﻿1
00:01:52,917 --> 00:01:55,417
<i>Dahipuri!</i>

2
00:02:07,167 --> 00:02:09,083
-Deixe-me tentar.
-Sim, senhor.

3
00:02:12,417 --> 00:02:14,458
-Isso é o que chamo de...
-Jalebi!

4
00:02:14,542 --> 00:02:16,417
Não! Designer <i>jalebi!</i>

5
00:02:23,625 --> 00:02:25,917
Sweety, estava te procurando.

6
00:02:26,167 --> 00:02:27,667
Olha o que fiz.

7
00:02:27,833 --> 00:02:28,958
Designer <i>jalebi.</i>

8
00:02:30,083 --> 00:02:33,583
Esse designer <i>jalebi </i>merece uma selfie.

9
00:02:33,708 --> 00:02:34,750
-É claro!
-Hora da selfie!

10
00:02:34,875 --> 00:02:39,083
Junte todo mundo!

11
00:02:39,375 --> 00:02:40,833
Uma selfie linda!

12
00:02:42,542 --> 00:02:44,792
A comida parece ótima!

13
00:02:44,917 --> 00:02:46,292
O gosto é ainda melhor.

14
00:02:48,333 --> 00:02:50,000
A Sweety se formou?

15
00:02:50,208 --> 00:02:53,083
Formou? Ela arrasou na faculdade!

16
00:02:54,667 --> 00:02:56,708
É hora de achar um solteiro.

17
00:02:57,500 --> 00:03:00,750
Foi bom trazê-la para Deli.

18
00:03:01,125 --> 00:03:03,875
Casamentos são os melhores lugares
para achar alguém.

19
00:03:04,250 --> 00:03:05,417
Estou tentando.

20
00:03:05,583 --> 00:03:10,083
Me avisa se achar um solteiro decente
e amoroso que possa cuidar dela.

21
00:03:15,042 --> 00:03:17,417
Ei, junte-se a nós!

22
00:03:20,417 --> 00:03:24,875
Você também, Sweety. Venha!

23
00:03:25,875 --> 00:03:27,042
Esqueça!

24
00:04:30,083 --> 00:04:32,375
Chega de ensaio para nós, os jovens.

25
00:04:32,708 --> 00:04:34,125
Hora dos mais velhos! 

26
00:04:40,208 --> 00:04:41,250
Nossa, tão lindo.

27
00:04:43,000 --> 00:04:44,875
-Obrigada.
-Obrigada.

28
00:04:45,000 --> 00:04:45,875
-Tchau.
-Tchau.

29
00:04:46,875 --> 00:04:47,792
Sweety, certo?

30
00:04:47,917 --> 00:04:48,958
Oi, sou Kuhu.

31
00:04:49,583 --> 00:04:53,125
Aliás, meu irmão Raza está encantado
com você.

32
00:04:53,458 --> 00:04:55,458
Terminou o mestrado e trabalha em Londres.

33
00:04:56,375 --> 00:04:59,625
-Na verdade...
-Me escute.

34
00:04:59,750 --> 00:05:01,458
Primeiro: Raza é inteligente.

35
00:05:02,042 --> 00:05:03,083
Ganha bem.

36
00:05:03,667 --> 00:05:07,083
Segundo: É lindo, como pode ver.

37
00:06:34,667 --> 00:06:36,667
Nossa família está indo para Londres.

38
00:06:37,000 --> 00:06:39,208
Quer se juntar a nós? Pode estudar lá.

39
00:08:08,667 --> 00:08:12,125
Sinto, me perguntou sobre
sobre a inspiração da peça.

40
00:08:12,458 --> 00:08:16,458
-Não, a duração dela.
-Sim. Desculpe...

41
00:08:16,542 --> 00:08:17,750
Qual é a duração?

42
00:08:17,958 --> 00:08:21,167
Seis horas? Como a última?

43
00:08:21,250 --> 00:08:24,250
Aquela peça durou 1h75, não seis.

44
00:08:24,500 --> 00:08:27,250
Parecia seis.

45
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
Esqueça. Venha ver a peça, eu te convido.

46
00:08:31,417 --> 00:08:32,500
-Ai, nossa!
-O quê?

47
00:08:33,042 --> 00:08:35,375
Estava falando de uma história.

48
00:08:35,875 --> 00:08:37,917
-Esse cara de Deli...
-Entendi.

49
00:08:38,375 --> 00:08:41,542
Tenho material suficiente. 
Farei um artigo muito bom.

50
00:08:41,625 --> 00:08:43,750
Sr. Mirza, o que quero mesmo saber é...

51
00:08:43,875 --> 00:08:46,917
Está escrevendo algum filme?
Ou só peças longas?

52
00:08:48,667 --> 00:08:51,750
Conte-me sobre o próximo filme do seu pai.

53
00:08:53,750 --> 00:08:55,375
-Alguma fofoca?
-Me dá licença.

54
00:08:56,875 --> 00:08:58,167
O ator e atriz

55
00:08:58,292 --> 00:09:00,833
-ficam em quartos separados?
-Oi, mãe.

56
00:09:01,125 --> 00:09:03,583
Nunca tem tempo para falar comigo.

57
00:09:03,667 --> 00:09:05,792
-Minha peça abre em dez dias.
-Desculpa...

58
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
O que aconteceu?

59
00:09:06,792 --> 00:09:11,375
<i>O discurso que escreveu para mim.</i>
<i>Devo to mandar o pagamento?</i>

60
00:09:12,292 --> 00:09:13,875
Rs. 1 é suficiente?

61
00:09:13,958 --> 00:09:17,833
Mãe, pare de arrumar maneiras 
de me dar dinheiro.

62
00:09:18,333 --> 00:09:19,542
Não preciso do seu dinheiro.

63
00:09:19,625 --> 00:09:20,542
Nossa!

64
00:09:21,292 --> 00:09:24,083
Sua peça de ser um sucesso!

65
00:09:24,875 --> 00:09:28,042
<i>Ele não é um escritor. Não consegue</i>
<i>escrever para salvar a vida dele.</i>

66
00:09:28,417 --> 00:09:31,167
Graças a você, meu filme foi um desastre.

67
00:09:31,375 --> 00:09:33,167
E agora, está perdendo tempo 
com teatro.

68
00:09:33,833 --> 00:09:36,542
Me escute, vire ator.

69
00:09:37,208 --> 00:09:41,000
E se quiser pode escrever
seus próprios diálogos.

70
00:09:41,083 --> 00:09:43,500
<i>Obrigado, pai, mas não.</i>

71
00:09:44,083 --> 00:09:46,042
Que arrogância!

72
00:09:46,333 --> 00:09:47,958
Sem fama, sem fortuna.

73
00:09:48,417 --> 00:09:49,750
Mas com atitude.

74
00:09:50,875 --> 00:09:52,958
Me mostre o teatro. Vire a câmera.

75
00:09:53,042 --> 00:09:55,083
Me mostre.

76
00:09:57,667 --> 00:09:58,792
-Alô.
-Vire a câmera.

77
00:09:58,875 --> 00:10:00,083
Onde você está?

78
00:10:01,583 --> 00:10:03,667
Devo comprar uma conexão 
de alta velocidade?

79
00:10:06,333 --> 00:10:08,667
-Alô...
-Sahil, vire a câmera.

80
00:10:14,542 --> 00:10:17,167
Finalmente, eles se beijaram.

81
00:10:22,417 --> 00:10:25,375
Galera, acabem o almoço rapidamente
e vamos ensaiar.

82
00:10:26,000 --> 00:10:29,208
Sahil! Que peça, cara.

83
00:10:29,625 --> 00:10:35,083
Aposto que todos vão ficar loucos.
As cidadezinhas e vilas vão nos convidar.

84
00:10:36,917 --> 00:10:40,750
Biryaini de dar água na boca
para o grande diretor.

85
00:10:40,875 --> 00:10:41,833
Muito bem dito.

86
00:10:46,208 --> 00:10:47,750
-Senhor.
-Sim?

87
00:10:47,875 --> 00:10:49,417
E se eu for "Babita"? 

88
00:10:49,792 --> 00:10:52,625
Serei incrível!

89
00:10:52,833 --> 00:10:55,208
O papel é de uma garota de 20 anos.

90
00:10:56,083 --> 00:10:57,917
Você é muito jovem.

91
00:10:58,875 --> 00:11:00,375
Podemos trabalhar em paz?

92
00:11:01,125 --> 00:11:06,750
-Pegue cebolas frescas para mim.
-É para já!

93
00:11:07,792 --> 00:11:10,333
Pimentas frescas para o diretor.

94
00:11:11,333 --> 00:11:12,208
Sr. Sahil.

95
00:11:13,042 --> 00:11:16,750
Fiz um programa de três semanas

96
00:11:16,875 --> 00:11:19,875
na Escola de Teatro e Emoções
Amrinder Singh.

97
00:11:20,000 --> 00:11:21,042
Muito bem.

98
00:11:21,542 --> 00:11:24,167
Devia pedir reembolso.

99
00:11:26,792 --> 00:11:30,042
Fale umas palavras em meu favor?

100
00:11:30,583 --> 00:11:31,458
Já chega!

101
00:11:31,583 --> 00:11:34,833
Se continuar incomodando
dispenso seu serviço de bufê.

102
00:11:36,542 --> 00:11:38,042
Srta. Chatro. Vou...

103
00:11:38,167 --> 00:11:39,167
Anda, cara.

104
00:11:39,542 --> 00:11:41,042
Quero discutir aquela cena.

105
00:11:41,500 --> 00:11:43,250
Do aplicativo de namoro.

106
00:11:48,000 --> 00:11:49,083
-Stra. Chatro.
-Sim.

107
00:11:49,583 --> 00:11:52,625
Ninguém cozinha como você.

108
00:11:52,958 --> 00:11:54,000
Obrigado.

109
00:11:55,917 --> 00:11:57,667
Cuide bem do Sr. Sahil.

110
00:11:57,958 --> 00:11:59,875
Ele está emagrecendo. Sirva-lhe<i> Laddus.</i>

111
00:12:01,083 --> 00:12:02,208
O que posso servi-lo?

112
00:12:02,708 --> 00:12:05,333
Vamos te apresentar aos personagens.

113
00:12:05,583 --> 00:12:07,667
Esse é Sr NRI da América.

114
00:12:07,750 --> 00:12:09,500
Está em Deli para uma reunião.

115
00:12:09,583 --> 00:12:12,375
E essa é a Srta. Desi de Haridwar.

116
00:12:12,625 --> 00:12:14,667
Se mudou para cá ontem.

117
00:12:22,333 --> 00:12:23,542
Parece maçante.

118
00:12:34,625 --> 00:12:35,917
Indiano estrangeiro!

119
00:12:36,833 --> 00:12:39,708
Bem, vai me agradecer, senhor!

120
00:12:44,750 --> 00:12:46,917
Merda, de quem é esse telefone?

121
00:12:47,917 --> 00:12:49,333
Sahil, cheque, por favor.

122
00:12:49,458 --> 00:12:50,542
Deixa comigo.

123
00:12:58,333 --> 00:12:59,417
Guarde-o.

124
00:13:00,083 --> 00:13:01,000
Oi.

125
00:13:02,042 --> 00:13:03,458
Algum problema?

126
00:13:04,625 --> 00:13:05,958
<i>Faremos isso mais tarde.</i>

127
00:13:06,042 --> 00:13:09,500
<i>Desmonte o cenário.</i>
<i>Raghu, mude o cenário da cena do bar.</i>

128
00:13:21,000 --> 00:13:23,542
Escolheu o melhor lugar para se esconder.

129
00:13:24,292 --> 00:13:27,458
Seja se esconder do mundo ou de si mesma.

130
00:13:27,542 --> 00:13:29,292
O melhor lugar é o teatro.

131
00:13:31,750 --> 00:13:34,208
Mas tem que ver essa peça horrível.

132
00:13:36,167 --> 00:13:37,333
Horrível?

133
00:13:39,125 --> 00:13:42,250
Ouvi que a história melhora.

134
00:13:42,375 --> 00:13:45,875
Desculpe, está atuando na peça?

135
00:13:46,375 --> 00:13:47,500
Atuar?

136
00:13:50,167 --> 00:13:52,042
Não sou ator.

137
00:13:52,292 --> 00:13:54,125
Só estou passando tempo.

138
00:13:54,750 --> 00:13:56,167
Nenhuma conexão com a peça.

139
00:13:56,542 --> 00:13:57,625
Só olhando.

140
00:13:58,792 --> 00:14:03,833
As fotos do seu perfil enganam.

141
00:14:04,375 --> 00:14:05,375
Por quê?

142
00:14:05,917 --> 00:14:09,125
-Porque você está um gato nelas. 
-Está dizendo...

143
00:14:09,792 --> 00:14:11,083
Espere...

144
00:14:11,542 --> 00:14:15,250
Pessoalmente, é super gato!

145
00:14:17,625 --> 00:14:20,083
Acho que vou te pedir em casamento.

146
00:14:23,250 --> 00:14:25,625
Deixa eu esclarecer...

147
00:14:25,833 --> 00:14:30,833
O autor dessa peça
nunca esteve apaixonado.

148
00:14:31,500 --> 00:14:33,125
Amor verdadeiro, real.

149
00:14:34,750 --> 00:14:35,583
Por quê?

150
00:14:36,125 --> 00:14:38,667
Parece boa, engraçada.

151
00:14:38,792 --> 00:14:41,792
Sim, não é ruim, é divertida.

152
00:14:42,708 --> 00:14:45,333
Mas o romance é superficial.

153
00:14:45,417 --> 00:14:50,125
Está ficando monótono. Repetitiva.
Vamos descansar.

154
00:14:50,208 --> 00:14:51,250
É realistica? 

155
00:14:51,375 --> 00:14:52,958
É a tendência.

156
00:14:53,125 --> 00:14:55,833
Falta profundidade...

157
00:14:57,042 --> 00:15:00,042
Aquela que faz

158
00:15:01,583 --> 00:15:05,417
você segurar a mão do seu parceiro
e não largar.

159
00:15:06,917 --> 00:15:13,500
Quer que a história de amor nunca acabe

160
00:15:14,458 --> 00:15:17,375
que dure para sempre.

161
00:15:20,917 --> 00:15:22,125
Já se sentiu assim?

162
00:15:23,417 --> 00:15:24,625
Amor verdadeiro.

163
00:15:25,958 --> 00:15:26,792
<i>Sweety!</i>

164
00:15:26,875 --> 00:15:29,042
<i>-Não pode entrar. Pare!</i>
<i>-Saia da minha frente!</i>

165
00:15:29,125 --> 00:15:30,917
Tem outra saída?

166
00:15:31,250 --> 00:15:33,125
Sim, nos fundos. Qual é o problema?

167
00:15:33,208 --> 00:15:34,250
Por favor, me mostre.

168
00:15:34,333 --> 00:15:35,417
Vamos.

169
00:15:35,792 --> 00:15:37,167
-Por onde?
-Sweety!

170
00:15:37,250 --> 00:15:38,458
Vou chamar a polícia!

171
00:15:38,542 --> 00:15:39,667
Rápido.

172
00:15:40,000 --> 00:15:40,917
Saia da frente.

173
00:15:44,208 --> 00:15:45,042
Sweety!

174
00:15:46,500 --> 00:15:49,125
-A estação do metro é longe?
-Não muito.

175
00:15:49,917 --> 00:15:51,042
Mas por que estamos correndo?

176
00:15:51,125 --> 00:15:53,458
É uma história longa e complicada.
Te conto depois.

177
00:15:54,458 --> 00:15:55,625
Sweety.

178
00:15:57,417 --> 00:15:58,333
Por ali...

179
00:16:01,833 --> 00:16:02,833
Sweety.

180
00:16:13,792 --> 00:16:15,042
Ficou louco?

181
00:16:26,000 --> 00:16:27,833
-O que aconteceu?
-Não tenho passagem.

182
00:16:55,125 --> 00:16:56,792
Cardio para uma semana!

183
00:16:57,125 --> 00:16:58,917
Me diz por que está correndo?

184
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
-Tenho que ir a um lugar.
-Aonde?

185
00:17:01,958 --> 00:17:03,208
Embaixada Britânica.

186
00:17:03,875 --> 00:17:05,542
Estou atrasada para a entrevista
para o visto.

187
00:17:09,542 --> 00:17:12,208
Descobri o que está faltando naquela peça.

188
00:17:13,167 --> 00:17:14,000
O quê?

189
00:17:14,083 --> 00:17:15,000
Complicação!

190
00:17:16,083 --> 00:17:16,917
O quê?

191
00:17:17,625 --> 00:17:19,708
Quer dizer... é mesmo romance?

192
00:17:19,792 --> 00:17:21,833
Desliza o dedo no telefone e acha amor?

193
00:17:22,917 --> 00:17:25,917
O caminho para o amor verdadeiro
é complicado.

194
00:17:26,250 --> 00:17:29,292
Quanto mais complicado,
mais mágica é a história.

195
00:17:35,667 --> 00:17:36,583
Sweety!

196
00:17:38,292 --> 00:17:39,208
Sweety!

197
00:17:40,000 --> 00:17:40,917
Complicação!

198
00:17:43,000 --> 00:17:43,917
Sweety!

199
00:17:44,375 --> 00:17:45,208
Sweety!

200
00:17:45,792 --> 00:17:46,958
-Sweety!
-Espere.

201
00:17:47,042 --> 00:17:48,000
Fale comigo.

202
00:17:48,083 --> 00:17:49,042
Eu disse fale comigo.

203
00:17:49,167 --> 00:17:51,083
Eu disse sai daí. Isso é particular.

204
00:17:51,625 --> 00:17:53,125
Sweety, pare de fazer cena.

205
00:17:53,667 --> 00:17:56,375
Saía da frente, ou eu irei...

206
00:17:56,542 --> 00:17:58,458
Me larga.

207
00:17:59,125 --> 00:18:01,417
-Sweety.
-Vá. Você vá!

208
00:18:01,500 --> 00:18:02,917
Sweety.

209
00:18:03,000 --> 00:18:05,167
Alguém pode se machucar.

210
00:18:05,292 --> 00:18:06,333
Meu telefone...

211
00:18:42,000 --> 00:18:44,500
-O que estão fazendo?
-Sente-se, meu velho!

212
00:18:44,583 --> 00:18:45,750
Por que você...

213
00:18:51,667 --> 00:18:52,667
Me desculpe.

214
00:18:54,208 --> 00:18:57,417
<i>Comprei um telefone novo. Você o quebrou.</i>

215
00:18:57,542 --> 00:18:59,292
<i>Está bem. Calma.</i>

216
00:18:59,375 --> 00:19:01,833
<i>Não posso te dar um telefone novo.</i>

217
00:19:03,708 --> 00:19:06,333
Sinto muito. Foi um erro. 
Por favor, me deixe ir.

218
00:19:07,958 --> 00:19:09,417
Escreva seu endereço.

219
00:19:10,458 --> 00:19:12,417
Dessa vez, estou te deixando ir.

220
00:19:13,000 --> 00:19:18,625
Na próxima, te prendo 
por participação em rixa.

221
00:19:20,083 --> 00:19:20,917
O que...

222
00:19:21,083 --> 00:19:22,583
Está está solto .E eu?

223
00:19:23,083 --> 00:19:25,125
De jeito nenhum!

224
00:19:25,208 --> 00:19:26,833
Está aqui por três delitos.

225
00:19:26,917 --> 00:19:31,417
Minhas bochechas inchadas. Viajar
sem passagem e fugir com a irmã dele.

226
00:19:32,083 --> 00:19:33,000
Irmã?

227
00:19:33,917 --> 00:19:35,333
Ela é sua irmã?

228
00:19:37,625 --> 00:19:39,500
Irmã? Por que não disse antes?

229
00:19:40,500 --> 00:19:41,542
Tudo bem, senhor?

230
00:19:41,625 --> 00:19:44,083
-Sweety foi para casa?
-Sim, há tempo.

231
00:19:44,667 --> 00:19:45,833
É esse o cara

232
00:19:46,750 --> 00:19:47,958
que tem um caso com Sweety?

233
00:19:48,583 --> 00:19:49,958
Não fala besteira.

234
00:19:50,083 --> 00:19:52,042
-Chave do carro?
-Aqui.

235
00:19:54,708 --> 00:19:56,125
É melhor tomar cuidado!

236
00:19:56,250 --> 00:19:58,125
<i>E escreva o seu endereço aqui.</i>

237
00:19:58,417 --> 00:20:01,375
Ouviu que a irmã dele está em casa.
Posso ir, por favor?

238
00:20:04,500 --> 00:20:05,375
Senhor...

239
00:20:07,333 --> 00:20:08,250
É ele!

240
00:20:15,417 --> 00:20:17,333
Você é o filho de Bilal Mirza?

241
00:20:18,667 --> 00:20:19,917
O produtor de filmes.

242
00:20:20,375 --> 00:20:22,208
Vocês fazem filmes incríveis.

243
00:20:22,917 --> 00:20:25,083
-Muito bons.
-Tem um artigo sobre mim.

244
00:20:25,167 --> 00:20:29,083
Sim, um parágrafo pequeno
perto do obituário.

245
00:20:29,542 --> 00:20:32,458
Ele escreveu aquele filme <i>Forget Me Not.</i>

246
00:20:32,542 --> 00:20:33,708
Isso!

247
00:20:33,792 --> 00:20:36,875
Como posso me esquecer daquele filme?

248
00:20:37,417 --> 00:20:40,625
Fui ver. Foi um filme agradável.

249
00:20:41,292 --> 00:20:45,208
A segunda cena me fez dormir.

250
00:20:45,583 --> 00:20:47,208
Acordei no fim.

251
00:20:48,208 --> 00:20:49,708
Que filme útil!

252
00:20:49,833 --> 00:20:50,917
Libertem ele.

253
00:20:51,000 --> 00:20:54,500
Escreva o seu endereço e vá.
Não posso impedi-lo de fazer bons filmes.

254
00:20:56,708 --> 00:21:00,917
Ofereço um pequeno conselho grátis.

255
00:21:01,000 --> 00:21:03,500
Devia vender cópias 
do seu filme nas farmácias.

256
00:21:03,625 --> 00:21:06,042
<i>Chaudhury Manor, Moga, Punjab.</i>

257
00:21:06,125 --> 00:21:10,125
É um sonífero magnífico. Vai vender muito.

258
00:21:12,625 --> 00:21:16,375
Pessoalmente é super gato!

259
00:21:19,667 --> 00:21:23,625
Tem que me levar para a Suíça
a nossa lua de mel. 

260
00:21:28,917 --> 00:21:32,917
<i>O caminho do amor verdadeiro</i>
<i>é complicado.</i>

261
00:21:33,125 --> 00:21:36,750
<i>Quanto mais complicado,</i>
<i>mais mágica é a história.</i>

262
00:21:39,208 --> 00:21:40,583
Tenho a história.

263
00:21:42,458 --> 00:21:44,167
Agora preciso da complicação!

264
00:21:44,250 --> 00:21:45,375
O quê?

265
00:21:45,708 --> 00:21:46,875
Achar o quê?

266
00:21:47,167 --> 00:21:48,083
Complica...

267
00:21:48,375 --> 00:21:50,000
Inspiração.

268
00:21:50,125 --> 00:21:51,458
A inspiração elusiva!

269
00:21:51,958 --> 00:21:55,333
-Disse que cidadezinhas nos convidarão.
-Sim.

270
00:21:55,750 --> 00:21:57,083
Já me decidi.

271
00:21:57,250 --> 00:22:00,125
Vou escrever minha próxima peça
numa cidadezinha.

272
00:22:00,625 --> 00:22:02,958
Contrataremos atores locais
e faremos shows lá.

273
00:22:03,042 --> 00:22:04,208
Qual cidade?

274
00:22:05,083 --> 00:22:06,625
Moga, Punjab.

275
00:22:08,708 --> 00:22:10,792
-Espere. Disse Moga?
-Sim.

276
00:22:11,292 --> 00:22:12,917
Notícia maravihosa!

277
00:22:13,042 --> 00:22:15,208
Leste ou oeste, Moga é a melhor.

278
00:22:15,625 --> 00:22:18,333
Sabe, vou com vocês.

279
00:22:18,792 --> 00:22:21,917
Os coitadinhos de Moga precisarão
aprender a atuar.

280
00:22:22,458 --> 00:22:25,208
Irei transformá-los em atores brilhantes.

281
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
Não, Stra. Chatro.

282
00:22:27,083 --> 00:22:29,250
Haverá problemas de acomodações.

283
00:22:29,333 --> 00:22:30,625
Resolverei todos os seus problemas.

284
00:22:30,708 --> 00:22:33,417
Minha tia vive em Moga.

285
00:22:33,500 --> 00:22:35,167
E ama visitantes.

286
00:22:36,042 --> 00:22:38,500
Vantajoso para os dois.

287
00:22:39,375 --> 00:22:40,500
Estadia grátis.

288
00:22:40,917 --> 00:22:41,875
Comida grátis.

289
00:22:42,292 --> 00:22:45,250
E acima de tudo, uma atriz estupenda!

290
00:22:52,875 --> 00:22:54,167
Ligue para sua tia.

291
00:22:55,083 --> 00:22:56,708
Moga nunca mais será a mesma.

292
00:23:05,458 --> 00:23:06,833
<i>E ouça...</i>

293
00:23:07,292 --> 00:23:10,417
Separe dez modelos para o fashion show.

294
00:23:12,083 --> 00:23:13,000
Certo.

295
00:23:13,667 --> 00:23:15,167
-<i>Ouça...</i>
-Vou desligar agora.

296
00:23:18,625 --> 00:23:22,250
<i>E por isso esse prato é chamado</i>
<i>de Nouveau Tandoori Chicken.</i>

297
00:23:22,375 --> 00:23:24,833
<i>Porque cozinhamos sem usar Tandoor</i>

298
00:23:24,958 --> 00:23:26,625
<i>e sem Tandoori Masala.</i>

299
00:23:26,708 --> 00:23:29,833
<i>Pegue um tomate e enrole assim.</i>

300
00:23:29,917 --> 00:23:32,917
<i>Isso faz o suco fluir.</i>

301
00:23:33,750 --> 00:23:35,167
<i>Agora corte o tomate.</i>

302
00:23:35,750 --> 00:23:37,917
<i>E aperte...</i>

303
00:23:38,042 --> 00:23:39,167
<i>E um pouco de...</i>

304
00:23:39,250 --> 00:23:40,208
<i>-Rato!</i>
<i>-Onde?</i>

305
00:23:40,750 --> 00:23:42,417
De novo programa de comida!

306
00:23:42,542 --> 00:23:44,500
Vai virar mulher!

307
00:23:44,875 --> 00:23:45,750
Mãe!

308
00:23:46,500 --> 00:23:48,458
A TV não faz mágica. Me dá isso.

309
00:23:48,833 --> 00:23:51,083
<i>Coloque esse molho.</i>

310
00:23:51,458 --> 00:23:53,167
<i>Vai te matar.</i>

311
00:23:53,542 --> 00:23:57,208
Deve assistir esses programas.
Olhe, que roupas lindas.

312
00:23:57,333 --> 00:24:00,292
Esses modelos podem inspirar
seu fashion show.

313
00:24:03,750 --> 00:24:05,167
Me dá isso, mãe!

314
00:24:07,500 --> 00:24:08,375
Olhe!

315
00:24:09,083 --> 00:24:11,750
Ela está vestindo um sari muito bonito.

316
00:24:11,833 --> 00:24:13,833
Eles estão te enganando.

317
00:24:14,708 --> 00:24:18,833
Certo, Joginder. Hora de pagar.

318
00:24:19,708 --> 00:24:21,292
Preciso de uma xícara de chá.

319
00:24:23,625 --> 00:24:25,333
Qual foi a aposta agora?

320
00:24:25,875 --> 00:24:28,792
Sr. Chaudhury não pôde assistir 
o programa de novo.

321
00:24:28,875 --> 00:24:31,625
-e o coitado perdeu de novo.
-Bom.

322
00:24:33,250 --> 00:24:35,917
Apostas pequenas!

323
00:24:36,292 --> 00:24:38,583
Apostem grande que também entro.

324
00:24:38,667 --> 00:24:40,500
Quem vai te deixar apostar?

325
00:24:40,625 --> 00:24:43,125
Primeiro tem que se inscrever no clube.

326
00:24:43,375 --> 00:24:45,750
A inscrição é 500 rúpias.

327
00:24:46,292 --> 00:24:47,167
Entendo!

328
00:24:47,417 --> 00:24:50,417
Pago 500 rúpias para apostar 100.

329
00:24:51,083 --> 00:24:52,958
O que te pareço?

330
00:24:53,500 --> 00:24:58,417
Deveria apostar se vou 
ou não pagar Rs.500.

331
00:24:59,875 --> 00:25:00,792
Sem chance.

332
00:25:12,208 --> 00:25:14,917
Graças a você, fiquei preso a noite toda.

333
00:25:15,625 --> 00:25:18,125
Pensa que sou idiota?

334
00:25:19,417 --> 00:25:20,625
Sei muito bem...

335
00:25:20,792 --> 00:25:22,750
Foi para Deli por causa do seu amante.

336
00:25:23,833 --> 00:25:25,917
A família inteira está em Londres agora.

337
00:25:26,000 --> 00:25:27,708
E daí? Vai fugir para Londres?

338
00:25:29,375 --> 00:25:30,292
Não...

339
00:25:31,875 --> 00:25:34,333
Então me diga.

340
00:25:34,417 --> 00:25:35,875
Por que foi para Deli?

341
00:25:36,708 --> 00:25:39,250
Não foi se inscrever em nenhuma faculdade.

342
00:25:39,333 --> 00:25:42,250
Nem tente mentir. 
Estava bem atrás de você.

343
00:25:42,333 --> 00:25:44,083
Estava indo para outro lugar.

344
00:25:44,500 --> 00:25:45,583
Aonde foi?

345
00:25:46,958 --> 00:25:47,833
Fale!

346
00:25:49,833 --> 00:25:52,458
Me ouça, Sweety.

347
00:25:52,792 --> 00:25:55,000
E olhe para mim quando falo com você.

348
00:25:57,125 --> 00:25:59,458
Se sair desta casa outra vez

349
00:26:00,542 --> 00:26:02,208
contarei tudo ao papai.

350
00:26:02,458 --> 00:26:06,458
Pode imaginar o que vai acontecer.

351
00:26:11,625 --> 00:26:13,708
Costumava me amar, irmão.

352
00:26:16,958 --> 00:26:19,875
Ainda te amo muito.

353
00:26:20,208 --> 00:26:22,208
Por que não entende?

354
00:26:22,375 --> 00:26:25,292
Pode imaginar o que passaremos
se isso for descoberto?

355
00:26:25,917 --> 00:26:27,375
Seremos a vergonha da cidade.

356
00:26:27,500 --> 00:26:29,375
Você e nós juntos.

357
00:26:30,125 --> 00:26:31,792
É isso que quer?

358
00:26:33,917 --> 00:26:37,125
Quem está ligando? É...

359
00:26:39,125 --> 00:26:41,792
Pronto! Eu vou...

360
00:26:43,292 --> 00:26:45,542
Há um ano tenho sido legal.

361
00:26:46,083 --> 00:26:48,417
Mas agora vou resolver isso de uma vez.

362
00:26:49,625 --> 00:26:51,458
Essa droga de internet...

363
00:26:58,958 --> 00:27:01,667
<i>O favorito de mamãe é o irmão Babloo.</i>

364
00:27:01,750 --> 00:27:04,167
<i>E a favorita do irmão sou eu.</i>

365
00:27:04,917 --> 00:27:07,208
Toma, fique com isso.

366
00:27:08,125 --> 00:27:11,792
<i>Sempre estaremos juntos. Melhores amigos.</i>

367
00:27:22,083 --> 00:27:23,583
Sweety, me passa a salada.

368
00:27:23,833 --> 00:27:25,625
Como foi sua viagem a Deli.

369
00:27:26,750 --> 00:27:30,000
Achou modelos para o fashion show?

370
00:27:32,625 --> 00:27:33,708
Babloo.

371
00:27:34,833 --> 00:27:35,875
Está sonhando?

372
00:27:35,958 --> 00:27:38,417
Pai, tenho algo para te contar.

373
00:27:39,708 --> 00:27:42,292
Sweety está namorando um garoto muçulmano.

374
00:27:45,792 --> 00:27:46,792
Oh, meu Deus!

375
00:27:48,083 --> 00:27:49,542
Muçulmano?

376
00:27:50,708 --> 00:27:52,042
É verdade?

377
00:27:53,625 --> 00:27:55,958
Irmão, por que mente?

378
00:27:56,083 --> 00:27:58,125
Estou mentindo?

379
00:27:58,458 --> 00:27:59,958
Então por que não conta a verdade?

380
00:28:00,750 --> 00:28:02,292
Tem algo para contar?

381
00:28:02,542 --> 00:28:03,750
Vamos, conte ao pai.

382
00:28:05,417 --> 00:28:07,792
Pai, estudar em Deli é uma desculpa.

383
00:28:08,125 --> 00:28:10,083
Ela vai lá para encontrar esse cara.

384
00:28:11,625 --> 00:28:13,583
Não a deixe sair de casa 
de agora em diante.

385
00:28:13,667 --> 00:28:15,333
E sem viagens para Deli.

386
00:28:15,542 --> 00:28:18,500
Ou vai fugir e acabar
 com a nossa reputação.

387
00:28:20,167 --> 00:28:21,333
Um muçulmano?

388
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
Isso é verdade, Sweety?

389
00:28:56,375 --> 00:28:57,708
<i>Sweety, estava certa.</i>

390
00:28:58,333 --> 00:29:00,500
<i>Algo estava faltando naquela história.</i>

391
00:29:01,333 --> 00:29:03,042
<i>Acho que ele precisa de sua ajuda.</i>

392
00:29:03,917 --> 00:29:05,875
<i>E parece que precisa da dele.</i>

393
00:29:05,958 --> 00:29:07,417
ÚLTIMA ATIVIDADE HÁ 12 DIAS

394
00:29:07,542 --> 00:29:08,875
<i>Estou aqui em Moga.</i>

395
00:29:10,042 --> 00:29:13,958
<i>Tia, aqui estão suas compras.</i>

396
00:29:14,167 --> 00:29:16,917
<i>-Trouxe amendoim?</i>
<i>-É claro!</i>

397
00:29:17,667 --> 00:29:20,792
Sr. Sahil, 
detetive Chatro se apresentando.

398
00:29:20,875 --> 00:29:22,458
Consegui todas as informações.

399
00:29:22,833 --> 00:29:26,208
Sr. Chaudhury é dono da maior fábrica
de roupas da cidade.

400
00:29:26,792 --> 00:29:28,792
De saris à roupas íntimas.

401
00:29:28,917 --> 00:29:30,250
Faz de tudo.

402
00:29:30,542 --> 00:29:33,542
Pode dizer que é o homem
mais rico de Moga.

403
00:29:34,042 --> 00:29:36,917
Tenho roupas íntimas suficientes.
Achou o endereço?

404
00:29:37,292 --> 00:29:38,583
Sim!

405
00:29:39,250 --> 00:29:40,208
Toma.

406
00:29:41,167 --> 00:29:42,083
O que é isso?

407
00:29:44,542 --> 00:29:49,792
Pedi a um taxista para desenhar o mapa
para a casa dos Chaudhury.

408
00:29:52,167 --> 00:29:56,417
Deveria se juntar ao DIC. 
Estarei na TV todas as semanas.

409
00:30:01,250 --> 00:30:02,625
MANSÃO CHAUDHURY

410
00:30:47,042 --> 00:30:47,875
Sr. Chef?

411
00:30:49,333 --> 00:30:50,333
Olá!

412
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
Sr. Tomate!

413
00:30:55,292 --> 00:30:56,417
Aqui.

414
00:30:57,458 --> 00:30:58,333
Olá.

415
00:30:59,458 --> 00:31:00,333
Escuta.

416
00:31:02,125 --> 00:31:03,042
Venha aqui.

417
00:31:08,750 --> 00:31:10,292
Dê essa carta para Sweety.

418
00:31:12,333 --> 00:31:13,875
A filha do Sr. Chaudhury.

419
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
Obrigado.

420
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
O quê?

421
00:31:23,458 --> 00:31:24,333
Típico.

422
00:31:26,917 --> 00:31:28,583
Toma. Fique com os dois.

423
00:31:28,917 --> 00:31:29,750
Satisfeito?

424
00:31:35,125 --> 00:31:36,708
Que cheiro bom!

425
00:31:37,083 --> 00:31:38,000
O que está cozinhando?

426
00:31:41,458 --> 00:31:42,625
Deixa eu experimentar algo.

427
00:31:42,708 --> 00:31:44,417
Serei um visitante frequente.

428
00:31:46,167 --> 00:31:47,042
Obrigado.

429
00:31:56,375 --> 00:31:58,333
Por que me chamou aqui?

430
00:31:58,458 --> 00:32:01,292
-Acho que não é nada.
-Não, ele nunca nos chama aqui.

431
00:32:01,958 --> 00:32:03,000
Ligou para ela?

432
00:32:03,125 --> 00:32:05,542
O que há filho? Está tudo bem?

433
00:32:05,667 --> 00:32:06,667
Feche a porta.

434
00:32:10,750 --> 00:32:13,917
-Por que me chamou aqui?
-Sweety pode nos ouvir em casa.

435
00:32:15,125 --> 00:32:16,167
Sente.

436
00:32:17,125 --> 00:32:19,333
O muçulmano está aqui.

437
00:32:19,958 --> 00:32:20,833
Meu Deus!

438
00:32:20,917 --> 00:32:22,417
Pai, deve ter algum erro.

439
00:32:22,500 --> 00:32:23,333
Não, filho.

440
00:32:23,417 --> 00:32:26,042
Ontem à noite, ele me deu essa carta
para Sweety, através da janela da cozinha.

441
00:32:26,125 --> 00:32:29,083
O que estava fazendo na cozinha?

442
00:32:30,167 --> 00:32:31,375
Jogando hóquei.

443
00:32:31,542 --> 00:32:33,500
Pode um homem ir na sua cozinha?

444
00:32:33,875 --> 00:32:38,500
Um homem pode sim,
 quando o forno precisa de reparos.

445
00:32:38,917 --> 00:32:41,792
-Tenho te dito isso por 50 anos.
-Já estou farto com você, mãe!

446
00:32:41,958 --> 00:32:45,750
Já chega com isso!

447
00:32:45,958 --> 00:32:47,417
Me mostre a carta.

448
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Também tem o número de telefone dele.

449
00:32:54,625 --> 00:32:56,417
Lidarei com ele.

450
00:32:56,542 --> 00:32:58,333
Não se preocupe. Eu vou mostrar a ele.

451
00:33:07,125 --> 00:33:09,333
-Alô.
-Qual é o seu problema?

452
00:33:10,167 --> 00:33:13,083
-Quem fala?
-O cara que te bateu em Deli.

453
00:33:13,167 --> 00:33:15,083
O famoso Babloo!

454
00:33:15,750 --> 00:33:18,042
Sei que tem muita manteiga nas veias.

455
00:33:18,208 --> 00:33:20,667
Acho que não apanhou
o suficiente no metrô.

456
00:33:20,833 --> 00:33:22,833
Se tem coragem, me diga seu endereço
agora.

457
00:33:22,917 --> 00:33:24,458
Sim, claro, eu tenho!

458
00:33:24,542 --> 00:33:26,167
Mas sou também inteligente.

459
00:33:28,208 --> 00:33:30,417
Olha, cara. Fique longe da minha família.

460
00:33:30,542 --> 00:33:33,583
Sweety não precisa de sua ajuda.

461
00:33:33,750 --> 00:33:35,500
Sei quem precisa de ajuda.

462
00:33:35,875 --> 00:33:38,958
E coloque manteiga na sua cabeça
também para ficar mais esperto.

463
00:33:39,042 --> 00:33:40,792
-Seu desgraça...
-Tchau.

464
00:33:42,708 --> 00:33:45,167
Pai, vamos casar Sweety imediatamente.

465
00:33:45,375 --> 00:33:46,667
Com quem? Uma árvore?

466
00:33:46,750 --> 00:33:48,542
Esse meu amigo, Pankaj.

467
00:33:48,625 --> 00:33:50,500
-É um cara ótimo.
-Por favor!

468
00:33:50,833 --> 00:33:54,208
Esse Pankaj irá precisar de salto alto
perto de Sweety.

469
00:33:54,292 --> 00:33:55,625
Podemos achar muitos caras bons.

470
00:33:55,708 --> 00:33:57,417
Primeira classe.

471
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
Já sei onde.

472
00:34:02,125 --> 00:34:03,458
Esse site precisa de código.

473
00:34:03,875 --> 00:34:05,333
Onde está meu código, Billo?

474
00:34:05,458 --> 00:34:07,083
Veja o seu cofre, madame.

475
00:34:08,208 --> 00:34:09,125
Toma.

476
00:34:10,042 --> 00:34:11,125
Isso é uma lanterna.

477
00:34:11,542 --> 00:34:13,208
Precisa de pilhas novas.

478
00:34:13,333 --> 00:34:15,250
Sim, veja do outro lado.

479
00:34:16,833 --> 00:34:18,125
Aqui está o código.

480
00:34:22,500 --> 00:34:23,667
Dev Anand.

481
00:34:24,375 --> 00:34:26,083
Você mudou o código?

482
00:34:26,167 --> 00:34:27,542
Não era Joy Mukherji?

483
00:34:27,667 --> 00:34:29,042
Esse é para o Facebook.

484
00:34:29,208 --> 00:34:31,542
E o código do seu e-mail? Raj Kapoor?

485
00:34:31,958 --> 00:34:33,042
Dharminder!

486
00:34:33,500 --> 00:34:35,000
Dharminder?

487
00:34:35,792 --> 00:34:37,917
Devemos ver suas contas no Instagram
e Twitter também?

488
00:34:38,042 --> 00:34:40,667
-Pode usar os nomes dos velhos atores.
-Cale-se!

489
00:34:40,833 --> 00:34:41,750
Olhe.

490
00:34:43,042 --> 00:34:45,625
Veja lá, homens bonitos de Punjab.

491
00:34:45,875 --> 00:34:47,625
Nossa, veja só esse.

492
00:34:47,875 --> 00:34:50,667
Ele e Sweety terão os filhos mais lindos.

493
00:34:50,792 --> 00:34:52,792
Parece charmoso.

494
00:34:53,125 --> 00:34:54,417
É claro.

495
00:34:54,917 --> 00:34:56,417
E esse é bem bonito.

496
00:34:56,542 --> 00:34:57,917
Veja o segundo.

497
00:34:58,458 --> 00:34:59,625
Gosto do terceiro.

498
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Não é mau.

499
00:35:01,750 --> 00:35:03,792
Todos são bonitos.

500
00:35:08,208 --> 00:35:11,417
<i>Queria nunca ter crescido.</i>

501
00:35:16,083 --> 00:35:18,625
Papai, voltei da escola!

502
00:35:18,750 --> 00:35:21,083
Meu trem-bala!

503
00:35:21,750 --> 00:35:23,375
Me conte sobre o seu dia.

504
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
Sabe o que, pai, 
hoje desenhei a Cinderela.

505
00:35:26,708 --> 00:35:29,250
E a professora me deu dez.

506
00:35:29,333 --> 00:35:31,917
Simran disse que ela quer aprender comigo.

507
00:35:32,042 --> 00:35:34,292
Virá aqui mais tarde.

508
00:35:34,500 --> 00:35:37,667
E vamos desenhar juntas.

509
00:35:39,750 --> 00:35:43,125
<i>Billo, já acabou?</i>

510
00:35:43,250 --> 00:35:44,958
Quase.

511
00:35:45,083 --> 00:35:47,292
Bom, rápido.

512
00:35:54,000 --> 00:35:55,917
Vou pegar uns paparis.

513
00:36:00,500 --> 00:36:02,125
Eu sabia.

514
00:36:02,375 --> 00:36:04,417
Sabia que estava tramando algo.

515
00:36:04,625 --> 00:36:06,250
Sempre na cozinha. Sempre!

516
00:36:06,333 --> 00:36:09,917
<i>Um dia, eu também vou me apaixonar.</i>

517
00:36:10,292 --> 00:36:12,375
<i>Algum dia, serei uma noiva.</i>

518
00:36:18,292 --> 00:36:20,333
<i>Eu também vou me apaixonar.</i>

519
00:36:20,542 --> 00:36:22,042
<i>Serei uma noiva.</i>

520
00:36:33,167 --> 00:36:37,417
<i>Deus, espero que Gurvinder me ame também.</i>

521
00:36:57,583 --> 00:37:00,583
<i>Nunca terei um amor.</i>

522
00:37:00,792 --> 00:37:03,125
<i>Sempre serei só.  </i>

523
00:37:25,583 --> 00:37:29,333
Preciso me inscrever
na Escola de Arte de Londres.

524
00:37:29,917 --> 00:37:31,292
Quero estudar lá.

525
00:37:35,417 --> 00:37:37,083
Babloo me disse

526
00:37:38,875 --> 00:37:40,750
que aquele garoto vive em Londres.

527
00:37:42,208 --> 00:37:45,125
Não é por isso que quer ir para lá?

528
00:37:47,875 --> 00:37:48,917
Minha filha.

529
00:37:50,375 --> 00:37:52,542
Não pode se casar com um muçulmano.

530
00:37:54,875 --> 00:37:57,083
Terá que lidar com muitos problemas.

531
00:37:59,250 --> 00:38:01,792
Primeiro,
terá que se converter ao islamismo.

532
00:38:02,250 --> 00:38:04,833
Depois, os filhos. Que religião seguirão?

533
00:38:05,250 --> 00:38:07,708
Terá que ficar ajustando a sua vida toda.

534
00:38:07,833 --> 00:38:08,708
Pai...

535
00:38:08,792 --> 00:38:09,750
Pai, eu...

536
00:38:09,875 --> 00:38:10,958
Eu sei...

537
00:38:12,167 --> 00:38:14,042
Sei o que vai dizer.

538
00:38:16,125 --> 00:38:17,958
Que não pode viver sem ele.

539
00:38:19,250 --> 00:38:20,875
É a paixão da juventude falando.

540
00:38:24,000 --> 00:38:24,833
Olhe para mim.

541
00:38:25,667 --> 00:38:29,167
Quando era jovem, também tinha a paixão

542
00:38:29,542 --> 00:38:31,542
de ser o melhor chef da Índia.

543
00:38:33,917 --> 00:38:35,958
Mamãe não deixou. E daí?

544
00:38:36,625 --> 00:38:38,250
Não foi o fim do mundo.

545
00:38:38,917 --> 00:38:41,167
Sou um homem bem sucedido.
Não tive uma vida ruim.

546
00:38:54,375 --> 00:38:56,083
"Aulas de Atuação bem em conta!"

547
00:38:56,208 --> 00:38:58,958
"Seja o próximo Shah Rukh ou Priyanka..."

548
00:38:59,042 --> 00:39:03,625
"Aulas com o famoso escritor
e diretor Sahil Mirza."

549
00:39:03,833 --> 00:39:04,750
Famoso?

550
00:39:05,833 --> 00:39:07,667
Bem! Será! Mais cedo ou mais tarde!

551
00:39:08,208 --> 00:39:11,375
O que acha do panfleto? Inovador, não é?

552
00:39:11,958 --> 00:39:13,792
Sim. Completamente.

553
00:39:14,208 --> 00:39:15,083
Obrigada.

554
00:39:15,333 --> 00:39:16,625
Vou distribuí-los.

555
00:39:16,792 --> 00:39:17,708
Tia, veja.

556
00:39:19,458 --> 00:39:22,167
-Olá, tio...
-Olá, Sr. Chaubey.

557
00:39:24,958 --> 00:39:26,375
Está frio hoje, não é?

558
00:39:26,708 --> 00:39:27,750
Não como ontem.

559
00:39:35,542 --> 00:39:36,458
Não!

560
00:39:36,875 --> 00:39:38,792
Ei! Espere um pouco.

561
00:39:39,042 --> 00:39:40,375
Fique bem aí.

562
00:39:40,792 --> 00:39:42,167
O que ele está fazendo aqui?

563
00:39:52,667 --> 00:39:53,500
Espere...

564
00:39:54,208 --> 00:39:55,667
Espere. Me escuta!

565
00:39:56,333 --> 00:39:57,208
Ei. Pare!

566
00:39:58,875 --> 00:39:59,875
Saía da frente.

567
00:40:03,375 --> 00:40:04,500
Espere.

568
00:40:06,542 --> 00:40:08,417
-Saía da frente.
-Vai me ouvir?

569
00:40:29,583 --> 00:40:30,625
Se salvou?

570
00:40:31,542 --> 00:40:34,792
-Ele nunca vai me pegar!
-Escapou por pouco.

571
00:40:36,667 --> 00:40:37,875
Corri como um leopardo.

572
00:40:39,167 --> 00:40:40,250
Acabou?

573
00:40:40,792 --> 00:40:43,583
-Vocês de Moga, adoram correr.
-Sou de Mathura.

574
00:40:43,917 --> 00:40:44,792
Eu juro.

575
00:40:45,125 --> 00:40:46,333
Por favor, não me bata.

576
00:40:46,833 --> 00:40:48,500
Não direi a Chaudhury que vive aqui.

577
00:40:48,875 --> 00:40:51,167
-Prometo.
-Só diga para um Chaudhury.

578
00:40:51,750 --> 00:40:52,667
Sweety.

579
00:40:55,333 --> 00:40:56,917
-Venha, vamos tomar um suco.
-Eu adoro suco.

580
00:40:59,500 --> 00:41:02,333
E dei 200 rúpias para o cozinheiro.

581
00:41:02,750 --> 00:41:05,292
Ficou com o dinheiro,
e não entregou a carta.

582
00:41:05,708 --> 00:41:06,792
Duzentas rúpias?

583
00:41:08,708 --> 00:41:10,917
Dezentas rúpias é o que se paga
para assistir um filme de Bhojpuri.

584
00:41:11,042 --> 00:41:13,500
Sabe, me dê 500 rúpias.

585
00:41:14,167 --> 00:41:15,792
E entrego a carta.

586
00:41:17,083 --> 00:41:19,667
Os Chaudhury prenderam sua namorada.

587
00:41:20,125 --> 00:41:20,958
Namorada?

588
00:41:21,500 --> 00:41:22,833
É claro!

589
00:41:23,000 --> 00:41:24,083
Não fique surpreso.

590
00:41:24,500 --> 00:41:26,042
Estou por dentro de tudo.

591
00:41:26,458 --> 00:41:29,542
Sei que Sweety te ama.

592
00:41:31,375 --> 00:41:33,250
Mas os Chaudhury estão fulos da vida.

593
00:41:33,375 --> 00:41:34,625
Porque....

594
00:41:35,833 --> 00:41:37,500
Você é muçulmano.

595
00:41:40,000 --> 00:41:42,083
Eles quebraram o telefone dela.

596
00:41:42,875 --> 00:41:45,042
Ela não pode sair de casa.

597
00:41:47,417 --> 00:41:50,625
Eu sou sua única esperança, Sr. Chaubey.

598
00:41:52,875 --> 00:41:53,917
Me dá um limão.

599
00:41:56,458 --> 00:41:58,000
Dê isso para Sweety.

600
00:41:59,708 --> 00:42:00,708
Está bem.

601
00:42:01,750 --> 00:42:03,750
Está faltando o lacre.

602
00:42:05,083 --> 00:42:06,042
Lacre?

603
00:42:06,292 --> 00:42:07,208
Certo.

604
00:42:07,750 --> 00:42:08,667
Não finja inocência.

605
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Nossa, vocês são todos iguais.

606
00:42:11,083 --> 00:42:12,292
É trabalho duro.

607
00:42:12,667 --> 00:42:14,042
Não caridade.

608
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
-Não tem um salário?
-Faço bicos nos horários vagos.

609
00:42:18,708 --> 00:42:22,292
Considere o trabalho feito.

610
00:42:22,542 --> 00:42:25,708
Sente-se, ponha os óculos 3D,
o seu filme romântico começou!

611
00:42:27,042 --> 00:42:28,167
Obrigado.

612
00:42:54,792 --> 00:42:55,667
Sweety.

613
00:43:01,458 --> 00:43:03,167
Sweety, na parte de trás.

614
00:43:03,542 --> 00:43:06,000
<i>Acredito que possamos nos ajudar.</i>

615
00:43:06,250 --> 00:43:07,292
<i>Venha.</i>

616
00:43:07,417 --> 00:43:09,875
<i>Seu amigo do metro em Deli, Sahil Mirza.</i>

617
00:43:10,250 --> 00:43:14,958
Joginder, que tal aquela aposta grande?

618
00:43:15,083 --> 00:43:16,208
Trê mil rúpias.

619
00:43:17,292 --> 00:43:18,667
-Rs. 3000?
-Sim!

620
00:43:19,417 --> 00:43:22,417
-Estão planejando o casamento de Sweety.
-Certo.

621
00:43:22,542 --> 00:43:25,417
Quem acha que ela vai casar?

622
00:43:25,542 --> 00:43:30,042
Isso é fácil. O amigo de Babloo, Pankaj.

623
00:43:30,167 --> 00:43:32,542
Ouvi Babloo falando com ele.

624
00:43:32,792 --> 00:43:34,667
Certo. Venha assine aqui.

625
00:43:35,292 --> 00:43:36,125
Assinar? Novidade.

626
00:43:36,250 --> 00:43:38,292
É uma aposta grande.
Precisamos de um contrato.

627
00:43:38,417 --> 00:43:39,708
Rubrique aqui.

628
00:43:42,292 --> 00:43:43,250
Toma.

629
00:43:43,583 --> 00:43:47,542
Aposto que será um cara 
do aplicativo de relacionamento.

630
00:43:47,667 --> 00:43:48,667
E?

631
00:43:49,292 --> 00:43:50,833
Três mil rúpias?

632
00:43:50,917 --> 00:43:52,542
Sim.

633
00:43:52,625 --> 00:43:54,250
Isso sim é uma aposta real!

634
00:43:55,250 --> 00:43:56,458
Conta comigo.

635
00:43:57,833 --> 00:43:59,500
Não é de graça.

636
00:43:59,667 --> 00:44:01,792
E a taxa de inscrição?

637
00:44:02,333 --> 00:44:03,958
Quinhentas rúpias.

638
00:44:06,458 --> 00:44:07,917
Vamos. Pague.

639
00:44:08,042 --> 00:44:11,250
Mostre... Notas novas!

640
00:44:11,917 --> 00:44:13,292
Certo, faça sua aposta.

641
00:44:13,458 --> 00:44:17,125
Aposto que não será nenhum desses caras.

642
00:44:17,208 --> 00:44:19,667
Sr. Profeta! Não é assim que funciona.

643
00:44:19,958 --> 00:44:21,000
Diga um nome.

644
00:44:21,542 --> 00:44:22,583
Com certeza!

645
00:44:23,250 --> 00:44:24,208
Que tal se escrever...

646
00:44:25,500 --> 00:44:27,583
Senhor X.

647
00:44:30,208 --> 00:44:31,542
Sr. X.

648
00:44:31,750 --> 00:44:33,500
Fechou!

649
00:44:33,625 --> 00:44:35,708
Três mil rúpias.

650
00:44:41,167 --> 00:44:42,000
Vovó.

651
00:44:42,667 --> 00:44:44,375
Cozinhei espinafre. Quer experimentar?

652
00:44:44,708 --> 00:44:45,875
Mais tarde.

653
00:44:48,125 --> 00:44:50,292
Esse panfleto chegou hoje.

654
00:44:50,667 --> 00:44:52,208
Parece divertido.

655
00:44:52,375 --> 00:44:53,458
Posso me inscrever?

656
00:44:54,833 --> 00:44:56,958
Onde estão meus óculos?

657
00:44:57,083 --> 00:44:58,292
Na mesa do lado de fora.

658
00:44:58,417 --> 00:45:01,000
Bolo de abacaxi, não de chocolate.

659
00:45:01,125 --> 00:45:03,875
E abacaxi fresco.

660
00:45:05,208 --> 00:45:06,333
Desligando.

661
00:45:13,625 --> 00:45:16,458
-Onde está meu tempero especial?
-Aqui.

662
00:45:24,625 --> 00:45:25,708
Nossa!

663
00:45:29,083 --> 00:45:30,875
Grupo de teatro em Moga.

664
00:45:31,083 --> 00:45:32,458
Sabia!

665
00:45:32,708 --> 00:45:34,083
Sabia que...

666
00:45:34,208 --> 00:45:37,083
um dia, Moga seria a Bollywood de Punjab.

667
00:45:37,208 --> 00:45:39,042
Está se tornando verdade.

668
00:45:40,167 --> 00:45:41,042
Eu sei...

669
00:45:41,167 --> 00:45:46,167
Seu avô experimentava todos os modelos 
novos da companhia em mim.

670
00:45:46,500 --> 00:45:48,375
Ele a chamava de Shashikala.

671
00:45:48,833 --> 00:45:50,333
Shashikala.

672
00:45:50,458 --> 00:45:51,542
Se inscreva.

673
00:45:51,708 --> 00:45:53,083
Eu guardo isso.

674
00:45:53,250 --> 00:45:55,208
Você pode se inscrever
e nós também vamos, Billo.

675
00:45:55,333 --> 00:45:57,750
-Vamos todas juntas.
-Isso.

676
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
Sou uma cozinheira muito boa.

677
00:46:04,292 --> 00:46:08,250
Se ele estivesse vivo, 
me chamaria de Cozinheira de mão cheia.

678
00:46:10,917 --> 00:46:11,750
Olá, pessoal.

679
00:46:12,083 --> 00:46:13,750
Sou Sahil Mirza.

680
00:46:13,875 --> 00:46:16,167
Serei seu coach.

681
00:46:16,250 --> 00:46:19,083
-Essa é minha assistente, Srta. Chatro.
-Olá.

682
00:46:21,125 --> 00:46:22,333
Acabei de falar pra eles.

683
00:46:22,542 --> 00:46:24,667
Devo contar o resto?

684
00:46:30,708 --> 00:46:32,250
Uma explosão de talento.

685
00:46:32,958 --> 00:46:33,875
Isso é verdade.

686
00:46:34,583 --> 00:46:37,375
Vamos praticar alguns métodos
de atuação...

687
00:46:38,292 --> 00:46:39,208
Atuação?

688
00:46:40,333 --> 00:46:42,333
Olá, sou Sahil.

689
00:46:42,708 --> 00:46:43,958
-Olá.
-Olá.

690
00:46:44,083 --> 00:46:45,542
Sou Gifty Chaudhury.

691
00:46:45,792 --> 00:46:48,833
E ela é Sweety, minha neta.

692
00:46:49,375 --> 00:46:51,083
-Olá.
-Sou Billauri.

693
00:46:51,333 --> 00:46:53,000
Pode me chamar de Billo.

694
00:46:53,292 --> 00:46:56,375
Ótimo. Por favor, 
preencham esses formulários.

695
00:46:57,083 --> 00:46:57,958
Sweety...

696
00:46:59,000 --> 00:47:00,667
Um nome muito bonito.

697
00:47:00,792 --> 00:47:03,167
Ela foi um presente para minha família.

698
00:47:04,542 --> 00:47:06,958
Vamos praticar alguns métodos de atuação

699
00:47:07,083 --> 00:47:09,833
e, quem sabe nos conhecermos melhor.

700
00:47:10,167 --> 00:47:11,792
Certo! No workshop...

701
00:47:12,125 --> 00:47:13,125
Está tudo certo?

702
00:47:13,250 --> 00:47:15,042
Vamos começar a aula.

703
00:47:16,625 --> 00:47:17,458
Mais alto.

704
00:47:19,167 --> 00:47:21,250
Use a força do café da manhã.

705
00:47:23,042 --> 00:47:23,875
Mais alto.

706
00:47:25,708 --> 00:47:26,875
Agora, como o cachorro late?

707
00:47:27,000 --> 00:47:29,042
-Mostre como ele late.
-Eu?

708
00:47:29,125 --> 00:47:30,083
Um latido de cão.

709
00:47:30,500 --> 00:47:31,542
Como faço?

710
00:47:34,167 --> 00:47:35,333
Vamos.

711
00:47:36,167 --> 00:47:37,500
Agora, o miado do gato.

712
00:47:40,208 --> 00:47:42,083
Pagamos a ele 250 rúpias
para aprender a latir?

713
00:47:42,167 --> 00:47:45,333
Para atuar, os diálogos têm que vir
do coração.

714
00:47:45,417 --> 00:47:47,125
"Apague a luz."

715
00:47:47,458 --> 00:47:51,333
"Não posso te olhar quando falo."

716
00:47:55,500 --> 00:47:57,000
Quem vai falar a próxima fala?

717
00:47:57,125 --> 00:47:58,792
-Eu.
-Sim, é claro.

718
00:47:59,083 --> 00:48:01,292
"Não entende, Rahul?"

719
00:48:01,667 --> 00:48:03,125
"Tudo acaba!"

720
00:48:05,250 --> 00:48:07,083
Muito bom!

721
00:48:07,208 --> 00:48:10,750
"O amor é uma cama de espinhos..."

722
00:48:11,500 --> 00:48:12,917
"E quero me deitar nela."

723
00:48:15,250 --> 00:48:16,542
Essa foi a melhor!

724
00:48:16,708 --> 00:48:17,542
A melhor!

725
00:48:17,625 --> 00:48:18,958
Sweety, fale uma frase.

726
00:48:19,042 --> 00:48:20,958
-Não.
-Você consegue.

727
00:48:21,042 --> 00:48:22,875
-Deus!
-Vamos lá.

728
00:48:23,458 --> 00:48:26,500
"Eu faço propostas que não pode recusar."

729
00:48:26,708 --> 00:48:28,917
"Me chamam Godfather!"

730
00:48:33,292 --> 00:48:35,333
Fantástico!

731
00:48:39,125 --> 00:48:40,333
Agora que estou em Moga...

732
00:48:41,208 --> 00:48:43,458
Pode me contar sua história longa
e complicada num resumo?

733
00:48:44,208 --> 00:48:45,417
O que acontece?

734
00:48:47,333 --> 00:48:52,375
Você me perguntou se eu já me apaixonei...

735
00:48:52,500 --> 00:48:54,500
<i>Eu gostei muito.</i>

736
00:48:54,750 --> 00:48:55,667
Sweety?

737
00:48:57,125 --> 00:48:59,333
Vamos, está ficando tarde.

738
00:49:00,042 --> 00:49:03,000
Vejo vocês amanhã no mesmo horário.

739
00:49:03,208 --> 00:49:04,750
Não, senhor. Amanhã, não.

740
00:49:04,875 --> 00:49:06,792
Há uma festa lá em casa.

741
00:49:06,875 --> 00:49:10,208
-É meu aniversário. Deve vir.
-Claro.

742
00:49:10,292 --> 00:49:12,500
Vamos ter um DJ. Vai ser divertido!

743
00:49:13,708 --> 00:49:14,542
Sim.

744
00:49:14,625 --> 00:49:15,833
Todos estão convidados.

745
00:49:15,917 --> 00:49:17,792
Principalmente você, Chatro.

746
00:49:17,875 --> 00:49:19,292
Tchau.

747
00:49:19,458 --> 00:49:21,083
Até amanhã.

748
00:49:21,708 --> 00:49:22,667
Tchau.

749
00:49:23,375 --> 00:49:25,000
Tchau, Sweety.

750
00:50:44,875 --> 00:50:47,333
Sr. Babloo, seu amigo está aqui.

751
00:50:47,458 --> 00:50:49,500
Pankaj! Como vai, amigo!

752
00:50:51,083 --> 00:50:53,125
Venha conhecer minha irmã.

753
00:51:09,167 --> 00:51:11,042
<i>Chicken Tikka </i>está pronta.

754
00:51:11,583 --> 00:51:14,083
Agora a <i>Paneer Tikka.</i>
Seu serviço é devagar, cara.

755
00:51:18,500 --> 00:51:19,458
Sr. Cozinheiro.

756
00:51:20,333 --> 00:51:21,833
Esse molho é bom.

757
00:51:22,292 --> 00:51:27,125
Mas se adicionar
só uma coisa ficará fantástico.

758
00:51:28,292 --> 00:51:30,375
Amigo, me dê um tomate.

759
00:51:32,708 --> 00:51:34,125
Agora, esse tomate...

760
00:51:34,625 --> 00:51:36,208
Enrole assim gentilmente.

761
00:51:36,750 --> 00:51:37,667
Com amor.

762
00:51:38,125 --> 00:51:41,583
Isso faz o suco fluir.

763
00:51:42,625 --> 00:51:44,958
Agora, corte.

764
00:51:45,667 --> 00:51:47,292
E tire o suco.

765
00:51:52,667 --> 00:51:54,208
Gosto do seu trabalho.

766
00:51:54,750 --> 00:51:56,833
Devia me dar o seu cartão.

767
00:51:57,833 --> 00:52:01,750
Posso te indicar para as pessoas.

768
00:52:02,542 --> 00:52:06,667
Sou Balbir Chaudhury.

769
00:52:07,125 --> 00:52:08,625
Dono desse bangalô.

770
00:52:09,333 --> 00:52:12,292
O cara das calcinhas!

771
00:52:13,250 --> 00:52:15,708
Quero dizer, fábrica de roupas!

772
00:52:15,792 --> 00:52:16,833
Me perdoe.

773
00:52:16,917 --> 00:52:17,750
Fique tranquila.

774
00:52:18,583 --> 00:52:20,750
Alguém tem que fazê-las.

775
00:52:21,292 --> 00:52:23,500
Cozinhar é um passatempo?

776
00:52:23,583 --> 00:52:26,792
Bom, queria ser um chef,
mas a minha mãe impediu.

777
00:52:27,167 --> 00:52:30,208
Me disseram para ficar bem longe
de gengibre e alho.

778
00:52:31,083 --> 00:52:32,083
O quê?

779
00:52:32,292 --> 00:52:36,917
Nada cheira melhor no mundo
que gengibre e alho assado. 

780
00:52:37,333 --> 00:52:38,208
É mesmo?

781
00:53:07,542 --> 00:53:09,417
Estávamos fofocando sobre Dev Anand.

782
00:53:09,583 --> 00:53:11,667
A família do aplicativo de relacionamento.

783
00:53:11,875 --> 00:53:13,583
Seu futuro noivo está aqui.

784
00:53:13,792 --> 00:53:15,208
Olá. Tudo bem?

785
00:53:24,708 --> 00:53:25,542
Mãe!

786
00:53:27,625 --> 00:53:28,792
O que aconteceu?

787
00:53:29,042 --> 00:53:30,792
Temos um penetra.

788
00:53:31,125 --> 00:53:32,167
Quem?

789
00:53:32,292 --> 00:53:33,875
Jaqueta cinza. Você convidou ele?

790
00:53:34,042 --> 00:53:35,833
Sim, é o nosso instrutor de teatro.

791
00:53:36,167 --> 00:53:38,875
Não, ele é o cara que Sweety ama.

792
00:53:39,542 --> 00:53:40,458
Deus!

793
00:53:40,542 --> 00:53:42,000
Mande ele embora.

794
00:53:42,125 --> 00:53:43,500
Vamos achá-lo.

795
00:53:46,417 --> 00:53:47,792
Sweety.

796
00:53:51,917 --> 00:53:52,875
Sweety.

797
00:53:53,583 --> 00:53:54,458
Pai.

798
00:53:57,958 --> 00:53:59,625
-Me abençoe.
-Vida longa.

799
00:54:14,042 --> 00:54:14,917
Essa aqui.

800
00:54:29,958 --> 00:54:31,167
Sweety.

801
00:54:31,708 --> 00:54:33,125
Sweety.

802
00:54:33,500 --> 00:54:34,708
Finalmente.

803
00:54:36,542 --> 00:54:39,083
Não temos muito tempo.

804
00:54:39,292 --> 00:54:41,583
Seu cozinheiro me viu.

805
00:54:42,000 --> 00:54:44,833
Não sei quando vai me contar
a história longa.

806
00:54:44,958 --> 00:54:49,167
Mas deixe-me contar uma história curta.

807
00:54:49,292 --> 00:54:50,958
Minha história.

808
00:54:51,958 --> 00:54:54,000
Não, sentarei aqui.

809
00:54:54,917 --> 00:54:56,208
Na cama mais tarde.

810
00:54:59,500 --> 00:55:02,458
Sabe, Sweety. Tenho tido azar
por muito tempo.

811
00:55:03,667 --> 00:55:07,000
Mas agora, parece 
que a minha sorte está mudando.

812
00:55:08,667 --> 00:55:10,833
Primeiro, Sr. Chaubey me  contou.

813
00:55:11,000 --> 00:55:13,167
Agora, de novo, escutei na festa...

814
00:55:13,792 --> 00:55:18,958
Sou o muçulmano que você ama.

815
00:55:19,917 --> 00:55:20,792
Sahil...

816
00:55:20,875 --> 00:55:22,583
Obrigado, Sweety. Fico feliz.

817
00:55:22,667 --> 00:55:23,542
Mas...

818
00:55:23,833 --> 00:55:27,792
Bem, estamos no mesmo barco.

819
00:55:31,958 --> 00:55:34,042
Me escuta, Sahil, isso é...

820
00:55:34,167 --> 00:55:36,500
Sweety, estava certa.

821
00:55:36,958 --> 00:55:40,292
O autor daquela peça nunca se apaixonou.

822
00:55:41,125 --> 00:55:42,875
Era um idiota.

823
00:55:43,375 --> 00:55:44,958
-Sahil...
-Falando nisso...

824
00:55:45,125 --> 00:55:46,958
Sou aquele idiota.

825
00:55:47,125 --> 00:55:48,625
Sahil, me escuta...

826
00:55:48,750 --> 00:55:52,375
Se não tivesse te encontrado,
nunca acreditaria

827
00:55:53,292 --> 00:55:57,708
que um encontro pudesse mudar 
a vida de alguém.

828
00:55:58,167 --> 00:55:59,958
Como mudou as nossas vidas.

829
00:56:00,458 --> 00:56:02,458
-Sahil!
-Sim, meu amor.

830
00:56:02,917 --> 00:56:04,250
Já tive o suficiente.

831
00:56:06,167 --> 00:56:08,250
Case com Pankaj. Case com o muçulmano.

832
00:56:08,375 --> 00:56:10,167
Com o cara do aplicativo.

833
00:56:12,458 --> 00:56:14,333
Minha cabeça está explodindo.

834
00:56:16,042 --> 00:56:20,042
Babloo mentiu para todos
sobre eu ter um namorado muçulmano.

835
00:56:20,667 --> 00:56:22,208
Não tenho.

836
00:56:23,375 --> 00:56:26,042
Não tenho nenhum namorado.

837
00:56:27,667 --> 00:56:30,750
Por que todos possuem mentes tão fechadas?

838
00:56:32,167 --> 00:56:36,375
Por que amar um homem é 
minha única opção?

839
00:56:41,542 --> 00:56:44,750
Eu amo uma garota.

840
00:56:50,833 --> 00:56:51,792
O quê?

841
00:57:01,333 --> 00:57:02,292
O quê?

842
00:57:16,833 --> 00:57:17,792
Sweety.

843
00:58:13,750 --> 00:58:16,417
Sinto muito, não vai haver mais aulas.

844
00:58:16,542 --> 00:58:17,750
Por quê?

845
00:58:18,917 --> 00:58:21,958
Srta. Chatro vai reembolsá-los.

846
00:58:22,417 --> 00:58:23,458
Srta. Chatro...

847
00:58:23,917 --> 00:58:26,792
Venham amanhã para pegar o reembolso.

848
00:58:31,708 --> 00:58:34,250
Podem ir. A aula foi cancelada.

849
00:59:01,750 --> 00:59:03,583
-Alô.
-<i>Alô, Sahil.</i>

850
00:59:03,958 --> 00:59:05,125
<i>Notícia ruim.</i>

851
00:59:05,375 --> 00:59:06,958
<i>As entradas não venderam.</i>

852
00:59:07,125 --> 00:59:08,542
<i>Cancelarmos o show.</i>

853
00:59:09,042 --> 00:59:10,667
<i>Os patrocinadores desistiram.</i>

854
00:59:10,875 --> 00:59:14,500
<i>Não havia nada que pudéssemos fazer.</i>

855
00:59:14,625 --> 00:59:15,792
Está bem.Tchau.

856
00:59:17,542 --> 00:59:19,458
Sr. Chef?

857
00:59:19,708 --> 00:59:22,792
Balbir Chaudhury, o pai de Sweety.

858
00:59:24,375 --> 00:59:26,542
Me desculpe, senhor. Não sabia.

859
00:59:26,875 --> 00:59:27,750
Tudo bem.

860
00:59:28,458 --> 00:59:29,458
Está tudo.

861
00:59:30,917 --> 00:59:33,042
Não há nada errado em ser um chef.

862
00:59:33,542 --> 00:59:35,083
Cozinhar é uma arte.

863
00:59:35,708 --> 00:59:39,042
Mas ver uma garota 
contra a vontade de sua família,

864
00:59:39,250 --> 00:59:40,208
não é legal.

865
00:59:43,667 --> 00:59:47,667
Não tenho nada contra muçulmanos.

866
00:59:48,792 --> 00:59:51,750
Alías, a nossa empresa produz
burcas tradicionais.

867
00:59:52,458 --> 00:59:54,875
Meu contador é muçulmano. Hamid.

868
00:59:55,833 --> 00:59:57,833
O homem mais confiável da empresa.

869
00:59:58,042 --> 01:00:02,167
Mas, filho, casamentos inter-religiosos...

870
01:00:02,292 --> 01:00:03,250
Eu...

871
01:00:03,708 --> 01:00:04,625
Entendo, senhor.

872
01:00:06,458 --> 01:00:08,417
E sinto muito por tudo isso. 

873
01:00:10,625 --> 01:00:12,625
Vou embora amanhã.

874
01:00:14,333 --> 01:00:15,333
Obrigado.

875
01:00:16,500 --> 01:00:17,458
Gosto de você.

876
01:00:18,292 --> 01:00:19,583
Você é um bom garoto.

877
01:00:20,125 --> 01:00:21,417
Até mais, filho.

878
01:00:22,583 --> 01:00:23,750
Deus te abençoe.

879
01:00:27,292 --> 01:00:28,542
Filho...

880
01:00:29,125 --> 01:00:33,208
Aquela moça que foi à festa com você

881
01:00:34,375 --> 01:00:35,917
-é cozinheira?
-Stra. Chatro?

882
01:00:36,292 --> 01:00:37,750
Ela me deu um cartão,

883
01:00:38,292 --> 01:00:41,667
-mas acho que perdi...
-Sr. Sahil, já organizei tudo.

884
01:00:48,917 --> 01:00:49,875
Eu...

885
01:00:50,542 --> 01:00:53,208
Eu perdi o seu cartão.

886
01:00:53,542 --> 01:00:54,500
Cartão?

887
01:00:55,083 --> 01:00:57,542
Mas nunca te dei um.

888
01:00:58,500 --> 01:00:59,458
Entendi.

889
01:01:00,500 --> 01:01:02,542
Foi por isso que não o achava.

890
01:01:08,083 --> 01:01:10,375
Chaubey, trabalhando duro.

891
01:01:10,542 --> 01:01:12,417
Sim, limpando.

892
01:01:12,583 --> 01:01:14,167
Essa scooter precisa ser limpa também.

893
01:01:14,250 --> 01:01:16,000
Venha aqui, preciso de você
por um segundo.

894
01:01:16,333 --> 01:01:18,375
Assine isso.

895
01:01:19,708 --> 01:01:24,042
-O que é?
-Você e eu estamos trocando apostas.

896
01:01:24,333 --> 01:01:26,542
Agora vou apostar no Sr. X.

897
01:01:26,875 --> 01:01:29,625
Acha que eu vou fazer isso?

898
01:01:30,333 --> 01:01:32,083
Acha que sou um grande...

899
01:01:32,542 --> 01:01:34,458
Não perca meu tempo. Pare de sonhar.

900
01:01:34,583 --> 01:01:35,667
Entendo.

901
01:01:35,792 --> 01:01:42,792
Devo estar sonhando quando o vi levar
o Sr. X para o quarto de Sweety.

902
01:01:42,917 --> 01:01:44,292
Vi tudo.

903
01:01:45,583 --> 01:01:46,542
Como viu isso?

904
01:01:46,667 --> 01:01:50,542
Vai assinar? Ou conto para Babloo?

905
01:01:50,667 --> 01:01:52,583
Ela te mandará direto paa Mathura

906
01:01:52,667 --> 01:01:54,875
e pode passar a sua vida cantando
hinos em Vrindavan.

907
01:01:54,958 --> 01:01:58,167
É claro que assino!

908
01:01:58,458 --> 01:02:00,208
Sem problema. Pronto.

909
01:02:00,333 --> 01:02:01,750
Agora lave a minha scooter também.

910
01:02:01,875 --> 01:02:05,042
Sr. Chaubey, posso usar o seu telefone?

911
01:02:05,500 --> 01:02:06,958
Preciso fazer uma ligação de urgência.

912
01:02:07,458 --> 01:02:08,417
Um momento.

913
01:02:10,250 --> 01:02:11,167
Não.

914
01:02:12,375 --> 01:02:14,292
Sweety, me desculpa.

915
01:02:14,375 --> 01:02:16,292
Billo sentou em cima
do meu telefone ontem.

916
01:02:16,375 --> 01:02:17,250
Ficou em pedaços.

917
01:02:17,458 --> 01:02:18,708
Tenho que comprar um novo.

918
01:02:19,750 --> 01:02:21,333
Me desculpe.

919
01:02:24,667 --> 01:02:25,625
Espere!

920
01:02:26,292 --> 01:02:27,458
Lido com você mais tarde.

921
01:02:27,542 --> 01:02:28,667
Sweety?

922
01:02:28,875 --> 01:02:29,917
Sweety.

923
01:02:30,042 --> 01:02:31,583
Use esse.

924
01:02:32,458 --> 01:02:35,458
E se precisar sair, 
pode pegar minha scooter.

925
01:02:37,042 --> 01:02:38,333
Obrigada.

926
01:02:42,083 --> 01:02:46,583
Sr. Sahil, minha carreira artística mal
começou e já acabou.

927
01:02:49,667 --> 01:02:53,833
Srta. Chatro, é uma péssima atriz.
E eu não sou um bom escritor.

928
01:02:54,333 --> 01:02:57,000
Quanto mais rápido aceitarmos
isso, melhor.

929
01:02:57,500 --> 01:02:58,667
Não tão rápido.

930
01:02:59,083 --> 01:03:00,542
A prática faz a mulher perfeita.

931
01:03:01,333 --> 01:03:02,417
Seu telefone.

932
01:03:03,583 --> 01:03:05,167
Sweety acabou de ligar.

933
01:03:06,042 --> 01:03:07,292
O que ela disse?

934
01:03:07,583 --> 01:03:10,042
Que queria te encontrar.

935
01:03:10,458 --> 01:03:12,333
Disse-lhe que você ia embora.

936
01:03:13,792 --> 01:03:15,750
-E?
-É uma garota louca.

937
01:03:15,917 --> 01:03:18,042
Ela disse que iria te esperar o dia todo.

938
01:03:18,208 --> 01:03:19,792
Em Gurudwara.

939
01:03:40,542 --> 01:03:43,458
Me desculpe por rir aquela noite.

940
01:03:43,875 --> 01:03:46,125
Estava bêbado. Sinto muito.

941
01:03:46,250 --> 01:03:47,333
Não se preocupe.

942
01:03:48,292 --> 01:03:50,583
Não é a primeira pessoa que ri de mim.

943
01:03:52,083 --> 01:03:54,250
Sou uma piada para todos.

944
01:04:08,417 --> 01:04:10,458
Acho que as pessoas riem

945
01:04:11,000 --> 01:04:14,167
daquilo que não entendem.
Um garoto e uma garota é natural.

946
01:04:14,333 --> 01:04:15,958
Mas uma garota com outra?

947
01:04:17,667 --> 01:04:18,875
Desculpe, só estou dizendo...

948
01:04:20,667 --> 01:04:25,250
Entendo. Cresci com essa pergunta.

949
01:04:28,625 --> 01:04:30,000
Muitas vezes perguntei a Deus...

950
01:04:32,458 --> 01:04:34,375
Por que me fez desse jeito?

951
01:04:34,917 --> 01:04:36,583
<i>Tudo era bom quando era criança.</i>

952
01:04:36,792 --> 01:04:38,958
<i>Papai me deu um nome novo.</i>

953
01:04:39,208 --> 01:04:40,583
<i>Trem-bala.</i>

954
01:04:40,708 --> 01:04:42,292
<i>Parabéns para você.</i>

955
01:04:42,542 --> 01:04:44,042
<i>Eu tinha muitas amigas.</i>

956
01:04:45,083 --> 01:04:46,917
<i>Mas uma era muito especial.</i>

957
01:04:47,042 --> 01:04:48,125
<i>Gurvinder.</i>

958
01:04:49,208 --> 01:04:51,250
<i>Ela adorava falar.</i>

959
01:04:51,500 --> 01:04:54,958
<i>E eu amava escutá-la.</i>

960
01:04:55,083 --> 01:04:59,458
<i>Por favor, Deus, diga Gurvinder</i>
<i>para me amar também.</i>

961
01:04:59,708 --> 01:05:02,958
<i>Uma vez, fiquei acordada a noite toda</i>
<i>e fiz um cartão para ela.</i>

962
01:05:03,292 --> 01:05:04,792
<i>Eu ia entregar para ela.</i>

963
01:05:06,042 --> 01:05:09,875
<i>Foi quando eu entendi</i>
<i>que ela não era como eu.</i>

964
01:05:13,167 --> 01:05:15,875
<i>Para ela, eu era só uma amiga.</i>

965
01:05:16,917 --> 01:05:19,375
<i>Depois disso, meu diário tomou</i>
<i>o lugar dela.</i>

966
01:05:22,000 --> 01:05:25,792
<i>Costumava esconder meus pensamentos</i>
<i>e sonhos nele.</i>

967
01:05:31,500 --> 01:05:33,458
<i>Sweety está aqui.</i>

968
01:05:38,125 --> 01:05:42,958
<i>Eles decidiram que eu não era normal.</i>

969
01:05:46,708 --> 01:05:52,125
<i>Com o passar do tempo,</i>
<i>entendi que eu não me encaixava. </i>

970
01:06:01,292 --> 01:06:03,375
<i>Na verdade, não encaixava em nada.</i>

971
01:06:06,375 --> 01:06:08,125
<i>Havia outro como eu...</i>

972
01:06:08,458 --> 01:06:10,292
<i>Ele também não se encaixava.</i>

973
01:06:10,625 --> 01:06:14,708
<i>Quem gosta mais SRK ou Hrithik Roshan?</i>

974
01:06:15,000 --> 01:06:16,042
<i>Kareena Kapoor!</i>

975
01:06:21,917 --> 01:06:24,042
<i>Todos debochavam de nós.</i>

976
01:06:24,583 --> 01:06:28,042
<i>Mas pelo menos tínhamos um ao outro.</i>

977
01:06:29,042 --> 01:06:32,708
<i>Um dia, eu estava procurando por Babloo.</i>

978
01:06:32,792 --> 01:06:35,583
<i>Vamos, mostre como desfila.</i>

979
01:06:35,750 --> 01:06:37,625
<i>Mostre ou vamos te bater. Anda.</i>

980
01:06:37,750 --> 01:06:39,458
<i>Por favor, me larga.</i>

981
01:06:39,583 --> 01:06:41,917
<i>-Por favor.</i>
<i>-Arranque a camisa dele.</i>

982
01:06:42,042 --> 01:06:43,042
<i>Arranque.</i>

983
01:06:44,542 --> 01:06:46,083
<i>Sim!</i>

984
01:06:46,417 --> 01:06:47,875
<i>Agora, vamos ver seu desfile!</i>

985
01:06:50,000 --> 01:06:53,542
<i>Olhem só essa donzela!</i>

986
01:06:54,375 --> 01:06:56,208
<i>De novo.</i>

987
01:06:56,292 --> 01:06:58,792
<i>Bravo!</i>

988
01:07:00,208 --> 01:07:05,958
<i>Senti que era como se meu irmão estivesse</i>
<i>me batendo e debochando de mim.</i>

989
01:07:06,083 --> 01:07:08,208
<i>Chega. Vamos embora.</i>

990
01:07:08,583 --> 01:07:11,125
<i>Esse tipo de garotos são muito sujos.</i>

991
01:07:11,250 --> 01:07:13,167
<i>Essas crianças são como viados.</i>

992
01:07:13,417 --> 01:07:14,833
<i>Poluem a mente de outras crianças.</i>

993
01:07:14,958 --> 01:07:16,625
<i>Estamos fazendo isso para mudá-lo.</i>

994
01:07:17,417 --> 01:07:21,458
Naquele dia me convenci que sempre tenho
que esconder minha verdade.

995
01:07:23,125 --> 01:07:25,042
Porque pessoas como eu são sujas.

996
01:07:25,375 --> 01:07:29,542
<i>Por que me fez assim, Deus? </i>
<i>Por favor, me mude.</i>

997
01:07:30,167 --> 01:07:32,208
<i>Nunca estive tão só.</i>

998
01:07:32,500 --> 01:07:34,708
<i>Minha vida se tornou uma prisão.</i>

999
01:07:39,750 --> 01:07:42,333
<i>Nunca serei amada.</i>

1000
01:07:43,333 --> 01:07:45,000
<i>Uma coisa estava clara para mim.</i>

1001
01:07:45,458 --> 01:07:47,458
Eu seria sempre só.

1002
01:07:49,625 --> 01:07:52,042
Ai, no ano passado...

1003
01:07:52,875 --> 01:07:54,583
Conheci Kuhu.

1004
01:07:57,125 --> 01:07:58,542
-Kuhu.
<i>-Sweety, não é?</i>

1005
01:07:58,708 --> 01:07:59,875
Oi, eu sou Kuhu.

1006
01:08:00,000 --> 01:08:03,750
Meu irmão Raza está encantado com você.

1007
01:08:05,750 --> 01:08:07,917
Ele fez mestrado e trabalha em Londres.

1008
01:08:08,125 --> 01:08:10,958
-Na verdade...
-Me escute.

1009
01:08:11,750 --> 01:08:13,792
Primeiro: Raza é inteligente.

1010
01:08:14,083 --> 01:08:15,333
Ganha bem.

1011
01:08:15,500 --> 01:08:19,292
Segundo: É bonito, como pode ver.

1012
01:08:26,458 --> 01:08:29,333
Aliás, eu também vou para Londres
para estudar.

1013
01:08:31,792 --> 01:08:33,208
Posso te contar um segredo?

1014
01:08:33,542 --> 01:08:37,042
Quando estou atraída por uma garota...

1015
01:08:39,625 --> 01:08:42,875
Sim, uma garota!

1016
01:08:47,917 --> 01:08:52,417
<i>Quando a conheci, descobri</i>
<i>que eu também podia ser feliz.</i>

1017
01:08:55,542 --> 01:08:57,917
<i>Até encontrarmos o amor verdadeiro, Sahil,</i>

1018
01:08:58,167 --> 01:09:01,708
<i>não temos noção</i>
<i>do que falta em nossas vidas.</i>

1019
01:09:08,542 --> 01:09:10,875
<i>Eu estava perdida nos meus pensamentos</i>

1020
01:09:11,000 --> 01:09:15,667
<i>e não notei que Babloo estava me olhando.</i>

1021
01:09:27,917 --> 01:09:30,208
<i>Minha felicidade viveu pouco.</i>

1022
01:09:30,792 --> 01:09:33,792
Estive te olhando desde que era criança.
Você trás vergonha para a família.

1023
01:09:33,875 --> 01:09:35,375
Pense na reputação de papai.

1024
01:09:35,500 --> 01:09:38,083
Abraçando garotas em público. 
O que falarão?

1025
01:09:38,208 --> 01:09:41,458
Eu grito como um louco.
E você só fica aí sentada.

1026
01:09:41,583 --> 01:09:42,625
É uma doença.

1027
01:09:42,875 --> 01:09:44,625
Pode curar essa doença?

1028
01:09:45,500 --> 01:09:48,292
E ainda assim, não pude impedir.

1029
01:09:49,458 --> 01:09:52,292
Fui para Deli escondida para vê-la.

1030
01:10:51,333 --> 01:10:53,292
Há algo que possa fazer por você?

1031
01:10:54,542 --> 01:10:57,125
Você é o primeiro cara 
com quem compartilhei isso.

1032
01:10:58,500 --> 01:11:00,833
Senti em você um amigo que nunca tive.

1033
01:11:02,167 --> 01:11:05,583
Não queria que acabasse
com você rindo de mim.

1034
01:11:06,708 --> 01:11:09,042
Não tenho nenhuma expectativa.

1035
01:11:11,458 --> 01:11:12,333
Sweety...

1036
01:11:13,458 --> 01:11:15,125
Vim atrás de uma namorada.

1037
01:11:15,333 --> 01:11:16,375
Sahil.

1038
01:11:16,500 --> 01:11:19,417
Mas encontrei algo ainda melhor.
Uma amiga.

1039
01:11:33,208 --> 01:11:34,125
Sweety.

1040
01:11:35,292 --> 01:11:37,500
Qual é o seu plano agora?

1041
01:11:39,583 --> 01:11:42,250
Kuhu disse que não temos chance aqui.

1042
01:11:42,833 --> 01:11:44,958
Quer que eu vá para Londres com ela.

1043
01:11:46,708 --> 01:11:48,458
Assim, ou eu fujo de Moga

1044
01:11:49,625 --> 01:11:51,042
ou fujo de tudo.

1045
01:11:52,333 --> 01:11:53,833
Acabo com essa confusão.

1046
01:11:56,042 --> 01:11:58,458
Tudo como o mundo?

1047
01:12:01,292 --> 01:12:02,458
Sweety.

1048
01:12:03,417 --> 01:12:04,542
Isso é besteira!

1049
01:12:06,083 --> 01:12:08,542
Não haverá nenhuma fuga.

1050
01:12:09,875 --> 01:12:11,542
Me dê tempo para pensar.

1051
01:12:19,917 --> 01:12:20,958
Vai me arrumar encrenca.

1052
01:12:26,583 --> 01:12:27,750
Olá.

1053
01:12:29,417 --> 01:12:30,792
Olá.

1054
01:12:33,083 --> 01:12:35,875
-Por favor, sente-se.
-Obrigada.

1055
01:12:36,583 --> 01:12:40,625
Sinto muito, estou sempre atrasada.

1056
01:12:40,917 --> 01:12:41,917
Não tem problema.

1057
01:12:42,042 --> 01:12:43,792
As damas têm o direito 
de se atrasarem.

1058
01:12:48,583 --> 01:12:49,625
-Bem...
-Bom...

1059
01:12:51,708 --> 01:12:57,000
Nossa empresa está fazendo 
um fashion show,

1060
01:12:58,917 --> 01:13:03,417
e queria que experimentasse
um dos nossos modelos.

1061
01:13:03,500 --> 01:13:05,708
Obrigada.

1062
01:13:07,792 --> 01:13:09,083
Vale a pena tentar.

1063
01:13:09,625 --> 01:13:10,833
Que doçura.

1064
01:13:12,500 --> 01:13:14,083
Falando em doce...

1065
01:13:17,042 --> 01:13:20,125
fiz algo para você.

1066
01:13:24,083 --> 01:13:26,208
Senhora, não permitimos comida de fora.

1067
01:13:27,208 --> 01:13:28,625
Mas essa não é de fora.

1068
01:13:29,083 --> 01:13:30,542
É caseira.

1069
01:13:30,625 --> 01:13:32,208
Senhor, me desculpe mas...

1070
01:13:32,292 --> 01:13:33,542
Calma, Minty.

1071
01:13:34,708 --> 01:13:38,417
Fábrica Chaudhury irá enviar
roupas de graça para você por um ano. 

1072
01:13:38,625 --> 01:13:41,500
-Obrigado.
-Podemos comer e saborear?

1073
01:13:45,417 --> 01:13:49,667
Notei que tem um coração de ouro.

1074
01:13:50,417 --> 01:13:53,625
É a sua influência.

1075
01:14:00,292 --> 01:14:01,125
Nossa.

1076
01:14:02,750 --> 01:14:06,750
Deveria ter sido um chef
em um hotel de cinco estrelas.

1077
01:14:08,167 --> 01:14:09,500
Obrigada.

1078
01:14:10,042 --> 01:14:12,417
A culinária é só um passatempo.

1079
01:14:13,583 --> 01:14:16,625
Minha paixão verdadeira é atuar.

1080
01:14:17,292 --> 01:14:21,125
Se meus pais não tivessem me casado...

1081
01:14:21,625 --> 01:14:25,417
eu poderia ter sido 
uma atriz top da Índia.

1082
01:14:27,167 --> 01:14:28,333
Você é casada?

1083
01:14:28,667 --> 01:14:31,417
Era. Me divorciei no ano passado.

1084
01:14:32,042 --> 01:14:33,417
As crianças saíram de casa.

1085
01:14:33,875 --> 01:14:37,500
Eu disse para mim mesma: 
passei 22 anos agradando os outros.

1086
01:14:38,333 --> 01:14:40,208
Agora é hora de viver para mim.

1087
01:14:42,208 --> 01:14:43,125
Muito bem dito.

1088
01:14:43,375 --> 01:14:45,042
Eu falei com as crianças...

1089
01:14:45,250 --> 01:14:47,250
Casem se quiserem.

1090
01:14:47,750 --> 01:14:49,750
Casem com quem quiserem.

1091
01:14:49,917 --> 01:14:52,167
E não casem se não quiserem.

1092
01:14:52,792 --> 01:14:57,000
Religião, casta, 
estado social são irrelevantes.

1093
01:14:58,458 --> 01:14:59,875
Só se assegurem...

1094
01:15:00,250 --> 01:15:04,083
que se casem com uma pessoa bondosa

1095
01:15:04,417 --> 01:15:05,917
e que encha o seu coração de alegria.

1096
01:15:06,333 --> 01:15:07,667
Mas, veja...

1097
01:15:07,792 --> 01:15:09,000
Não "veja"!

1098
01:15:09,250 --> 01:15:12,208
Esse é o problema com os pais indianos.

1099
01:15:12,292 --> 01:15:14,500
Estão ocupados vivendo
a vida de seus filhos por eles.

1100
01:15:14,958 --> 01:15:17,708
Por que não vivem suas próprias vidas?

1101
01:15:17,792 --> 01:15:20,542
E deixem as crianças viverem as deles.

1102
01:15:22,875 --> 01:15:25,917
-Vamos jantar na hora do café da manhã?
-Em dois minutos.

1103
01:15:28,625 --> 01:15:30,375
Temos convidados.

1104
01:15:30,958 --> 01:15:31,875
Convidados?

1105
01:15:39,583 --> 01:15:40,417
Não!

1106
01:15:41,083 --> 01:15:42,417
Não é ninguém.

1107
01:15:42,625 --> 01:15:44,375
Por favor, entrem.

1108
01:15:44,500 --> 01:15:45,583
Bem-vindos.

1109
01:15:49,000 --> 01:15:50,083
Olá.

1110
01:15:50,833 --> 01:15:53,333
Você abençoa a nossa casa.

1111
01:15:53,708 --> 01:15:55,875
Como vai, filho? Em bom espírito?

1112
01:15:55,958 --> 01:15:57,250
Por que esse animal está aqui?

1113
01:15:57,375 --> 01:15:58,542
Acalme-se, Babloo.

1114
01:15:59,417 --> 01:16:02,750
-Olá. Como vai?
-Bem, obrigada.

1115
01:16:04,000 --> 01:16:05,875
Não é aquele modelo
do nosso fashion show?

1116
01:16:05,958 --> 01:16:07,833
Está vendo! Já está ficando popular.

1117
01:16:08,083 --> 01:16:10,167
Balli, o que está acontecendo?

1118
01:16:10,333 --> 01:16:11,750
Por que os convidou?

1119
01:16:12,292 --> 01:16:14,167
São convidados.

1120
01:16:14,542 --> 01:16:15,875
Preparem a mesa.

1121
01:16:16,208 --> 01:16:18,583
O que estão esperando?
Preparem a mesa. Vamos comer.

1122
01:16:19,417 --> 01:16:21,333
Venham, por favor.

1123
01:16:21,917 --> 01:16:22,875
Sentem-se.

1124
01:16:30,417 --> 01:16:33,125
Vamos começar. Juntem-se a nós
para jantar. A comida ficará fria.

1125
01:16:36,667 --> 01:16:41,750
Sahil, aprendi a sua língua, Urdu.

1126
01:16:43,208 --> 01:16:46,500
Logo poderia conversar
com seus pais.

1127
01:16:48,792 --> 01:16:49,625
Filho...

1128
01:16:51,458 --> 01:16:55,667
Eu declaro o casamento...

1129
01:16:56,625 --> 01:16:57,958
Um minuto.

1130
01:16:59,750 --> 01:17:01,750
-...de Sweety com você.
-O quê?

1131
01:17:01,875 --> 01:17:02,792
Pai?

1132
01:17:02,875 --> 01:17:04,375
Sei que é uma pessoa bondosa.

1133
01:17:04,792 --> 01:17:07,792
E que enche o coração dela de alegria.

1134
01:17:07,917 --> 01:17:09,708
O que é essa asneira?

1135
01:17:09,917 --> 01:17:11,042
Casar com um muçulmano?

1136
01:17:11,167 --> 01:17:12,958
Espere, avó.

1137
01:17:13,167 --> 01:17:15,042
Sweety está pronta para casar?

1138
01:17:15,292 --> 01:17:16,500
Sweety, está?

1139
01:17:16,750 --> 01:17:18,125
É claro que sim.

1140
01:17:18,333 --> 01:17:20,958
Eles estão enamorados.

1141
01:17:21,250 --> 01:17:23,458
Sentem desejo, êxtase.

1142
01:17:23,583 --> 01:17:27,375
Ele é o amante dela. Certo, filho?

1143
01:17:27,917 --> 01:17:30,083
Não trouxe meu dicionário hoje.

1144
01:17:30,792 --> 01:17:33,000
Qual é o seu problema, filho?

1145
01:17:33,125 --> 01:17:34,042
Não, avó!

1146
01:17:34,167 --> 01:17:35,417
Deixe-os se casarem.

1147
01:17:35,625 --> 01:17:36,958
Isso resolve tudo.

1148
01:17:37,125 --> 01:17:39,333
A felicidade de Sweety é a chave.

1149
01:17:39,542 --> 01:17:41,000
Ela se casará.

1150
01:17:41,125 --> 01:17:42,208
Ele terá filhos.

1151
01:17:42,417 --> 01:17:45,083
Posso ouvir os filhos dela 
me chamando "Tio Babloo".

1152
01:17:45,333 --> 01:17:46,292
Mas, filho...

1153
01:17:46,417 --> 01:17:47,250
Avó...

1154
01:17:47,333 --> 01:17:50,000
-Veja, Aamir Khan, Shah Rukh Khan.
-Salman Khan?

1155
01:17:50,125 --> 01:17:51,917
Pai, ele é um solteiro eterno.

1156
01:17:52,208 --> 01:17:55,167
Mas os outros casaram com garotas hindu.

1157
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
Então por que ele não pode?

1158
01:17:57,292 --> 01:17:59,000
-É claro!
-Não, só um minuto...

1159
01:17:59,125 --> 01:18:00,750
É uma notícia maravilhosa!

1160
01:18:00,875 --> 01:18:02,083
Os sinos já estão tocando.

1161
01:18:02,208 --> 01:18:03,833
Pai, hora da sobremesa.

1162
01:18:03,958 --> 01:18:05,208
Vamos comer docinhos.

1163
01:18:06,167 --> 01:18:07,000
Billauri!

1164
01:18:07,083 --> 01:18:11,542
Vamos, me pague Rs. 3.000 cada.

1165
01:18:11,958 --> 01:18:13,375
Não tão rápido.

1166
01:18:13,625 --> 01:18:16,208
Espere o casamento acontecer.
E a lua de mel começar.

1167
01:18:16,292 --> 01:18:17,667
Só então terá o dinheiro.

1168
01:18:17,750 --> 01:18:22,542
Quem disse que precisa se casar
para a lua de mel começar?

1169
01:18:22,708 --> 01:18:24,833
Danadinha!

1170
01:18:24,958 --> 01:18:26,000
Apague esse sorriso!

1171
01:18:26,542 --> 01:18:28,125
Tudo bem.

1172
01:18:28,833 --> 01:18:31,875
Se você disser sim, eu caso com você.

1173
01:18:31,958 --> 01:18:32,833
O quê?

1174
01:18:33,542 --> 01:18:35,667
Não, Sweety. O que está dizendo?

1175
01:18:37,458 --> 01:18:39,833
Não viu a cara deles?

1176
01:18:40,375 --> 01:18:42,958
Papai, Babloo...

1177
01:18:43,375 --> 01:18:46,542
Não via meu irmão tão feliz há anos.

1178
01:18:47,375 --> 01:18:49,375
A vida de ninguém é perfeita.

1179
01:18:49,750 --> 01:18:51,708
Isso é o mínimo que posso fazer 
para minha família.

1180
01:18:52,208 --> 01:18:53,167
Que baboseira.

1181
01:18:53,625 --> 01:18:56,083
Pare com esse negócio de sacrifício.

1182
01:18:56,750 --> 01:18:58,250
Me escute!

1183
01:18:58,375 --> 01:19:00,125
Apenas diga-lhes a verdade.

1184
01:19:00,208 --> 01:19:01,875
Tenho certeza que entenderão.

1185
01:19:01,958 --> 01:19:04,500
Lembre-se que disseram que sua felicidade
é  a chave. Certo?

1186
01:19:05,125 --> 01:19:06,792
E o que devo dizer a eles?

1187
01:19:06,875 --> 01:19:08,333
Que amo uma garota?

1188
01:19:08,417 --> 01:19:10,708
Não posso fazer do pai a piada da cidade.

1189
01:19:11,083 --> 01:19:12,125
Sweety...

1190
01:19:14,417 --> 01:19:15,667
Não sei.

1191
01:19:16,083 --> 01:19:17,208
Não está certo.

1192
01:19:17,333 --> 01:19:20,000
Tudo bem se você não quiser.

1193
01:19:22,083 --> 01:19:23,708
Me caso com Pankaj.

1194
01:19:26,417 --> 01:19:27,333
Sweety.

1195
01:19:29,292 --> 01:19:30,292
Droga...

1196
01:19:38,750 --> 01:19:40,125
<i>Como vai, minha querida mãe?</i>

1197
01:19:44,958 --> 01:19:47,542
Nossa! Que surpresa!

1198
01:19:48,542 --> 01:19:51,708
Você atende minha ligação
e me chama de querida?

1199
01:19:51,875 --> 01:19:54,000
Por que liga para o filho imprestável?

1200
01:19:54,375 --> 01:19:56,292
Enfim palavras sábias.

1201
01:19:57,875 --> 01:20:01,042
<i>Sahil,  está tudo bem?</i>

1202
01:20:01,583 --> 01:20:03,208
<i>Como está a sua peça?</i>

1203
01:20:03,333 --> 01:20:05,167
A peça foi cancelada, mãe.

1204
01:20:05,250 --> 01:20:07,333
<i>É por isso que digo que sou inútil.</i>

1205
01:20:08,375 --> 01:20:09,625
Só perdendo tempo.

1206
01:20:09,708 --> 01:20:12,292
Isso não é novidade.

1207
01:20:13,375 --> 01:20:15,917
Não sirvo para mim nem para ninguém.

1208
01:20:16,500 --> 01:20:18,125
Sou um fracassado.

1209
01:20:18,667 --> 01:20:23,042
Bem, Sahil, vou te contar um segredo.

1210
01:20:23,458 --> 01:20:27,333
Metade de mim se preocupa com você,
a outra metade é cheia de orgulho.

1211
01:20:28,792 --> 01:20:31,625
Você poderia ter uma vida confortável.

1212
01:20:31,708 --> 01:20:33,792
Mas escolheu seguir o seu coração.

1213
01:20:34,625 --> 01:20:37,208
Aguenta o deboche do seu pai,
recusa o nosso dinheiro.

1214
01:20:38,250 --> 01:20:40,542
Passou tanto aperto.

1215
01:20:41,125 --> 01:20:42,958
Mas nunca desistiu.

1216
01:20:43,417 --> 01:20:45,125
Não desista agora.

1217
01:20:45,917 --> 01:20:49,000
Além disso, você é muito talentoso.

1218
01:20:49,708 --> 01:20:52,500
Lembra-se de que escreveu 
uma história para mim.

1219
01:20:52,583 --> 01:20:54,958
Ainda a leio às vezes.

1220
01:20:55,583 --> 01:20:57,708
Ganhou um concurso, lembra?

1221
01:20:59,292 --> 01:21:03,667
Sabe, mãe, acabei de descobrir
porque ganhei.

1222
01:21:03,750 --> 01:21:04,583
Por quê?

1223
01:21:04,667 --> 01:21:07,792
Porque não era ficção. Era verdadeira.

1224
01:21:07,875 --> 01:21:09,542
Então não escreva histórias.

1225
01:21:10,458 --> 01:21:11,542
Escreva a verdade.

1226
01:21:18,500 --> 01:21:19,708
-Eu te amo. 
-Tchau.

1227
01:21:24,708 --> 01:21:26,125
-Fez isso?
-Sim.

1228
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
É sem açúcar.

1229
01:21:27,375 --> 01:21:29,417
Senhor, está planejando 
um fashion show, certo?

1230
01:21:30,083 --> 01:21:30,917
Sim.

1231
01:21:31,000 --> 01:21:34,208
Estive pensando,
que tal fazer um musical?

1232
01:21:34,542 --> 01:21:36,083
-Musical?
-Sim.

1233
01:21:36,167 --> 01:21:37,417
Eu escrevo para você!

1234
01:21:38,083 --> 01:21:40,500
Mas como isso me é útil?

1235
01:21:41,292 --> 01:21:43,375
Quando foi o último musical em Moga?

1236
01:21:43,792 --> 01:21:44,708
Moga...

1237
01:21:44,875 --> 01:21:48,000
-Mãe, quando fomos com o pai...
-Tanto tempo assim!

1238
01:21:48,417 --> 01:21:49,958
Será novidade para a cidade.

1239
01:21:50,042 --> 01:21:51,917
Mostraremos essa peça para Moga.

1240
01:21:52,000 --> 01:21:53,375
Teremos cobertura da imprensa.

1241
01:21:54,167 --> 01:21:55,125
Mas...

1242
01:21:55,208 --> 01:21:57,542
Todos os personagens vestirão
 roupas da sua empresa.

1243
01:21:57,875 --> 01:21:58,750
Sim...

1244
01:21:59,125 --> 01:22:00,125
Posso garantir...

1245
01:22:00,208 --> 01:22:03,000
A peça venderá mais roupas
do que o fashion show.

1246
01:22:03,167 --> 01:22:06,083
Que ideia, Sr. Sahil!

1247
01:22:06,458 --> 01:22:07,750
Inovadora.

1248
01:22:08,958 --> 01:22:11,625
Fantástica ideia, pai. Vá em frente!

1249
01:22:11,917 --> 01:22:13,292
Concordo, filho.

1250
01:22:13,417 --> 01:22:16,833
Senhora, Moga inteira amará sua atuação.

1251
01:22:18,042 --> 01:22:22,125
Eu, você, Srta. Chatro. Sweety também.

1252
01:22:22,917 --> 01:22:24,208
Senhor, você também.

1253
01:22:24,333 --> 01:22:25,292
Eu?

1254
01:22:25,583 --> 01:22:26,667
Vamos,  pai...

1255
01:22:26,792 --> 01:22:28,750
Senhor, será a estrela da peça.

1256
01:22:30,417 --> 01:22:31,542
Balbir Chaudhury!

1257
01:22:31,708 --> 01:22:33,125
Terá uma ovação!

1258
01:22:33,250 --> 01:22:34,958
-Pode confiar.
-Não, filho...

1259
01:22:35,083 --> 01:22:36,125
Não.

1260
01:22:36,958 --> 01:22:38,792
Não sei atuar.

1261
01:22:38,875 --> 01:22:40,750
Deixa disso. Eu te ensino.

1262
01:22:42,458 --> 01:22:44,625
Tenho diploma em teatro.

1263
01:22:44,792 --> 01:22:46,792
Viu, problema resolvido.

1264
01:22:47,208 --> 01:22:48,417
Chatro.

1265
01:22:49,292 --> 01:22:52,708
E quem vai tomar conta da fábrica?

1266
01:22:52,958 --> 01:22:55,833
Tenho reuniões em Ambala.

1267
01:22:59,625 --> 01:23:00,667
Temos Babloo!

1268
01:23:00,875 --> 01:23:02,375
Não pode comer o dia todo.

1269
01:23:02,458 --> 01:23:04,625
Ele é um cara responsável.
Pode ir para Ambala.

1270
01:23:04,708 --> 01:23:07,833
Ele está certo, pai.
Cuido de tudo, não se preocupe.

1271
01:23:08,333 --> 01:23:10,792
Só foca em atuar.

1272
01:23:11,000 --> 01:23:12,917
Faço qualquer coisa para o meu cunhado!

1273
01:23:13,000 --> 01:23:14,875
-Acha que posso ser bom ator?
-Claro, pai!

1274
01:23:14,958 --> 01:23:16,625
-Vai ser legal.
-Então, está fechado.

1275
01:23:16,708 --> 01:23:18,625
-Vamos fazer a peça!
-Certo...

1276
01:23:18,750 --> 01:23:21,417
Será a melhor peça da minha vida.

1277
01:23:21,542 --> 01:23:22,833
É claro, filho.

1278
01:23:22,958 --> 01:23:25,250
-Como é o título?
-O quê?

1279
01:23:26,167 --> 01:23:27,917
<i>Como me senti quando vi aquela garota.</i>

1280
01:23:29,500 --> 01:23:30,333
Lindo.

1281
01:23:30,417 --> 01:23:32,292
<i>Como me senti quando vi aquela garota.</i>

1282
01:23:36,875 --> 01:23:40,125
Será que a peça mudará algo?

1283
01:23:40,417 --> 01:23:41,583
Não sei.

1284
01:23:42,167 --> 01:23:44,083
Mas temos que começar com algo.

1285
01:23:44,750 --> 01:23:46,292
Todos estão dormindo agora.

1286
01:24:52,000 --> 01:24:54,667
Balbir Chaudhury presenteando Moga
com uma peça.

1287
01:25:13,375 --> 01:25:14,708
Agora toque na panela.

1288
01:25:17,500 --> 01:25:20,042
Perfeito. Muito bem.

1289
01:25:21,917 --> 01:25:23,250
Agora relaxe.

1290
01:25:24,500 --> 01:25:31,167
Tente se lembra da experiência de vida
e use-a enquanto atua.

1291
01:25:32,125 --> 01:25:33,042
Veja...

1292
01:25:34,292 --> 01:25:35,625
Você é fantástica.

1293
01:25:37,208 --> 01:25:39,458
Cenas de rir e chorar são fáceis.

1294
01:25:39,625 --> 01:25:43,958
Mas, não o que fazer em cenas românticas.

1295
01:25:52,125 --> 01:25:53,708
<i>Venha para a sala de maquiagem.</i>

1296
01:25:54,000 --> 01:25:55,042
Mas por quê?

1297
01:25:55,250 --> 01:25:56,417
Venha.

1298
01:25:57,792 --> 01:25:58,792
Sahil.

1299
01:26:01,083 --> 01:26:02,125
Sahil?

1300
01:26:05,500 --> 01:26:06,417
Sah...

1301
01:26:08,667 --> 01:26:09,750
Kuhu!

1302
01:26:12,208 --> 01:26:15,750
Te disse que relacionamento
de longa distância não funcionam.

1303
01:26:18,917 --> 01:26:21,042
Por que não me disse que vinha?

1304
01:26:21,667 --> 01:26:24,292
E como poderia ter um abraço desse?

1305
01:26:28,667 --> 01:26:31,083
-Pintou o cabelo, é?
-Sim.

1306
01:26:31,542 --> 01:26:32,750
Não ficou bom?

1307
01:26:33,083 --> 01:26:34,917
Ficou ótimo!

1308
01:26:35,583 --> 01:26:38,625
Cara, isso é um circo?

1309
01:26:44,083 --> 01:26:45,333
Senhor...

1310
01:26:45,458 --> 01:26:47,167
Tomo conta disso.

1311
01:26:47,292 --> 01:26:48,417
Obrigado.

1312
01:26:48,542 --> 01:26:49,708
Continue.

1313
01:26:53,417 --> 01:26:54,958
Me desculpem.

1314
01:26:55,833 --> 01:26:56,833
Agora, escutem.

1315
01:26:57,042 --> 01:27:01,458
Até a abertura, 
vocês precisam manter a distância.

1316
01:27:01,917 --> 01:27:04,458
Se descobrirem que são...

1317
01:27:04,750 --> 01:27:06,875
Namorada e namorado...

1318
01:27:07,000 --> 01:27:09,667
-Namoradas!
-Namorada-namorada, desculpe.

1319
01:27:10,500 --> 01:27:12,333
Se alguém desconfiar

1320
01:27:12,458 --> 01:27:14,125
meu plano irá por água abaixo.

1321
01:27:14,833 --> 01:27:16,708
Mas qual é o seu plano?

1322
01:27:22,208 --> 01:27:23,042
Coloriu o cabelo?

1323
01:27:24,667 --> 01:27:26,167
-Ele está aqui!
-Sr. Sahil está aqui.

1324
01:27:29,375 --> 01:27:30,667
Obrigado.

1325
01:27:30,917 --> 01:27:32,167
Sinto-me honrado.

1326
01:27:32,292 --> 01:27:33,958
Obrigado e bem-vindos.

1327
01:27:34,042 --> 01:27:35,625
Bem-vindos ao ensaio.

1328
01:27:36,167 --> 01:27:38,000
Sr. Balbir, por favor, junte-se a mim.

1329
01:27:38,792 --> 01:27:40,708
Você é o produtor. É o cara principal.

1330
01:27:40,792 --> 01:27:41,750
Por favor, venha.

1331
01:27:43,750 --> 01:27:45,167
Sr. Balbir Chaudhury, galera!

1332
01:27:47,333 --> 01:27:48,542
Antes que eu esqueça

1333
01:27:48,708 --> 01:27:50,750
deixe-me apresentar uma amiga
que veio de Londres

1334
01:27:50,875 --> 01:27:51,833
para atuar em nossa peça.

1335
01:27:52,333 --> 01:27:53,208
Kuhu.

1336
01:27:57,333 --> 01:28:00,333
Ela estava em Deli no casamento de Amrit.

1337
01:28:00,417 --> 01:28:01,792
Como vai, criança?

1338
01:28:02,167 --> 01:28:03,500
Estou bem, obrigada.

1339
01:28:03,583 --> 01:28:04,708
Seja bem-vinda.

1340
01:28:04,833 --> 01:28:07,583
-O mundo é pequeno.
-Sim, muito.

1341
01:28:10,083 --> 01:28:12,750
Nossa história é uma história inovadora.

1342
01:28:13,000 --> 01:28:15,708
Duas pessoas se conhecem 
em um casamento e se apaixonam.

1343
01:28:16,000 --> 01:28:17,750
Encantamento, senhor!

1344
01:28:19,750 --> 01:28:22,667
Mas como sempre, todos são contra.

1345
01:28:22,792 --> 01:28:26,000
Mas no final,
o relacionamento deles é aceito.

1346
01:28:26,083 --> 01:28:28,042
O que tem de inovador nisso?

1347
01:28:28,125 --> 01:28:29,417
A mesma velha história.

1348
01:28:29,500 --> 01:28:31,292
Me escute, senhora.

1349
01:28:31,500 --> 01:28:32,833
É uma historia longa e confusa.

1350
01:28:32,958 --> 01:28:34,167
Paciência.

1351
01:28:35,208 --> 01:28:37,292
Um dos amantes será representado
por Sweety.

1352
01:28:42,375 --> 01:28:44,167
E o segundo por Kuhu.

1353
01:28:47,000 --> 01:28:50,250
Ficou maluco. Como se diz isso em Urdu?

1354
01:28:50,333 --> 01:28:51,667
Por favor, me escutem.

1355
01:28:51,792 --> 01:28:53,167
Não, você me escute!

1356
01:28:53,667 --> 01:28:54,958
Estou preocupado com você.

1357
01:28:55,292 --> 01:28:56,958
Está tudo certo na sua cabeça?

1358
01:28:57,292 --> 01:28:59,083
O que é essa história absurda?

1359
01:28:59,208 --> 01:29:00,375
Romance entre duas garotas?

1360
01:29:00,542 --> 01:29:03,583
É inovador, senhor.
Há muitas histórias de garoto-garota.

1361
01:29:03,750 --> 01:29:04,667
Por que fazer mais uma?

1362
01:29:04,792 --> 01:29:06,042
Nossa história é nova.

1363
01:29:06,375 --> 01:29:07,917
Muitas pessoas virão assistir.

1364
01:29:08,250 --> 01:29:10,208
Suas roupas irão receber muita atenção.

1365
01:29:10,500 --> 01:29:13,667
Promoverá dois vestidos de noivas
ao invés de um.

1366
01:29:13,750 --> 01:29:14,625
Mas, filho...

1367
01:29:14,750 --> 01:29:18,250
Balli, é uma comédia!

1368
01:29:18,542 --> 01:29:19,750
Por que está preocupado?

1369
01:29:19,875 --> 01:29:23,042
As pessoas se divertirão.
Vão achar o romance engraçado.

1370
01:29:23,458 --> 01:29:24,917
Com certeza,  senhora.

1371
01:29:25,250 --> 01:29:26,583
Senhor, te prometo.

1372
01:29:26,708 --> 01:29:29,000
Seremos convidados a atuar
em Deli e Mumbai.

1373
01:29:29,458 --> 01:29:31,125
Suas roupas serão conhecidas até lá.

1374
01:29:32,333 --> 01:29:35,542
Mas por que alguém gostaria 
dessa história?

1375
01:29:35,958 --> 01:29:37,375
Eles irão criticar.

1376
01:29:37,542 --> 01:29:39,458
Ninguém  irá criticar. Deixe comigo.

1377
01:29:39,750 --> 01:29:42,458
Escrevi uma história 
que ninguém esquecerá.

1378
01:29:43,000 --> 01:29:44,000
Acredite.

1379
01:29:46,583 --> 01:29:50,167
Acho que vale tentar.

1380
01:29:51,542 --> 01:29:53,750
Isso. Vale a pena tentar.

1381
01:29:53,875 --> 01:29:55,542
Até a Srta. Chatro concorda.

1382
01:29:56,958 --> 01:29:57,833
Absolutamente.

1383
01:29:59,458 --> 01:30:00,958
Kuhu, Sweety, vamos tentar.

1384
01:30:03,375 --> 01:30:04,958
Você será a tia de Sweety.

1385
01:30:05,042 --> 01:30:08,042
Agora você será o pai dela.
Conexão real de pai-filha.

1386
01:30:08,125 --> 01:30:11,500
Você será o tio da Sweety.
E você será o irmão de Kuhu.

1387
01:30:11,792 --> 01:30:14,917
Muito bem. Vamos ler nossas falas.
E depois ensaiamos no palco.

1388
01:31:15,708 --> 01:31:19,625
A novidade se espalhou com fogo
pela cidade.

1389
01:31:32,792 --> 01:31:37,708
<i>O conhecido empresário Balbir Chaudhury</i>
<i>apresenta a peça chamada</i>

1390
01:31:37,833 --> 01:31:39,792
<i>Como me senti quando conheci </i>
<i>aquela garota.</i>

1391
01:31:42,583 --> 01:31:45,833
<i>É a primeira em Moga.</i>

1392
01:31:46,042 --> 01:31:49,583
<i>Como me senti quando conheci </i>
<i>aquela garota.</i>

1393
01:31:50,250 --> 01:31:51,458
<i>Fale sobre a peça.</i>

1394
01:31:51,542 --> 01:31:53,750
<i>É uma peça inovadora,</i>
<i>escrita para uma nova geração.</i>

1395
01:31:53,833 --> 01:31:56,833
Amor, é só o que existe.
Como o amor pode ser um crime?

1396
01:31:56,958 --> 01:31:58,583
Essa peça é ridícula!

1397
01:31:58,708 --> 01:32:00,125
Esses são diálogos importantes.

1398
01:32:00,417 --> 01:32:01,375
Vamos. Foque.

1399
01:32:20,458 --> 01:32:21,958
Qual é o problema?

1400
01:32:23,792 --> 01:32:26,375
Queria que fôssemos normais.

1401
01:32:27,000 --> 01:32:29,333
Nossas vidas não seriam sufocantes.

1402
01:32:29,792 --> 01:32:32,833
Nossas famílias não sofreriam. 

1403
01:32:33,667 --> 01:32:34,583
Sweety.

1404
01:32:35,125 --> 01:32:37,125
De que está falando?

1405
01:32:37,833 --> 01:32:39,958
Se acha que é anormal

1406
01:32:40,083 --> 01:32:42,292
o que espera dos outros?

1407
01:32:47,750 --> 01:32:48,667
Kuhu.

1408
01:32:56,958 --> 01:32:59,375
-Saudações.
-Essa é a remessa vinda de Ambala.

1409
01:32:59,500 --> 01:33:00,708
Leve-a para o armazém.

1410
01:33:00,833 --> 01:33:02,625
Mexam-se, rapazes!

1411
01:33:02,750 --> 01:33:03,875
Saudações.

1412
01:33:04,167 --> 01:33:06,292
Certo, amanhã é o show!

1413
01:33:06,417 --> 01:33:08,500
Todos deveriam vir. Será divertido.

1414
01:33:28,125 --> 01:33:31,375
Sweety-Kuhu, vocês se abraçam.

1415
01:33:31,583 --> 01:33:33,625
E, senhora, você diz suas falas.

1416
01:33:33,750 --> 01:33:35,167
Sussurra as falas.

1417
01:33:35,292 --> 01:33:37,708
-Sussura alto. Vamos começar.
-Esta bem.

1418
01:33:38,458 --> 01:33:39,792
E, você sabe...

1419
01:33:39,875 --> 01:33:41,500
Sweety, continue abraçando...

1420
01:33:45,750 --> 01:33:47,500
-Babloo, escute...
-Como se atreve.

1421
01:33:47,708 --> 01:33:49,458
-Babloo, me escuta.
-Qual é o problema?

1422
01:33:50,333 --> 01:33:53,458
-Pai...
-Perdeu a cabeça?

1423
01:33:54,500 --> 01:33:57,583
-Como se atreve bater no seu cunhado?
-Cunhado.

1424
01:33:57,833 --> 01:33:59,250
Que cunhado, pai?

1425
01:34:00,083 --> 01:34:01,875
Não vê o que está acontecendo?

1426
01:34:02,417 --> 01:34:04,250
-Babloo, venha comigo...
-Você...

1427
01:34:04,708 --> 01:34:06,917
Eu disse para largar ele!

1428
01:34:11,458 --> 01:34:15,750
Não percebe o que ele escreveu?

1429
01:34:15,833 --> 01:34:18,292
É uma comédia, Babloo. Acalme-se.

1430
01:34:18,375 --> 01:34:19,958
Não é comédia, vovó.

1431
01:34:20,917 --> 01:34:22,500
Nem é uma peça.

1432
01:34:24,500 --> 01:34:26,458
É a verdade.

1433
01:34:29,208 --> 01:34:31,958
Pai, acha que ela estava tendo
um caso com esse cara?

1434
01:34:32,292 --> 01:34:34,333
-Babloo, por favor...
-Cale-se!

1435
01:34:35,542 --> 01:34:37,250
Vou acabar com você.

1436
01:34:39,917 --> 01:34:41,708
Pai, menti para você...

1437
01:34:42,458 --> 01:34:43,500
Para protegê-la.

1438
01:34:43,583 --> 01:34:44,875
Para nos proteger.

1439
01:34:48,375 --> 01:34:50,708
Ela não está saindo com esse idiota.

1440
01:34:51,542 --> 01:34:53,125
Ela está apaixonada por essa garota.

1441
01:34:56,917 --> 01:34:59,542
Pai, não vê a doença dela?

1442
01:35:04,208 --> 01:35:06,333
Eu sei desde que ela tinha 14 anos.

1443
01:35:08,750 --> 01:35:11,125
Tentei de tudo para fazê-la normal.

1444
01:35:13,125 --> 01:35:14,792
Mas falhei.

1445
01:35:15,708 --> 01:35:17,375
Normal para quem, irmão?

1446
01:35:19,333 --> 01:35:22,250
Quer que eu me encaixe
na sua ideia de normal.

1447
01:35:23,458 --> 01:35:25,000
Mas esse é o meu normal.

1448
01:35:28,750 --> 01:35:31,333
Não está vendo, pai?

1449
01:35:39,167 --> 01:35:40,708
O que é,  Sweety?

1450
01:35:44,375 --> 01:35:46,625
Quer criar um escândalo nessa cidade?

1451
01:35:47,292 --> 01:35:51,417
Humilhar seu pai? Tenho vergonha de você.

1452
01:35:57,125 --> 01:35:58,667
Essa peça não acontecerá.

1453
01:35:59,542 --> 01:36:00,958
Cancele o  show.

1454
01:36:01,917 --> 01:36:02,958
Babloo...

1455
01:36:05,292 --> 01:36:09,083
arranque todos os cartazes da cidade.

1456
01:36:09,500 --> 01:36:10,667
Sim, pai.

1457
01:36:12,042 --> 01:36:12,875
Vamos, mãe.

1458
01:36:13,208 --> 01:36:15,250
Não consigo nem olhar para ela.

1459
01:36:16,750 --> 01:36:18,167
Haverá um show, pai.

1460
01:36:18,375 --> 01:36:20,500
Arranque quantos cartazes quiser.

1461
01:36:32,292 --> 01:36:33,375
Por que não me contou?

1462
01:36:33,458 --> 01:36:38,125
Nunca iria contra você, pai, 
se isso fosse só por mim.

1463
01:36:38,750 --> 01:36:40,875
Mas também é para todas aquelas crianças

1464
01:36:41,042 --> 01:36:43,583
que passam suas vidas em solidão,

1465
01:36:44,042 --> 01:36:46,417
desejando uma palavra de entendimento,

1466
01:36:47,708 --> 01:36:52,375
cujas infâncias foram passadas
tentando encontrar uma maneira

1467
01:36:52,458 --> 01:36:56,083
de serem aceitas, de se encaixarem.

1468
01:36:56,208 --> 01:36:58,792
Uma maneira de fazer os colegas
pararem de debochar.

1469
01:36:59,750 --> 01:37:05,917
Essa peça é para a criança que viveu
 a vida inteira através de seu diário.

1470
01:37:06,958 --> 01:37:11,542
Cujo pai disse ter vergonha dela.

1471
01:37:12,500 --> 01:37:14,125
Mas, para ser honesta,

1472
01:37:15,542 --> 01:37:19,917
o pai dela também a decepcionou.

1473
01:37:20,333 --> 01:37:21,875
Cuidado, Sweety.

1474
01:37:23,375 --> 01:37:24,917
Está passando do limite.

1475
01:37:25,292 --> 01:37:26,792
Está na hora de fazê-lo.

1476
01:37:27,458 --> 01:37:28,958
Estive calada por muito tempo.

1477
01:37:29,583 --> 01:37:32,167
O show continuará, irmão.

1478
01:37:34,125 --> 01:37:35,958
Faça o que quiser.

1479
01:40:36,542 --> 01:40:38,167
MEUS AMIGOS DIZEM QUE SOU ANORMAL

1480
01:40:41,125 --> 01:40:42,583
NINGUÉM FALA COMIGO

1481
01:41:36,792 --> 01:41:40,125
Tome um chá.

1482
01:41:41,417 --> 01:41:42,458
Por favor.

1483
01:41:48,458 --> 01:41:51,750
Estou dizendo, pai. 
Temos que acabar com a peça.

1484
01:41:51,958 --> 01:41:54,000
Destruirá sua reputação.

1485
01:41:54,250 --> 01:41:57,292
Venha comigo. 
Vou dar um jeito naquele cara.

1486
01:42:21,917 --> 01:42:22,958
Como vai, Moga?

1487
01:42:23,083 --> 01:42:24,333
Tudo bem.

1488
01:42:24,458 --> 01:42:25,792
Sou Sahil Mirza.

1489
01:42:25,917 --> 01:42:27,833
Escritor e diretor dessa peça.

1490
01:42:27,958 --> 01:42:29,292
Se não gostarem da peça

1491
01:42:29,375 --> 01:42:32,583
sabem onde direcionar os tomates
e ovos podres.

1492
01:42:33,542 --> 01:42:34,958
Tenho um pedido.

1493
01:42:35,542 --> 01:42:39,417
Por favor, não apenas assistam a peça.
Sintam-na com o coração. 

1494
01:42:40,792 --> 01:42:44,292
Apresentando,
<i>Como me senti quando vi aquela garota.</i>

1495
01:42:59,125 --> 01:43:01,167
Vamos.

1496
01:43:02,125 --> 01:43:03,750
Saudações.

1497
01:43:05,000 --> 01:43:07,375
-Quem é esse gato?
-Meu filho.

1498
01:43:07,458 --> 01:43:08,875
-É solteiro?
-Sim.

1499
01:43:08,958 --> 01:43:12,833
Conheça a minha doce 
e perfeita sobrinha.

1500
01:43:13,417 --> 01:43:14,292
Oi.

1501
01:43:29,583 --> 01:43:32,458
Deixe-me contar algo sobre mim.

1502
01:43:32,792 --> 01:43:34,958
Não sou um cara romântico típico.

1503
01:43:35,333 --> 01:43:39,625
Mas quando vi aquela garota,
sabia que não podia viver sem ela.

1504
01:43:41,667 --> 01:43:43,125
Estou pensando em pedi-la em casamento.

1505
01:43:43,208 --> 01:43:44,875
-Vá em frente.
-Acho que o farei hoje?

1506
01:43:44,958 --> 01:43:47,750
-Deseje-me sorte.
-Boa sorte, cara.

1507
01:43:50,500 --> 01:43:51,708
Vá em frente.

1508
01:43:55,167 --> 01:43:58,833
Irmão, sendo direta,
não tem nenhuma chance.

1509
01:43:59,292 --> 01:44:00,917
O que ela quer dizer com direita?

1510
01:44:01,000 --> 01:44:01,958
Nada.

1511
01:44:02,208 --> 01:44:03,792
Sabe, você é louca.

1512
01:44:04,542 --> 01:44:06,125
O senso de humor dela é estranho.

1513
01:44:06,583 --> 01:44:07,625
Eu apenas...

1514
01:44:10,458 --> 01:44:12,375
Nos conhecemos só há um dia

1515
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
mas sinto como se nos conhecêssemos
há tempo.

1516
01:44:17,708 --> 01:44:20,833
Não sei se é um sonho ou realidade.

1517
01:44:21,375 --> 01:44:22,667
Que diabos está havendo?

1518
01:44:22,792 --> 01:44:24,042
Isso é  ultrajante.

1519
01:44:24,250 --> 01:44:25,208
Inacreditável!

1520
01:44:25,417 --> 01:44:26,708
Levante-se. Vamos embora.

1521
01:44:27,042 --> 01:44:29,792
Por que estamos assistindo essa baboseira?

1522
01:44:30,375 --> 01:44:31,917
Vamos.

1523
01:44:32,292 --> 01:44:33,792
Vamos dar o fora daqui.

1524
01:44:36,458 --> 01:44:37,417
Continue.

1525
01:44:42,250 --> 01:44:43,500
Anda...

1526
01:44:45,750 --> 01:44:47,833
Meu Deus. O que está acontecendo?

1527
01:44:53,125 --> 01:44:55,792
Aceitei meu destino

1528
01:44:56,500 --> 01:44:58,417
mas você o mudou.

1529
01:45:03,833 --> 01:45:06,042
Temos uma batalha longa pela frente.

1530
01:45:06,625 --> 01:45:09,875
Mas se estiver comigo,
lutaremos até o fim.

1531
01:45:13,458 --> 01:45:15,417
Que perda de tempo!

1532
01:45:16,750 --> 01:45:19,583
É sabido que fofoca se espalha
como um incêndio na floresta.

1533
01:45:21,458 --> 01:45:26,833
Pela manhã, a cidade inteira sabia.

1534
01:45:27,958 --> 01:45:30,833
-Não conte para ninguém.
-Essas pessoas não tem vergonha.

1535
01:45:30,917 --> 01:45:33,167
-Foi um erro vir aqui.
-Vamos, apresse-se.

1536
01:45:35,792 --> 01:45:39,833
Pai, agora não é hora de se esconder.

1537
01:45:40,458 --> 01:45:43,375
Aquele animal envergonhará o nosso nome.

1538
01:45:44,208 --> 01:45:47,375
E aí teremos que nos esconder
pelo resto da vida.

1539
01:45:48,208 --> 01:45:49,667
Temos que ir, pai.

1540
01:45:50,583 --> 01:45:51,792
Eu...

1541
01:45:59,000 --> 01:45:59,917
Meu Deus!

1542
01:46:00,125 --> 01:46:01,458
Pegue minha scooter.

1543
01:46:22,250 --> 01:46:24,708
Tia. Tia, por favor me solte.

1544
01:46:25,083 --> 01:46:27,417
-Juro que vou para um lugar longe.
-Fique quieta.

1545
01:46:27,500 --> 01:46:29,208
Não se atreva sair.

1546
01:46:29,417 --> 01:46:31,208
Já nos envergonhou no casamento.

1547
01:46:31,542 --> 01:46:33,750
Só espere por seu pai.
Ele vai te endireitar.

1548
01:46:33,917 --> 01:46:36,500
O que a sociedade vai dizer?

1549
01:46:37,042 --> 01:46:38,792
Ninguém está acima da sociedade.

1550
01:46:38,917 --> 01:46:42,125
-Ela trouxe desonra para nós.
-Te chamei para guardar o palácio?

1551
01:46:42,250 --> 01:46:45,042
Essa tem sido a minha vida
desde que era criança.

1552
01:46:45,167 --> 01:46:47,375
-O que é isso, Sr. Chaudhury?
-Vamos.

1553
01:46:47,583 --> 01:46:53,833
Reprimida, sufocada, 
presa dentro de mim.

1554
01:46:54,750 --> 01:46:56,167
Eu vou...

1555
01:47:01,667 --> 01:47:05,083
Me solte! Me tire daqui!

1556
01:47:05,708 --> 01:47:08,667
Deixe-me sair daqui!

1557
01:47:08,792 --> 01:47:13,208
Papai, me solte.

1558
01:47:13,292 --> 01:47:16,000
Por favor, me libere, papai.

1559
01:47:16,125 --> 01:47:17,500
Por favor, pai.

1560
01:47:18,417 --> 01:47:20,542
Pai, me ajude. Estou implorando.

1561
01:47:22,917 --> 01:47:28,958
Pai, me liberte.

1562
01:47:29,083 --> 01:47:31,458
Papai, por favor.

1563
01:47:48,000 --> 01:47:51,000
<i>E a favorita do irmão Babloo sou eu. </i>

1564
01:47:51,250 --> 01:47:54,833
<i>Até o meu irmão é como os outros,</i>
<i>por favor mude ele.</i>

1565
01:47:54,917 --> 01:47:57,417
<i>Devemos ficar juntas para sempre.</i>

1566
01:47:59,833 --> 01:48:02,750
<i>Algum dia, me apaixonarei.</i>

1567
01:48:03,083 --> 01:48:04,292
<i>Serei uma noiva.</i>

1568
01:48:07,917 --> 01:48:09,792
<i>Serei sempre sozinha.</i>

1569
01:48:10,667 --> 01:48:13,042
<i>Deus, por favor, me mude.</i>

1570
01:48:13,750 --> 01:48:16,917
<i>O pai dela também a decepcionou.</i>

1571
01:48:29,583 --> 01:48:32,125
Pai, me ajude, me tire daqui.

1572
01:48:36,875 --> 01:48:39,917
Garotas nojentas!

1573
01:48:42,708 --> 01:48:44,375
Não importa aonde forem

1574
01:48:44,500 --> 01:48:47,875
não há lugar para vocês 
na nossa sociedade.

1575
01:48:47,958 --> 01:48:51,833
Desafiram a tradição indiana.
Foram corrompidas pelo ocidente.

1576
01:48:52,625 --> 01:48:55,375
Há uma pessoa disposta a apoiarem vocês?

1577
01:48:56,875 --> 01:48:58,292
Alguém?

1578
01:49:01,083 --> 01:49:02,958
Só há uma maneira de transformá-las.

1579
01:49:03,583 --> 01:49:05,667
Casá-las com homens.

1580
01:49:05,917 --> 01:49:08,083
E forçá-las a fazerem tudo
o que as pessoas normais fazem.

1581
01:49:08,375 --> 01:49:09,958
Amarrá-las se for necessário.

1582
01:49:10,542 --> 01:49:14,125
Não! Só uma maneira para elas!

1583
01:49:15,125 --> 01:49:17,417
-Elas são a escória da sociedade.
-Sim!

1584
01:49:17,542 --> 01:49:18,750
Cortem-lhe as cabeças.

1585
01:49:21,167 --> 01:49:22,458
Você é nojento!

1586
01:49:22,542 --> 01:49:23,542
Balli!

1587
01:49:24,458 --> 01:49:27,000
-Por favor, senhor...
-Tudo em você é nojento!

1588
01:49:27,250 --> 01:49:29,875
Como se atreve a machucar minha filha?

1589
01:49:29,958 --> 01:49:33,042
Como se atreve a por um dedo nela?
Eu esmagarei seus dedos.

1590
01:49:33,417 --> 01:49:34,417
Por favor, pare, senhor.

1591
01:49:39,417 --> 01:49:42,500
É uma peça. Estou atuando.

1592
01:49:43,667 --> 01:49:49,250
Sahil, se te mandarem casar um homem,

1593
01:49:50,125 --> 01:49:51,375
você casaria?

1594
01:49:53,292 --> 01:49:54,333
Nunca.

1595
01:49:55,500 --> 01:49:57,667
Porque a natureza o fez assim.

1596
01:49:59,167 --> 01:50:00,917
É o mesmo para elas.

1597
01:50:03,792 --> 01:50:05,750
Deus as fez assim.

1598
01:50:07,292 --> 01:50:10,292
Não tem nada a ver 
com influência ocidental.

1599
01:50:12,250 --> 01:50:15,875
Bater nelas, prendê-las,
não mudará o jeito que amam.

1600
01:50:19,417 --> 01:50:25,583
Não é uma doença que precisa ser curada.

1601
01:50:26,208 --> 01:50:27,708
É amor. É só isso.

1602
01:50:29,917 --> 01:50:33,542
Amar é uma benção de Deus.

1603
01:50:36,417 --> 01:50:39,500
Como o amor pode ser um crime?

1604
01:50:42,167 --> 01:50:43,417
Sweety...

1605
01:50:45,083 --> 01:50:48,208
dedicarei a minha vida
para sua felicidade.

1606
01:50:50,333 --> 01:50:53,542
Não precisa fugir para Londres.

1607
01:50:54,708 --> 01:50:57,458
Viverá a sua vida do jeito que quer.

1608
01:51:04,292 --> 01:51:05,250
Sr. Balbir...

1609
01:51:22,500 --> 01:51:23,958
Meu trem-bala.

1610
01:51:25,833 --> 01:51:29,500
Pensei que você tivesse puxado à sua mãe

1611
01:51:31,542 --> 01:51:33,333
mas você é como eu.

1612
01:51:35,167 --> 01:51:36,833
Gosto de mulher também.

1613
01:52:23,333 --> 01:52:26,583
<i>Então, senhor, ainda perdendo seu tempo?</i>

1614
01:52:26,792 --> 01:52:28,250
Algo urgente, pai?

1615
01:52:28,792 --> 01:52:30,542
Acabei de ver essa notícia online

1616
01:52:30,625 --> 01:52:33,833
<i>sobre uma peça em Moga.</i>

1617
01:52:34,333 --> 01:52:37,750
Uma história fantástica e inovadora.

1618
01:52:38,208 --> 01:52:40,708
<i>Pode me dar o contato do escritor?</i>

1619
01:52:40,833 --> 01:52:44,125
Espero que ele possa escrever
meu próximo filme.

1620
01:52:49,125 --> 01:52:51,500
Meu filho é o melhor escritor
que já existiu.

1621
01:52:52,333 --> 01:52:54,292
-Estou indo para casa, mãe.
-Venha logo, querido.

1622
01:52:54,667 --> 01:52:56,583
-Estou com saudades.
-Eu te amo.

1623
01:52:58,917 --> 01:53:00,833
Ei, e eu? Seu pai?

1624
01:53:00,958 --> 01:53:01,917
Também te amo.

1625
01:53:02,042 --> 01:53:03,125
Eu te amo.

1626
01:53:03,417 --> 01:53:04,833
Estou orgulhoso de você.

1627
01:53:06,333 --> 01:53:07,250
Sahil!

1628
01:53:07,917 --> 01:53:08,792
Sweety.

1629
01:53:09,167 --> 01:53:11,500
Como pode ir embora sem me contar?

1630
01:53:12,458 --> 01:53:14,292
Desculpe, detesto despedidas.

1631
01:53:14,750 --> 01:53:16,000
Então não diga adeus.

1632
01:53:16,125 --> 01:53:17,500
Diga, até logo.

1633
01:53:19,250 --> 01:53:21,083
Econômica S-3.

1634
01:53:26,500 --> 01:53:28,083
E o que diz? 

1635
01:53:28,625 --> 01:53:30,792
Acha que o autor da peça 
já esteve apaixonado?

1636
01:53:31,000 --> 01:53:33,542
Com certeza teve algumas complicações
na vida.

1637
01:53:34,167 --> 01:53:37,750
Mas é amor verdadeiro?
Ou ainda sem mágica?

1638
01:53:39,000 --> 01:53:40,375
Ele tem tanta mágica

1639
01:53:40,458 --> 01:53:43,292
que quem o encontrar 
ganhará um grande prêmio.

1640
01:53:44,125 --> 01:53:45,458
Uma bolada.

1641
01:53:49,750 --> 01:53:54,125
Deve levar sua peça
para cidades pequenas e vilas.

1642
01:53:55,333 --> 01:53:58,250
Haverá muitas Sweetys por lá.
Pode ajudá-las também.

1643
01:54:02,833 --> 01:54:04,125
Obrigada.

1644
01:54:10,583 --> 01:54:11,625
Sim.

1645
01:54:16,167 --> 01:54:17,667
-Até mais.
-Até mais.

1646
01:54:28,667 --> 01:54:31,208
-Enrolou o tomate?
-Sim.

1647
01:54:31,708 --> 01:54:33,583
-Corretamente?
-Sim, senhora.

1648
01:54:33,708 --> 01:54:35,375
Vou descobrir logo.

1649
01:54:35,917 --> 01:54:37,333
THL.

1650
01:54:39,375 --> 01:54:40,333
THL?

1651
01:54:40,792 --> 01:54:43,375
<i>Tadka Heeng Lasun.</i>

1652
01:54:43,500 --> 01:54:45,500
Que acha desse nome para um restaurante?

1653
01:54:46,917 --> 01:54:48,625
<i>Tadka Heeng Lasun?</i>

1654
01:54:48,917 --> 01:54:50,375
Inovador.

1655
01:54:50,625 --> 01:54:52,542
Cheio de aromas.

1656
01:54:52,750 --> 01:54:53,750
Obrigado.

1657
01:54:54,000 --> 01:54:55,417
Falando nisso...

1658
01:54:58,083 --> 01:54:59,292
Vale a pena tentar.

1659
01:55:01,958 --> 01:55:04,375
Vale a pena tentar.

1660
01:55:04,500 --> 01:55:05,750
Saúde.

1661
01:55:06,458 --> 01:55:07,833
Saúde.

1662
01:55:11,875 --> 01:55:18,417
Srta. Chatro, 
será que devemos ser parceiros?

1663
01:55:20,917 --> 01:55:22,208
Parceiros?

1664
01:55:24,125 --> 01:55:25,833
Que tipo de parceiros?

1665
01:55:26,750 --> 01:55:30,250
Professional ou pessoal?

1666
01:55:40,542 --> 01:55:43,250
Sr. ou Srta. é irrelevante.

1667
01:55:43,375 --> 01:55:44,417
X significa X.

1668
01:55:44,542 --> 01:55:46,500
Pareço ser um grande...

1669
01:55:46,583 --> 01:55:50,167
Sim, parece. Mau perdedor.

1670
01:55:50,708 --> 01:55:53,083
Venha aqui, minha querida.

1671
01:55:55,500 --> 01:55:59,167
-Senhora, me abençoe.
-Não mudei tanto ainda.

1672
01:55:59,250 --> 01:56:00,208
Vovó!

1673
01:56:00,708 --> 01:56:02,542
Venha, filho.

1674
01:56:03,375 --> 01:56:05,625
Dê toda a sua atenção
para a fábrica.

1675
01:56:05,875 --> 01:56:08,833
Ficarei ocupado com o meu restaurante.

1676
01:56:09,250 --> 01:56:11,292
Irá gerenciar o restaurante, pai. Mas...

1677
01:56:11,375 --> 01:56:14,500
Ela me envergonhou na comunidade.

1678
01:56:14,667 --> 01:56:20,208
Agradar a sociedade é maior
do que a felicidade da sua irmã?

1679
01:56:20,417 --> 01:56:22,208
Pai, não entendo tudo isso.

1680
01:56:22,333 --> 01:56:23,708
Tudo bem, irmão..

1681
01:56:24,125 --> 01:56:25,958
Algum dia, se tentar, entenderá.

1682
01:56:36,167 --> 01:56:39,167
EU SOU DIFERENTE DE VOCÊ TANTO
QUANTO VOCÊ É DIFERENTE DE MIM -

1683
01:56:39,250 --> 01:56:42,375
ISSO NOS COLOCA NO MESMO PONTO
DE PARTIDA. ENTÃO DEVEMOS SEGUIR JUNTOS

1684
01:56:42,458 --> 01:56:45,542
NESSA LINDA JORNADA DA VIDA
COM COMPAIXÃO, COMPREENSÃO

1685
01:56:45,625 --> 01:56:47,625
ACEITAÇÃO E MAIS IMPORTANTE - AMOR.

1686
01:59:34,917 --> 01:59:36,917
Legendas: Ida Ferraz										
  
 


 
     
 
 
 
   
  

  										