:42,710
Você não entendeu.

1255
01:32:43,830 --> 01:32:48,662
Eu estou...
envolvida nisto.

1256
01:32:58,989 --> 01:33:01,745
Entendo que esteja assustada...

1257
01:33:01,982 --> 01:33:05,736
e tem todas as razões...

1258
01:33:06,137 --> 01:33:08,104
para não confiar.

1259
01:33:09,157 --> 01:33:13,281
Não percebeu até agora,
Peyton, que é isto que quero?

1260
01:33:14,300 --> 01:33:16,518
Nunca menti pra você.

1261
01:33:16,853 --> 01:33:18,153
E nunca irei.

1262
01:33:18,188 --> 01:33:21,549
Acho que este ponto,
eu realmente não entendo, Elena.

1263
01:33:22,769 --> 01:33:24,810
Não acredita em mim?

1264
01:33:27,463 --> 01:33:30,428
Eu sabia quando
me envolvi nisso que...

1265
01:33:31,945 --> 01:33:34,899
É o que é.
Eu só...

1266
01:33:36,970 --> 01:33:39,102
Acho que não consigo.

1267
01:33:40,389 --> 01:33:41,951
Peyton...

1268
01:33:42,322 --> 01:33:44,925
Isto não acontece
da noite pro dia.

1269
01:33:44,960 --> 01:33:48,091
Fui casada por 15 anos.

1270
01:33:48,328 --> 01:33:52,939
Minha família não -
eles não podem entender isto.

1271
01:33:52,974 --> 01:33:56,456
Me dê um tempo.
Eu...

1272
01:33:56,491 --> 01:33:57,883
O quê?

1273
01:33:57,918 --> 01:34:01,412
Eu posso...
Eu posso consertar isso!

1274
01:34:02,488 --> 01:34:07,167
Só preciso saber
se você vai estar lá comigo.

1275
01:34:08,813 --> 01:34:12,653
Acho que é isso que chamam de
"querer mais do que pode ter".

1276
01:34:15,576 --> 01:34:20,213
Acho que não conseguirei
deixar isso pela metade.

1277
01:34:20,961 --> 01:34:24,218
Mas você está deixando.

1278
01:34:25,966 --> 01:34:29,392
Eu vi com meus próprios olhos,
e isso deveria vir de mim.

1279
01:34:29,427 --> 01:34:31,159
Ele confia em mim, e...

1280
01:34:32,739 --> 01:34:34,435
Sou a única que pode fazer isso.

1281
01:34:36,147 --> 01:34:38,686
Não vê o futuro que temos?

1282
01:34:40,914 --> 01:34:42,199
Desculpa.

1283
01:34:43,750 --> 01:34:46,539
Talvez limitado, mas não.
Eu...

1284
01:34:53,600 --> 01:34:55,204
Me desculpe.

1285
01:35:00,067 --> 01:35:03,937
<i>* Pedaços caindo...</i>

1286
01:35:03,972 --> 01:35:07,217
<i>* Através do céu.
Eu quero...</i>

1287
01:35:07,386 --> 01:35:10,980
<i>* te sentir sob mim.</i>

1288
01:35:10,981 --> 01:35:14,467
<i>* Mas não desse jeito,
acredite em mim.</i>

1289
01:35:14,470 --> 01:35:16,340
<i>* Não, eu não consigo acordar.</i>

1290
01:35:16,341 --> 01:35:17,717
<i>* Não, eu não posso cair.</i>

1291
01:35:17,720 --> 01:35:21,661
<i>* Metade do que foi perdido.
Metade do que foi encontrado</i>

1292
01:35:21,696 --> 01:35:27,416
<i>* Não posso acreditar que você
me deixaria desse jeito...</i>

1293
01:35:27,451 --> 01:35:29,729
Elas o quê?
De jeito nenhum!

1294
01:35:29,764 --> 01:35:34,777
<i>* Estou quebrado
em mil pedaços agora.</i>

1295
01:35:34,780 --> 01:35:37,662
<i>* E você roubou um.</i>

1296
01:35:37,704 --> 01:35:41,890
<i>* É o pedaço que preciso...</i>

1297
01:35:41,891 --> 01:35:44,816
<i>* Não posso me abrir.</i>

1298
01:35:44,851 --> 01:35:48,181
<i>* E você não pode me fechar.</i>

1299
01:35:48,215 --> 01:35:52,003
<i>* Eu estou quebrado...</i>

1300
01:35:57,499 --> 01:36:00,800
<i>* Pedaços flutuando...</i>

1301
01:36:00,801 --> 01:36:03,785
<i>* Até cair no chão e explodirem.</i>

1302
01:36:03,830 --> 01:36:07,322
<i>* Sinto você acima de mim.</i>

1303
01:36:07,367 --> 01:36:11,203
<i>* Mas não desse jeito,
não me apresse.</i>

1304
01:36:11,238 --> 01:36:14,890
<i>* Pois eu não posso ver.
Não, não posso encontrar...</i>

1305
01:36:14,925 --> 01:36:18,618
<i>* A metade que é sua,
a metade que é minha.</i>

1306
01:36:18,653 --> 01:36:23,540
<i>* Não posso acreditar que você
me deixaria desse jeito...</i>

1307
01:36:24,050 --> 01:36:27,687
<i>* Eu estou dividido... *</i>

1308
01:36:29,236 --> 01:36:31,585
Não faça isso conosco.

1309
01:36:53,352 --> 01:36:55,430
<i>Mamãe! Mamãe!</i>

1310
01:36:55,465 --> 01:36:57,299
<i>Peyton, querida, o que houve?</i>

1311
01:36:57,334 --> 01:36:58,464
<i>Peyton, querida,
qual o problema?</i>

1312
01:36:58,499 --> 01:37:01,716
É a Molly...
Ela vai se mudar.

1313
01:37:01,751 --> 01:37:04,599
<i>E eu a amo tanto!</i>

1314
01:37:04,634 --> 01:37:07,093
<i>Quer se controlar?
Quer se controlar?</i>

1315
01:37:07,513 --> 01:37:10,259
<i>Esta é uma lição importante
para aprender na vida.</i>

1316
01:37:12,032 --> 01:37:16,093
<i>Quando você ama,
espere decepção.</i>

1317
01:37:16,136 --> 01:37:20,070
<i>É o jeito que as coisas são...
É o jeito que as coisas são...</i>

1318
01:38:00,410 --> 01:38:01,842
<i>E finalmente...</i>

1319
01:38:02,177 --> 01:38:06,652
Esta conexão basicamente
mudou você...

1320
01:38:06,687 --> 01:38:11,381
Significantemente te levou
para o centro.

1321
01:38:22,096 --> 01:38:23,714
Sabe a besteira que está fazendo?

1322
01:38:23,749 --> 01:38:25,331
Não vim aqui brigar, eu...

1323
01:38:26,239 --> 01:38:28,421
Sabia que precisaria disso.

1324
01:38:30,510 --> 01:38:34,420
Sabe, Elena,
talvez Nash estivesse certo.

1325
01:38:34,455 --> 01:38:38,252
Talvez eu seja sem noção,
mas de uma coisa eu sei.

1326
01:38:38,287 --> 01:38:40,969
Você não é lésbica.

1327
01:38:41,804 --> 01:38:43,612
Está certo. Não sou.

1328
01:38:44,675 --> 01:38:46,531
E por que diabos
está fazendo isso?

1329
01:38:46,593 --> 01:38:48,854
Conosco?
Com Nash?

1330
01:38:50,176 --> 01:38:52,553
Isso não faz sentido pra mim.

1331
01:38:52,693 --> 01:38:55,650
E nem me faça dizer o quão egoísta
isto é. Nash precisa de nós!

1332
01:38:55,651 --> 01:38:57,600
Está certo.
Nash precisa de nós.

1333
01:38:57,635 --> 01:38:59,925
Ele precisa de nós.
Da "verdadeiro nós".

1334
01:38:59,960 --> 01:39:02,306
O melhor de nós!

1335
01:39:02,397 --> 01:39:05,383
- Meu Deus, Barry, cansei de mentir.
- Pra quem?

1336
01:39:05,384 --> 01:39:08,434
Pra você! Pra mim!
Isto...

1337
01:39:08,515 --> 01:39:11,413
- Não tem nada a ver com a Peyton.
- Tem tudo a ver com Peyton.

1338
01:39:11,415 --> 01:39:14,414
Esta é minha decisão
sobre meu filho e minha vida!

1339
01:39:14,415 --> 01:39:17,432
Eu devia ter acabado
com esse jogo há anos!

1340
01:39:18,424 --> 01:39:19,482
Jogo?

1341
01:39:19,517 --> 01:39:22,123
Um jogo?
Está falando sério?

1342
01:39:22,158 --> 01:39:25,692
- Você sabia disso desde o início!
- E foi muito egoísta.

1343
01:39:25,693 --> 01:39:29,916
Estar aqui, e não está
exatamente com você.

1344
01:39:31,037 --> 01:39:32,966
Cansei disso Barry.

1345
01:39:33,820 --> 01:39:37,439
E se é egoísmo, que seja.

1346
01:39:37,474 --> 01:39:40,817
- É egoísmo.
- Barry, cansei disso.

1347
01:39:42,053 --> 01:39:43,623
- Elena, eu...
- Cansei.

1348
01:40:06,860 --> 01:40:07,863
<i>Sim.</i>

1349
01:40:07,864 --> 01:40:10,686
<i>Terminei todas as aulas,
finalizei a papelada.</i>

1350
01:40:10,721 --> 01:40:12,942
Ela disse que
posso procurar candidatos

1351
01:40:12,943 --> 01:40:14,443
dentro de algumas semanas.

1352
01:40:15,118 --> 01:40:17,340
Deus!
E isso é porque você não está,

1353
01:40:17,384 --> 01:40:19,400
não está deixando
nada ficar no seu caminho.

1354
01:40:19,401 --> 01:40:20,790
Não, não.
Não se preocupe.

1355
01:40:21,025 --> 01:40:24,332
Manter um foco,
e um único foco.

1356
01:40:25,569 --> 01:40:28,963
- Nossa, Wave, vou ser mãe!
- Isso!

1357
01:40:29,739 --> 01:40:34,303
Estarei pronta para o papel de tia,
logo depois do ahhh. Preparada.

1358
01:40:34,338 --> 01:40:35,096
Você estará.

1359
01:40:35,135 --> 01:40:36,869
Ei, sei que levou tempo,

1360
01:40:36,870 --> 01:40:40,009
mas você finalmente parece
que está entre os vivos.

1361
01:40:40,044 --> 01:40:41,723
E isto graças ao bronzeador.

1362
01:40:47,600 --> 01:40:48,861
Ei.

1363
01:40:50,917 --> 01:40:53,314
Uau, é tão bizarro.

1364
01:40:53,349 --> 01:40:56,273
Estava lendo esta manhã
sobre a correlação

1365
01:40:56,308 --> 01:40:58,992
da coincidência com o
conceito de fatalismo.

1366
01:40:59,027 --> 01:41:00,409
Sim?

1367
01:41:00,444 --> 01:41:03,138
Que iria, sabe,
jogar um peso enorme

1368
01:41:03,173 --> 01:41:05,457
na premissa que todos nós correndo
atrás um dos outros seria...

1369
01:41:05,492 --> 01:41:07,935
provavelmente inevitável.

1370
01:41:17,026 --> 01:41:19,910
- Elena.
- Oi.

1371
01:41:34,000 --> 01:41:35,779
Por Cristo.

1372
01:41:36,129 --> 01:41:38,930
- Está brincando comigo?
- Posso explicar.

1373
01:41:38,965 --> 01:41:40,980
- Não.
- Peyton.

1374
01:41:41,015 --> 01:41:43,570
- Guarde pra você!
- Não fale assim com a minha mãe.

1375
01:41:45,469 --> 01:41:47,810
- Peyton, me escuta por favor.
- Não, não, não.

1376
01:41:47,811 --> 01:41:49,034
Você tem trepado com
ele esse tempo todo?

1377
01:41:49,075 --> 01:41:52,135
- Não!
- Você brincou comigo!

1378
01:41:52,178 --> 01:41:53,873
- Não brinquei.
- Sim, você brincou.

1379
01:41:53,913 --> 01:41:56,006
Acha que pode simplesmente
entrar na minha vida?

1380
01:41:56,049 --> 01:41:59,958
Posso ser idiota, mas você
não passa de uma puta egoísta.

1381
01:41:59,993 --> 01:42:01,584
Elena! Elena!

1382
01:42:01,621 --> 01:42:02,645
Socorro!

1383
01:42:02,689 --> 01:42:05,296
Socorro! Alguém liga pro 911!

1384
01:42:05,331 --> 01:42:07,490
Como vou pro hospital?

1385
01:42:07,527 --> 01:42:09,188
Não pertenço àquele lugar.

1386
01:42:09,229 --> 01:42:11,197
Você não saberia.

1387
01:42:12,026 --> 01:42:14,322
Peyton, você tentou.

1388
01:42:14,357 --> 01:42:17,806
Sabe, você tomou um grande,
lindo risco.

1389
01:42:27,953 --> 01:42:29,940
Ela não desiste!
Desiste?

1390
01:42:30,817 --> 01:42:34,610
Te mandar aqui para
fazer o trabalho sujo dela.

1391
01:42:35,988 --> 01:42:37,925
Peyton...

1392
01:42:38,897 --> 01:42:40,599
Ela precisa de você.

1393
01:42:41,160 --> 01:42:42,868
Nash...

1394
01:42:42,903 --> 01:42:44,554
Por favor...

1395
01:43:06,601 --> 01:43:07,668
Peyton!

1396
01:43:08,744 --> 01:43:10,323
Você está bem?

1397
01:43:10,358 --> 01:43:11,964
Ela está ótima.

1398
01:43:12,099 --> 01:43:14,263
O bebê só estava de manha.

1399
01:43:15,761 --> 01:43:18,347
Olha, estou feliz
que tudo está bem,

1400
01:43:18,382 --> 01:43:20,747
mas não tenho idéia
do porque estou aqui.

1401
01:43:21,382 --> 01:43:25,229
Peyton, por favor,
sente e escute.

1402
01:43:43,573 --> 01:43:46,104
Sei que está chateada, mas...

1403
01:43:47,670 --> 01:43:50,069
Por favor entenda.

1404
01:43:52,108 --> 01:43:56,590
O ano passado nunca a principio
deveria ter acontecido.

1405
01:43:56,625 --> 01:43:58,923
Ele nunca foi imaginado por mim.

1406
01:43:58,958 --> 01:44:01,033
Eu me apaixonei por você...

1407
01:44:01,074 --> 01:44:02,871
Uma mulher.

1408
01:44:03,745 --> 01:44:09,204
Sim, estou grávida, mas não
porque eu dormi com o Barry.

1409
01:44:10,216 --> 01:44:13,590
Barry não me tocou
desde que começamos.

1410
01:44:15,488 --> 01:44:17,670
É do Tyler...

1411
01:44:19,060 --> 01:44:20,882
Tyler é o pai.

1412
01:44:20,917 --> 01:44:23,676
Acredite, nós não
dormimos juntos também.

1413
01:44:23,711 --> 01:44:25,005
Lily teria...

1414
01:44:25,040 --> 01:44:28,593
Depois de anos de infertilidade...

1415
01:44:30,022 --> 01:44:33,260
Tyler ofereceu e aceitei.

1416
01:44:35,091 --> 01:44:37,970
É minha maior contribuição
para a humanidade.

1417
01:44:40,079 --> 01:44:42,356
- Você está bem?
- Sim.

1418
01:44:53,142 --> 01:44:54,999
Porque não me falou?

1419
01:44:55,034 --> 01:44:57,395
Depois desse tempo todo.

1420
01:44:58,698 --> 01:45:01,750
Meu Deus,
fui tão má contigo.

1421
01:45:01,785 --> 01:45:05,958
Peyton, tentei te ligar
umas mil vezes, mas eu...

1422
01:45:05,993 --> 01:45:08,653
Tinha coisas para acertar.

1423
01:45:08,888 --> 01:45:10,598
Nash...

1424
01:45:10,633 --> 01:45:12,408
Barry...

1425
01:45:14,065 --> 01:45:16,277
Meu divórcio.

1426
01:45:19,027 --> 01:45:21,195
E durante esse tempo...

1427
01:45:22,231 --> 01:45:26,494
Os meninos do Tyler
acertaram o alvo, e fiquei grávida.

1428
01:45:34,383 --> 01:45:36,557
Só quero que você saiba...

1429
01:45:37,925 --> 01:45:39,862
que nada...

1430
01:45:40,609 --> 01:45:44,291
Nada do que tivemos
foi uma mentira.

1431
01:45:47,457 --> 01:45:51,131
Foi a coisa mais verdadeira
que já fiz.

1432
01:45:58,591 --> 01:46:00,625
Me desculpe.

1433
01:46:02,095 --> 01:46:05,332
Me desculpe por ter sido
tão má...

1434
01:46:06,075 --> 01:46:07,836
Me desculpe.

1435
01:46:16,609 --> 01:46:18,274
Olhe pra mim.

1436
01:46:23,649 --> 01:46:25,710
- Você está grávida!
- Sim.

1437
01:46:26,151 --> 01:46:28,407
Isto é incrível!
Muito bom!

1438
01:46:31,369 --> 01:46:33,002
Senti a sua falta.

1439
01:46:33,037 --> 01:46:35,439
Também senti a sua.

1440
01:46:36,688 --> 01:46:38,759
Você é tão linda.

1441
01:46:39,866 --> 01:46:42,259
Senti tanto a sua falta.

1442
01:46:43,252 --> 01:46:45,204
Senti tanto a sua falta.

1443
01:46:48,908 --> 01:46:54,504
<i>* De repente...</i>

1444
01:46:54,647 --> 01:46:59,717
<i>* Quero saber
a história da sua vida.</i>

1445
01:46:59,752 --> 01:47:02,153
<i>* Fazer um filme sobre você.</i>

1446
01:47:02,188 --> 01:47:07,649
<i>* E eu...</i>

1447
01:47:07,693 --> 01:47:11,959
<i>* Quero ler um livro sobre você.</i>

1448
01:47:11,998 --> 01:47:16,071
<i>* Finalmente... De repente... *</i>

1449
01:47:19,683 --> 01:47:20,675
<i>Sim.</i>

1450
01:47:20,676 --> 01:47:22,552
<i>Tudo é como deveria ser.</i>

1451
01:47:23,125 --> 01:47:24,866
Sinastria da alma.

1452
01:47:26,570 --> 01:47:30,570
<i>Equipe LeSgendas:
Sheeza | Del | Saiph</i>

1453
01:47:31,220 --> 01:47:36,220
<i>Equipe LeSgendas:
Barb | Lilly | Mandy | Liz.</i>

