1
00:00:05,400 --> 00:00:09,360
ESTE FILME FOI BASEADO EM EVENTOS
OCORRIDOS EM BARCELONA EM 2015.

2
00:00:09,440 --> 00:00:12,120
FORAM EXCLUÍDAS INFORMAÇÕES

3
00:00:12,200 --> 00:00:14,800
PARA PROTEGER AS FAMÍLIAS
DOS ENVOLVIDOS.

4
00:00:14,880 --> 00:00:16,280
<i>Um momento.</i>

5
00:00:16,360 --> 00:00:18,480
Se vamos contar as coisas,
vamos contar bem.

6
00:00:18,560 --> 00:00:21,320
Vamos começar pelo princípio,
com todos os detalhes.

7
00:00:22,400 --> 00:00:24,641
Quando os meios de
comunicação souberam,

8
00:00:24,667 --> 00:00:26,305
eles mentiram e exageraram.

9
00:00:26,560 --> 00:00:27,760
Nós sofremos muito.

10
00:00:28,320 --> 00:00:29,160
Veja.

11
00:00:30,000 --> 00:00:31,640
Veja como sofri.

12
00:00:31,960 --> 00:00:35,040
Vai ser como terapia ou redenção.

13
00:00:35,360 --> 00:00:37,120
Diremos a verdade,
nada mais que a verdade.

14
00:00:37,440 --> 00:00:38,560
Não esconderemos nada.

15
00:00:39,400 --> 00:00:42,000
Subjetividade.
Reconstrução de eventos.

16
00:00:51,280 --> 00:00:55,400
Minha esposa é linda.
De encher os olhos, maravilhosa.

17
00:00:55,480 --> 00:00:56,560
CASADO HÁ 10 ANOS

18
00:00:56,680 --> 00:00:58,520
A primeira vez que a vi nua,
na minha frente,

19
00:00:58,600 --> 00:01:01,280
foi como estar no altar
da Virgem Maria.

20
00:01:01,360 --> 00:01:05,040
Imagine, uma mulher assim,
casada comigo.

21
00:01:05,160 --> 00:01:06,440
Minha esposa é a melhor.

22
00:01:06,520 --> 00:01:08,720
Ela gosta de rock,
é bonita, engraçada,

23
00:01:08,840 --> 00:01:10,160
inteligente, esperta...

24
00:01:10,240 --> 00:01:11,280
CASADO HÁ 7 ANOS

25
00:01:11,840 --> 00:01:13,160
Ela é a mãe das minhas filhas.

26
00:01:13,640 --> 00:01:15,080
Apesar de que ela parece
a minha mãe.

27
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Ela cuida de mim.

28
00:01:16,280 --> 00:01:18,200
Ela realmente cuida de mim.
E me mantém ativo!

29
00:01:18,280 --> 00:01:19,320
CASADO HÁ 12 ANOS

30
00:01:19,440 --> 00:01:20,480
Ela tem o corpo perfeito.

31
00:01:21,120 --> 00:01:24,280
Os olhos, o cabelo, a pele,
o perfume dela...

32
00:01:24,360 --> 00:01:25,760
Você deveria vê-la dançar!

33
00:01:26,360 --> 00:01:29,240
Além do mais, é inteligente,
divertida, esperta, ligeira...

34
00:01:29,600 --> 00:01:32,840
Ela é uma deusa.
Uma Deusa, é maravilhosa.

35
00:01:32,920 --> 00:01:34,840
CASADO HÁ 4 ANOS

36
00:01:35,280 --> 00:01:36,120
Mas...

37
00:01:36,720 --> 00:01:38,160
Ela é muito linda,

38
00:01:38,720 --> 00:01:41,360
mas o único problema é que...

39
00:01:52,720 --> 00:01:53,880
é que...

40
00:01:55,280 --> 00:01:56,480
é que, você sabe...

41
00:01:59,200 --> 00:02:01,040
Quando você abre um presente,
é uma surpresa.

42
00:02:02,040 --> 00:02:05,760
Mas e se você abrir aquele presente
centenas de vezes? Milhares?

43
00:02:05,920 --> 00:02:08,840
Não, um milhão de vezes. O que faria?

44
00:02:09,160 --> 00:02:11,320
Você beija a testa dela
como uma filha,

45
00:02:11,400 --> 00:02:13,040
aperta as bochechas como um bebê.

46
00:02:13,240 --> 00:02:15,280
Começa a usar apelidos bonitinhos.

47
00:02:15,400 --> 00:02:16,840
"Docinho", "Bebê".

48
00:02:17,040 --> 00:02:18,800
Você a vê como alguém da família,

49
00:02:19,120 --> 00:02:20,960
como sua irmã, sua prima, sua avó.

50
00:02:21,400 --> 00:02:23,600
E dormir com alguém da família...

51
00:02:25,320 --> 00:02:26,360
É incesto, certo?

52
00:02:26,800 --> 00:02:29,680
Você começa a se irritar com coisas
idiotas que nunca havia notado.

53
00:02:29,920 --> 00:02:30,960
Os pés sujos.

54
00:02:31,680 --> 00:02:36,160
Ela anda descalça pela casa
e vai direto para a cama.

55
00:02:36,640 --> 00:02:40,400
O cachecol de avó, o suéter relaxado,
calcinha gigante...

56
00:02:40,480 --> 00:02:43,000
Você ama o que está por detrás
do que você vê.

57
00:02:43,240 --> 00:02:46,640
Creme noturno.
No rosto, por todo o corpo.

58
00:02:47,200 --> 00:02:48,800
É como dormir com uma boneca de cera.

59
00:02:49,240 --> 00:02:50,920
Você se considera um cara de sorte,

60
00:02:51,320 --> 00:02:52,600
mas, você sabe...

61
00:02:53,280 --> 00:02:54,280
Ela não...

62
00:02:58,920 --> 00:03:01,320
Está bem. Vou dizer.

63
00:03:04,960 --> 00:03:06,080
Ela não te dá mais tesão.

64
00:03:15,560 --> 00:03:16,680
Você a ama...

65
00:03:18,160 --> 00:03:19,360
mas não a deseja mais.

66
00:03:38,361 --> 00:03:41,961
CLUBE DOS INFIÉIS HONESTOS

67
00:03:49,962 --> 00:03:51,962
Subrip: Pix
Ajustes by DanDee

68
00:03:54,240 --> 00:03:58,600
<i>Nós éramos...
não, somos amigos de longa data.</i>

69
00:04:09,200 --> 00:04:10,800
Fizemos um juramento que era:

70
00:04:10,880 --> 00:04:12,920
"Eu juro por todos prazeres
do mundo..."

71
00:04:13,000 --> 00:04:14,760
"Por todos os vícios e bebidas..."

72
00:04:15,000 --> 00:04:17,520
"Que sempre seremos amigos..."

73
00:04:17,720 --> 00:04:18,760
"Independente do que acontecer..."

74
00:04:18,920 --> 00:04:20,560
<i>"Mesmo que seja ruim..."</i>

75
00:04:20,680 --> 00:04:22,800
"Por pior que você fique. Amém!"

76
00:04:22,960 --> 00:04:23,840
Amém.

77
00:04:23,920 --> 00:04:25,440
<i>Totalmente inseparáveis.</i>

78
00:04:25,720 --> 00:04:27,600
Deus!
Dizíamos isso o tempo todo.

79
00:04:27,880 --> 00:04:29,520
Então, mantivemos o juramento,

80
00:04:29,600 --> 00:04:31,880
fomos para a faculdade
e ficamos juntos.

81
00:04:37,840 --> 00:04:38,680
Bem...

82
00:04:39,240 --> 00:04:40,680
Eu fui o primeiro a se casar.

83
00:04:40,960 --> 00:04:43,040
Marcos se casou, eu conheci a Nuria.

84
00:04:43,360 --> 00:04:46,960
Casamento, trabalho,
responsabilidades, compromissos...

85
00:04:48,160 --> 00:04:49,280
É a vida, certo?

86
00:04:51,840 --> 00:04:54,360
Então, recebemos um convite

87
00:04:54,600 --> 00:04:57,800
<i>para a reunião de
ex-alunos da faculdade.</i>

88
00:04:58,720 --> 00:04:59,760
<i>Não pensei duas vezes.</i>

89
00:04:59,920 --> 00:05:01,880
<i>Era a chance de reencontrar
a antiga turma.</i>

90
00:05:01,960 --> 00:05:02,760
<i>Eu tinha que ir.</i>

91
00:05:14,600 --> 00:05:16,320
E aí?

92
00:05:17,560 --> 00:05:18,600
<i>Eles envelheceram.</i>

93
00:05:18,760 --> 00:05:21,080
<i>Estavam mais velhos, mais carecas...</i>

94
00:05:21,320 --> 00:05:22,360
mais gordos.

95
00:05:22,480 --> 00:05:23,800
Você precisa se cuidar!

96
00:05:24,000 --> 00:05:27,560
Usar creme para a pele,
tomar cálcio, comer bananas.

97
00:05:28,160 --> 00:05:29,080
Então, onde está o Juan?

98
00:05:29,360 --> 00:05:32,480
-Ainda não chegou.
-Deve estar a caminho.

99
00:05:42,720 --> 00:05:45,000
Como podemos pesar mais
com menos cabelo?

100
00:05:46,480 --> 00:05:48,720
<i>Lá estávamos nós, todos nós e...</i>

101
00:05:49,520 --> 00:05:51,120
e foi ótimo rever todo mundo!

102
00:05:51,360 --> 00:05:53,720
Sentamos em uma mesa
e conversamos feito loucos.

103
00:05:54,080 --> 00:05:57,640
A vida está ótima, o trabalho
fantástico, a vida está espetacular.

104
00:05:58,120 --> 00:06:01,520
A noite passou voando, ficamos
bêbados, eles fecharam o restaurante,

105
00:06:01,600 --> 00:06:03,600
não sabíamos aonde ir e...

106
00:06:04,560 --> 00:06:06,200
-Acho que foi o Juan.
-Acho que foi o Carlos.

107
00:06:06,480 --> 00:06:07,800
Acho que foi o Marcos.

108
00:06:08,080 --> 00:06:09,200
Acho que foi o David.

109
00:06:11,360 --> 00:06:12,440
Jesus, cuidado, cara!

110
00:06:14,560 --> 00:06:15,920
Beleza! Por aqui!

111
00:06:16,440 --> 00:06:18,280
-O que está fazendo?
-Cale a boca.

112
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
Cuidado, cara!

113
00:06:21,240 --> 00:06:23,280
-Merda!
-Cuidado!

114
00:06:24,680 --> 00:06:26,640
Pode ser um pouco mais silencioso?

115
00:06:27,720 --> 00:06:28,760
Pare, droga!

116
00:06:28,840 --> 00:06:31,080
Vai acordar a vizinhança inteira.

117
00:06:33,000 --> 00:06:34,280
Cuidado com as bolas!

118
00:06:35,080 --> 00:06:36,720
-Você não fica tonto?
-Cale a boca!

119
00:06:38,080 --> 00:06:39,360
Certo. Conseguimos!

120
00:06:42,560 --> 00:06:43,960
Puta merda!

121
00:06:45,640 --> 00:06:47,040
Voltamos a ter 15 anos.

122
00:06:47,560 --> 00:06:49,720
Nossa! Foi épico.

123
00:07:28,280 --> 00:07:30,280
Fazia tempo
que eu não fumava maconha.

124
00:07:30,440 --> 00:07:32,560
É boa, não é? É do meu primo.
Devo pedir mais?

125
00:07:32,880 --> 00:07:34,000
Sim, claro!

126
00:07:34,320 --> 00:07:37,200
Se minha mulher descobre que estou
fumando um baseado, ela me capa.

127
00:07:37,600 --> 00:07:40,280
Quando chegar em casa,
transe com ela. Vai ser de boa.

128
00:07:40,360 --> 00:07:42,160
Certo. Não faço mais amor.

129
00:07:43,560 --> 00:07:45,840
-E o que faz?
-Sou uma fera.

130
00:07:46,080 --> 00:07:48,160
-É um Lobisomem!
-É.

131
00:07:49,440 --> 00:07:52,040
Passa a bola. Vamos, cara!

132
00:07:53,320 --> 00:07:54,560
Nossa, esse cheiro!

133
00:07:55,040 --> 00:07:56,160
É, fede mesmo.

134
00:07:56,600 --> 00:07:58,880
Vocês transam muito com suas esposas?

135
00:07:59,480 --> 00:08:00,760
Claro! Sou um garanhão.

136
00:08:01,000 --> 00:08:03,160
-Garanhão. Sei.
-Babaca.

137
00:08:04,760 --> 00:08:06,080
Mas com que frequência?

138
00:08:06,280 --> 00:08:09,040
Não sei. Por ano? Por mês?

139
00:08:09,240 --> 00:08:10,160
Por semana.

140
00:08:10,680 --> 00:08:13,000
Não, durante a semana é complicado
por causa das meninas.

141
00:08:13,680 --> 00:08:15,840
Mas nos viramos de vez em quando.

142
00:08:17,040 --> 00:08:20,360
É. Se nos esforçamos,
conseguimos fazer...

143
00:08:21,160 --> 00:08:22,040
uma.

144
00:08:24,920 --> 00:08:26,600
-Uma vez?
-Uma.

145
00:08:27,520 --> 00:08:29,880
-E você, Juan?
-Mais! Muito mais.

146
00:08:30,600 --> 00:08:31,480
E você, Carlos?

147
00:08:32,160 --> 00:08:34,520
Não sei, uma vez, às vezes duas.

148
00:08:35,400 --> 00:08:36,600
Então, são como eu, certo?

149
00:08:37,120 --> 00:08:38,040
Como assim?

150
00:08:38,640 --> 00:08:41,680
Não parece que vocês transam
com as esposas.

151
00:08:42,120 --> 00:08:45,320
-Do que está falando?
-Fala sério, cara, não me fode.

152
00:08:45,600 --> 00:08:46,760
Fale por você!

153
00:08:47,040 --> 00:08:49,720
Beleza! Não precisam se estressar.

154
00:08:50,280 --> 00:08:51,160
Durante a semana,

155
00:08:51,360 --> 00:08:52,560
minha sogra fica em casa

156
00:08:52,840 --> 00:08:54,160
para ajudar com as crianças.

157
00:08:54,680 --> 00:08:56,080
A paixão se esvaece.

158
00:08:56,280 --> 00:08:59,360
A paixão não se esvaece.
A paixão é paixão.

159
00:09:01,000 --> 00:09:03,680
Aceitamos isso como se fosse normal.

160
00:09:06,520 --> 00:09:07,520
Isso não preocupa vocês?

161
00:09:09,560 --> 00:09:11,000
Realmente não se preocupam?

162
00:09:12,400 --> 00:09:13,240
Não se preocupam?

163
00:09:33,040 --> 00:09:33,920
Ei, David.

164
00:09:34,680 --> 00:09:37,000
Cara, isso me preocupa.

165
00:09:37,840 --> 00:09:39,720
Puta merda. Um cara honesto!

166
00:09:40,040 --> 00:09:41,120
Então, o que você faz?

167
00:09:41,320 --> 00:09:43,480
Não sei. O que posso fazer? Nada.

168
00:09:43,560 --> 00:09:44,400
Nada mesmo.

169
00:09:50,160 --> 00:09:53,240
Há noites que não estou com vontade
e me tranco no banheiro.

170
00:09:54,840 --> 00:09:56,920
Eu ligo o chuveiro,
deixo a água cair e...

171
00:09:58,200 --> 00:09:59,480
espero ela dormir.

172
00:09:59,960 --> 00:10:00,920
É assim.

173
00:10:01,000 --> 00:10:02,320
-Tenho uma técnica secreta.
-Mesmo?

174
00:10:02,720 --> 00:10:04,280
Faço sexo telecinético.

175
00:10:06,040 --> 00:10:08,360
Quando estou na cama com minha
esposa, imagino outra mulher.

176
00:10:08,480 --> 00:10:10,880
Assim quebro a monotonia.

177
00:10:11,720 --> 00:10:13,280
Desse jeito, faço sexo

178
00:10:13,520 --> 00:10:16,040
com Sara Carbonero, Beyoncé,

179
00:10:17,680 --> 00:10:19,360
-até a Letizia.
-Letizia?

180
00:10:19,840 --> 00:10:21,600
Ela é magra, mas é a rainha agora!

181
00:10:24,280 --> 00:10:25,960
Merda, estamos acabados.

182
00:10:26,120 --> 00:10:27,480
Não é nada de mais, certo?

183
00:10:28,320 --> 00:10:31,040
Outra noite, saí do trabalho
mais estressado que o normal

184
00:10:31,360 --> 00:10:34,040
e entrei em um desses bares.

185
00:10:34,440 --> 00:10:37,000
Havia alegria, vida...

186
00:10:37,360 --> 00:10:39,600
pessoas se divertindo, mulheres!

187
00:10:39,720 --> 00:10:40,880
Sabem, mulheres?

188
00:10:41,840 --> 00:10:44,680
Eu saí correndo, assustado, surtei.

189
00:10:45,040 --> 00:10:47,280
Cheguei em casa
e só conseguia pensar nisso.

190
00:10:48,320 --> 00:10:51,680
Eu precisava sair pra beber,
dançar, ficar bêbado.

191
00:10:52,680 --> 00:10:53,840
Eu precisava de vocês.

192
00:10:56,200 --> 00:10:57,920
Eu precisava "tomatear".

193
00:10:59,480 --> 00:11:00,960
"Tomatear".

194
00:11:01,600 --> 00:11:02,800
Somos casados!

195
00:11:04,680 --> 00:11:06,000
"Tomatear".

196
00:11:07,120 --> 00:11:10,320
Era o que dizíamos
quando queríamos pegar garotas,

197
00:11:10,400 --> 00:11:11,360
na juventude.

198
00:11:11,520 --> 00:11:13,080
Parecia tão distante.

199
00:11:13,320 --> 00:11:16,120
Era super tarde e tínhamos
que trabalhar no dia seguinte,

200
00:11:16,240 --> 00:11:17,880
nos despedimos e fomos para casa.

201
00:11:18,000 --> 00:11:19,520
Era tão tarde que já era dia.

202
00:11:31,240 --> 00:11:32,960
<i>Todos fomos para casa.</i>

203
00:11:33,200 --> 00:11:36,240
Mas algo... havia mudado.

204
00:11:46,360 --> 00:11:50,200
Havia só um pensamento
na nossa cabeça.

205
00:11:51,600 --> 00:11:52,760
Foi uma loucura.

206
00:11:58,120 --> 00:11:59,120
"Tomatear".

207
00:12:00,400 --> 00:12:01,360
"Tomatear".

208
00:12:10,520 --> 00:12:13,520
Não percebemos, mas estávamos abrindo
a caixa de Pandora

209
00:12:14,480 --> 00:12:16,160
e pulando dentro dela.

210
00:12:16,880 --> 00:12:18,760
Fiz um grupo no WhatsApp
chamado "Tomate".

211
00:12:19,040 --> 00:12:20,680
"Tomate, tomate..."

212
00:12:24,760 --> 00:12:27,120
Trocávamos 300 mensagens por dia.

213
00:12:29,280 --> 00:12:30,280
Fala sério!

214
00:12:30,840 --> 00:12:31,960
Eu não estava nem aí.

215
00:12:32,240 --> 00:12:34,040
Queria era resolver meus problemas.

216
00:12:34,120 --> 00:12:35,720
Estava muito angustiado.

217
00:12:36,160 --> 00:12:39,320
Um cubinho de gelo, aqui, no peito.

218
00:12:40,720 --> 00:12:42,280
Nada. Então fui ver meu psiquiatra.

219
00:12:42,600 --> 00:12:45,720
Ele estava muito nervoso.
Prescrevi Rivotril em gotas.

220
00:12:46,120 --> 00:12:49,360
Rivotril, Rivrofril ou algo parecido
que me acalmava bastante.

221
00:12:49,760 --> 00:12:52,920
Recomendei um centro especializado
em disfunções sexuais.

222
00:12:55,560 --> 00:12:59,200
<i>Terapia de carícias, aprender
a beijar, a gostar de repetições,</i>

223
00:12:59,400 --> 00:13:03,000
<i>o idioma das mãos,
a imaginação como um órgão sexual.</i>

224
00:13:03,160 --> 00:13:04,800
Todos aqueles casais falsos,

225
00:13:05,160 --> 00:13:06,240
<i>sorrindo um para o outro.</i>

226
00:13:09,040 --> 00:13:11,640
Mas eu estava disposto a tudo.
Qualquer coisa.

227
00:13:12,000 --> 00:13:14,520
Obviamente tinha que ir com a esposa.

228
00:13:14,880 --> 00:13:16,160
Não. Isso não.

229
00:13:21,040 --> 00:13:23,840
Como vou chegar em casa e dizer:
"Querida, perdi o tesão em você.

230
00:13:24,000 --> 00:13:26,440
E por falar nisso, inscrevi você
em uma terapia inovadora".

231
00:13:26,520 --> 00:13:27,400
Faça sério!

232
00:13:27,680 --> 00:13:30,120
Não pode dizer à sua mulher
que não a deseja.

233
00:13:30,400 --> 00:13:33,240
Seria como dizer
que não gosta da mãe dela.

234
00:13:33,560 --> 00:13:35,880
Ou que ela acordou inchada.

235
00:13:37,280 --> 00:13:38,800
Ou que a irmã dela é gostosa.

236
00:13:40,240 --> 00:13:42,920
Vamos lá, como podemos desejar
nossas mulheres,

237
00:13:43,320 --> 00:13:44,560
se não desejamos ninguém?

238
00:13:44,960 --> 00:13:46,680
Temos que sair e provar, não?

239
00:13:47,960 --> 00:13:49,200
<i>Poderia nos ajudar a...</i>

240
00:13:50,920 --> 00:13:51,960
Não sei...

241
00:13:52,800 --> 00:13:54,400
A recuperar o que perdemos.

242
00:13:54,920 --> 00:13:57,160
"Tomatear" não é sair para a pegação.

243
00:13:58,600 --> 00:14:00,720
É sair...

244
00:14:01,560 --> 00:14:03,240
e talvez pegar alguém.

245
00:14:04,120 --> 00:14:06,840
Passei a noite inteira pensando.

246
00:14:07,160 --> 00:14:10,600
Como sair e "tomatear"
sem nossas esposas descobrirem?

247
00:14:11,160 --> 00:14:12,920
O jogo era fora de casa.
Como visitantes.

248
00:14:13,080 --> 00:14:14,680
Um fim de semana só para nós.

249
00:14:14,960 --> 00:14:16,560
David teve a ideia dos cursos.

250
00:14:16,840 --> 00:14:18,280
Eu fiz um panfleto no Photoshop.

251
00:14:18,400 --> 00:14:20,240
<i>Inventei um curso de Marketing,</i>

252
00:14:20,320 --> 00:14:22,680
<i>coloquei a logo de cada um</i>

253
00:14:22,800 --> 00:14:25,000
<i>e enviei para eles imprimirem.</i>

254
00:14:25,480 --> 00:14:26,360
Ideia brilhante.

255
00:14:26,520 --> 00:14:27,760
O panfleto era completo.

256
00:14:28,160 --> 00:14:32,160
<i>Tinham tópicos, horários,
temas e os nomes dos professores.</i>

257
00:14:32,280 --> 00:14:33,760
<i>Duas folhas, não mais que isso.</i>

258
00:14:34,080 --> 00:14:36,240
Escolhemos uma data:
A sexta-feira seguinte.

259
00:14:36,360 --> 00:14:37,600
Precisávamos escolher a cidade.

260
00:14:37,960 --> 00:14:38,920
Zaragoza.

261
00:14:39,160 --> 00:14:40,120
Era perfeito.

262
00:14:40,240 --> 00:14:41,440
<i>Era longe e grande</i>

263
00:14:41,560 --> 00:14:42,920
<i>o suficiente,</i>

264
00:14:43,040 --> 00:14:44,880
<i>e ninguém tinha amigos
ou famílias ali.</i>

265
00:14:45,640 --> 00:14:49,640
<i>Sua bunda é como um pêssego</i>

266
00:14:49,760 --> 00:14:52,680
<i>E com a racha peluda</i>

267
00:14:53,560 --> 00:14:55,760
Mas e se alguma das esposas
ligar para o hotel

268
00:14:56,000 --> 00:14:57,720
enquanto estamos "tomateando"?

269
00:14:58,040 --> 00:15:00,000
<i>Compramos um telefone e
colocamos o número na brochura,</i>

270
00:15:00,001 --> 00:15:01,001
<i>como se fosse do hotel.</i>

271
00:15:01,240 --> 00:15:03,840
Então, se as esposas ligassem,
a máquina atenderia.

272
00:15:04,320 --> 00:15:05,280
Engenhoso, não?

273
00:15:05,440 --> 00:15:06,520
Depois era só retornar a ligação

274
00:15:07,120 --> 00:15:08,520
antes de elas ligarem de novo.

275
00:15:09,280 --> 00:15:11,640
Carlos chegou
mais nervoso que o habitual.

276
00:15:11,840 --> 00:15:13,680
Contei a ele os planos
dos meus amigos

277
00:15:13,800 --> 00:15:16,560
e perguntei se fazia sentido
trair nossas mulheres

278
00:15:16,640 --> 00:15:18,200
para reviver nossos casamentos.

279
00:15:18,440 --> 00:15:21,480
Uma barbaridade!
Nunca ouvi nada igual.

280
00:15:22,680 --> 00:15:24,800
Perguntei na hora
se eu poderia ir junto.

281
00:15:27,800 --> 00:15:29,000
Não pude recusar.

282
00:15:29,880 --> 00:15:31,120
Me chamo Benet Sáez,

283
00:15:31,800 --> 00:15:33,240
mas pode me chamar de Dr. Sáez.

284
00:15:33,920 --> 00:15:35,440
<i>Estou casado com minha esposa</i>

285
00:15:36,560 --> 00:15:37,880
por 27 anos.

286
00:15:38,520 --> 00:15:40,880
<i>Quero aproveitar cada minuto
da minha vida.</i>

287
00:15:41,440 --> 00:15:43,080
Vinte e sete anos.

288
00:15:44,080 --> 00:15:46,920
Depois de receber os panfletos,
era hora de mentir.

289
00:15:47,280 --> 00:15:50,160
Querida, não quero ir a Zaragoza.

290
00:15:50,240 --> 00:15:52,240
Zaragoza? Não gosto de Zaragoza.

291
00:15:52,360 --> 00:15:55,840
Temos esse curso obrigatório
de "Marketing e Vendas"

292
00:15:56,320 --> 00:15:58,800
e blá, blá, blá.

293
00:15:59,920 --> 00:16:01,520
O dia da primeira saída chegou.

294
00:16:08,840 --> 00:16:11,320
A pior parte da psiquiatria

295
00:16:11,920 --> 00:16:13,560
é que as pessoas são incoerentes.

296
00:16:13,760 --> 00:16:16,080
Pessoas choram quando estão felizes.

297
00:16:16,560 --> 00:16:19,000
Consegue pensar
em algo mais ridículo?

298
00:16:19,160 --> 00:16:22,560
É a incoerência que faz da
psiquiatria uma ciência impossível!

299
00:16:22,640 --> 00:16:24,600
Enfim, lá estão eles. Chegamos.

300
00:16:26,480 --> 00:16:28,840
Doutor! Bem-vindo à família.

301
00:16:29,160 --> 00:16:30,640
-E você é?
-David.

302
00:16:30,720 --> 00:16:32,200
-David?
-David.

303
00:16:34,040 --> 00:16:35,560
Marcos, que...

304
00:16:36,360 --> 00:16:37,760
O que está vestindo?

305
00:16:37,840 --> 00:16:39,960
Estou com medo de ser reconhecido!

306
00:16:40,040 --> 00:16:41,880
Está parecendo o homem invisível.

307
00:16:42,200 --> 00:16:43,800
Deixe isso! O barril não cabe.

308
00:16:43,880 --> 00:16:45,320
Relaxa, deixe comigo!

309
00:16:46,320 --> 00:16:49,160
Não se preocupe, sento-me no meio
e coloco entre as pernas.

310
00:16:56,240 --> 00:16:58,480
Cerveja? Coloque isso na cabeça.

311
00:16:58,560 --> 00:16:59,600
Não consigo ver!

312
00:16:59,680 --> 00:17:02,200
Escutem! E se trocarmos nossos nomes?

313
00:17:02,400 --> 00:17:03,720
Vou ser Marcos Banderas.

314
00:17:03,800 --> 00:17:05,040
Não, eu sou o Marcos.

315
00:17:05,240 --> 00:17:07,560
E daí?
Nós dois podemos nos chamar Marcos.

316
00:17:07,640 --> 00:17:09,640
-Calma!
-Beleza, parem com isso!

317
00:17:11,280 --> 00:17:13,360
Minha mulher! Ela está me ligando!

318
00:17:13,440 --> 00:17:16,280
-Atenda!
-Estou atendendo!

319
00:17:16,440 --> 00:17:17,280
Estou atendendo!

320
00:17:18,160 --> 00:17:19,720
-Oi minha ursinha.
-Ursinha?

321
00:17:21,800 --> 00:17:23,880
Por favor! Silêncio!

322
00:17:24,360 --> 00:17:25,960
Oi, ainda estou no ônibus.

323
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
Estão todos dormindo,
não posso falar agora.

324
00:17:28,520 --> 00:17:31,720
Estamos passando por...
O sinal está ruim...

325
00:17:32,160 --> 00:17:34,240
Dê um beijo nas crianças por mim.

326
00:17:34,320 --> 00:17:35,480
E um beijo para você também.

327
00:17:36,680 --> 00:17:37,960
Eu ligo quando chegar.

328
00:17:42,840 --> 00:17:44,920
Então, vamos trocar os nomes ou não?

329
00:17:45,160 --> 00:17:47,320
-Se não posso ser Marcos...
-Não, Marcos não!

330
00:17:47,400 --> 00:17:48,680
Eu sou o Marcos!

331
00:17:48,960 --> 00:17:50,960
Vocês estão me dando dor de cabeça!

332
00:17:51,080 --> 00:17:52,120
Entenda de vez!

333
00:17:52,200 --> 00:17:53,600
Estou chupando um Diazepam...

334
00:17:53,800 --> 00:17:55,880
Como assim, não quer?

335
00:17:58,240 --> 00:18:01,560
Não brinca! Fala sério!

336
00:18:04,240 --> 00:18:06,800
Ei! Essa é do lado B!

337
00:18:07,560 --> 00:18:10,440
<i>Me escute, meu velho amigo</i>

338
00:18:10,920 --> 00:18:14,040
<i>Não sei se vai se lembrar</i>

339
00:18:14,720 --> 00:18:16,600
Não. Nunca trocamos de nomes.

340
00:18:16,880 --> 00:18:18,480
Cantando feito loucos.

341
00:18:18,720 --> 00:18:21,880
<i>No limite do bem
No limite do bem</i>

342
00:18:22,080 --> 00:18:26,720
<i>No limite do mal
No limite do mal</i>

343
00:18:27,120 --> 00:18:31,880
<i>Vou te esperar no limite
Do bem e do mal</i>

344
00:18:32,600 --> 00:18:35,320
Não! Filho da puta!

345
00:18:41,120 --> 00:18:43,480
Comemos a maior mariscada
desse país.

346
00:18:44,480 --> 00:18:46,200
Certo, rapazes, aí está.

347
00:18:47,000 --> 00:18:48,320
-Meu Deus.
-Atacar!

348
00:18:48,520 --> 00:18:49,600
Olé!

349
00:18:50,200 --> 00:18:53,680
Em Zaragoza. Mariscos.
Crustáceos, delícia.

350
00:18:54,240 --> 00:18:56,840
Camarões. Deliciosos.

351
00:18:57,400 --> 00:18:59,720
Ferran é capaz de qualquer coisa.

352
00:18:59,960 --> 00:19:00,960
Tem filhos, doutor?

353
00:19:01,120 --> 00:19:03,720
Não. Não tivemos filhos.

354
00:19:04,640 --> 00:19:06,840
Tivemos vários cães, mas sem filhos.

355
00:19:06,960 --> 00:19:09,000
-Não conseguiram?
-Não, apenas não tivemos.

356
00:19:09,640 --> 00:19:11,360
-Falando nisso...
-Tenho dois.

357
00:19:12,040 --> 00:19:15,640
Um passarinho me contou
que sua esposa é linda.

358
00:19:17,040 --> 00:19:18,360
Sim, ela é linda.

359
00:19:18,520 --> 00:19:20,320
Uma deusa...

360
00:19:23,840 --> 00:19:25,240
Absurdamente gostosa.

361
00:19:26,400 --> 00:19:27,880
Sim, ela é gostosa.

362
00:19:34,240 --> 00:19:37,520
Não transou com minha mulher
com essa sua telecinesia, não é?

363
00:19:40,520 --> 00:19:41,960
Ele transou!

364
00:19:42,080 --> 00:19:43,440
Ele transou!

365
00:19:43,920 --> 00:19:45,400
E com a suas, também!

366
00:19:45,520 --> 00:19:46,720
Você transou com a minha?

367
00:19:46,880 --> 00:19:48,560
Não se transa com a mulher
dos seus amigos!

368
00:19:49,320 --> 00:19:50,720
Coloque isso na cabeça!

369
00:19:50,800 --> 00:19:54,000
Espere! Você precisa nos contar
essa técnica secreta.

370
00:19:54,080 --> 00:19:56,480
-Não.
-Sim, vamos...

371
00:19:56,800 --> 00:20:00,280
Beleza, calem-se! Silêncio!

372
00:20:00,360 --> 00:20:03,520
Beleza. Mas fale baixo, por favor!

373
00:20:04,080 --> 00:20:06,000
Quando preciso comparecer
com minha mulher,

374
00:20:06,680 --> 00:20:07,640
compareço.

375
00:20:08,360 --> 00:20:10,400
Mas sabem o que faço? Eu finjo.

376
00:20:11,200 --> 00:20:12,120
O quê?

377
00:20:12,400 --> 00:20:14,320
-Como finge?
-O orgasmo!

378
00:20:14,560 --> 00:20:15,600
Mas como?

379
00:20:18,080 --> 00:20:18,920
Certo, escutem.

380
00:20:19,600 --> 00:20:22,520
Você está lá na cama com sua mulher,

381
00:20:22,880 --> 00:20:25,680
e é muito importante
que ela esteja de quatro.

382
00:20:26,440 --> 00:20:29,360
Então, quando ela está de quatro,

383
00:20:29,480 --> 00:20:31,600
você enfia na sua mulher.

384
00:20:31,840 --> 00:20:34,960
Certo? Bem ali,
como um colosso. Dentro.

385
00:20:35,280 --> 00:20:36,440
E então você...

386
00:20:36,760 --> 00:20:38,600
começa gradualmente,

387
00:20:38,760 --> 00:20:40,080
sem perder contato.

388
00:20:43,680 --> 00:20:45,160
Bem devagar, sem pressa.

389
00:20:47,960 --> 00:20:49,040
Depois aumenta.

390
00:20:50,880 --> 00:20:53,240
Aumenta. E então...

391
00:20:55,440 --> 00:20:58,480
Nádega direita, nádega esquerda.

392
00:20:58,600 --> 00:21:00,760
E vai brincando com isso.

393
00:21:02,480 --> 00:21:03,640
E muda o ritmo.

394
00:21:05,160 --> 00:21:08,560
E você está lá, dando tudo de si,
e então você...

395
00:21:11,040 --> 00:21:14,960
E há um momento
em que está ali, apertado...

396
00:21:15,360 --> 00:21:16,960
Está indo contudo.

397
00:21:17,520 --> 00:21:19,400
Você é o Attila!

398
00:21:19,640 --> 00:21:21,440
A grama nunca mais vai crescer!

399
00:21:23,840 --> 00:21:25,120
Você bate

400
00:21:26,760 --> 00:21:27,960
<i>dürüm.</i>

401
00:21:31,320 --> 00:21:32,840
Vai, goza!

402
00:21:44,200 --> 00:21:45,600
E pronto. Tira a camisinha.

403
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
Fala sério.

404
00:21:50,920 --> 00:21:54,040
Para mim,
tudo isso é muito angustioso.

405
00:21:56,360 --> 00:21:58,760
Enfim, comemos e bebemos
como feras selvagens.

406
00:21:59,080 --> 00:22:01,680
Desviamos um pouco
do foco naquela noite.

407
00:22:02,000 --> 00:22:04,760
<i>Isso não é um kebab, sabe o que é?
Um dürüm.</i>

408
00:22:05,200 --> 00:22:07,160
<i>-Um verdadeiro dürüm.
-Se chama dürüm.</i>

409
00:22:07,320 --> 00:22:08,200
<i>Dürüm!</i>

410
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
Agora vou te chamar de broto de soja.

411
00:22:11,640 --> 00:22:14,040
Vou fazer com o de vocês,
com o meu dá nojo.

412
00:22:14,120 --> 00:22:15,760
O que é isso?

413
00:22:20,240 --> 00:22:21,280
Um esquimó gozando.

414
00:22:21,360 --> 00:22:22,880
Um esquimó gozando!

415
00:22:27,880 --> 00:22:29,880
O que a esposa diz para o marido

416
00:22:30,080 --> 00:22:31,760
depois de um boquete?

417
00:22:33,400 --> 00:22:34,320
O que ela diz?

418
00:22:38,400 --> 00:22:39,480
Eu te amo.

419
00:22:40,160 --> 00:22:42,720
Cara, fala sério!

420
00:22:42,960 --> 00:22:46,800
O que espera? Ela trabalha,
eu trabalho o dia todo.

421
00:22:47,000 --> 00:22:49,520
Dê um pouco de sentido a sua vida!
Apimente as coisas.

422
00:22:49,640 --> 00:22:52,160
Merda, não acredito
que esteja falando isso.

423
00:22:52,240 --> 00:22:54,640
-Descarado.
-Carlitos!

424
00:22:55,080 --> 00:22:57,960
Carlitos! Estou orgulhoso
por você dizer isso.

425
00:23:00,080 --> 00:23:02,360
-Carlitos!
-Por que acha que estou aqui?

426
00:23:02,800 --> 00:23:03,600
Eu te amo.

427
00:23:04,080 --> 00:23:05,120
E quer saber?

428
00:23:05,520 --> 00:23:08,520
E a você também,
mesmo sendo um perdedor.

429
00:23:09,440 --> 00:23:10,880
-Eu também.
-Pelo amor de Deus.

430
00:23:11,240 --> 00:23:12,640
Não fique bravo, também te amo.

431
00:23:17,480 --> 00:23:18,720
Não consigo comer mais.

432
00:23:19,920 --> 00:23:21,440
-Que horas são?
-Meia-noite.

433
00:23:22,720 --> 00:23:24,040
Ficamos com medo de pegar alguém.

434
00:23:24,240 --> 00:23:25,280
Comemos muito.

435
00:23:25,480 --> 00:23:28,120
Juan disse que nos levaria
a um lugar que indicaram a ele.

436
00:23:28,640 --> 00:23:32,000
Um lugar calmo, com música,
público jovem...

437
00:23:33,040 --> 00:23:37,240
<i>Coruja noturna</i>

438
00:23:37,880 --> 00:23:42,600
<i>Minha mulher está tão feliz
Sou uma coruja!</i>

439
00:23:43,360 --> 00:23:46,360
<i>Sou uma coruja</i>

440
00:23:47,880 --> 00:23:53,040
<i>Uma coruja</i>

441
00:23:53,760 --> 00:23:56,360
Estávamos perdendo o foco da viagem.

442
00:23:56,560 --> 00:23:58,720
Pegamos um táxi e a aventura começou.

443
00:23:58,840 --> 00:23:59,680
Sem desculpas.

444
00:24:00,920 --> 00:24:01,920
Hora de "tomatear".

445
00:24:03,080 --> 00:24:04,840
Matar ou morrer.

446
00:24:12,720 --> 00:24:14,680
Era sobre ser jovem de novo.

447
00:24:14,840 --> 00:24:17,360
A adolescência nunca acaba,
você a abandona.

448
00:24:22,280 --> 00:24:24,560
-Um bride ao "tomatear!"
-"Tomatear!"

449
00:24:31,400 --> 00:24:32,880
Puta merda!

450
00:24:39,720 --> 00:24:42,440
Estávamos patéticos,
agindo como adolescentes.

451
00:24:45,840 --> 00:24:47,200
<i>Você é velho!</i>

452
00:24:57,840 --> 00:25:02,240
Com licença, senhorita,
gostaria de uma bebida?

453
00:25:05,520 --> 00:25:09,760
<i>Papi
Como posso explicar?</i>

454
00:25:12,120 --> 00:25:13,600
<i>Você é velho!</i>

455
00:25:20,200 --> 00:25:21,800
Gata, deixe-me pagar uma bebida.

456
00:25:38,520 --> 00:25:41,680
Ânimo! Todos vamos conseguir.
Temos que ficar doidos!

457
00:25:43,800 --> 00:25:46,680
Aqui diz que somos o prêmio!

458
00:25:49,320 --> 00:25:52,480
Um livro de pegação. Eu decorei.

459
00:25:53,280 --> 00:25:56,040
As mulheres não me assustam.

460
00:25:56,240 --> 00:25:58,760
Juan! Você trouxe um livro
sobre pegação?

461
00:26:01,640 --> 00:26:05,400
Tudo bem, pessoal, vamos pegar
um táxi e ir para outro lugar.

462
00:26:06,360 --> 00:26:08,600
-Já são cinco da manhã.
-Um táxi?

463
00:26:08,960 --> 00:26:12,640
Éramos marionetes sem cordas,
espantalhos com pintos.

464
00:26:14,080 --> 00:26:15,440
Lixos da noite.

465
00:26:15,840 --> 00:26:17,720
Olhe o que faço

466
00:26:18,640 --> 00:26:20,560
com as cinco da manhã!

467
00:26:20,640 --> 00:26:22,080
Carlos, olhe.

468
00:26:23,400 --> 00:26:24,640
Aquilo era o Titanic.

469
00:26:25,360 --> 00:26:27,120
Por sorte, sou experiente.

470
00:26:27,240 --> 00:26:29,000
Havia preparado uma pequena ajuda,

471
00:26:29,240 --> 00:26:30,920
um placebo insignificante.

472
00:26:33,440 --> 00:26:36,080
Não vamos dormir sozinhos hoje.

473
00:26:37,680 --> 00:26:41,240
Não vamos dormir sozinhos, doutor.

474
00:26:41,480 --> 00:26:43,040
Não, eu não uso drogas.

475
00:26:43,160 --> 00:26:47,760
Não é droga, é medicamento,
com prescrição.

476
00:26:47,920 --> 00:26:49,440
Não dormiremos sozinhos.

477
00:26:49,600 --> 00:26:51,240
Não dormiremos sozinhos hoje.

478
00:26:51,800 --> 00:26:53,560
Não vamos dormir sozinhos.

479
00:26:53,800 --> 00:26:56,160
Sou o seu médico, não vai fazer mal.

480
00:26:56,240 --> 00:26:58,120
Carlitos.

481
00:26:59,520 --> 00:27:02,280
-Não.
-Carlitos.

482
00:27:02,440 --> 00:27:03,720
Não me chame de Carlitos.

483
00:27:03,880 --> 00:27:06,320
-Carlitos.
-Não venha com essa de Carlitos.

484
00:27:11,160 --> 00:27:13,120
Não vamos dormir sozinhos hoje.

485
00:27:13,920 --> 00:27:16,360
Não vamos dormir sozinhos!

486
00:27:32,920 --> 00:27:34,680
Não faço ideia do que tomamos.

487
00:27:35,000 --> 00:27:37,800
Eu me diverti muito. Por que mentir?

488
00:27:38,360 --> 00:27:41,760
Não sei como, mas acabamos no hotel.

489
00:27:48,720 --> 00:27:49,760
Vire-se.

490
00:27:51,920 --> 00:27:56,640
Juro por todos os prazeres do mundo,
por todos os vícios e bebidas...

491
00:27:57,400 --> 00:28:00,560
Juro por todos os prazeres do mundo,
por todos os vícios e bebidas...

492
00:28:00,840 --> 00:28:03,240
que sempre seremos amigos,

493
00:28:04,080 --> 00:28:05,240
independente do que aconteça...

494
00:28:05,720 --> 00:28:07,920
Mesmo que seja ruim.

495
00:28:08,320 --> 00:28:09,640
Amém!

496
00:28:29,880 --> 00:28:31,120
Você está bem, garoto?

497
00:28:31,360 --> 00:28:32,720
Só estou feliz...

498
00:28:33,080 --> 00:28:36,160
Acontece que a metanfetamina
engana um pouco.

499
00:28:36,800 --> 00:28:38,680
Quando acha que está acabando...

500
00:28:40,120 --> 00:28:42,360
Fogo!

501
00:28:47,240 --> 00:28:50,200
Não tem fogo!

502
00:28:50,760 --> 00:28:52,440
<i>Exageramos nas drogas...</i>

503
00:29:15,040 --> 00:29:17,280
Carlos, velho, acorde.

504
00:29:17,360 --> 00:29:18,520
Acorde! Vamos!

505
00:29:18,640 --> 00:29:21,000
É o Juan. Ele não está se mexendo.

506
00:29:21,080 --> 00:29:22,280
Não está se mexendo.

507
00:29:22,600 --> 00:29:23,760
Cara.

508
00:29:26,920 --> 00:29:28,120
Ele morreu, sem dúvida.

509
00:29:29,040 --> 00:29:29,880
O quê?

510
00:29:31,640 --> 00:29:32,800
Vão se foder,

511
00:29:33,040 --> 00:29:34,240
ele está de pau duro.

512
00:29:34,720 --> 00:29:35,720
Rigor mortis!

513
00:29:35,960 --> 00:29:37,040
Rigor mortis.

514
00:29:39,440 --> 00:29:41,840
Ele está morto, está bem?

515
00:29:44,720 --> 00:29:46,160
Vou chamar uma ambulância.

516
00:29:47,560 --> 00:29:48,880
-O que está fazendo?
-Ambulância!

517
00:29:48,960 --> 00:29:50,760
Você o matou!

518
00:29:53,480 --> 00:29:54,480
Silêncio!

519
00:29:57,480 --> 00:29:59,200
Se chamar uma ambulância,
eles vão levá-lo

520
00:29:59,400 --> 00:30:01,320
e a mulher dele vai descobrir
que não tinha curso,

521
00:30:01,400 --> 00:30:04,120
-e ele vai ser pego.
-Todos nós também.

522
00:30:04,320 --> 00:30:06,360
Porque a mulher dele
é amiga da sua mulher,

523
00:30:06,440 --> 00:30:09,160
que é amiga da sua
e que é amiga da minha mulher!

524
00:30:09,240 --> 00:30:10,880
-Muito perigoso.
-O que fazemos?

525
00:30:10,960 --> 00:30:12,280
Tire o roupão!

526
00:30:28,080 --> 00:30:29,880
Levante a perna dele primeiro.

527
00:30:47,640 --> 00:30:49,560
Parem! Parem!

528
00:31:07,160 --> 00:31:08,200
Isso é...

529
00:31:12,640 --> 00:31:14,040
Isso é terrível.

530
00:31:19,400 --> 00:31:21,320
Seus filhos da puta!

531
00:31:21,520 --> 00:31:23,600
Vão se foder todos vocês,
seus babacas!

532
00:31:23,720 --> 00:31:24,800
Quem me colocou aqui?

533
00:31:24,880 --> 00:31:27,040
Sabem que sou claustrofóbico
e me colocam aqui!

534
00:31:27,120 --> 00:31:30,240
E quem me vestiu
como o irmão gordo do Gandhi?

535
00:31:30,640 --> 00:31:32,360
Jesus.

536
00:31:32,600 --> 00:31:34,880
Vão se foder!

537
00:31:34,960 --> 00:31:37,320
Já cansei desse lugar, foda-se!

538
00:31:37,960 --> 00:31:41,680
-Juan!
-Vão se foder, seus filhos da puta!

539
00:31:45,760 --> 00:31:48,880
Bem, talvez ele não estivesse morto.
Essa é outra opção.

540
00:32:02,400 --> 00:32:03,600
Ressaca.

541
00:32:05,600 --> 00:32:06,560
De matar.

542
00:32:14,240 --> 00:32:15,840
Isso não é "tomatear".

543
00:32:16,320 --> 00:32:18,800
Para "tomatear" 100%,
você precisa pegar alguém.

544
00:32:21,360 --> 00:32:22,600
Cambada de idiotas.

545
00:32:23,200 --> 00:32:25,440
Fiquem quietos, por favor. Silêncio.

546
00:32:29,960 --> 00:32:32,040
Por favor, acabem com esse inferno.

547
00:32:33,440 --> 00:32:35,640
É a sua mulher
ligando para o telefone do hotel.

548
00:32:35,800 --> 00:32:36,840
O que eu faço?

549
00:32:38,520 --> 00:32:40,880
Ligue daqui cinco minutos
do seu celular.

550
00:32:42,600 --> 00:32:43,440
Não entendi.

551
00:32:43,520 --> 00:32:46,040
Ela ligou para o número da brochura.

552
00:32:46,120 --> 00:32:49,640
Vai cair na caixa postal.
É só se fazer de bobo.

553
00:32:49,920 --> 00:32:50,920
Isso mesmo.

554
00:32:53,680 --> 00:32:56,400
Espere. Vai ligar com essa voz?

555
00:33:00,080 --> 00:33:01,760
É minha mulher. O que eu faço?

556
00:33:01,880 --> 00:33:03,520
Qualquer coisa, só atenda.

557
00:33:06,600 --> 00:33:09,400
Foi a primeira vez em cinco anos
que não atendi.

558
00:33:10,000 --> 00:33:10,880
Meu Deus...

559
00:33:12,400 --> 00:33:14,160
Por favor, apenas atenda.

560
00:33:14,840 --> 00:33:17,280
O que eu faço?

561
00:33:17,920 --> 00:33:21,640
Atende, por favor.
Pelo amor de Deus.

562
00:33:23,440 --> 00:33:26,040
Diga que está no curso.
Fale baixo, diga que está na aula.

563
00:33:33,000 --> 00:33:35,520
Oi, ursinha. Como vai?

564
00:33:36,440 --> 00:33:38,840
Sim, estou no meio da aula.

565
00:33:39,440 --> 00:33:41,760
Não posso falar agora.
Ligo depois, está bem?

566
00:33:42,720 --> 00:33:43,640
O quê?

567
00:33:44,800 --> 00:33:47,760
Sim, claro que me preocupo
com sua mãe...

568
00:33:48,120 --> 00:33:50,240
Só um segundo...

569
00:33:54,560 --> 00:33:55,400
Jesus.

570
00:34:05,120 --> 00:34:09,600
Sim, mas estou na aula.

571
00:34:10,280 --> 00:34:13,760
Ligo quando acabar. Beijos.

572
00:34:22,280 --> 00:34:24,000
-Tudo bem?
-Não.

573
00:34:24,200 --> 00:34:26,080
-Ela ficou brava?
-Não sei, acho que sim.

574
00:34:30,400 --> 00:34:31,920
Desliguem a merda dos celulares.

575
00:34:33,240 --> 00:34:34,640
Em termos de pegação...

576
00:34:35,000 --> 00:34:37,280
Não. Não chegamos nem perto.

577
00:34:37,600 --> 00:34:39,600
Aquilo foi um fracasso.

578
00:34:54,120 --> 00:34:56,160
Minhas roupas estão imundas.
Quase fui pego.

579
00:34:56,440 --> 00:34:58,880
Tive que mandar lavar escondido.

580
00:34:59,520 --> 00:35:02,160
Não é o que chamam de sucesso.

581
00:35:02,520 --> 00:35:04,120
Estávamos velhos demais
para sair por aí.

582
00:35:04,680 --> 00:35:06,720
Decidimos esquecer o assunto,
deixar pra lá...

583
00:35:07,160 --> 00:35:09,760
Não pode dizer que não tentamos.

584
00:35:10,240 --> 00:35:13,120
E voltei a fazer terapia.
Não tinha outra escolha.

585
00:35:13,400 --> 00:35:16,120
Tínhamos que seguir com nossas vidas,
a verdade era essa.

586
00:35:22,120 --> 00:35:25,280
Disse a mim mesmo que poderia
funcionar. Tinha que funcionar.

587
00:35:25,360 --> 00:35:26,680
Roma não foi construída em um dia.

588
00:35:26,880 --> 00:35:28,720
Precisávamos aprender a conquistar.

589
00:35:29,080 --> 00:35:32,000
Quer que eu mostre
onde tudo aconteceu?

590
00:35:32,400 --> 00:35:34,440
Sim? Beleza, vamos.

591
00:35:36,040 --> 00:35:36,880
Venham.

592
00:35:41,640 --> 00:35:44,600
Prontos? Precisávamos de um lugar
para nos encontrarmos,

593
00:35:44,680 --> 00:35:47,400
onde pudéssemos ser livres,
ser nós mesmos.

594
00:35:47,560 --> 00:35:48,880
Eu tinha o lugar certo.

595
00:35:49,360 --> 00:35:53,040
<i>Estamos fora de Barcelona.
É impossível de achar sem GPS.</i>

596
00:35:54,880 --> 00:35:57,280
Foi aqui que o plano
foi para a próxima fase.

597
00:35:58,440 --> 00:35:59,480
A academia.

598
00:36:02,280 --> 00:36:04,600
Podia dizer para a esposa
que ia para a academia

599
00:36:04,680 --> 00:36:07,000
sem sentir culpa, porque era verdade.

600
00:36:07,080 --> 00:36:07,880
Fomos a uma academia.

601
00:36:08,000 --> 00:36:10,080
Por ali não, por aqui.

602
00:36:12,040 --> 00:36:15,080
Entramos pelos fundos
para não chamar a atenção.

603
00:36:16,840 --> 00:36:17,640
Entrem.

604
00:36:18,160 --> 00:36:20,680
A diferença era que,
em vez de fazer repetições,

605
00:36:21,080 --> 00:36:22,680
você bebia!

606
00:36:25,480 --> 00:36:27,320
Foi quando alguém disse a palavra:

607
00:36:28,760 --> 00:36:29,840
"Clube"!

608
00:36:30,960 --> 00:36:32,720
Tínhamos onde nos encontrar

609
00:36:33,160 --> 00:36:35,560
e contratamos o autor do livro.

610
00:36:35,800 --> 00:36:38,680
Custou uma fortuna, mas foi
o investimento mais importante.

611
00:36:44,600 --> 00:36:46,840
Oi, sou Juan Ruiz.

612
00:36:46,960 --> 00:36:48,720
Todos me conhecem como:

613
00:36:49,440 --> 00:36:50,280
<i>"The Teacher".</i>

614
00:36:50,360 --> 00:36:53,000
<i>Vou contar uma história:
Eu tinha 14 e era feio.</i>

615
00:36:53,320 --> 00:36:55,160
Orelhas enormes, espinhas...

616
00:36:55,280 --> 00:36:58,120
Aos 21 anos,
nunca havia beijado uma mulher.

617
00:36:58,560 --> 00:37:00,840
Decidi mudar,
e isso quem decide é você.

618
00:37:01,280 --> 00:37:03,800
Ele nos convenceu na hora.

619
00:37:04,000 --> 00:37:06,440
Fui para os EUA e aprendi
com o melhor.

620
00:37:06,680 --> 00:37:09,520
<i>Eu me tornei um "self-made man".</i>

621
00:37:09,640 --> 00:37:11,480
Minha primeira impressão foi:

622
00:37:12,480 --> 00:37:15,520
"Esse cara vai me ensinar
a pegar alguém? Eu?"

623
00:37:16,200 --> 00:37:18,320
A caspa, as unhas, as espinhas...

624
00:37:18,400 --> 00:37:21,720
Pareciam homens desleixados,
e as mulheres não querem isso.

625
00:37:21,800 --> 00:37:23,240
<i>A primeira coisa que falei foi:</i>

626
00:37:23,680 --> 00:37:25,200
<i>"Unblock yourself".</i>

627
00:37:25,600 --> 00:37:28,320
Ele era o mestre, era preciso.

628
00:37:29,040 --> 00:37:30,200
Dei aulas a eles,

629
00:37:30,320 --> 00:37:32,720
mas era um caso tão extremo
de infra-homens,

630
00:37:32,880 --> 00:37:34,600
que decidi que era hora da ação.

631
00:37:35,840 --> 00:37:38,160
Não tínhamos certeza do que viria.

632
00:37:38,520 --> 00:37:42,080
Queria achar o melhor lugar
de sedução na Espanha.

633
00:37:42,400 --> 00:37:44,080
<i>Chamei de "fator ES".</i>

634
00:37:44,240 --> 00:37:46,120
<i>Comparei dados de todas as cidades.</i>

635
00:37:46,200 --> 00:37:49,560
<i>Número de mulheres,
solteiras, casais,</i>

636
00:37:49,680 --> 00:37:52,400
<i>estatísticas de infidelidade,
vendas em sex shops, tudo.</i>

637
00:37:52,560 --> 00:37:54,880
<i>E acima de Madrid, Marbella, Ibiza...</i>

638
00:37:58,040 --> 00:37:58,840
Lleida.

639
00:38:07,840 --> 00:38:09,200
Contei ao meu primo Jordi.

640
00:38:09,600 --> 00:38:11,080
Oi, sou Jordi. Tenho 30 anos...

641
00:38:11,160 --> 00:38:12,200
AMOLADOR
SOLTEIRO

642
00:38:12,280 --> 00:38:14,680
...e trabalho fazendo agulhas
de fotodepilação.

643
00:38:15,160 --> 00:38:16,880
Naturalmente, ele se convidou.

644
00:38:17,240 --> 00:38:20,360
Não tenho namorada,
nunca tive uma.

645
00:38:20,600 --> 00:38:23,600
<i>E só o David sabe disso. Meu primo.</i>

646
00:38:23,880 --> 00:38:26,160
Escondi dos caras no clube

647
00:38:26,280 --> 00:38:27,840
porque queria que me aceitassem.

648
00:38:28,240 --> 00:38:31,920
Estávamos em muitos para o carro,
então alugamos uma minivan.

649
00:38:32,080 --> 00:38:33,880
<i>No limite do bem</i>

650
00:38:34,000 --> 00:38:35,720
<i>No limite do bem</i>

651
00:38:36,200 --> 00:38:37,160
O que está fazendo?

652
00:38:40,800 --> 00:38:43,880
<i>Não queria que eles conseguissem
nos lugares normais, como um pub,</i>

653
00:38:43,960 --> 00:38:46,200
<i>boates cheias de adolescentes...</i>

654
00:38:46,320 --> 00:38:49,560
Não.
Pesquisei e os coloquei em um hotel

655
00:38:49,640 --> 00:38:52,120
onde havia uma convenção
de cabelo e maquiagem.

656
00:38:53,280 --> 00:38:54,520
Quem fez isso?

657
00:38:57,160 --> 00:38:58,240
<i>"The Teacher".</i>

658
00:38:59,200 --> 00:39:01,040
O Professor era meio estranho.

659
00:39:01,200 --> 00:39:02,840
Ele ficava falando em inglês,

660
00:39:02,920 --> 00:39:05,480
mas dava para ver
que ele era de Jaen.

661
00:39:08,560 --> 00:39:09,600
<i>Stop now!</i>

662
00:39:10,400 --> 00:39:11,960
Isso é importante.

663
00:39:12,480 --> 00:39:13,360
O lema.

664
00:39:14,160 --> 00:39:15,320
Lema?

665
00:39:16,080 --> 00:39:19,200
As mulheres não me assustam. Repitam.

666
00:39:19,880 --> 00:39:21,600
As mulheres não me assustam.

667
00:39:21,680 --> 00:39:22,840
Filhos da puta!

668
00:39:22,920 --> 00:39:24,160
Qual é o maior erro de sedução?

669
00:39:25,840 --> 00:39:27,400
-Se gabar.
-Se gabar?

670
00:39:27,840 --> 00:39:31,360
O medo, porque quando você tem medo,
se sente inferior.

671
00:39:31,480 --> 00:39:33,960
-Assim como estudamos.
-Sim, claro.

672
00:39:34,040 --> 00:39:35,720
O que uma mulher quer?
Um homem confiante.

673
00:39:36,160 --> 00:39:37,620
As mulheres não me assustam.

674
00:39:37,720 --> 00:39:39,540
As mulheres não me assustam.

675
00:39:39,640 --> 00:39:41,000
As mulheres não me assustam.

676
00:39:41,200 --> 00:39:42,960
As mulheres não me assustam.

677
00:39:43,360 --> 00:39:46,240
Somos homens ou não?
As mulheres não me assustam!

678
00:39:46,520 --> 00:39:48,320
As mulheres não me assustam!

679
00:40:00,800 --> 00:40:04,680
<i>Invadimos um tipo de seminário.</i>

680
00:40:04,840 --> 00:40:06,520
<i>Uma convenção de maquiadoras.</i>

681
00:40:06,880 --> 00:40:09,280
<i>A lógica é devastadora. É genial.</i>

682
00:40:09,560 --> 00:40:11,280
<i>Meus alunos foram colocados à prova.</i>

683
00:40:12,000 --> 00:40:14,280
Se tornariam soldados de Vênus.

684
00:40:15,120 --> 00:40:16,920
<i>Estava lotado de mulheres.</i>

685
00:40:18,120 --> 00:40:19,920
<i>Digo, lotado de mulheres!</i>

686
00:40:21,360 --> 00:40:22,440
<i>Era de matar.</i>

687
00:40:24,800 --> 00:40:26,800
Ensinei uma das minhas
regras favoritas:

688
00:40:27,280 --> 00:40:29,040
a Regra dos Três Segundos.

689
00:40:29,120 --> 00:40:32,160
<i>Você faz contato visual
com a mulher que quer conversar.</i>

690
00:40:32,760 --> 00:40:36,840
<i>Fecha os punhos,
conta one, two, three...</i>

691
00:40:37,400 --> 00:40:38,360
e vai falar com ela.

692
00:40:40,080 --> 00:40:41,200
<i>Se demorar,</i>

693
00:40:41,360 --> 00:40:43,640
<i>é um covarde e as mulheres
querem um homem decidido,</i>

694
00:40:43,720 --> 00:40:45,080
<i>um homem que sabe o que quer.</i>

695
00:40:50,440 --> 00:40:52,960
Ei, linda. A noite está boa?

696
00:40:53,200 --> 00:40:55,760
Ótima. Vim com a minha namorada.

697
00:40:57,520 --> 00:40:59,640
<i>One, two, three...</i>

698
00:41:01,040 --> 00:41:01,960
<i>go.</i>

699
00:41:04,240 --> 00:41:05,200
Oi.

700
00:41:06,560 --> 00:41:07,360
Oi.

701
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
Vocês são de alguma empresa?

702
00:41:13,320 --> 00:41:15,760
-Fabricamos cremes faciais.
-"Cremesa".

703
00:41:17,640 --> 00:41:18,480
Qual marca?

704
00:41:18,720 --> 00:41:20,480
Cremes SA. "Cremesa".

705
00:41:28,000 --> 00:41:31,080
-Se estou incomodando, é só dizer.
-Não, tudo bem.

706
00:41:32,080 --> 00:41:32,920
Ótimo.

707
00:41:33,240 --> 00:41:35,320
Que prazer. Que bom.

708
00:41:35,840 --> 00:41:37,800
-Oi!
-Oi.

709
00:41:38,640 --> 00:41:39,680
Divertindo-se?

710
00:41:39,760 --> 00:41:42,880
Sim, íamos pedir um drinque.

711
00:41:43,200 --> 00:41:44,320
Mesmo?

712
00:41:44,600 --> 00:41:46,040
Vamos pedir um drinque. É melhor.

713
00:41:47,480 --> 00:41:50,240
Alguns fracassam e saem do jogo.
Não faça isso.

714
00:41:50,680 --> 00:41:52,440
Quando fracassa, você aprende.

715
00:41:53,160 --> 00:41:55,320
Seu filho da puta, "Cremesa"?

716
00:41:55,400 --> 00:41:57,840
Desculpe, não pude evitar, juro.

717
00:42:00,360 --> 00:42:02,000
-O que está fazendo?
-Crescendo.

718
00:42:02,080 --> 00:42:04,240
Cada fracasso me faz crescer.

719
00:42:04,320 --> 00:42:07,320
Estou aprendendo! Aprendendo, droga!

720
00:42:07,400 --> 00:42:09,400
Droga, estou aprendendo!

721
00:42:09,520 --> 00:42:10,360
Eu te amo!

722
00:42:10,440 --> 00:42:12,640
Para atacar, nunca chegue de cara,

723
00:42:12,800 --> 00:42:13,720
sem uma rota de fuga.

724
00:42:14,120 --> 00:42:16,840
Use a técnica do caranguejo.

725
00:42:17,400 --> 00:42:18,200
<i>The crab.</i>

726
00:42:18,840 --> 00:42:21,200
<i>Aproxime-se como se estivesse
de saída,</i>

727
00:42:21,600 --> 00:42:22,600
como se não fosse nada.

728
00:42:25,800 --> 00:42:28,480
<i>Seus pés nunca apontam para o alvo.</i>

729
00:42:28,680 --> 00:42:31,600
Oi... você é uma mulher linda.

730
00:42:31,680 --> 00:42:33,160
<i>Se o alvo o ignorar,</i>

731
00:42:33,480 --> 00:42:34,640
mude de alvo drasticamente.

732
00:42:35,760 --> 00:42:38,320
<i>E continue agindo como se nada
tivesse acontecido.</i>

733
00:42:40,960 --> 00:42:43,720
Eu me distraí,
olhando para o outro lado. Ei!

734
00:42:44,520 --> 00:42:46,800
É uma técnica milenar.

735
00:42:47,520 --> 00:42:49,000
<i>Você se aproxima sem ser visto,</i>

736
00:42:49,160 --> 00:42:51,160
<i>é parte da mágica da sedução.</i>

737
00:42:52,080 --> 00:42:53,520
<i>Não pareça desesperado.</i>

738
00:42:53,600 --> 00:42:55,040
<i>Não mostre sua vontade,</i>

739
00:42:55,440 --> 00:42:56,920
<i>não mostre quer se dar bem.</i>

740
00:42:59,800 --> 00:43:00,840
Precisa de algo?

741
00:43:02,160 --> 00:43:03,760
Eu devo precisar de algo?

742
00:43:04,560 --> 00:43:05,880
<i>Precisa fazer perguntas.</i>

743
00:43:06,400 --> 00:43:08,960
Todos gostamos de falar
sobre nós mesmos.

744
00:43:09,040 --> 00:43:11,440
<i>Pergunte e escute.</i>

745
00:43:12,920 --> 00:43:15,040
Troque ideia com colegas...

746
00:43:15,120 --> 00:43:16,720
E você veio por causa...

747
00:43:18,920 --> 00:43:20,560
-Da maquiagem.
-Claro!

748
00:43:22,000 --> 00:43:22,960
-Eu também.
-Você também?

749
00:43:23,040 --> 00:43:25,360
-Trabalha com maquiagens?
-Sombras.

750
00:43:26,760 --> 00:43:30,960
Então, mulheres... O princípio de...

751
00:43:34,240 --> 00:43:36,200
Droga, fiz merda...

752
00:43:36,280 --> 00:43:38,200
<i>Pergunte, pergunte e pergunte.</i>

753
00:43:38,440 --> 00:43:39,760
Você não é daqui, é?

754
00:43:39,880 --> 00:43:41,280
Qual é o seu objetivo?

755
00:43:42,720 --> 00:43:45,080
Descobrir o sonho escondido
daquela pessoa.

756
00:43:45,160 --> 00:43:47,040
-O que eu mais quero?
-Mais que tudo no mundo.

757
00:43:47,120 --> 00:43:49,360
-Que pergunta!
-Que pergunta, sim.

758
00:43:49,520 --> 00:43:51,120
Do que você mais gosta?

759
00:43:52,120 --> 00:43:53,080
Você sabe?

760
00:43:53,160 --> 00:43:55,160
Mais ou menos, estou procurando!

761
00:43:55,560 --> 00:43:56,960
Bem, eu também!

762
00:43:57,040 --> 00:43:59,600
Estamos procurando
pela mesma coisa, certo?

763
00:43:59,720 --> 00:44:01,120
Legal, algo em comum!

764
00:44:01,520 --> 00:44:03,560
Minha paixão de verdade é cantar.

765
00:44:03,760 --> 00:44:05,720
Por que não canta algo para mim?

766
00:44:05,800 --> 00:44:07,280
Amo esculpir argila.

767
00:44:07,360 --> 00:44:08,360
Que maravilha!

768
00:44:08,800 --> 00:44:11,000
<i>E, de repente, sendo vocês mesmos,</i>

769
00:44:11,080 --> 00:44:12,960
<i>e descobrindo aquele sonho...</i>

770
00:44:14,040 --> 00:44:15,480
Mais, um pouco mais.

771
00:44:16,920 --> 00:44:19,320
Sem perceber,
estará seduzindo sem parar.

772
00:44:26,200 --> 00:44:27,320
-Oi.
-Oi.

773
00:45:05,280 --> 00:45:07,160
É a parte mais difícil da noite.

774
00:45:08,440 --> 00:45:09,280
O beijo.

775
00:45:10,800 --> 00:45:12,080
É melhor eu ir.

776
00:45:14,760 --> 00:45:17,800
Nunca peça um beijo.
Isso é para palhaços.

777
00:45:18,520 --> 00:45:21,560
Tem um truque infalível,
que é olhá-la nos olhos

778
00:45:22,240 --> 00:45:23,160
<i>e dizer:</i>

779
00:45:23,280 --> 00:45:24,360
Eu vou te beijar.

780
00:45:24,440 --> 00:45:26,240
<i>Conte até três na sua cabeça.</i>

781
00:45:28,080 --> 00:45:29,040
<i>Chegue mais perto...</i>

782
00:45:31,120 --> 00:45:32,680
beije-a gentilmente.

783
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Eu estava beijando.

784
00:45:57,120 --> 00:46:01,080
Peguei uma estrangeira,
foi a melhor noite da minha vida.

785
00:46:01,320 --> 00:46:02,640
Foi incrível.

786
00:46:02,960 --> 00:46:06,200
Estrangeiras são sexy. Não sei.

787
00:46:06,440 --> 00:46:09,160
<i>Oh my God! Tive tanto orgulho deles.</i>

788
00:46:10,360 --> 00:46:11,280
Ele nos desbloqueou.

789
00:46:11,760 --> 00:46:12,640
Quase todos.

790
00:46:12,960 --> 00:46:16,120
<i>Juan queria tanto se dar bem,
mas ele era tão ruim.</i>

791
00:46:17,840 --> 00:46:21,640
<i>É como se eu estivesse
em um processo evolutivo castrado</i>

792
00:46:22,080 --> 00:46:26,120
e, de alguma forma, não consigo...
terminar o serviço.

793
00:46:26,680 --> 00:46:28,960
<i>Charly não quis se dar bem.</i>

794
00:46:29,080 --> 00:46:30,520
<i>Não queria ou não conseguia.</i>

795
00:46:30,880 --> 00:46:32,920
A cabeça dele estava confusa

796
00:46:33,440 --> 00:46:35,640
e, para se dar bem,
é preciso limpar a mente,

797
00:46:36,120 --> 00:46:37,840
porque precisa confiar em si.

798
00:46:39,680 --> 00:46:42,240
Foque bem na frase
que vou dizer, por favor.

799
00:46:43,160 --> 00:46:45,200
Mais perto, os olhos.

800
00:46:46,000 --> 00:46:47,880
<i>"Trust yourself".</i>

801
00:46:50,880 --> 00:46:53,080
Ser infiel é muito estranho.

802
00:46:53,160 --> 00:46:54,520
Pior que bater no seu pai.

803
00:46:55,000 --> 00:46:56,520
Mas, de repente, você chega em casa

804
00:46:56,600 --> 00:46:58,400
e vê sua esposa de
uma forma diferente.

805
00:46:58,480 --> 00:47:01,600
Quando compara sua mulher
a uma fantasia, a fantasia ganha

806
00:47:02,320 --> 00:47:03,480
porque é perfeita.

807
00:47:03,560 --> 00:47:06,960
Mas quando a fantasia se torna
realidade, não é tão fantástica,

808
00:47:07,040 --> 00:47:08,280
sua mulher é fantástica.

809
00:47:08,560 --> 00:47:12,320
É como tirar sua cabeça da água
e dizer: "Nossa!"

810
00:47:13,600 --> 00:47:15,240
Consigo respirar melhor agora.

811
00:47:16,800 --> 00:47:20,320
O desejo estava de volta.
Eu chamei de...

812
00:47:23,120 --> 00:47:24,360
"A Força".

813
00:47:24,520 --> 00:47:26,040
Você alimenta o seu ego.

814
00:47:26,320 --> 00:47:28,040
Alguém te acha atrativo.

815
00:47:28,560 --> 00:47:30,080
Você ousou ter uma aventura.

816
00:47:30,360 --> 00:47:32,640
Dinheiro atrai dinheiro,
sexo atrai sexo.

817
00:47:32,720 --> 00:47:34,240
Funcionou.

818
00:47:34,600 --> 00:47:35,920
Funcionou como um feitiço.

819
00:47:36,200 --> 00:47:37,600
Fiz amos com minha mulher.

820
00:47:38,840 --> 00:47:41,120
Sem fingir, foi real.

821
00:47:43,520 --> 00:47:45,800
Estávamos nos envolvendo
em tanta merda.

822
00:47:46,240 --> 00:47:47,880
Não queria sair com eles.

823
00:47:48,040 --> 00:47:50,720
Eles eram encrenqueiros
e eu já tinha muitos problemas.

824
00:47:51,400 --> 00:47:54,240
Os cristãos inventaram a culpa,
com essa história de cruz.

825
00:47:54,720 --> 00:47:57,840
Cheguei em casa com a cruz,
os pregos e a coroa de espinhos.

826
00:47:58,040 --> 00:48:00,920
Sim! Como não me sentiria culpado?
Claro que me senti culpado.

827
00:48:01,080 --> 00:48:04,320
Claro que me senti culpado! Acha que
sou um animal? Claro que sim.

828
00:48:05,200 --> 00:48:08,840
Eu vi minha mulher e me senti mal,
mas é o preço que se paga, certo?

829
00:48:08,960 --> 00:48:10,800
Não pergunte de novo, não me toque.

830
00:48:10,880 --> 00:48:11,720
Tire as mãos!

831
00:48:11,800 --> 00:48:14,000
Isso custa dinheiro!
Pelo amor de Deus...

832
00:48:16,440 --> 00:48:18,480
Mandei tudo pro inferno.
Pra mim chega!

833
00:48:18,640 --> 00:48:21,600
Para que tanta obsessão?
Não queria ser infiel.

834
00:48:22,280 --> 00:48:25,640
Além do mais, sexo não é
tão importante para um casal.

835
00:48:27,080 --> 00:48:29,480
Essa foi a melhor parte,
decidimos apostar alto.

836
00:48:29,800 --> 00:48:32,760
O Clube dos Bons Infiéis.

837
00:48:34,800 --> 00:48:38,200
"Bons" porque fazíamos
por uma boa causa:

838
00:48:39,040 --> 00:48:40,760
salvar nosso casamento.

839
00:48:48,360 --> 00:48:50,080
Bem, fez sentido na época.

840
00:48:51,000 --> 00:48:54,160
Logo percebemos que o poder
da força não duraria tanto.

841
00:48:55,080 --> 00:48:56,160
Isso era um problema.

842
00:48:56,760 --> 00:48:58,880
Ia ser o clube mais
perfeito do mundo.

843
00:48:59,040 --> 00:48:59,880
Investir em R&D.

844
00:49:00,120 --> 00:49:01,320
Aprender com nossos erros.

845
00:49:01,680 --> 00:49:06,000
Começamos a enviar e-mails
criptografados, escrito com símbolos.

846
00:49:06,160 --> 00:49:09,720
<i>Então, quando mudava a fonte,
surpresa! A mensagem aparecia.</i>

847
00:49:10,120 --> 00:49:13,760
Mensagens criptografadas?
Pareciam escoteiros.

848
00:49:14,160 --> 00:49:15,280
Aqui ficavam os arquivos.

849
00:49:15,760 --> 00:49:18,400
Deixávamos nossas pastas e anéis,
era importante.

850
00:49:18,480 --> 00:49:20,760
Tínhamos a lavadora aqui,
para lavar as roupas

851
00:49:21,000 --> 00:49:22,800
e não chegar em casa
fedendo bebida.

852
00:49:23,000 --> 00:49:25,320
Mas o melhor era

853
00:49:25,880 --> 00:49:27,600
a mesa de pebolim,
que ficava ali.

854
00:49:28,560 --> 00:49:31,440
Todos queriam entrar,
então aceitamos novos membros.

855
00:49:31,520 --> 00:49:33,520
Meu nomo é Javier, tenho 8 anos.

856
00:49:33,800 --> 00:49:35,120
Meu nome é Abel e tenho 10.

857
00:49:35,200 --> 00:49:36,000
Tenho dois anos.

858
00:49:36,080 --> 00:49:36,880
Quatro meses.

859
00:49:37,080 --> 00:49:38,760
-Dez anos.
-Trinta e nove anos.

860
00:49:38,840 --> 00:49:39,880
Tenho 45 anos.

861
00:49:40,080 --> 00:49:41,440
-Cinco anos.
-Dois meses.

862
00:49:41,800 --> 00:49:44,360
A sua idade no clube
é o seu tempo de casado.

863
00:49:44,840 --> 00:49:46,840
Montamos um pequeno quadro.

864
00:49:47,480 --> 00:49:48,560
Aulas de dança.

865
00:49:48,640 --> 00:49:50,400
Merengue, bachata,
cha-cha-cha, tango...

866
00:49:50,680 --> 00:49:54,440
Compramos um computador, impressoras,
uma máquinas de encadernação.

867
00:49:54,600 --> 00:49:57,560
Fazíamos cursos customizados
para cada um.

868
00:49:57,760 --> 00:50:00,160
Alguns membros preparavam
a noitada,

869
00:50:00,280 --> 00:50:03,040
outros descobriam as convenções
com mais mulheres.

870
00:50:03,120 --> 00:50:05,040
Eu cuidava da
assistência psicológica.

871
00:50:05,120 --> 00:50:07,400
Alguns ficavam deprimidos no começo,
ou eufóricos.

872
00:50:07,840 --> 00:50:10,360
Eu era encarregado
de criar boas vibrações.

873
00:50:10,680 --> 00:50:14,080
Tinha até uma equipe
que trazia presentes e embalava,

874
00:50:14,200 --> 00:50:15,840
para chegarmos em casa e

875
00:50:15,920 --> 00:50:19,520
dar para nossas esposas uma lembrança
do lugar onde teríamos ido.

876
00:50:20,000 --> 00:50:22,400
Eu cuidava do álcool
e das drogas, claro.

877
00:50:23,200 --> 00:50:24,080
Sou psiquiatra.

878
00:50:24,200 --> 00:50:26,040
Éramos como uma grande família.

879
00:50:26,160 --> 00:50:27,440
Eu criei um site.

880
00:50:27,640 --> 00:50:28,880
O clubedajoia.com

881
00:50:28,960 --> 00:50:32,320
<i>Clique no anel, digite sua senha
e você está no clube.</i>

882
00:50:32,440 --> 00:50:35,880
<i>Podia consultar tudo o que quisesse,
conversar com membros,</i>

883
00:50:35,960 --> 00:50:37,960
<i>e um botão de saída, se fosse pego!</i>

884
00:50:38,040 --> 00:50:39,520
Direto de volta para a joalheria.

885
00:50:39,840 --> 00:50:43,440
Tínhamos nossa vida de casado e
nossa vida de jogador. Tínhamos tudo.

886
00:50:43,680 --> 00:50:46,200
Não era só sobre mulheres.

887
00:50:46,720 --> 00:50:50,120
Tínhamos amigos, aventuras,

888
00:50:50,200 --> 00:50:54,200
tínhamos recuperado a vontade
na nossa vida.

889
00:50:56,840 --> 00:50:58,480
Veja essa foto maravilhosa.

890
00:51:03,960 --> 00:51:06,640
Meu primo, Jordi, Marcos,

891
00:51:06,800 --> 00:51:08,400
esse sou eu fazendo palhaçada,

892
00:51:08,880 --> 00:51:10,720
Juan, o médico...

893
00:51:10,920 --> 00:51:13,400
Que time! O doutor, droga.

894
00:51:21,280 --> 00:51:24,480
Saíamos uma vez por mês,
nunca para o mesmo lugar.

895
00:51:24,600 --> 00:51:27,760
<i>Sevilha, Cáceres, Badajoz,
Mérida, Canárias...</i>

896
00:51:28,000 --> 00:51:29,920
Seguíamos o critério
de seleção do David...

897
00:51:30,160 --> 00:51:33,000
E, de alguma forma, chegamos
a nossa décima noitada.

898
00:51:34,200 --> 00:51:35,800
Tínhamos que celebrar com estilo.

899
00:51:36,480 --> 00:51:38,320
Escolher um destino era fácil.

900
00:51:38,520 --> 00:51:41,360
Claro... Lleida.

901
00:51:43,320 --> 00:51:44,920
<i>O que tem em Lleida? Nada.</i>

902
00:51:45,000 --> 00:51:47,280
Então as pessoas só transam,
transam e transam.

903
00:51:47,720 --> 00:51:49,880
O dia todo: obrigado, madame.

904
00:51:50,000 --> 00:51:52,360
Eu amava.

905
00:51:52,520 --> 00:51:55,280
Eles continuavam ligando,
mandando e-mails...

906
00:51:55,680 --> 00:51:59,320
Eu queria compartilhar, queria
que ele visse o que construímos.

907
00:51:59,600 --> 00:52:01,640
Ele estava lá no início.

908
00:52:01,800 --> 00:52:04,200
Disse ao David que eu estava feliz
com minha esposa.

909
00:52:05,560 --> 00:52:06,840
Ele estava mentindo.

910
00:52:06,920 --> 00:52:09,440
E que eu nunca voltaria,

911
00:52:09,520 --> 00:52:12,160
jamais, nunquinha.
Nada mudaria isso.

912
00:52:13,960 --> 00:52:17,600
-Então, você foi?
-Sim, no final eu fui.

913
00:52:52,240 --> 00:52:53,920
-Viagra.
-Viagra.

914
00:53:04,760 --> 00:53:05,640
Inacreditável.

915
00:53:05,720 --> 00:53:07,440
Talvez houvesse muitos de nós.

916
00:53:07,560 --> 00:53:08,960
"Tomatear!"

917
00:53:10,840 --> 00:53:12,400
"Tomatear!"

918
00:53:13,400 --> 00:53:15,720
Estávamos com tudo. Saímos todos.

919
00:53:16,280 --> 00:53:19,280
<i>Quem leu o romance de Jack London,
O Apelo da Selva?</i>

920
00:53:19,480 --> 00:53:21,680
É sobre um cão chamado Buck,

921
00:53:21,800 --> 00:53:25,920
que foi levado a acreditar
que era um cão adestrado.

922
00:53:26,040 --> 00:53:28,000
Mas, na verdade, ele não era.

923
00:53:28,280 --> 00:53:32,680
Não, doutor.
Na verdade, ele era... um lobo.

924
00:53:40,360 --> 00:53:42,280
Há cinco regras neste clube.

925
00:53:42,560 --> 00:53:43,360
Cinco regras.

926
00:53:43,440 --> 00:53:46,400
Precisam decorar todas, certo?

927
00:53:47,440 --> 00:53:48,600
A primeira regra...

928
00:53:56,360 --> 00:53:57,440
É importante, beleza?

929
00:53:58,320 --> 00:54:01,360
A primeira regra do clube é:

930
00:54:01,960 --> 00:54:03,680
Só aceitamos homens casados.

931
00:54:05,040 --> 00:54:06,360
A segunda regra:

932
00:54:06,640 --> 00:54:08,520
Sem pegação fora do clube.

933
00:54:08,680 --> 00:54:10,280
Não, nunca!

934
00:54:10,720 --> 00:54:12,040
Terceira regra:

935
00:54:12,360 --> 00:54:16,040
Não é permitido
se apaixonar por outra mulher.

936
00:54:16,200 --> 00:54:17,720
Nunca! Não!

937
00:54:18,440 --> 00:54:19,560
Quarta regra do clube:

938
00:54:19,680 --> 00:54:21,800
Não pagamos por sexo.

939
00:54:23,040 --> 00:54:26,680
Não somos assassinos.
Somos caçadores.

940
00:54:28,560 --> 00:54:30,320
E a quinta e mais importante:

941
00:54:31,320 --> 00:54:32,672
Nenhum de vocês está aqui.

942
00:54:32,698 --> 00:54:34,985
Nem mesmo o Carlos está aqui.
O clube...

943
00:54:35,680 --> 00:54:36,560
não existe.

944
00:54:37,960 --> 00:54:39,160
Vamos!

945
00:54:39,560 --> 00:54:42,560
Ligue o ônibus, Antônio.
Pode ligar, estamos a caminho!

946
00:54:43,520 --> 00:54:45,360
<i>Tomatear!</i>

947
00:54:56,760 --> 00:54:59,120
Carlos e Juan
eram nossos casos inacabados.

948
00:54:59,440 --> 00:55:00,440
Precisavam de ajuda.

949
00:55:00,680 --> 00:55:02,240
Todos me olhavam

950
00:55:03,120 --> 00:55:05,120
como se meu sucesso
fosse o sucesso deles.

951
00:55:18,960 --> 00:55:21,160
A noite é hoje.

952
00:55:21,480 --> 00:55:22,560
Viu só, Carlito?

953
00:55:23,480 --> 00:55:25,360
Viu só?

954
00:55:26,000 --> 00:55:28,480
Não te dá um frio na barriga?

955
00:55:28,960 --> 00:55:30,440
Dê-me um pouco de espaço, está bem?

956
00:55:30,640 --> 00:55:31,640
Oi, Carlos.

957
00:55:56,680 --> 00:55:58,200
Ali está o Carlos!

958
00:55:58,280 --> 00:56:00,120
É boceta de pare a parede!

959
00:56:04,520 --> 00:56:06,520
-Não estou triste.
-Está bravo com quem?

960
00:56:06,600 --> 00:56:07,600
-Ninguém.
-O que foi?

961
00:56:07,680 --> 00:56:09,680
-Nada!
-Qual é o problema? Pode dizer!

962
00:56:09,760 --> 00:56:11,800
Oi, como vai?

963
00:56:14,280 --> 00:56:15,320
Nossa, boceta!

964
00:56:15,480 --> 00:56:17,160
Saúde!

965
00:56:23,240 --> 00:56:24,640
Eu gostei.

966
00:56:34,880 --> 00:56:36,600
Que diabos estão fazendo?

967
00:56:36,800 --> 00:56:37,680
O quê?

968
00:56:38,400 --> 00:56:39,920
Como assim, "o quê"?

969
00:56:40,160 --> 00:56:42,320
Juan está se divertindo!
Ele está bem ali...

970
00:56:43,000 --> 00:56:44,360
Ele está ali!

971
00:56:44,880 --> 00:56:46,160
Ali em cima!

972
00:56:46,240 --> 00:56:48,280
Não me encoste, David!
Não me encoste, droga!

973
00:56:48,360 --> 00:56:49,640
Só um empurrãozinho.

974
00:56:49,720 --> 00:56:50,920
É só um empurrãozinho.

975
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
Elas são prostitutas?

976
00:56:52,080 --> 00:56:53,120
Bem... não!

977
00:56:53,200 --> 00:56:54,200
São vadias...

978
00:56:54,280 --> 00:56:55,640
São senhoras da noite.

979
00:56:55,720 --> 00:56:56,520
São só...

980
00:56:57,080 --> 00:56:59,240
Para que diabos servem as regras?

981
00:56:59,880 --> 00:57:01,480
Qual era o objetivo?

982
00:57:01,600 --> 00:57:04,400
Não eram regras... eram conselhos.

983
00:57:08,560 --> 00:57:11,520
Hoje vamos "tomatear" e nos dar bem.

984
00:57:14,560 --> 00:57:18,360
Não. A minha não.
A minha não era prostituta.

985
00:57:18,680 --> 00:57:19,680
Pobre Juan.

986
00:57:21,280 --> 00:57:23,000
Realmente achamos
que ele tivesse conseguido.

987
00:57:26,440 --> 00:57:27,720
Ela era prostituta?

988
00:57:28,680 --> 00:57:30,120
Não acho que seja tão ruim.

989
00:57:30,600 --> 00:57:32,600
Percebi que tinha cometido
outro erro.

990
00:57:32,680 --> 00:57:34,320
Mandei tudo pro inferno, e saí.

991
00:57:34,560 --> 00:57:37,360
<i>Mas antes, olhei para o meu lado
e vi o Marcos</i>

992
00:57:37,480 --> 00:57:39,040
<i>com alguma garota,</i>

993
00:57:39,120 --> 00:57:42,880
<i>a mesma garota que ele conheceu
na nossa primeira vez em Lleida.</i>

994
00:57:45,520 --> 00:57:48,280
Sim, nós sabíamos, mas...

995
00:57:48,880 --> 00:57:50,880
ele parecia tão apaixonado...

996
00:57:51,800 --> 00:57:53,760
Não, eu não estava apaixonado.

997
00:57:54,640 --> 00:57:55,480
Ainda não.

998
00:57:56,760 --> 00:57:58,520
Não é permitido se apaixonar?

999
00:58:00,040 --> 00:58:01,160
Não tinha a mínima ideia.

1000
00:58:02,000 --> 00:58:05,000
Não conhecia essa regra.

1001
00:58:05,560 --> 00:58:08,280
Só havia uma regra na verdade:
O clube não existia.

1002
00:58:08,800 --> 00:58:10,733
No caminho de volta
para o hotel,

1003
00:58:10,759 --> 00:58:13,145
me senti triste,
sozinho, estressado...

1004
00:58:13,200 --> 00:58:14,523
As coisas iam mal com a Silvia,

1005
00:58:14,549 --> 00:58:16,425
o clube não era para
mim, estava fodido.

1006
00:58:16,520 --> 00:58:19,080
<i>Então, fui para o bar do hotel</i>

1007
00:58:19,160 --> 00:58:20,600
<i>a ponto de surtar.</i>

1008
00:58:20,680 --> 00:58:21,480
Um copo de água, por favor.

1009
00:58:25,640 --> 00:58:29,200
<i>A dor no meu peito era insuportável.
E, de repente...</i>

1010
00:58:29,360 --> 00:58:30,800
Isso não é demais?

1011
00:58:30,880 --> 00:58:34,000
Não, é normal,
é o que meu médico recomenda.

1012
00:58:35,320 --> 00:58:37,360
Respire!

1013
00:58:44,200 --> 00:58:47,120
Eu pego. Pode deixar. Você está bem?

1014
00:58:47,200 --> 00:58:48,200
Sim, obrigado.

1015
00:58:48,280 --> 00:58:49,240
Você parece péssimo.

1016
00:58:49,800 --> 00:58:51,280
Você não está bem.

1017
00:58:52,160 --> 00:58:53,200
Eu só precisava...

1018
00:58:53,600 --> 00:58:55,560
<i>E então começamos a conversar.</i>

1019
00:58:56,120 --> 00:58:58,320
<i>Segui o conselho do Professor:
Escutei.</i>

1020
00:58:59,360 --> 00:59:00,720
E realmente gostei dela.

1021
00:59:01,040 --> 00:59:06,800
<i>Ela era linda. E fazia tempo
que eu não sentia nada...</i>

1022
00:59:08,040 --> 00:59:10,480
<i>E comecei a sentir</i>

1023
00:59:11,040 --> 00:59:13,400
<i>essa vontade incontrolável
de beijá-la.</i>

1024
00:59:13,960 --> 00:59:16,120
Uma parte de mim dizia: "Beije".

1025
00:59:16,200 --> 00:59:18,360
<i>"Vamos, pelo amor de Deus, beije".</i>

1026
00:59:18,440 --> 00:59:19,280
<i>Foi uma loucura.</i>

1027
00:59:19,840 --> 00:59:22,640
<i>Ela me convidou para ir
ao quarto dela</i>

1028
00:59:22,720 --> 00:59:25,640
<i>e... não pude recusar.</i>

1029
00:59:27,320 --> 00:59:31,320
Já é mais tarde do que pensei.

1030
00:59:31,400 --> 00:59:33,200
-Acho que eu...
-Está tarde, entre.

1031
00:59:33,280 --> 00:59:35,000
O serviço de quarto tem Rivotril?

1032
00:59:35,080 --> 00:59:35,960
Tenho certeza que sim.

1033
00:59:36,040 --> 00:59:37,920
<i>Fomos até a porta, ela tirou a chave,</i>

1034
00:59:38,040 --> 00:59:39,640
<i>abriu a porta,</i>

1035
00:59:40,080 --> 00:59:42,960
<i>Eu disse que tinha que ir,
mas ela me puxou para dentro.</i>

1036
00:59:43,080 --> 00:59:45,840
<i>Ela soltou o cabelo
e tentou me beijar...</i>

1037
00:59:46,360 --> 00:59:47,720
Eu disse que não podia e saí.

1038
01:01:44,320 --> 01:01:45,960
Saí me sentindo mal.

1039
01:01:46,040 --> 01:01:47,880
Eu me diverti, mas me sentia mal.

1040
01:01:48,160 --> 01:01:50,920
Vimos ele saindo do quarto de alguém.
Nós conseguimos.

1041
01:01:51,080 --> 01:01:52,560
Ele estava em estado de choque.

1042
01:01:52,800 --> 01:01:54,920
Dei a ele dois Flunitrazepam,
mas ele não aceitou.

1043
01:01:55,440 --> 01:01:57,040
Ficamos todos felizes por ele.

1044
01:02:27,320 --> 01:02:30,160
<i>Fomos para Barcelona,
eu me despedi dos meus amigos.</i>

1045
01:02:30,240 --> 01:02:33,440
<i>Não queria dizer nada a eles
e, de repente,</i>

1046
01:02:33,720 --> 01:02:35,080
eu me senti como...

1047
01:02:36,480 --> 01:02:37,320
como...

1048
01:02:38,440 --> 01:02:39,280
"A Força".

1049
01:02:39,440 --> 01:02:40,280
O ego.

1050
01:02:40,480 --> 01:02:41,880
Corrente alternada.

1051
01:02:44,680 --> 01:02:45,600
Como um merda.

1052
01:02:46,640 --> 01:02:49,440
Cheguei em casa,
Sílvia estava dormindo.

1053
01:02:50,600 --> 01:02:52,160
Ela parecia um anjo...

1054
01:02:52,480 --> 01:02:55,440
E eu me sentia como
se tivesse escrito na testa:

1055
01:02:55,560 --> 01:02:58,120
"Fui infiel a você".

1056
01:02:58,360 --> 01:02:59,960
Eu estava em casa quando aconteceu.

1057
01:03:00,080 --> 01:03:01,320
Quando a tempestade começou.

1058
01:03:01,440 --> 01:03:04,920
Bem na hora
em que eu ia me deitar na cama...

1059
01:03:05,480 --> 01:03:07,640
meu telefone tocou.

1060
01:03:08,160 --> 01:03:09,120
Era o David.

1061
01:03:09,200 --> 01:03:11,400
Usei a receita do clube
como dedução de impostos.

1062
01:03:11,680 --> 01:03:13,160
Aquilo nos custou muito.

1063
01:03:13,320 --> 01:03:16,720
O hotel mandou a conta para minha
casa e minha mulher desconfiou.

1064
01:03:17,280 --> 01:03:18,720
Olhou minha carteira, minhas roupas,

1065
01:03:18,840 --> 01:03:20,840
não encontrou nada. Foi até o carro.

1066
01:03:21,280 --> 01:03:25,000
<i>Olhou os endereços no GPS
e havia um que ela não conhecia.</i>

1067
01:03:25,320 --> 01:03:28,640
Ele me ligou em pânico,
falando que a mulher ia pro clube.

1068
01:03:29,040 --> 01:03:30,160
Tínhamos que impedi-la.

1069
01:03:30,240 --> 01:03:32,040
Juan olhou no mapa,
Carlos morava próximo.

1070
01:03:32,160 --> 01:03:35,680
Eu quis chorar, queria matá-los.

1071
01:03:36,320 --> 01:03:37,840
Ele tinha que sair imediatamente.

1072
01:03:38,240 --> 01:03:41,960
Disse à Silvia que meu chefe estava
trancado no escritório e corri.

1073
01:03:42,320 --> 01:03:43,720
<i>A mulher dele foi pela costaneira.</i>

1074
01:03:43,840 --> 01:03:45,400
<i>Ele tinha que ir pelo centro,</i>

1075
01:03:45,480 --> 01:03:48,000
<i>pegar a saída 7,
e ele ganharia cinco minutos.</i>

1076
01:03:48,640 --> 01:03:52,440
Finalmente cheguei no clube.
Joguei tudo pela janela:

1077
01:03:52,520 --> 01:03:55,080
as cadernetas, impressoras,
fotos das viagens.

1078
01:03:55,440 --> 01:03:56,800
Aqui, no para-sol.

1079
01:03:57,000 --> 01:03:58,560
Foi onde minha esposa
achou as chaves.

1080
01:03:58,640 --> 01:04:02,240
Escondi o pebolim, a TV
e os videogames no quarto.

1081
01:04:02,480 --> 01:04:05,095
Minha esposa chegou,
tentou abrir a porta.

1082
01:04:05,121 --> 01:04:06,945
A porta abriu e ela entrou.

1083
01:04:07,320 --> 01:04:08,800
Ouvi alguém entrando.

1084
01:04:08,960 --> 01:04:10,760
Eu estava ligando,
mas ela não atendia.

1085
01:04:10,920 --> 01:04:12,080
Fiz assim

1086
01:04:12,680 --> 01:04:16,720
e me escondi debaixo da mesa,
como uma barata.

1087
01:04:16,840 --> 01:04:18,440
Carlos estava escondido ali.

1088
01:04:18,760 --> 01:04:21,920
De repente,
eu a vi olhando as lixeiras,

1089
01:04:22,000 --> 01:04:23,240
aproximando-se desta aqui.

1090
01:04:23,360 --> 01:04:26,120
Minha mulher estava chegando perto
de onde o Carlos estava.

1091
01:04:27,280 --> 01:04:29,640
<i>Como no Tubarão, sabe?</i>

1092
01:04:31,000 --> 01:04:32,040
Ela ia me ver!

1093
01:04:32,760 --> 01:04:34,320
Estava prestes a morrer.

1094
01:04:34,680 --> 01:04:36,040
Ela olhou na lixeira.

1095
01:04:36,280 --> 01:04:37,920
E naquele momento...

1096
01:04:38,240 --> 01:04:39,360
Quando ela olhou na lixeira...

1097
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
O telefone tocou.

1098
01:04:43,640 --> 01:04:44,720
Era o David.

1099
01:04:45,000 --> 01:04:46,080
E foi isso.

1100
01:04:46,400 --> 01:04:47,440
Poderíamos ter morrido.

1101
01:04:48,040 --> 01:04:50,680
<i>Ela se desculpou.</i>

1102
01:04:50,840 --> 01:04:53,560
Ela desligou, começou a chorar...

1103
01:04:54,040 --> 01:04:55,320
<i>e saiu.</i>

1104
01:05:06,360 --> 01:05:07,960
Então, fui para casa,

1105
01:05:08,960 --> 01:05:10,200
Silvia estava dormindo.

1106
01:05:11,280 --> 01:05:13,680
Eu queria tanto abraçá-la.

1107
01:05:14,680 --> 01:05:18,080
Estava com medo de perdê-la.

1108
01:05:19,600 --> 01:05:22,080
Então comecei a acariciá-la e

1109
01:05:23,160 --> 01:05:26,800
notei que ela estava desconfortável,
não estava funcionando.

1110
01:05:26,880 --> 01:05:28,080
E naquele momento,

1111
01:05:29,440 --> 01:05:31,960
percebi que ela sabia de tudo.

1112
01:05:33,400 --> 01:05:36,680
Ela disse que estava cansada,
que precisava dormir,

1113
01:05:37,960 --> 01:05:40,080
e demorei horas para dormir.

1114
01:05:40,160 --> 01:05:42,600
E, no dia seguinte,
quando abri meus olhos,

1115
01:05:44,040 --> 01:05:46,600
eu a vi sentada na beira da cama.

1116
01:05:48,800 --> 01:05:50,800
E, aterrorizado,

1117
01:05:51,880 --> 01:05:54,560
perguntei qual era o problema.

1118
01:05:57,240 --> 01:05:59,120
Então ela se virou.

1119
01:06:00,080 --> 01:06:02,160
Ela não conseguia nem
me olhar nos olhos.

1120
01:06:02,840 --> 01:06:05,480
Disse que precisava conversar...

1121
01:06:07,120 --> 01:06:08,480
e ela disse...

1122
01:06:12,280 --> 01:06:15,120
Ela disse que estava
me traindo há três meses.

1123
01:06:18,040 --> 01:06:21,040
Carlos ligou,
ele tinha algo importante a me dizer.

1124
01:06:22,640 --> 01:06:24,280
Não consegui entender.

1125
01:06:24,480 --> 01:06:26,520
Eu a estava traindo, não ela a mim.

1126
01:06:26,760 --> 01:06:28,040
Eu estava com ciúmes,

1127
01:06:28,160 --> 01:06:29,640
mas não podia ficar bravo com ela,

1128
01:06:29,720 --> 01:06:31,240
porque eu a traí.

1129
01:06:31,320 --> 01:06:32,800
Mas eu estava puto.

1130
01:06:32,920 --> 01:06:34,880
Fui me encontrar com o David,
precisava conversar.

1131
01:06:35,400 --> 01:06:39,520
<i>David me deu um endereço estranho
onde eu nunca havia estado.</i>

1132
01:06:44,440 --> 01:06:45,280
Senha.

1133
01:06:45,800 --> 01:06:46,640
O quê?

1134
01:06:46,920 --> 01:06:47,760
Senha.

1135
01:06:51,400 --> 01:06:52,200
Fala sério.

1136
01:06:52,640 --> 01:06:55,760
Entre, Carlitos, foi uma piada.
O clube não existe. Entre.

1137
01:06:55,840 --> 01:06:57,840
Entre, cara, pode entrar.

1138
01:07:28,080 --> 01:07:29,000
David?

1139
01:07:49,360 --> 01:07:50,320
Bravo!

1140
01:07:51,440 --> 01:07:53,440
Carlitos, eu te amo.

1141
01:07:54,480 --> 01:07:56,000
Certo.

1142
01:07:56,560 --> 01:07:57,360
Beleza.

1143
01:07:58,000 --> 01:08:00,840
É educado agradecer, não é, Carlitos?

1144
01:08:01,240 --> 01:08:02,360
Todos os membros do clube

1145
01:08:02,440 --> 01:08:05,080
querem agradecê-lo
pelo que fez na noite passada.

1146
01:08:05,760 --> 01:08:07,360
Sua coragem salvou o clube!

1147
01:08:14,320 --> 01:08:15,800
Beleza.

1148
01:08:17,480 --> 01:08:21,040
Decidimos dar a você
um ano de associação grátis, e...

1149
01:08:21,560 --> 01:08:24,320
uma medalha comemorativa
de Membro Honorário do Clube.

1150
01:08:28,680 --> 01:08:30,760
Discurso!

1151
01:08:34,600 --> 01:08:36,440
Sem discursos.

1152
01:08:36,680 --> 01:08:38,920
Carlos sempre foi um homem
de poucas palavras.

1153
01:08:41,440 --> 01:08:44,560
Certo, beleza. Vou falar.

1154
01:08:49,800 --> 01:08:51,000
Eu...

1155
01:08:53,360 --> 01:08:54,600
não posso...

1156
01:08:55,280 --> 01:08:57,000
Não posso aceitar essa medalha,

1157
01:08:57,440 --> 01:08:59,280
-mas agradeço.
-Carlos...

1158
01:08:59,520 --> 01:09:01,520
Olhe, David,
eu disse que queria conversar.

1159
01:09:01,600 --> 01:09:02,440
O que foi?

1160
01:09:02,520 --> 01:09:04,480
O problema é que não funciona.

1161
01:09:04,560 --> 01:09:07,640
Não percebe que isso é besteira?
O clube é besteira.

1162
01:09:07,720 --> 01:09:08,520
Me deixe falar!

1163
01:09:09,160 --> 01:09:11,640
Não me toque! Eu quero falar!

1164
01:09:11,720 --> 01:09:13,040
-Droga!
-Deixe ele falar!

1165
01:09:16,200 --> 01:09:19,920
Funciona para vocês,
porque não amam suas esposas.

1166
01:09:20,440 --> 01:09:23,680
Claro, David, mas não.
Não me olhe assim.

1167
01:09:24,240 --> 01:09:25,520
Por que se casou?

1168
01:09:25,840 --> 01:09:26,880
Estava apaixonado.

1169
01:09:26,960 --> 01:09:29,120
Apaixonado? Você não aguenta limites.

1170
01:09:29,240 --> 01:09:31,360
E olhe para você agora. Quem é você?

1171
01:09:31,920 --> 01:09:34,040
Rei dos Maridos Infiéis.

1172
01:09:34,320 --> 01:09:36,320
Gosta do que vê?

1173
01:09:37,360 --> 01:09:38,360
E quanto a você, Marcos?

1174
01:09:39,040 --> 01:09:41,080
Não ama sua esposa, você a odeia.

1175
01:09:41,240 --> 01:09:45,040
Você se casou
porque sua família pressionou.

1176
01:09:45,120 --> 01:09:45,920
Você não a ama.

1177
01:09:46,120 --> 01:09:47,320
Você se apaixonou por outra!

1178
01:09:47,600 --> 01:09:48,600
Não...

1179
01:09:48,680 --> 01:09:50,360
Sim, Marcos! E quanto a você, Juan...

1180
01:09:51,520 --> 01:09:54,040
Não acredito que fez isso
com sua mulher!

1181
01:09:54,640 --> 01:09:55,840
Por que fez isso?

1182
01:09:58,280 --> 01:09:59,880
Por que todo mundo fez?

1183
01:10:01,200 --> 01:10:02,400
E você, doutor...

1184
01:10:03,920 --> 01:10:07,680
Não está cansado da sua esposa,
está cansado de você mesmo.

1185
01:10:07,800 --> 01:10:09,320
Aceite meu conselho:
Procure um psiquiatra.

1186
01:10:11,600 --> 01:10:14,480
Tivemos um plano e tanto,

1187
01:10:14,600 --> 01:10:16,760
mas nossas mulheres
não fazem parte. Maravilha.

1188
01:10:17,160 --> 01:10:18,920
Quanta besteira.

1189
01:10:19,320 --> 01:10:22,520
O Clube dos Bons Infiéis.

1190
01:10:24,520 --> 01:10:27,960
Quanta merda! Tem caras aqui
que nem têm namoradas.

1191
01:10:29,880 --> 01:10:32,240
Todas essas regras de merda
que você inventou.

1192
01:10:33,360 --> 01:10:34,800
E se nossas mulheres fizessem igual?

1193
01:10:36,320 --> 01:10:37,520
Elas seriam "boas" também?

1194
01:10:42,920 --> 01:10:43,720
Tchau.

1195
01:10:44,360 --> 01:10:45,200
Carlos!

1196
01:10:49,520 --> 01:10:52,640
Ele não está pensando direito,
está no limite.

1197
01:10:53,600 --> 01:10:54,480
Com tudo!

1198
01:10:56,800 --> 01:10:58,000
Choque de realidade...

1199
01:10:58,440 --> 01:11:00,560
Foi terrível, horrível.

1200
01:11:02,040 --> 01:11:03,280
Ele estava muito nervoso.

1201
01:11:05,520 --> 01:11:06,320
Sim.

1202
01:11:08,640 --> 01:11:13,120
Eu saí de lá devastado,
mas eu sabia o que tinha que fazer.

1203
01:11:13,760 --> 01:11:15,920
Fui para casa com
uma ideia na cabeça.

1204
01:11:16,200 --> 01:11:17,480
Éramos um punho fechado.

1205
01:11:19,120 --> 01:11:20,400
Forte, sólido.

1206
01:11:20,480 --> 01:11:24,080
Quando entrei, Silvia estava
na sala de jantar, muito triste.

1207
01:11:25,520 --> 01:11:29,320
E foi difícil,
mas pedi para ela me escutar,

1208
01:11:30,600 --> 01:11:31,720
e contei tudo a ela.

1209
01:11:33,760 --> 01:11:35,840
<i>O clube, as noitadas,</i>

1210
01:11:36,560 --> 01:11:37,920
a garota em Lleida...

1211
01:11:40,760 --> 01:11:43,560
Foi terrível. Terrível.

1212
01:11:49,800 --> 01:11:50,960
Não percebemos,

1213
01:11:51,680 --> 01:11:55,720
mas Carlos quebrou a regra principal,
a única regra.

1214
01:11:56,320 --> 01:11:59,000
O clube não existe.

1215
01:11:59,480 --> 01:12:02,800
Não. Silvia não contou para ninguém.

1216
01:12:04,800 --> 01:12:08,080
Bem, sim,
ela contou para o melhor amigo,

1217
01:12:08,760 --> 01:12:10,800
mas ele jurou não contar
para ninguém.

1218
01:12:11,560 --> 01:12:14,440
<i>Mas ele contou para a namorada,</i>

1219
01:12:14,520 --> 01:12:18,200
<i>e ela contou para
outros cinco amigos.</i>

1220
01:12:18,280 --> 01:12:21,000
<i>Aqueles cinco amigos contaram
para mais cinco, e outros cinco,</i>

1221
01:12:21,080 --> 01:12:23,200
<i>e outros cinco,
e outros e por aí foi,</i>

1222
01:12:23,560 --> 01:12:29,040
até que chegou na portaria
do prédio do David e da Ana.

1223
01:12:30,120 --> 01:12:33,280
O porteiro contou a história
com detalhes incríveis.

1224
01:12:33,400 --> 01:12:34,840
Minha mulher ficou
desconfiada de novo.

1225
01:12:35,040 --> 01:12:38,160
Ela entrou no carro
e voltou aqui. De novo.

1226
01:12:41,120 --> 01:12:43,760
Ana era muito amiga da Ines, minha...

1227
01:12:44,640 --> 01:12:47,040
Minha esposa falou com a Inez,
a mulher do Marcos.

1228
01:12:47,400 --> 01:12:50,040
E ela contou para outra amiga,
que contou para outro...

1229
01:12:50,120 --> 01:12:50,960
Claro, éramos amigos.

1230
01:12:51,040 --> 01:12:52,520
Todas elas descobriram.

1231
01:12:52,800 --> 01:12:54,280
As coisas boas nunca duram.

1232
01:12:54,800 --> 01:12:55,800
Fomos descobertos.

1233
01:12:55,880 --> 01:12:56,800
Perda total.

1234
01:12:56,920 --> 01:12:57,800
Foi terrível.

1235
01:12:58,280 --> 01:13:00,320
Aumentamos demais a aposta.

1236
01:13:01,400 --> 01:13:04,160
Sua vida é um castelo de cartas.

1237
01:13:06,080 --> 01:13:07,240
Um sopro e...

1238
01:13:08,480 --> 01:13:09,280
já era.

1239
01:13:10,080 --> 01:13:12,680
Cheguei em casa e minha esposa
estava esperando para me matar.

1240
01:13:13,080 --> 01:13:15,440
Quarenta e cinco casamentos
destruídos, incluindo o meu.

1241
01:13:15,680 --> 01:13:18,080
Caíamos como moscas,
e a pior parte é que...

1242
01:13:19,040 --> 01:13:20,400
não sabíamos o que fazer.

1243
01:13:20,560 --> 01:13:21,840
Minha deusa se foi.

1244
01:13:23,720 --> 01:13:25,800
Nunca a tinha visto tão triste.

1245
01:13:27,680 --> 01:13:28,920
E a culpa era minha.

1246
01:13:30,200 --> 01:13:32,240
Podemos parar por
um segundo, por favor?

1247
01:13:56,880 --> 01:13:57,880
No outro dia,

1248
01:13:58,920 --> 01:14:01,480
quando terminei o trabalho,

1249
01:14:02,040 --> 01:14:03,080
bem ali,

1250
01:14:03,560 --> 01:14:06,600
guardei tudo e ia para casa e...

1251
01:14:11,960 --> 01:14:12,800
Nossa...

1252
01:14:14,240 --> 01:14:18,040
Nem um profissional como eu
poderia ter previsto.

1253
01:14:18,200 --> 01:14:20,320
Quando descobrimos, já era tarde.

1254
01:14:20,840 --> 01:14:23,640
Meu telefone tocava,
mas eu estava ocupado soldando,

1255
01:14:23,720 --> 01:14:25,720
com as máquinas funcionando.

1256
01:14:26,200 --> 01:14:28,280
Não percebi que eles iriam...

1257
01:14:31,840 --> 01:14:33,600
Carlos? Onde está o Carlos?

1258
01:14:41,200 --> 01:14:42,600
Eles perderam o controle.

1259
01:14:43,800 --> 01:14:46,160
Estavam loucos. Insanos.

1260
01:15:24,240 --> 01:15:27,160
As pessoas estavam tomadas
pela raiva e pela culpa.

1261
01:15:27,320 --> 01:15:28,720
Precisavam extravasar.

1262
01:15:29,120 --> 01:15:30,960
Talvez o Carlos
tivesse feito merda, mas...

1263
01:15:32,040 --> 01:15:33,240
Mas matá-lo? Sem chance.

1264
01:15:41,120 --> 01:15:43,400
Juro por todos os prazeres
do mundo...

1265
01:15:43,840 --> 01:15:45,720
Por todos os vícios e bebidas...

1266
01:15:46,200 --> 01:15:47,800
...que sempre seremos amigos.

1267
01:15:47,920 --> 01:15:49,720
...que sempre seremos amigos.

1268
01:15:50,080 --> 01:15:52,000
...que sempre seremos amigos.

1269
01:15:52,080 --> 01:15:53,400
Independente do que aconteça.

1270
01:15:53,800 --> 01:15:54,680
Mesmo que seja ruim.

1271
01:15:54,920 --> 01:15:56,280
Faça a merda que fizer.

1272
01:15:57,160 --> 01:15:58,200
-Amém.
-Amém.

1273
01:15:58,400 --> 01:15:59,240
Amém.

1274
01:16:34,720 --> 01:16:37,440
Eles vieram me salvar! Puta merda!

1275
01:16:38,640 --> 01:16:39,720
Nunca vou me esquecer.

1276
01:16:42,360 --> 01:16:44,640
Também estávamos bravos,
mas eles queriam matá-lo.

1277
01:16:46,960 --> 01:16:48,720
Achei que havia perdido meus amigos,

1278
01:16:49,960 --> 01:16:51,200
mas foi o contrário.

1279
01:17:21,560 --> 01:17:24,320
Quebrei dois dentes,
levei cinco pontos,

1280
01:17:24,400 --> 01:17:26,920
uma costela ainda dói

1281
01:17:27,000 --> 01:17:30,640
e, às vezes, engolir é difícil.

1282
01:17:30,840 --> 01:17:32,720
Seriamos descobertos
de qualquer forma,

1283
01:17:32,800 --> 01:17:34,240
porque perdemos a cabeça.

1284
01:17:34,680 --> 01:17:36,840
Não temos 10 anos de idade,
somos adultos.

1285
01:17:37,240 --> 01:17:39,920
Se entra em um grupo de infiéis,
conhece os riscos.

1286
01:17:40,000 --> 01:17:41,640
Sua mulher pode descobrir.

1287
01:17:41,800 --> 01:17:43,680
Precisa aceitar a responsabilidade.

1288
01:17:44,840 --> 01:17:45,680
E fim.

1289
01:17:47,040 --> 01:17:48,560
O que aconteceu com nossas esposas?

1290
01:17:48,880 --> 01:17:50,720
Tivemos que trazê-las de volta
para nossas vidas.

1291
01:17:50,880 --> 01:17:52,240
Fizemos o que era possível.

1292
01:17:53,400 --> 01:17:54,840
Algum dia viria à tona.

1293
01:17:54,920 --> 01:17:58,400
Fui infiel ao clube,
eu não dormi com aquela garota.

1294
01:17:59,160 --> 01:18:00,000
Eu fingi.

1295
01:18:00,400 --> 01:18:02,760
Por favor, deixe-me em paz,
sou casado,

1296
01:18:02,840 --> 01:18:04,080
Não viu o anel?

1297
01:18:04,280 --> 01:18:06,720
Minha esposa me perdoou
com três condições.

1298
01:18:06,880 --> 01:18:08,760
Primeira: nunca fazer de novo.

1299
01:18:09,400 --> 01:18:11,480
Segunda: nunca falarmos do assunto.

1300
01:18:12,120 --> 01:18:13,000
E a terceira:

1301
01:18:14,520 --> 01:18:16,040
que eu fosse a um psiquiatra.

1302
01:18:17,320 --> 01:18:22,840
Um brinde ao gordinho!
Todos bebendo, brindando!

1303
01:18:22,920 --> 01:18:24,040
Foi demais!

1304
01:18:25,160 --> 01:18:26,960
Fodam-se eles, foi uma mentira.

1305
01:18:27,720 --> 01:18:30,360
Sou infiel, está bem?

1306
01:18:30,600 --> 01:18:32,640
Digo de cara: sou infiel.

1307
01:18:33,040 --> 01:18:36,440
Chega de máscaras,
fachadas e encobrir rastros.

1308
01:18:37,720 --> 01:18:38,600
O quê?

1309
01:18:40,040 --> 01:18:42,720
Acha engraçado um psiquiatra
ver outro psiquiatra?

1310
01:18:44,480 --> 01:18:46,280
Quero uma esposa que
não seja ciumenta,

1311
01:18:47,200 --> 01:18:49,080
que não se importe
se eu dormir com outra,

1312
01:18:49,560 --> 01:18:52,240
porque não vou me importar
se ela dormir com outro.

1313
01:18:52,440 --> 01:18:54,560
Depois do clube,
minha esposa pediu o divórcio.

1314
01:18:54,840 --> 01:18:56,200
Não vou me casar.

1315
01:18:56,320 --> 01:18:57,920
E quanto a Lola?
A garota que conheci...

1316
01:18:58,080 --> 01:18:59,040
na viagem?

1317
01:19:00,560 --> 01:19:02,760
Quando ela soube do clube,
ela me largou.

1318
01:19:03,080 --> 01:19:04,200
Minha esposa me perdoou.

1319
01:19:05,200 --> 01:19:08,200
Ela até me levou a uma
daquelas boates.

1320
01:19:08,320 --> 01:19:09,320
Uma casa de swing.

1321
01:19:09,440 --> 01:19:12,000
E ela disse: "A partir de agora,
serei sua professora".

1322
01:19:12,440 --> 01:19:13,320
Estou solteiro agora.

1323
01:19:14,240 --> 01:19:17,520
Grandes homens sem esposas:
Gandhi, Jesus Cristo,

1324
01:19:18,520 --> 01:19:20,200
Sherlock Holmes, Tintim...

1325
01:19:20,680 --> 01:19:21,520
Gandalf.

1326
01:19:22,120 --> 01:19:24,800
Estou conhecendo pessoas
na Internet agora.

1327
01:19:25,680 --> 01:19:28,160
<i>Subi algumas fotos,
agora estou esperando.</i>

1328
01:19:28,680 --> 01:19:30,840
<i>Grande invenção: "Internet".</i>

1329
01:19:31,600 --> 01:19:32,520
Nada mal.

1330
01:19:33,160 --> 01:19:37,040
Resolvi seguir o conselho
do Professor

1331
01:19:37,400 --> 01:19:38,360
e conquistá-la de volta.

1332
01:19:38,760 --> 01:19:39,600
<i>"The Teacher".</i>

1333
01:19:41,760 --> 01:19:44,040
<i>Então, enquanto ela continuava
com o amante,</i>

1334
01:19:44,880 --> 01:19:47,120
começou a traí-lo comigo.

1335
01:19:47,320 --> 01:19:50,800
E no final, ela o largou
e depois dos nossos encontros...

1336
01:19:52,840 --> 01:19:54,280
estamos esperando um bebê.

1337
01:19:57,000 --> 01:20:00,080
Viramos o disco.
Agora nós estamos no lado B.

1338
01:20:00,160 --> 01:20:01,080
Minha especialidade.

1339
01:20:01,480 --> 01:20:02,520
O Clube?

1340
01:20:03,440 --> 01:20:04,440
Que Clube?

1341
01:20:08,840 --> 01:20:10,160
O clube não existe.

1342
01:22:35,200 --> 01:22:37,480
Toda mulher achou
que o marido estivesse no clube.

1343
01:22:37,560 --> 01:22:39,720
Na cabeça delas,
o clube era uma coisa enorme.

1344
01:22:39,800 --> 01:22:41,800
Parecia tão bom.

1345
01:22:42,040 --> 01:22:45,000
O Clube dos Bons Infiéis.

1346
01:22:45,760 --> 01:22:46,800
Parecia um filme.

1347
01:22:47,760 --> 01:22:50,120
Não voávamos de avião particular.

1348
01:22:50,720 --> 01:22:52,320
Não hipnotizávamos as mulheres.

1349
01:22:52,680 --> 01:22:54,760
Não havia ritual de iniciação.

1350
01:22:54,840 --> 01:22:57,840
Não obrigamos ninguém a tatuar o logo
do clube no pênis.

1351
01:22:59,040 --> 01:23:01,840
Não traficávamos mulheres
e nem drogas.

1352
01:23:02,800 --> 01:23:04,480
Não tínhamos milhares de membros

1353
01:23:04,560 --> 01:23:07,600
e, de forma alguma,
vendemos uma filial nos EUA.

1354
01:23:08,480 --> 01:23:10,880
Não é verdade que Julio Iglesias
era nosso patrono.

1355
01:23:13,680 --> 01:23:15,160
Quatro amigos fazendo besteira.

1356
01:23:16,320 --> 01:23:17,120
Isso é normal.

1357
01:23:17,600 --> 01:23:21,280
Há tribos em que mães
dormem com os filhos

1358
01:23:21,720 --> 01:23:24,640
e tudo bem,
o mundo continua girando.

1359
01:23:25,360 --> 01:23:28,720
Espero que isso espalhe a verdade.

1360
01:23:31,240 --> 01:23:32,920
Legendas: Otávio Carneiro
Subrip: Pix

