﻿1
00:01:00,840 --> 00:01:04,640
PARTE I
(JUNHO - AGOSTO DE 1941)

2
00:01:11,240 --> 00:01:13,960
O avanço alemão continua
inexoravelmente.

3
00:01:14,040 --> 00:01:19,400
A imponente frente bolchevique
foi rompida e aniquilada.

4
00:01:19,480 --> 00:01:23,720
O soldado alemão provou
sua bravura eterna,

5
00:01:23,800 --> 00:01:27,200
salvando a Europa do bolchevismo,
inimigo do mundo.

6
00:01:27,720 --> 00:01:33,160
Em 22 de junho de 1941,
Hitler lançou a Operação Barbarossa,

7
00:01:33,240 --> 00:01:37,520
rompendo o pacto nazi-soviético
assinado em Berlim em 1939.

8
00:01:38,080 --> 00:01:40,920
O objetivo final da invasão
na União Soviética

9
00:01:41,000 --> 00:01:44,520
era eliminar todos os judeus
e comunistas da Europa Oriental

10
00:01:44,600 --> 00:01:47,240
para criar um "espaço vital",
ou Lebensraum,

11
00:01:47,320 --> 00:01:50,720
para um grande Reich,
destinado a durar mil anos.

12
00:01:52,760 --> 00:01:56,600
Esta não foi uma guerra comum.
Foi uma guerra de aniquilação.

13
00:01:56,680 --> 00:01:57,800
HISTORIADOR

14
00:01:58,440 --> 00:02:03,080
Isto foi planejado por Hitler
desde o final de 1940.

15
00:02:03,640 --> 00:02:09,520
Nesta guerra, o inimigo não deveria ser
conquistado, mas destruído, aniquilado,

16
00:02:10,160 --> 00:02:14,440
e isso levou à nomeação de Himmler
como enviado especial

17
00:02:14,520 --> 00:02:18,160
para medidas de segurança
nos territórios ocupados.

18
00:02:19,240 --> 00:02:24,000
Um total de 3000 Einsatzgruppen foi
treinado rapidamente em Pretszch

19
00:02:24,080 --> 00:02:29,920
e dividido em quatro unidades, para
cada parte do vasto território da URSS.

20
00:02:30,000 --> 00:02:31,800
Avançavam seguindo os passos
da Wehrmacht.

21
00:02:32,760 --> 00:02:36,960
Cada Einsatzgruppe estava unido
a uma ou mais unidades militares.

22
00:02:37,040 --> 00:02:40,240
O Einsatzgruppe A, a unidade
do Grupo de Exércitos do Norte

23
00:02:40,320 --> 00:02:44,360
operava nos estados bálticos,
anexados por Stálin no ano anterior.

24
00:02:45,080 --> 00:02:48,760
O Einsatzgruppe B se incumbiria
da Bielorrússia e da Rússia central,

25
00:02:51,680 --> 00:02:54,400
o Einsatzgruppe C,
da Ucrânia setentrional e central,

26
00:02:55,960 --> 00:02:58,520
e o Einsatzgruppe D,
do sul da Ucrânia.

27
00:03:07,040 --> 00:03:10,440
Divididos em quatro batalhões,
denominados "Einsatzkommandos",

28
00:03:10,520 --> 00:03:15,320
e "Sonderkommandos", os Einsatzgruppen,
ou seja, "grupos de intervenção",

29
00:03:15,400 --> 00:03:19,040
foram destacados para rastrear
e executar os inimigos do nazismo,

30
00:03:19,120 --> 00:03:22,360
em outras palavras, judeus
e partidários comunistas.

31
00:03:25,000 --> 00:03:26,120
Sua tarefa inicial...

32
00:03:26,200 --> 00:03:27,560
HISTORIADOR

33
00:03:27,640 --> 00:03:30,120
...foi, para Himmler e a SS

34
00:03:30,200 --> 00:03:32,800
uma espécie de segurança preventiva,

35
00:03:32,880 --> 00:03:37,240
eliminar todos os potenciais inimigos,
os potenciais perigos.

36
00:03:37,320 --> 00:03:42,600
É uma ordem muito ampla, que dava
grande margem de ação aos Einsatzgruppen

37
00:03:42,680 --> 00:03:45,400
para levá-la aonde quisessem.

38
00:03:45,480 --> 00:03:47,320
Quando os documentos
ficam explícitos,

39
00:03:47,400 --> 00:03:50,960
falam do assassinato de judeus
em postos de governo e do partido,

40
00:03:51,040 --> 00:03:53,840
bem como de líderes
e funcionários comunistas.

41
00:03:55,040 --> 00:03:59,160
Em outros textos, falam
de potenciais inimigos, sabotadores,

42
00:03:59,880 --> 00:04:05,960
usando nomes em geral destinados
aos judeus, como simbologia.

43
00:04:06,560 --> 00:04:12,760
Embora não houvesse ordens
de aniquilação sistemática explícita,

44
00:04:12,840 --> 00:04:17,279
estava claro que mirariam
toda a liderança judaica,

45
00:04:17,360 --> 00:04:21,920
todos os judeus que tinham
alguma conexão com o estado ou o partido,

46
00:04:22,000 --> 00:04:26,960
e que tinham liberdade para estender isso
a qualquer judeu que pudesse ser visto

47
00:04:27,040 --> 00:04:32,240
como homem em idade militar possivelmente
envolvido com a resistência.

48
00:04:34,600 --> 00:04:38,800
Pego de surpresa, o Exército Vermelho
sofreu perdas desastrosas.

49
00:04:39,840 --> 00:04:42,720
A Wehrmacht aniquilou
as defesas soviéticas,

50
00:04:42,800 --> 00:04:45,520
capturando centenas de milhares
de prisioneiros de guerra.

51
00:04:46,560 --> 00:04:49,000
A estratégia inicial
dos Einsatzgruppen,

52
00:04:49,080 --> 00:04:52,400
seguindo as tropas e instalando-se
discretamente nas cidades,

53
00:04:52,880 --> 00:04:55,400
era provocar pogroms
contra os judeus,

54
00:04:55,840 --> 00:04:59,080
identificados com os comunistas
no imaginário nazista.

55
00:05:01,280 --> 00:05:04,800
Os laços entre os judeus e o comunismo

56
00:05:04,880 --> 00:05:08,320
ou melhor, o bolchevismo,
se estabeleceram anteriormente

57
00:05:08,400 --> 00:05:11,080
como resultado
da Primeira Guerra Mundial

58
00:05:11,680 --> 00:05:14,280
e não é algo exclusivo da Alemanha.

59
00:05:14,360 --> 00:05:19,840
Também se desenvolveram em outros países,
em outras circunstâncias históricas.

60
00:05:19,920 --> 00:05:25,840
Mas são cruciais para entender
o pano de fundo ideológico

61
00:05:25,920 --> 00:05:29,680
do que acontece durante
a Operação Barbarossa.

62
00:05:32,080 --> 00:05:37,040
Devemos entender que o judeu
é o inimigo central

63
00:05:37,920 --> 00:05:41,880
na mente dos alemães e,
particularmente, dos nazistas

64
00:05:41,960 --> 00:05:45,560
e é difícil traçar
uma distinção entre ambos.

65
00:05:46,520 --> 00:05:51,760
O judeu é considerado o grande titereiro
por trás dos outros inimigos.

66
00:05:51,840 --> 00:05:55,600
E esses inimigos abarcam
desde o catolicismo,

67
00:05:55,680 --> 00:05:59,160
passando pelos liberais,
até os bolcheviques.

68
00:06:00,640 --> 00:06:03,040
Nas prisões
das cidades conquistadas,

69
00:06:03,120 --> 00:06:06,000
os nazistas encontraram os corpos
de líderes nacionalistas

70
00:06:06,080 --> 00:06:09,280
executados pela NKVD soviética
antes de se retirar.

71
00:06:10,560 --> 00:06:15,120
A NKVD, a terrível polícia secreta
de Lavrenti Beria

72
00:06:15,200 --> 00:06:17,480
era odiada e temida na Ucrânia,

73
00:06:17,560 --> 00:06:24,240
por ter orquestrado a fome que matou
cinco milhões de ucranianos de 1922 a 33.

74
00:06:25,480 --> 00:06:27,560
Os movimentos nacionalistas locais,

75
00:06:27,640 --> 00:06:31,880
a quem os nazistas prometeram
independência em troca de colaboração,

76
00:06:31,960 --> 00:06:33,480
estavam sedentos de vingança.

77
00:06:37,280 --> 00:06:41,240
Claro que acham que conseguirão
uma independência gradual,

78
00:06:41,320 --> 00:06:43,840
como ucranianos e lituanos, ou letões.

79
00:06:43,920 --> 00:06:47,360
Os nazistas não têm intenção
de estabelecer estados independentes,

80
00:06:47,440 --> 00:06:51,160
mas não se importam em iludi-los
nesse aspecto,

81
00:06:51,240 --> 00:06:54,760
de que receberão esse prêmio,
em algum momento.

82
00:06:55,800 --> 00:06:56,960
POGROM NA UCRÂNIA (1919)

83
00:06:57,040 --> 00:07:02,040
A Europa Oriental estava impregnada
de velhas tradições antissemitas

84
00:07:02,120 --> 00:07:06,400
baseadas no antijudaísmo cristão,
na concorrência étnica ou econômica

85
00:07:06,480 --> 00:07:10,680
e em acusações de que os judeus
eram cúmplices do poder soviético.

86
00:07:11,320 --> 00:07:15,320
Os movimentos nacionalistas,
alertados da ofensiva alemã,

87
00:07:15,400 --> 00:07:17,680
organizaram pogroms antijudaicos.

88
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
No final de junho de 1941,

89
00:07:20,520 --> 00:07:23,240
milhares de judeus tinham sido
selvagemente assassinados

90
00:07:23,320 --> 00:07:27,440
nas ruas de Vilna, Riga,
Kaunas e Lviv,

91
00:07:27,520 --> 00:07:31,000
conhecida como Lemberg, em alemão,
capital do distrito de Galizia.

92
00:07:35,320 --> 00:07:40,320
ZLOCZOW (UCRÂNIA)

93
00:08:14,240 --> 00:08:19,480
RIGA (LETÔNIA)

94
00:08:28,200 --> 00:08:32,600
A experiência nessas áreas
da União Soviética desde 1940

95
00:08:32,679 --> 00:08:37,039
com a ocupação soviética foi negativa
e em grande medida, traumática.

96
00:08:37,120 --> 00:08:41,960
Isso criou um contexto importante
para as reações dos moradores

97
00:08:42,039 --> 00:08:47,800
com base no vácuo repentino deixado
com a retirada do exército soviético

98
00:08:48,960 --> 00:08:55,680
e resultou em ações antijudaicas,
claramente não suprimidas pelos alemães.

99
00:08:57,040 --> 00:09:01,960
Heydrich ordenou aos Einsatzgruppen

100
00:09:02,040 --> 00:09:08,840
que usassem atividades antijudaicas
instigadas pelos moradores.

101
00:09:10,040 --> 00:09:13,760
Em Kaunas, na Lituânia,
num pátio para carruagens,

102
00:09:13,840 --> 00:09:16,360
os judeus foram obrigados
a limpar com as próprias mãos

103
00:09:16,440 --> 00:09:19,680
o excremento deixado pelos cavalos
do exército soviético.

104
00:09:20,800 --> 00:09:24,520
Lituanos armados com porretes,
usando uma braçadeira branca,

105
00:09:24,600 --> 00:09:28,240
um emblema nacionalista,
mataram os judeus a golpes.

106
00:09:32,080 --> 00:09:36,120
Em Kaunas, os alemães observavam
atrás de uma cerca

107
00:09:36,200 --> 00:09:40,480
o que pareciam ser alguns lituanos
matando centenas de judeus

108
00:09:40,560 --> 00:09:45,080
num espetáculo público que,
segundo certos depoimentos,

109
00:09:46,880 --> 00:09:50,680
incluía mulheres com crianças no colo
como espectadoras

110
00:09:50,760 --> 00:09:55,000
e alguns tocando música enquanto
os judeus eram mortos em praça pública.

111
00:10:03,320 --> 00:10:05,560
O papel dos alemães neste incidente

112
00:10:05,640 --> 00:10:11,760
foi o de espectador e, de fato,
eles o documentaram.

113
00:10:12,920 --> 00:10:14,600
Havia alemães tirando fotos

114
00:10:15,200 --> 00:10:19,160
e é por isso que é um caso tão notório,
já que é um dos poucos

115
00:10:19,240 --> 00:10:24,360
em que há material documental
disponível desses pogroms.

116
00:10:25,280 --> 00:10:29,800
Em duas semanas, milhares de pessoas
morreram nos pogroms de Kaunas.

117
00:10:31,120 --> 00:10:35,440
O Einsatzgruppe C chegou a Lviv,
atualmente Ucrânia, em 27 de junho.

118
00:10:35,520 --> 00:10:40,960
Uma onda de violência similar estourou
contra os 160 mil judeus da comunidade.

119
00:10:41,480 --> 00:10:46,320
Os nazistas divulgaram que acharam
corpos de ucranianos num forte

120
00:10:46,400 --> 00:10:50,680
usado como prisão pela NKVD,
o que começou os pogroms.

121
00:10:50,760 --> 00:10:54,920
O mesmo lugar foi usado para executar
e matar a golpes centenas de judeus.

122
00:10:55,360 --> 00:10:57,880
Minha mãe me contou que uma amiga

123
00:10:58,560 --> 00:11:01,200
lhe pediu para acompanhá-la ao porão...

124
00:11:01,280 --> 00:11:02,480
TESTEMUNHA UCRANIANA

125
00:11:02,560 --> 00:11:06,440
...da prisão de Brygidki,
para procurar o marido dela.

126
00:11:06,520 --> 00:11:13,360
Desceram as escadas e,
ao abrirem as portas,

127
00:11:13,440 --> 00:11:20,280
havia corpos empilhados
que chegavam até o teto.

128
00:11:22,440 --> 00:11:28,840
A amiga da minha mãe desmaiou
por causa do cheiro.

129
00:11:30,320 --> 00:11:31,960
PROPAGANDA NAZISTA

130
00:11:32,040 --> 00:11:35,880
Vítimas inocentes, torturadas
e assassinadas pelos bolcheviques,

131
00:11:35,960 --> 00:11:41,800
armados com facas, machados,
granadas e metralhadoras.

132
00:11:50,480 --> 00:11:56,640
Dois ou três dias depois estava no quintal
e vi o senhorio, o Sr. Barzam.

133
00:11:58,080 --> 00:12:04,920
De repente,
dois jovens entraram à força.

134
00:12:05,000 --> 00:12:10,880
Um deles o empurrou para trás.
Barzam caiu no chão.

135
00:12:10,960 --> 00:12:16,320
O outro correu e começou a bater nele
com uma cadeira.

136
00:12:20,960 --> 00:12:25,960
O primeiro pôs fogo na barba
e tranças dele com um fósforo.

137
00:12:26,040 --> 00:12:31,440
Barzam começou a gritar.

138
00:12:31,520 --> 00:12:34,720
Mamãe saiu e os homens fugiram.

139
00:12:34,800 --> 00:12:39,360
Como pode ver, os ataques aos judeus
começaram imediatamente.

140
00:12:40,960 --> 00:12:45,760
A escória assassina judia,
que colaborava com a GPU,

141
00:12:45,840 --> 00:12:49,640
é entregue às tropas alemãs
por uma multidão indignada.

142
00:12:53,480 --> 00:12:57,360
Eis aqui uma pavorosa amostra
dos rostos do Soviet de Lviv.

143
00:12:57,440 --> 00:13:01,480
A maioria desses saqueadores
é judia.

144
00:13:01,560 --> 00:13:05,640
Observem os aliados de Churchill
e sua panelinha plutocrática!

145
00:13:34,480 --> 00:13:37,640
Em Ternopil, uma unidade
da Divisão Viking da SS

146
00:13:37,720 --> 00:13:43,120
se uniu aos capangas de Stepan Bandera,
para executar massacres similares.

147
00:13:45,040 --> 00:13:48,560
Membros do "Totenkopf", ou "Caveira",
da SS alemã

148
00:13:48,640 --> 00:13:51,600
participaram pela primeira vez
diretamente dos assassinatos.

149
00:13:54,480 --> 00:13:57,320
Porém, os comandantes
dos Einsatzgruppen não acreditavam

150
00:13:57,400 --> 00:14:01,080
que provocar tal violência
fosse uma estratégia eficiente.

151
00:14:01,160 --> 00:14:04,520
Até esta data, eliminamos 7800 judeus
em parte através de pogroms,

152
00:14:05,280 --> 00:14:10,000
e em parte em fuzilamentos
organizados pelos comandos lituanos.

153
00:14:10,640 --> 00:14:12,760
RELATÓRIO DO EINSATZGRUPPE N° 24

154
00:14:13,800 --> 00:14:16,360
Moradores de Lviv mataram
mil judeus na prisão da GPU

155
00:14:16,440 --> 00:14:17,840
ocupada pela Wehrmacht.

156
00:14:17,920 --> 00:14:21,640
Decidiram que era hora de encerrar
o caos causado pelos pogroms

157
00:14:21,720 --> 00:14:23,840
e agilizar as execuções.

158
00:14:26,440 --> 00:14:31,200
Reinhard Heydrich, chefe do Gabinete
Central de Segurança do Reich, ou RSHA,

159
00:14:31,280 --> 00:14:34,800
uma imensa organização tentacular
com conexões com a polícia,

160
00:14:34,880 --> 00:14:37,200
investigações, segurança e repressão,

161
00:14:37,280 --> 00:14:40,800
recebeu uma carta de Göring
no final de julho de 1941,

162
00:14:40,880 --> 00:14:45,440
ordenando a continuidade
dos preparativos da Solução Final

163
00:14:45,520 --> 00:14:48,320
para a questão judaica na esfera
de influência da Alemanha.

164
00:14:53,960 --> 00:14:59,000
Esses preparativos incluíam o registro
dos judeus, separando-os da sociedade,

165
00:14:59,080 --> 00:15:03,280
marcando-os, fechando-os em guetos
e obrigando-os a trabalhar como escravos.

166
00:15:03,360 --> 00:15:08,320
Os Einsatzgruppen saíram de seu
anonimato e se tornaram conhecidos.

167
00:15:08,800 --> 00:15:12,920
Nas cidades que passaram, deixaram
uma floresta tenebrosa de forcas.

168
00:15:16,520 --> 00:15:21,840
Quando um judeu ou comunista era
executado em Carcóvia ou Odessa,

169
00:15:21,920 --> 00:15:26,720
ou aqui, em Minsk, um cartaz macabro
e cínico lhe era pendurado ao pescoço.

170
00:15:28,760 --> 00:15:32,120
Na cidade de Lviv, a maioria
da população era judia.

171
00:15:32,880 --> 00:15:36,720
Os esquadrões da morte organizavam
procissões e via crúcis grotescas,

172
00:15:36,800 --> 00:15:39,080
que culminavam
com a execução dos judeus.

173
00:15:44,800 --> 00:15:51,320
Eles levavam os judeus para o cemitério.
Atrás do cemitério,

174
00:15:51,400 --> 00:15:54,200
havia um lugar
onde realizavam as execuções.

175
00:15:54,280 --> 00:15:59,880
Os nazistas escolheram um judeu como rei
e o cobriram com piche e penas.

176
00:15:59,960 --> 00:16:04,000
E o puseram no trono, como uma poltrona.
Ele foi levado por quatro homens,

177
00:16:05,640 --> 00:16:11,440
e atrás deles seguia uma longa fila
de judeus que iam cantando.

178
00:16:11,520 --> 00:16:17,200
As pessoas disseram:
"Vão atirar neles!"

179
00:16:17,280 --> 00:16:23,240
Era algo espantoso. É difícil
acreditar que realmente aconteceu.

180
00:16:23,320 --> 00:16:28,480
As execuções eram públicas.

181
00:16:28,560 --> 00:16:31,320
Fizeram coisas terríveis.

182
00:16:31,880 --> 00:16:37,040
Eu vi.

183
00:16:37,120 --> 00:16:43,960
Se não tivesse visto,
não acreditaria que aconteceu.

184
00:16:44,040 --> 00:16:46,600
Foi um horror absoluto.

185
00:16:49,680 --> 00:16:54,600
Estamos atrás do cemitério Janovski.

186
00:16:54,680 --> 00:17:00,400
Isso aconteceu em um terreno plano,

187
00:17:00,480 --> 00:17:04,680
em uma área isolada.

188
00:17:04,760 --> 00:17:10,119
É por isso que os alemães o escolheram
para executar o trabalho sujo.

189
00:17:13,079 --> 00:17:16,720
A área que podem ver,

190
00:17:16,800 --> 00:17:20,960
a uma distância de 20 ou 30 metros,

191
00:17:21,040 --> 00:17:24,319
é onde executaram os judeus.

192
00:17:24,400 --> 00:17:29,000
Quando íamos visitar o túmulo
do meu pai com minha mãe,

193
00:17:29,080 --> 00:17:35,400
ela dizia que eles deviam estar
executando judeus.

194
00:17:35,480 --> 00:17:38,320
Nós os víamos da colina.

195
00:17:38,400 --> 00:17:40,600
Eu vi tudo.

196
00:17:40,680 --> 00:17:47,640
Havia uma grande vala
com dois troncos em cima.

197
00:17:47,720 --> 00:17:52,000
Obrigavam os judeus
a subir nos troncos.

198
00:17:52,080 --> 00:17:57,480
Tinham instalado uma metralhadora
para atirar neles.

199
00:17:57,560 --> 00:18:03,640
Caíam à direita e à esquerda na vala,
chorando e gritando.

200
00:18:03,720 --> 00:18:08,720
As testemunhas dizem que algumas
das vítimas não morriam,

201
00:18:10,280 --> 00:18:16,400
mas que só estavam feridas
num braço ou numa perna.

202
00:18:16,480 --> 00:18:21,280
Tentavam sair e fugir. Talvez alguns
tenham conseguido, quem sabe?

203
00:18:21,960 --> 00:18:27,160
Eu não sei.
Aqui aconteceu uma grande tragédia.

204
00:18:28,760 --> 00:18:32,920
Mataram muitas pessoas,
não só judeus.

205
00:18:33,000 --> 00:18:37,600
Podiam matar qualquer um.
Os alemães não eram de escolher.

206
00:18:39,680 --> 00:18:43,200
LETÔNIA (JULHO DE 1941)

207
00:19:16,720 --> 00:19:20,960
Enquanto Hitler considerara
reassentar os judeus em outro país,

208
00:19:21,040 --> 00:19:25,240
Madagáscar, em particular, agora
abandonava esse plano por completo,

209
00:19:25,320 --> 00:19:27,520
e optava pelo extermínio total.

210
00:19:28,280 --> 00:19:32,400
No Leste, os judeus foram despojados
dos direitos e oficialmente segregados.

211
00:19:35,600 --> 00:19:37,480
O extermínio do povo judeu,

212
00:19:37,560 --> 00:19:42,120
visto como uma vingança pela humilhação
da Alemanha após a derrota em 1918,

213
00:19:42,200 --> 00:19:44,720
era já há algum tempo
o maior desejo de Hitler.

214
00:19:45,360 --> 00:19:49,800
Em 1939, diante do Reichstag,
ele expressou isso claramente.

215
00:19:53,920 --> 00:19:55,920
Hoje, farei uma profecia.

216
00:19:57,680 --> 00:20:03,600
Se os financiadores judeus
dentro e fora da Europa

217
00:20:04,720 --> 00:20:07,800
conseguirem envolver as nações
em uma nova guerra mundial,

218
00:20:07,880 --> 00:20:11,960
o resultado não será a bolchevização
do mundo e o triunfo do judaísmo,

219
00:20:12,040 --> 00:20:16,800
mas a aniquilação
da raça judia na Europa!

220
00:20:25,600 --> 00:20:29,480
Mas ele só ordenou o assassinato
das mulheres e crianças judias,

221
00:20:29,560 --> 00:20:35,400
em outras palavras, o extermínio de todos
os judeus, em julho ou agosto de 1941.

222
00:20:36,000 --> 00:20:39,320
Até lá, só foram executados
homens em idade militar.

223
00:20:45,040 --> 00:20:49,360
Himmler, o nazista mais proeminente
e o responsável pela Solução Final

224
00:20:49,440 --> 00:20:52,200
levou as ordens de extermínio
para o campo de batalha

225
00:20:52,280 --> 00:20:56,880
em visitas à Frente Oriental, reunindo-se
com os chefes dos Einsatzgruppen.

226
00:20:58,120 --> 00:21:02,360
Os esquadrões deviam entrar em ação
em toda parte, simultaneamente,

227
00:21:02,440 --> 00:21:07,240
para que os judeus não tivessem ciência
nem tempo de escapar do seu destino.

228
00:21:08,800 --> 00:21:12,560
Isso muda completamente no final de julho
ou no início de agosto.

229
00:21:13,520 --> 00:21:16,840
Por exemplo, durante a invasão
nos pântanos de Pripyat

230
00:21:16,920 --> 00:21:18,880
nas duas primeiras semanas de agosto,

231
00:21:19,760 --> 00:21:24,240
Himmler ordenou: "Matem todos os judeus,
empurrem as mulheres para o pântano".

232
00:21:24,320 --> 00:21:27,960
De novo, um pedido vago para que achem
uma forma de eliminar todos,

233
00:21:28,560 --> 00:21:31,200
e alguns comandantes
o seguiram ao pé da letra:

234
00:21:31,280 --> 00:21:34,760
tentaram persegui-los até o pântano,
que eram muito rasos,

235
00:21:34,840 --> 00:21:37,480
e outros não entenderam bem
e começaram a matar mulheres.

236
00:21:38,880 --> 00:21:43,160
Em Byalistok, Himmler ordenou
a Erich von dem Bach-Zelewski,

237
00:21:43,240 --> 00:21:46,720
comandante supremo da polícia
e da SS na Rússia Central,

238
00:21:46,800 --> 00:21:48,400
que matasse mais judeus.

239
00:21:49,040 --> 00:21:52,800
Suas unidades obedeceram de imediato,
matando mil pessoas.

240
00:21:53,280 --> 00:21:56,560
Depois, Himmler foi
para Minsk, Bielorrússia,

241
00:21:56,640 --> 00:22:00,920
em 15 de agosto, onde testemunhou
o assassinato de cem judeus.

242
00:22:01,000 --> 00:22:04,520
Depois de cada uma de suas visitas
à frente, a "Juden-aktion",

243
00:22:05,040 --> 00:22:07,920
o assassinato em massa de judeus,
se intensificou.

244
00:22:32,060 --> 00:22:37,460
Este é Fegelein, Hermann Fegelein.
O cunhado de Hitler e nosso comandante.

245
00:22:39,420 --> 00:22:42,420
Em setembro de 1940 eu estava
estacionado em Varsóvia.

246
00:22:42,500 --> 00:22:44,620
BRIGADA DE CAVALARIA FEGELEIN DA SS
CÂMERA ESCONDIDA

247
00:22:44,700 --> 00:22:45,820
CÂMERA ESCONDIDA

248
00:22:45,900 --> 00:22:50,340
Entrei para a cavalaria,
que estava se formando.

249
00:22:51,780 --> 00:22:58,180
Em Varsóvia, felizmente fui designado
para a primeira brigada.

250
00:22:58,260 --> 00:23:01,620
Fazíamos práticas contínuas.

251
00:23:02,460 --> 00:23:05,340
A cavalaria marchava a pé na época.

252
00:23:05,420 --> 00:23:09,620
O comandante era Fegelein.

253
00:23:11,500 --> 00:23:18,100
Marchamos direto para a Rússia
e avançamos para Minsk.

254
00:23:18,980 --> 00:23:22,860
Muitas vezes, tivemos
que lidar com atiradores

255
00:23:23,380 --> 00:23:27,940
e com os russos
que se escondiam na floresta.

256
00:23:28,900 --> 00:23:35,500
Paramos em Minsk no início de 1941.

257
00:23:36,420 --> 00:23:40,620
Um dia, nos falaram
de um grande desfile para Himmler.

258
00:23:43,220 --> 00:23:44,580
HIMMLER COM A DIVISÃO FEGELEIN (JULHO DE
1941)

259
00:23:44,660 --> 00:23:47,940
Ele fez um discurso, disse
que coisas boas nos esperavam,

260
00:23:48,020 --> 00:23:52,780
e que devíamos
nos preparar para elas.

261
00:23:53,540 --> 00:23:56,700
Ninguém explicou
o que ele quis dizer.

262
00:23:56,780 --> 00:24:03,700
Tudo o que disse no discurso foi:
"Foram corajosos, merecem um descanso".

263
00:24:03,780 --> 00:24:09,980
Chegavam novos recrutas

264
00:24:10,060 --> 00:24:12,700
para as missões mais difíceis.

265
00:24:12,780 --> 00:24:18,460
Os oficiais devem
ter prometido a Himmler

266
00:24:18,540 --> 00:24:22,340
que esquadrinharíamos os pântanos
à procura de judeus.

267
00:24:23,100 --> 00:24:26,460
O exército regular não foi designado
para essas operações.

268
00:24:27,060 --> 00:24:32,940
Mais tarde, quando a situação
na Rússia foi evoluindo,

269
00:24:33,020 --> 00:24:38,500
soube que até unidades da Wehrmacht
procuravam os judeus escondidos.

270
00:24:38,580 --> 00:24:42,140
Esse tipo de coisa...

271
00:24:42,220 --> 00:24:45,660
Neste período de fim de julho,
início de agosto

272
00:24:45,740 --> 00:24:50,340
começa-se a ver essa transição,
que chamo de "mudança de objetivos".

273
00:24:50,420 --> 00:24:55,020
Mudança de objetivos dos genocídios,
de possíveis riscos de segurança,

274
00:24:55,100 --> 00:24:59,340
judeus em posições de poder,
judeus em idade militar,

275
00:24:59,420 --> 00:25:01,700
e passa a se concentrar
em mulheres e crianças.

276
00:25:02,660 --> 00:25:07,140
A partir de agosto,
entramos nos pântanos.

277
00:25:07,220 --> 00:25:10,100
Ficamos seis semanas lá.

278
00:25:10,780 --> 00:25:16,580
Chegamos a um povoado
de três ou quatro mil habitantes.

279
00:25:17,140 --> 00:25:22,100
Recebemos ordens
de capturar judeus.

280
00:25:22,180 --> 00:25:26,260
A milícia nos indicou
onde eles estavam.

281
00:25:26,340 --> 00:25:31,260
Eram algumas centenas.

282
00:25:31,340 --> 00:25:36,460
Mas mais continuavam a chegar de trem.

283
00:25:36,540 --> 00:25:43,460
Devíamos evitar que os judeus escapassem.
Então, foram levados a uma pedreira.

284
00:25:44,380 --> 00:25:50,740
Lembro-me de um grande poço
escavado na rocha.

285
00:25:50,820 --> 00:25:57,260
Era óbvio que, uma vez na pedreira,
os judeus não poderiam escapar.

286
00:25:57,340 --> 00:26:02,940
Os barrancos eram muito íngremes.

287
00:26:03,020 --> 00:26:09,820
Havia uma grande mina na colina,
talvez para extrair cascalho.

288
00:26:10,340 --> 00:26:15,380
Os barrancos eram íngremes, disso
me lembro. Afinal, passaram-se 60 anos.

289
00:26:15,460 --> 00:26:19,940
Mas lembro-me claramente
que devíamos levar os judeus para lá.

290
00:26:20,980 --> 00:26:25,900
Você suspeitava do que aconteceria?

291
00:26:25,980 --> 00:26:30,340
Não, não fazíamos ideia naquele momento
do que aconteceria. Era o começo.

292
00:26:31,220 --> 00:26:37,860
Continuou durante a guerra.
A Wehrmacht também perseguia judeus.

293
00:26:38,540 --> 00:26:40,180
Inclusive na frente!

294
00:26:40,980 --> 00:26:46,460
Então estas eram as "grandes coisas"
às quais Himmler se referia?

295
00:26:46,540 --> 00:26:52,420
Exato. E Himmler sabia que seríamos
enviados aos pântanos.

296
00:26:52,500 --> 00:26:56,860
As unidades de tanque eram inúteis lá.

297
00:27:01,340 --> 00:27:06,420
Os Einsatzgruppen eram
unidades especiais.

298
00:27:06,500 --> 00:27:12,900
Faziam parte da SD,
ou forças de segurança.

299
00:27:13,980 --> 00:27:20,220
Pequenos esquadrões de 40, 50 homens.
Não eram eficazes nos pântanos.

300
00:27:21,300 --> 00:27:23,620
Não tinham homens suficientes.

301
00:27:31,860 --> 00:27:33,260
Quem eram esses homens?

302
00:27:34,020 --> 00:27:37,900
Os batalhões assassinos eram formados
por policiais alemães da classe baixa,

303
00:27:37,980 --> 00:27:42,620
mas liderados por jovens
com educação superior,

304
00:27:43,220 --> 00:27:45,660
oficiais de carreira na SS ou SD.

305
00:27:46,300 --> 00:27:52,460
Os oficiais dos Einsatzgruppen
foram cuidadosamente selecionados,

306
00:27:53,100 --> 00:27:59,540
muitos deles vinham do laboratório
de ideias de Heydrich.

307
00:28:00,180 --> 00:28:04,820
Se me lembro bem dos números,
dos 21 primeiros comandantes

308
00:28:04,900 --> 00:28:07,980
dos Einsatzgruppen, Einsatzkommandos
e Sonderkommandos,

309
00:28:08,540 --> 00:28:10,860
acho que dez ou onze tinham doutorado.

310
00:28:11,660 --> 00:28:13,940
Otto Rasch, do Einsatzgruppe C,

311
00:28:14,020 --> 00:28:17,740
era "Dr. Dr. Rasch", para que todos
soubessem que tinha dois doutorados.

312
00:28:17,820 --> 00:28:19,460
Este não era um grupo de bandidos.

313
00:28:20,220 --> 00:28:23,660
Ohlendorf, é claro,
era um renomado economista.

314
00:28:23,740 --> 00:28:28,260
Outros ingressaram na SS

315
00:28:28,340 --> 00:28:33,980
como parte do banco de talentos
de pessoal universitário de Heydrich.

316
00:28:34,060 --> 00:28:36,940
E agora deviam ir à frente
e provar seu valor.

317
00:28:37,020 --> 00:28:38,940
Esses homens eram...

318
00:28:39,020 --> 00:28:40,340
HISTORIADOR

319
00:28:40,420 --> 00:28:45,580
especialistas legais, versados
em leis criminais, leis raciais,

320
00:28:45,660 --> 00:28:48,620
e, ao mesmo tempo,
também eram nazistas fanáticos.

321
00:28:49,740 --> 00:28:53,180
A maioria dos quadros
da Gestapo eram juristas.

322
00:28:53,260 --> 00:28:59,620
Havia também jovens mestres,
recrutados entre 1933 e 1937,

323
00:28:59,700 --> 00:29:05,020
que são linguistas, historiadores,
economistas, filósofos, homens de letras.

324
00:29:06,220 --> 00:29:11,300
Todos vieram da mesma classe
social e grupo geracional.

325
00:29:11,380 --> 00:29:16,340
Quase todos nasceram entre 1900 e 1915.

326
00:29:17,140 --> 00:29:23,180
Eram jovens, muito jovens para as tarefas
que lhes cabiam como oficiais

327
00:29:23,260 --> 00:29:29,540
na Gestapo e na SD,
bem como nos Einsatzgruppen.

328
00:29:29,620 --> 00:29:35,060
Aos poucos se convenceram
de que o extermínio era uma necessidade.

329
00:29:35,140 --> 00:29:41,540
Então, promoveram esse espírito assassino
em seus homens, para que matassem outros,

330
00:29:44,660 --> 00:29:49,980
a quem chamavam de ameaças
à segurança, rebeldes, partidários,

331
00:29:50,060 --> 00:29:53,100
conspiradores, exploradores.

332
00:29:55,380 --> 00:30:01,620
Essa categorização permitia justificar
o assassinato de homens adultos.

333
00:30:04,580 --> 00:30:08,820
Então, quando em 1941

334
00:30:08,900 --> 00:30:12,540
chegou a ordem
para executar mulheres e crianças,

335
00:30:16,180 --> 00:30:20,580
justificava-se como uma guerra total,
uma retórica de "nós ou eles",

336
00:30:20,660 --> 00:30:23,420
ou utopia, "vamos matá-los
para cumprir nosso sonho",

337
00:30:23,500 --> 00:30:29,860
como os oficiais dos Einsatzgruppen
diziam a seus homens nesses casos.

338
00:30:30,500 --> 00:30:35,580
Não é tão surpreendente que tenham
selecionado homens de letras.

339
00:30:35,660 --> 00:30:40,620
Como especialistas em retórica, eram
ideais pra convencer, pela sua eloquência,

340
00:30:41,020 --> 00:30:47,180
homens que não nasceram assassinos
a matarem mulheres e crianças.

341
00:30:55,260 --> 00:31:01,100
Como na Polônia, onde agiram
os primeiros Einsatzgruppen em 1939,

342
00:31:01,580 --> 00:31:05,140
os nazistas reuniram a população
judia em áreas designadas.

343
00:31:06,020 --> 00:31:08,180
Em cada cidade foram criados guetos.

344
00:31:08,580 --> 00:31:12,540
Estes enclaves fechados eram assolados
por doenças e desnutrição.

345
00:31:12,620 --> 00:31:15,980
Aos poucos, se tornaram reservas
superlotadas de judeus,

346
00:31:16,060 --> 00:31:17,820
prontos para ser exterminados.

347
00:31:51,020 --> 00:31:55,060
Em Vilna, conhecida há muito
como "a Jerusalém da Lituânia",

348
00:31:55,140 --> 00:32:00,060
centro de cultura asquenaze e iídiche,
viviam cerca de 80 mil judeus.

349
00:32:04,140 --> 00:32:10,460
O primeiro gueto, mal visível hoje,
foi criado em seis de setembro de 1941.

350
00:32:11,660 --> 00:32:15,140
Um comitê, selecionado entre
a comunidade judaica pela SS,

351
00:32:15,220 --> 00:32:18,900
o Judenrat, foi forçado
a supervisionar a vida no gueto.

352
00:32:22,860 --> 00:32:25,420
A primeira coisa que fizeram
foi registrar todos os judeus.

353
00:32:25,500 --> 00:32:26,620
TESTEMUNHA LITUANA

354
00:32:26,700 --> 00:32:29,700
Todos os judeus, cada família.

355
00:32:29,780 --> 00:32:31,620
Deviam se registrar periodicamente.

356
00:32:31,700 --> 00:32:37,820
Deviam entregar todo seu ouro.

357
00:32:38,300 --> 00:32:40,780
Os alemães usavam
esses bens de valor para a guerra.

358
00:32:40,860 --> 00:32:44,980
Todos deviam costurar
uma estrela de Davi no casaco,

359
00:32:45,060 --> 00:32:47,940
com a palavra "judeu" escrita em preto.

360
00:32:48,020 --> 00:32:51,820
Não podiam usar a calçada,
ou entrar em lojas.

361
00:32:51,900 --> 00:32:55,220
Deviam fazer trabalho forçado.

362
00:32:55,300 --> 00:33:01,580
Assim eram humilhados.

363
00:33:05,180 --> 00:33:11,700
Eles não podiam escapar.
Eram mantidos no gueto.

364
00:33:11,780 --> 00:33:18,180
Alguns dos que escaparam falavam
de espancamentos, roubos e tal.

365
00:33:19,820 --> 00:33:23,700
Deviam entregar todo o seu ouro, anéis,
dentes, até mesmo obturações.

366
00:33:23,780 --> 00:33:24,980
Quem lhes fez isso?

367
00:33:25,060 --> 00:33:30,100
Quem? Os alemães!
E os lituanos que colaboravam com eles.

368
00:33:30,180 --> 00:33:36,580
E os traidores russos e ucranianos.

369
00:33:38,300 --> 00:33:42,420
Toda pessoa perversa que gostava
de humilhar os outros!

370
00:33:44,780 --> 00:33:46,980
A cerca de oito quilômetros
ao sul de Vilna,

371
00:33:47,060 --> 00:33:50,620
um antigo depósito soviético
de combustível na floresta de Ponary

372
00:33:50,700 --> 00:33:54,300
foi escolhido pelo Einsatzgruppe Nove
de Walter Stahlecker

373
00:33:54,380 --> 00:33:56,380
como centro de extermínio.

374
00:33:57,500 --> 00:34:00,060
Continha 20 fossos
de armazenamento,

375
00:34:00,140 --> 00:34:04,380
prontos para receber toda a população
judia da capital da Lituânia.

376
00:34:05,020 --> 00:34:10,820
A primeira grande "Aktion", o eufemismo
nazista para assassinatos em massa,

377
00:34:10,900 --> 00:34:14,219
ocorreu em 31 de agosto de 1941.

378
00:34:15,380 --> 00:34:21,780
2019 mulheres,
864 homens e 817 crianças

379
00:34:21,860 --> 00:34:25,500
foram espancados por homens armados,
embriagados de álcool e ódio,

380
00:34:25,580 --> 00:34:28,620
forçados a se despir,
e depois executados.

381
00:34:29,460 --> 00:34:33,540
Em 12 de setembro,
mais 3434 judeus

382
00:34:33,620 --> 00:34:36,380
foram massacrados
na floresta de Ponary.

383
00:34:41,500 --> 00:34:44,780
Quando eu tinha dez anos,
costumava levar leite para o povoado.

384
00:34:44,860 --> 00:34:46,219
TESTEMUNHA LITUANA

385
00:34:46,300 --> 00:34:50,420
Se cruzasse com um judeu na calçada,

386
00:34:50,500 --> 00:34:54,420
o reconheceria pela faixa, a estrela,

387
00:34:54,500 --> 00:35:00,740
ou pela palavra "Jude".

388
00:35:01,460 --> 00:35:03,820
Significa "judeu" em hebraico, certo?

389
00:35:03,900 --> 00:35:08,820
De qualquer forma, se via um judeu,
mesmo se você não fosse alemão,

390
00:35:09,820 --> 00:35:13,180
poderia empurrá-lo para fora
da calçada, para a rua.

391
00:35:13,260 --> 00:35:16,260
E as pessoas faziam isso.

392
00:35:17,980 --> 00:35:22,620
Ao contrário dos partidários, os judeus
deviam se despir antes da execução.

393
00:35:22,700 --> 00:35:26,380
Halina Jankovska, cujo pai,
um guarda ferroviário,

394
00:35:26,460 --> 00:35:29,580
recuperava e vendia as roupas
deixadas pelos judeus,

395
00:35:29,660 --> 00:35:31,980
ainda vive na floresta de Ponary.

396
00:35:34,460 --> 00:35:41,460
Eles assassinaram judeus.
Vimos tudo.

397
00:35:42,180 --> 00:35:43,820
Víamos de lá.

398
00:35:43,900 --> 00:35:49,460
Certa vez, um senhor, Sinkewicz,

399
00:35:49,540 --> 00:35:51,980
estava recolhendo roupas.

400
00:35:52,740 --> 00:35:54,300
Os lituanos o pegaram...

401
00:35:54,380 --> 00:35:55,780
os assassinos.

402
00:35:55,860 --> 00:35:58,100
Também o mataram como os judeus.

403
00:35:59,660 --> 00:36:02,460
Schilnikas comandava este lugar.

404
00:36:03,180 --> 00:36:07,580
Uma vez, uma criança estava brincando
na areia ao lado do fosso.

405
00:36:07,660 --> 00:36:11,540
Schilnikas pegou
sua pistola e o matou.

406
00:36:13,500 --> 00:36:15,340
Era só um garotinho.

407
00:36:16,980 --> 00:36:20,300
Nos países bálticos, os Einsatzgruppen
não tinham dificuldades

408
00:36:20,380 --> 00:36:23,580
para contratar assassinos
entre os nacionalistas e os policiais.

409
00:36:23,660 --> 00:36:26,940
Lituanos e letões se encarregavam
dos assassinatos.

410
00:36:27,020 --> 00:36:32,380
Os homens da SD e da SS só organizavam
e supervisionavam os massacres.

411
00:36:32,940 --> 00:36:38,380
O maior grupo de judeus executados

412
00:36:39,020 --> 00:36:42,220
foi de uns dez mil.

413
00:36:42,660 --> 00:36:46,420
A coluna chegava...

414
00:36:47,380 --> 00:36:51,860
até Dobraja Rada.

415
00:36:51,940 --> 00:36:58,700
Tiveram que trazer mais
" abatedores de cavalos "

416
00:36:58,780 --> 00:37:01,260
para ajudá-los.

417
00:37:01,340 --> 00:37:03,580
Por que "abatedores de cavalos"?

418
00:37:03,660 --> 00:37:09,060
Eles eram carniceiros de pessoas!

419
00:37:10,860 --> 00:37:17,660
Era assim que minha mãe os chamava.
E nós também,

420
00:37:18,100 --> 00:37:19,540
"abatedores de cavalos".

421
00:37:19,620 --> 00:37:22,980
É assim que os açougueiros chamam
quem mata cavalos.

422
00:37:23,060 --> 00:37:27,100
Mas uma vez que ela usou,
nós adotamos.

423
00:37:27,180 --> 00:37:31,100
Desde então, os chamamos
de "abatedores de cavalos".

424
00:37:31,780 --> 00:37:33,860
Só na nossa família.

425
00:37:34,820 --> 00:37:39,980
Surgiu uma economia paralela,
gerada pela escala dos massacres.

426
00:37:40,060 --> 00:37:42,460
Os bens dos judeus eram vendidos.

427
00:37:42,540 --> 00:37:45,420
Havia empregos
no setor de serviços.

428
00:37:45,500 --> 00:37:51,140
Ao se formar, Regina Jablonska foi
contratada como cozinheira em Ponary,

429
00:37:51,220 --> 00:37:54,420
para preparar refeições
para os assassinos lituanos.

430
00:37:56,340 --> 00:38:00,060
Todos os dias,

431
00:38:00,140 --> 00:38:07,140
uma dúzia de homens armados,

432
00:38:08,140 --> 00:38:11,820
lituanos, vinham almoçar.

433
00:38:11,900 --> 00:38:17,260
Nós pensávamos:
"Que tipo de trabalho é esse?"

434
00:38:17,340 --> 00:38:21,700
Uma vez, entrou um lituano,
pavoneando- se em seu uniforme.

435
00:38:21,780 --> 00:38:24,980
Usava anéis nos dedos.

436
00:38:25,060 --> 00:38:28,300
Ele disse: "Que dia chato.
Não tem ninguém para fuzilar."

437
00:38:29,180 --> 00:38:30,660
Eu nunca vi os assassinatos.

438
00:38:30,740 --> 00:38:32,620
Só escutava os gritos.

439
00:38:32,700 --> 00:38:36,020
Se os fuzilassem durante o almoço,

440
00:38:36,100 --> 00:38:41,100
quando o vento soprava do Oeste,

441
00:38:41,180 --> 00:38:43,580
os gritos chegavam até nós.

442
00:38:47,460 --> 00:38:54,460
Bem fracos, vindos de longe.

443
00:38:54,980 --> 00:38:58,260
E disparos, sem parar.

444
00:38:58,740 --> 00:39:04,100
Das janelas destas casas,

445
00:39:04,180 --> 00:39:07,140
víamos chegar um veículo.

446
00:39:07,220 --> 00:39:10,860
Um alemão de óculos chamado Weiss

447
00:39:10,940 --> 00:39:14,780
se sentava na frente,
ao lado do motorista.

448
00:39:14,860 --> 00:39:17,380
Ele abria a porta e os tirava,

449
00:39:17,460 --> 00:39:20,300
os levava em grupos,
e, em seguida, ouvíamos tiros.

450
00:39:20,380 --> 00:39:24,260
Todos sabiam o que estava acontecendo.

451
00:39:24,340 --> 00:39:28,460
Os judeus não sabiam
que estavam prestes a morrer.

452
00:39:28,540 --> 00:39:33,660
As covas já tinham sido escavadas

453
00:39:33,740 --> 00:39:36,620
por outros judeus.

454
00:39:36,700 --> 00:39:39,580
Os alemães queriam evitar o pânico.

455
00:39:39,660 --> 00:39:43,740
Eles os traziam e os obrigavam
a se deitar de bruços...

456
00:39:45,500 --> 00:39:47,620
e os metralhavam.

457
00:39:47,700 --> 00:39:51,740
Vinham outros para enterrá-los,
que, por sua vez, eram fuzilados.

458
00:39:51,820 --> 00:39:53,980
Eles os matavam em fileiras.

459
00:39:54,060 --> 00:39:56,180
Aqui em Ponary,

460
00:39:56,260 --> 00:39:58,820
ao desenterrar os corpos
depois da guerra,

461
00:39:58,900 --> 00:40:01,700
descobriram que eles estavam
empilhados como troncos.

462
00:40:02,900 --> 00:40:05,220
Quando tinha 11 anos,

463
00:40:05,300 --> 00:40:09,780
Anatoli Lipinski tocava acordeão
todo dia para os assassinos de Ponary.

464
00:40:09,860 --> 00:40:14,340
Davam-lhe um pouco de dinheiro,
que ajudava seus pais a sobreviverem.

465
00:40:16,740 --> 00:40:21,060
Os assassinos viviam se gabando,
principalmente quando bebiam:

466
00:40:21,140 --> 00:40:23,660
"Veja o que tirei dos corpos",
dizia um deles.

467
00:40:23,740 --> 00:40:27,860
E tirava um monte de relógios de ouro
do bolso.

468
00:40:29,060 --> 00:40:32,740
Outro respondia:
"Bem, eu tenho muitos anéis".

469
00:40:32,820 --> 00:40:38,580
Outro mostrava um saquinho
com dentes de ouro que arrancara

470
00:40:39,980 --> 00:40:43,740
das mandíbulas dos corpos
que tinha fuzilado.

471
00:40:43,820 --> 00:40:47,340
Ou talvez dos vivos, não sei ao certo,
eu não estava lá.

472
00:40:47,420 --> 00:40:51,220
Mostravam os saques um ao outro,
fazendo piadas, se gabando...

473
00:40:51,300 --> 00:40:57,420
"Eu vi uma judia adolescente,
com um lindo traseiro."

474
00:40:58,500 --> 00:40:59,820
"Então, a estuprei".

475
00:40:59,900 --> 00:41:06,340
Como me sentia com eles?
Não me agradavam.

476
00:41:07,380 --> 00:41:11,540
Mas se eu não fosse,
machucariam meus pais, então eu ia.

477
00:41:11,620 --> 00:41:14,220
Me faziam tocar...

478
00:41:18,060 --> 00:41:20,020
Eles ficavam sentados lá, rindo.

479
00:41:20,100 --> 00:41:24,700
Eles me tratavam bem.
Me davam comida e doces!

480
00:41:24,780 --> 00:41:27,900
Uma vez, um deles me deu
um par de sapatos.

481
00:41:27,980 --> 00:41:30,060
Eu andava praticamente descalço.

482
00:41:30,140 --> 00:41:33,620
Ele tinha roubado
os sapatos de um corpo.

483
00:41:37,700 --> 00:41:39,460
Enquanto isso acontecia,

484
00:41:39,540 --> 00:41:42,940
prisioneiros de guerra soviéticos
se aglomeravam nos campos.

485
00:41:43,020 --> 00:41:46,140
Os alemães, não sujeitos
à Convenção de Genebra,

486
00:41:46,220 --> 00:41:48,460
que os soviéticos tinham
se recusado a assinar,

487
00:41:48,540 --> 00:41:52,300
decidiram eliminá-los,
para não ter que alimentá-los.

488
00:41:52,380 --> 00:41:55,820
Os Einsatzkommandos
mataram 600 mil.

489
00:41:55,900 --> 00:41:59,580
Os demais foram mortos
como os hereros da Namíbia.

490
00:41:59,660 --> 00:42:01,300
Deixaram que morressem de fome.

491
00:42:07,500 --> 00:42:10,980
Em 1904, nesta efêmera
colônia africana,

492
00:42:11,060 --> 00:42:15,700
os oficiais do Kaiser Guilherme
massacraram a tribo rebelde herero.

493
00:42:21,380 --> 00:42:25,980
Os homens do General Lothar von Trotha
sitiaram os rebeldes no deserto,

494
00:42:26,060 --> 00:42:28,380
cortando todos os suprimentos.

495
00:42:28,460 --> 00:42:31,820
De uma população total
de 80 mil pessoas,

496
00:42:31,900 --> 00:42:36,180
entre 45 mil e 60 mil
morreram de fome e sede.

497
00:42:37,340 --> 00:42:39,540
Podemos estabelecer uma analogia

498
00:42:39,620 --> 00:42:44,060
com outros exemplos
de medidas de genocídio

499
00:42:44,140 --> 00:42:50,580
como as aplicadas pelos alemães
em sua breve fase colonizadora,

500
00:42:50,660 --> 00:42:53,820
e a rebelião dos hereros é
uma analogia facilmente reconhecível.

501
00:42:53,900 --> 00:42:59,580
E só encontra alguns paralelos porque
obviamente há outros aspectos aqui.

502
00:42:59,660 --> 00:43:02,460
Principalmente, a imagem do inimigo.

503
00:43:02,540 --> 00:43:05,700
Os soldados do Exército Vermelho
não eram considerados camaradas.

504
00:43:05,780 --> 00:43:08,500
Foi o que Hitler disse explicitamente.

505
00:43:08,580 --> 00:43:12,940
No começo, eram vistos
como bolcheviques, como orientais,

506
00:43:13,740 --> 00:43:17,260
pessoas com o perfil racial errado,

507
00:43:17,340 --> 00:43:18,820
que não eram humanos.

508
00:43:18,900 --> 00:43:20,900
Um dos folhetos de propaganda

509
00:43:20,980 --> 00:43:23,820
editado por Himmler
se chama "Untermenschen."

510
00:43:24,580 --> 00:43:29,100
Ou seja, sub-humanos, e assim eram
chamados os soldados do Exército Vermelho.

511
00:43:32,100 --> 00:43:36,980
No final de 1941, dois milhões de
prisioneiros soviéticos tinham perecido.

512
00:43:38,700 --> 00:43:43,940
Para evitar o gulag, os sobreviventes
se ofereciam para as unidades de execução.

513
00:43:49,500 --> 00:43:52,900
FIM DA PARTE I
Saylor

514
00:46:20,649 --> 00:46:24,169
PARTE II
(SETEMBRO-DEZEMBRO DE 1941)

515
00:46:36,589 --> 00:46:41,269
Embora em julho de 1941 tenham
recrutado reforços para os esquadrões

516
00:46:41,349 --> 00:46:46,429
uma força auxiliar de 10 mil policiais
e 33 mil moradores locais,

517
00:46:46,509 --> 00:46:51,069
os Einsatzgruppen ainda não tinham
o bastante para eliminar todos os judeus,

518
00:46:51,149 --> 00:46:53,949
que desapareciam às centenas de milhares.

519
00:47:01,149 --> 00:47:04,589
Outras unidades SS patrulhavam
as terras do Leste

520
00:47:04,669 --> 00:47:06,309
realizando a mesma tarefa:

521
00:47:06,389 --> 00:47:10,709
o Comando Tilsit,
que aterrorizava a Polônia,

522
00:47:10,789 --> 00:47:13,349
as inúmeras brigadas SS
enviadas para a frente,

523
00:47:13,429 --> 00:47:14,389
DIVISÃO TILSIT DA SS

524
00:47:14,469 --> 00:47:17,189
a divisão de cavalaria Fegelein
nos pântanos poloneses,

525
00:47:17,269 --> 00:47:19,069
a Viking SS na Ucrânia

526
00:47:19,149 --> 00:47:20,149
DIVISÃO TOTENKOPF DA SS (CAVEIRA)

527
00:47:20,229 --> 00:47:24,109
as unidades Totenkopf,
o Batalhão Policial de Reserva 101,

528
00:47:24,189 --> 00:47:27,549
e a infame brigada
das Tropas de Assalto da SS,

529
00:47:27,629 --> 00:47:31,789
composta por ex-condenados alemães,
liderada por Oskar Dirlwanger,

530
00:47:31,869 --> 00:47:36,189
um psicopata ambicioso
e estuprador condenado.

531
00:47:36,269 --> 00:47:40,789
A Wehrmacht também deu uma mão
para as Aktions de exterminação.

532
00:47:40,869 --> 00:47:44,869
Na Sérvia, uma área
não coberta pelos Einsatzgruppen,

533
00:47:44,949 --> 00:47:49,109
o exército alemão
assassinou judeus e partidários.

534
00:47:53,189 --> 00:47:56,069
Em um mundo onde o bem e o mal
estavam trocados,

535
00:47:56,149 --> 00:47:58,829
onde o dever da polícia
era o assassinato em massa,

536
00:47:58,909 --> 00:48:01,309
matar um judeu era bastante aceitável.

537
00:48:01,389 --> 00:48:05,109
Moradores permitiam-se a isso,
vez ou outra,

538
00:48:05,189 --> 00:48:09,429
para roubar alguns bens
ou resolver velhas disputas.

539
00:48:09,509 --> 00:48:13,669
Países aliados de Hitler,
como a Romênia do General Antonescu,

540
00:48:13,749 --> 00:48:18,229
se ofereceram para eliminar
seu povo judeu sem ajuda externa.

541
00:48:19,669 --> 00:48:23,909
A Romênia, Hungria e Bulgária
têm algo em comum,

542
00:48:24,469 --> 00:48:26,469
em relação à política

543
00:48:26,549 --> 00:48:29,349
de limpeza étnica de judeus
na Primeira Guerra.

544
00:48:29,429 --> 00:48:30,549
HISTORIADOR

545
00:48:30,629 --> 00:48:32,629
Os três países,

546
00:48:32,709 --> 00:48:38,189
que destruíram ou protegeram judeus
em diferentes fases e ritmos,

547
00:48:39,269 --> 00:48:43,989
começaram a destruir, deportar,
ou matar judeus

548
00:48:45,029 --> 00:48:49,149
em províncias sujeitas
a disputas de fronteira.

549
00:48:49,229 --> 00:48:52,309
Foi o que aconteceu na Romênia.

550
00:48:54,229 --> 00:48:56,469
Na Bessarábia e na Bucovina,

551
00:48:56,549 --> 00:48:59,829
nessas duas regiões,

552
00:48:59,909 --> 00:49:04,629
e também em Iasi,
a capital da Moldávia romena,

553
00:49:04,709 --> 00:49:08,509
o extermínio em massa de judeus

554
00:49:08,589 --> 00:49:12,229
começou logo depois que a guerra estourou.

555
00:49:17,029 --> 00:49:19,309
Deram ordens claras

556
00:49:19,389 --> 00:49:22,229
de destruição da população judaica

557
00:49:22,309 --> 00:49:24,629
e de preparação para deportar
os sobreviventes.

558
00:49:24,709 --> 00:49:28,669
Os sobreviventes foram deportados
para a margem oriental

559
00:49:28,749 --> 00:49:33,229
do Dniester, ou da Transnístria,
uma região ocupada pela Romênia,

560
00:49:33,309 --> 00:49:36,229
sob supervisão romena,

561
00:49:36,309 --> 00:49:38,829
entre o Dniester e o Bug.

562
00:50:02,389 --> 00:50:03,909
Sonia Palty,

563
00:50:03,989 --> 00:50:07,149
que veio de uma família judaica
de classe média de Bucareste,

564
00:50:07,229 --> 00:50:10,789
foi deportada para vários campos
de concentração na Transnístria.

565
00:50:10,869 --> 00:50:13,349
Ela sobreviveu ao mais cruel deles:

566
00:50:13,429 --> 00:50:18,629
Bogdanovka, onde os judeus ficavam
em chiqueiros antes de ser mortos.

567
00:50:18,709 --> 00:50:21,749
Quando chegamos a Bogdanovka,

568
00:50:21,829 --> 00:50:25,549
eles nos jogaram em chiqueiros.

569
00:50:25,629 --> 00:50:27,269
SOBREVIVENTE DA TRANSNÍSTRIA (ROMÊNIA)

570
00:50:27,349 --> 00:50:28,789
No chão. Mas ficamos contentes

571
00:50:28,869 --> 00:50:32,829
que não havia neve ao redor da gente.

572
00:50:32,909 --> 00:50:35,349
Não estava muito frio.

573
00:50:36,029 --> 00:50:38,189
Estava acima de zero.

574
00:50:38,269 --> 00:50:41,749
Tinha feito muito frio antes.

575
00:50:41,829 --> 00:50:44,509
Só tinha um telhado.

576
00:50:45,949 --> 00:50:50,749
Todos ficaram sentados no chão
por algum tempo - quanto, não sei.

577
00:50:50,829 --> 00:50:52,749
Quatro horas? Seis? Oito?

578
00:50:52,829 --> 00:50:56,789
Depois as pessoas do gueto
se juntaram a nós,

579
00:50:56,869 --> 00:51:01,829
os poucos sobreviventes de uma
população que antes era de 67 mil...

580
00:51:02,989 --> 00:51:06,269
judeus de Bucovina, Bessarábia,

581
00:51:06,349 --> 00:51:09,389
Odessa, Nikolayev...

582
00:51:09,469 --> 00:51:13,869
todos tinham sido mortos no ano anterior.

583
00:51:13,949 --> 00:51:16,349
O que significa...

584
00:51:16,429 --> 00:51:18,989
que o crime começou...

585
00:51:19,069 --> 00:51:23,189
O crime foi cometido

586
00:51:23,269 --> 00:51:25,669
pela polícia romena

587
00:51:25,749 --> 00:51:30,429
obedecendo a ordens de Modest Isopescu,

588
00:51:30,509 --> 00:51:33,549
um coronel do exército romeno,

589
00:51:34,429 --> 00:51:36,949
e Aristide Padure,

590
00:51:37,029 --> 00:51:41,789
um advogado que era vice-governador
da região de Golta.

591
00:51:42,949 --> 00:51:45,189
Eles tinham soldados,

592
00:51:45,269 --> 00:51:47,949
e todo dia matavam...

593
00:51:48,029 --> 00:51:51,069
500 ou mil pessoas...

594
00:51:51,149 --> 00:51:52,309
1500.

595
00:51:52,389 --> 00:51:57,429
Aqueles que eles não conseguiam
matar a metralhadas

596
00:51:57,509 --> 00:52:01,149
eram colocados em grandes celeiros,

597
00:52:01,229 --> 00:52:03,909
que eram então incendiados.

598
00:52:03,989 --> 00:52:05,869
Eles queimavam as pessoas vivas.

599
00:52:32,189 --> 00:52:35,829
As pessoas do gueto vieram nos ver.

600
00:52:37,109 --> 00:52:41,989
Uma delas foi Esther Gelbelman.

601
00:52:42,069 --> 00:52:44,909
Eu tinha 14 anos e meio.

602
00:52:44,989 --> 00:52:48,949
Ela era um ano mais velha
então, tinha 15 anos e meio.

603
00:52:49,989 --> 00:52:52,509
Ela viu que éramos

604
00:52:52,589 --> 00:52:55,589
quase da mesma idade.

605
00:52:55,669 --> 00:53:00,189
Ela pegou minha mão e disse:
"Venha comigo.

606
00:53:00,269 --> 00:53:04,789
Venha ver onde estão
minha mãe e meus irmãos".

607
00:53:05,789 --> 00:53:10,629
Não entendi o que ela queria dizer.

608
00:53:11,709 --> 00:53:16,389
Então fui com ela,
e naquele frio terrível,

609
00:53:16,469 --> 00:53:20,669
nós caminhamos até o rio Bug.

610
00:53:23,029 --> 00:53:27,629
Ela apontou para lá e disse:
"Veja as mãos e os pés

611
00:53:27,709 --> 00:53:32,069
saindo da neve.

612
00:53:33,109 --> 00:53:37,869
Esse túmulo contém mil, milhares de judeus

613
00:53:37,949 --> 00:53:40,589
mortos pelos romenos".

614
00:53:42,629 --> 00:53:46,589
Não posso dizer que fiquei chocada.

615
00:53:46,669 --> 00:53:48,509
Eu não entendia!

616
00:53:49,429 --> 00:53:52,749
Quando voltamos para "casa",

617
00:53:52,829 --> 00:53:58,069
quero dizer, o chiqueiro
onde passávamos a noite...

618
00:53:59,309 --> 00:54:04,388
ela me contou a história
de como ela os viu matarem a mãe

619
00:54:05,469 --> 00:54:09,229
e seu irmão de 22 anos.

620
00:54:12,149 --> 00:54:13,789
Ela me fez companhia

621
00:54:13,869 --> 00:54:18,549
durante esse mês e meio
que ficamos em Bogdanovka.

622
00:54:19,589 --> 00:54:22,149
Um dia, estava caminhando lá

623
00:54:22,229 --> 00:54:27,109
pelo celeiro,
porque lá tinha sido uma fazenda,

624
00:54:27,189 --> 00:54:30,309
quando pisei em algumas cinzas.

625
00:54:31,429 --> 00:54:35,509
Ela pegou meu casaco e me puxou, dizendo:

626
00:54:35,589 --> 00:54:36,909
"Cuidado!

627
00:54:36,989 --> 00:54:41,389
São meus irmãos e meus amigos.

628
00:54:41,469 --> 00:54:44,029
Eles morreram queimados!"

629
00:54:44,109 --> 00:54:45,629
Nunca esqueci isso.

630
00:54:48,029 --> 00:54:50,349
Quatorze e meio!

631
00:54:50,429 --> 00:54:52,669
Uma adolescente.

632
00:54:52,749 --> 00:54:55,109
Pense apenas um momento

633
00:54:55,189 --> 00:54:58,069
como era aquilo para uma menina...

634
00:54:58,149 --> 00:54:59,709
uma menina...

635
00:55:01,029 --> 00:55:05,829
que tinha tido uma vida feliz até então!

636
00:55:06,909 --> 00:55:09,069
Os romenos estavam
exterminando seus judeus

637
00:55:09,149 --> 00:55:14,309
perto do território do Einsatzgruppe D,
liderado por Otto Ohlendorf,

638
00:55:14,389 --> 00:55:18,109
o que causou atritos entre os nazistas
e os oficiais romenos.

639
00:55:18,189 --> 00:55:21,269
Nos dois lados do River Bug,
romenos, alemães

640
00:55:21,349 --> 00:55:26,269
e criminosos ucranianos participavam
de assassinatos em massa

641
00:55:26,349 --> 00:55:27,869
às vezes em parceria.

642
00:55:27,949 --> 00:55:33,029
Para matar alguns dos 65 mil judeus
em Odessa, usaram dinamite.

643
00:55:33,109 --> 00:55:37,189
Também ajudaram a matar ciganos em 1942.

644
00:55:41,389 --> 00:55:42,869
Nas charretes,

645
00:55:42,949 --> 00:55:44,709
vi crianças, mulheres...

646
00:55:45,949 --> 00:55:48,749
E eles pararam por aí.

647
00:55:48,829 --> 00:55:52,029
Os alemães e os romenos fizeram uma ponte

648
00:55:52,109 --> 00:55:54,549
temporária, com cabos.

649
00:55:54,629 --> 00:55:57,869
Esticaram cabos que atravessavam o rio,

650
00:55:57,949 --> 00:56:02,709
colocaram uma balsa
e 15 ou 16 pessoas sobre ela.

651
00:56:03,269 --> 00:56:06,149
Eles estavam a puxando através do rio.

652
00:56:07,269 --> 00:56:09,469
As ciganas

653
00:56:09,549 --> 00:56:11,829
que carregavam bebês nos braços

654
00:56:11,909 --> 00:56:14,509
subiram numa balsa.

655
00:56:15,549 --> 00:56:19,389
Quando chegaram ao meio do Bug,

656
00:56:19,469 --> 00:56:23,669
elas jogaram seus bebês no rio.

657
00:56:23,749 --> 00:56:26,749
E então pularam.

658
00:56:26,829 --> 00:56:31,189
Seus maridos estavam
na nossa margem do rio.

659
00:56:31,269 --> 00:56:33,069
Os irmãos e os pais...

660
00:56:33,149 --> 00:56:36,469
ficaram gritando.

661
00:56:36,549 --> 00:56:39,429
Eles queriam pular na água

662
00:56:39,509 --> 00:56:43,229
e resgatar qualquer um que pudessem.

663
00:56:44,269 --> 00:56:45,709
Mas não.

664
00:56:45,789 --> 00:56:48,549
A polícia começou a disparar.

665
00:56:48,629 --> 00:56:51,029
Isso causou um escândalo

666
00:56:52,349 --> 00:56:56,749
sem precedentes na história da 2 Guerra.

667
00:56:56,829 --> 00:57:01,989
Essas 25 mil ciganas deportadas
para a Transnístria em 1942

668
00:57:03,509 --> 00:57:06,629
tinham filhos, maridos

669
00:57:08,029 --> 00:57:09,669
e outros parentes homens

670
00:57:09,749 --> 00:57:12,789
que eram soldados do exército romeno,

671
00:57:12,869 --> 00:57:15,869
que defendiam a Romênia, de arma na mão.

672
00:57:15,949 --> 00:57:19,949
Quando esses soldados receberam
permissão para irem para casa

673
00:57:20,029 --> 00:57:24,469
visitar suas famílias, descobriram
que elas haviam sido deportadas.

674
00:57:24,549 --> 00:57:28,229
Eles voltaram e relataram isso
aos seus superiores

675
00:57:28,309 --> 00:57:32,949
e receberam outra permissão
para procurar suas famílias.

676
00:57:33,829 --> 00:57:37,509
Mas não conseguiram encontrá-las,
pois tinham sido deportadas,

677
00:57:37,589 --> 00:57:39,909
e às vezes assassinadas.

678
00:57:39,989 --> 00:57:42,589
Os casos eram inacreditáveis.

679
00:57:42,669 --> 00:57:45,829
Crianças estupradas
pela polícia ucraniana.

680
00:57:45,909 --> 00:57:47,549
Canibalismo.

681
00:57:47,629 --> 00:57:51,869
As autoridades romenas
finalmente encerraram a operação,

682
00:57:51,949 --> 00:57:53,749
simplesmente porque...

683
00:57:56,029 --> 00:57:59,829
criava dificuldades burocráticas.

684
00:57:59,909 --> 00:58:05,549
O povo romeno se vê como humano,

685
00:58:06,389 --> 00:58:09,909
bom e hospitaleiro.

686
00:58:11,549 --> 00:58:14,269
E posso dizer a eles:

687
00:58:14,349 --> 00:58:19,669
"Sim, também encontramos
pessoas que eram humanas".

688
00:58:21,109 --> 00:58:23,589
Mas a maioria...

689
00:58:23,669 --> 00:58:25,469
eram uns animais!

690
00:58:26,709 --> 00:58:29,149
Eles não olharam para mim e viram

691
00:58:30,349 --> 00:58:32,269
uma menina...

692
00:58:32,349 --> 00:58:35,709
que poderia ser sua própria filha.

693
00:58:35,789 --> 00:58:37,549
Eles me viram

694
00:58:37,629 --> 00:58:39,869
como uma judia suja

695
00:58:40,669 --> 00:58:42,789
que tinha que morrer.

696
00:58:43,789 --> 00:58:46,869
Os romenos não querem saber

697
00:58:46,949 --> 00:58:51,109
dos 400 mil judeus que foram mortos.

698
00:58:53,069 --> 00:58:57,629
Quatrocentos mil seres humanos.

699
00:58:58,949 --> 00:59:00,189
Não é...

700
00:59:01,269 --> 00:59:04,469
uma pessoa que comete
um homicídio e vai para a prisão

701
00:59:04,549 --> 00:59:06,989
por 20 ou 25 anos.

702
00:59:07,829 --> 00:59:13,269
Eu vi tantas pessoas mortas,
tantos morreram nos meus braços...

703
00:59:15,229 --> 00:59:18,149
Eu não consigo

704
00:59:18,229 --> 00:59:20,109
ainda hoje...

705
00:59:20,189 --> 00:59:24,429
não consigo parar de falar
sobre as pessoas que amei.

706
00:59:28,669 --> 00:59:31,269
No lado ucraniano do Dniester,

707
00:59:31,349 --> 00:59:33,749
o Einsatzgruppe C
de Otto Rasch foi incumbido

708
00:59:33,829 --> 00:59:36,549
de exterminar os judeus
de Kamenets-Podolsky.

709
00:59:36,629 --> 00:59:40,709
Friedrich Jeckeln, SS de alta patente
e líder da polícia na Ucrânia,

710
00:59:40,789 --> 00:59:42,749
um assassino frio de 46 anos,

711
00:59:42,829 --> 00:59:47,829
foi o organizador do grande massacre
de judeus de agosto de 1941.

712
00:59:48,669 --> 00:59:52,069
Jeckeln ingressou na SS no início
e foi subindo de hierarquia.

713
00:59:52,149 --> 00:59:55,389
Primeiro, ele atuou
como SS e líder da polícia

714
00:59:55,469 --> 00:59:57,789
na Alemanha Ocidental.

715
00:59:57,869 --> 00:59:59,869
Sua carreira foi típica

716
00:59:59,949 --> 01:00:01,349
da sua geração de nazistas.

717
01:00:01,429 --> 01:00:02,669
HISTORIADOR

718
01:00:02,749 --> 01:00:04,229
Ele poderia ter obtido um diploma,

719
01:00:04,309 --> 01:00:06,069
mas sua carreira

720
01:00:06,149 --> 01:00:09,389
foi reorientada, digamos,

721
01:00:09,469 --> 01:00:13,349
por seu ativismo político
e a Grande Depressão.

722
01:00:13,429 --> 01:00:17,349
Ele estudou negócios.

723
01:00:17,429 --> 01:00:21,709
Mas rapidamente se tornou
um político profissional.

724
01:00:21,789 --> 01:00:24,029
Ele foi eleito para o Reichstag

725
01:00:24,109 --> 01:00:28,189
e serviu a SS ao longo da carreira.

726
01:00:30,109 --> 01:00:33,149
Ele se tornou um genocida em 1941.

727
01:00:34,389 --> 01:00:38,549
É verdade, sua posição
o predispôs para tarefas

728
01:00:38,629 --> 01:00:41,349
de coordenação e inspeção

729
01:00:41,429 --> 01:00:45,069
nas formações de SS armadas e na polícia.

730
01:00:45,149 --> 01:00:48,029
Ele se destaca pela enorme brutalidade

731
01:00:48,109 --> 01:00:51,589
e inventividade organizacional

732
01:00:51,669 --> 01:00:53,469
nesses grandes massacres.

733
01:00:54,189 --> 01:00:56,349
Jeckeln foi o perverso inventor

734
01:00:56,429 --> 01:00:59,429
da "Sardinenpackung",
ou "técnica da sardinha",

735
01:00:59,509 --> 01:01:02,749
depois adotado
por vários esquadrões da morte.

736
01:01:06,469 --> 01:01:10,509
As vítimas são forçadas a se deitar
com os pés na cabeça da outra.

737
01:01:10,589 --> 01:01:13,469
Uma camada de pessoas é morta.

738
01:01:13,549 --> 01:01:18,229
Então a próxima camada se deita
em cima desses cadáveres.

739
01:01:22,469 --> 01:01:25,869
Uma técnica notável por sua padronização

740
01:01:25,949 --> 01:01:28,789
e sua semelhança

741
01:01:28,869 --> 01:01:32,189
a métodos de abate de animais

742
01:01:32,269 --> 01:01:35,029
em escala industrial.

743
01:01:35,109 --> 01:01:38,589
O objetivo de Jeckeln era fazer
todo alemão na Frente Oriental

744
01:01:38,669 --> 01:01:40,589
matar pelo menos um judeu.

745
01:01:40,669 --> 01:01:42,829
Era uma estratégia de três frentes:

746
01:01:42,909 --> 01:01:45,589
implicava todos os soldados no crime,

747
01:01:45,669 --> 01:01:48,629
provava que eles se submetiam
às ordens do Führer,

748
01:01:48,709 --> 01:01:52,269
e dividia as responsabilidades
mais uniformemente.

749
01:01:52,349 --> 01:01:54,229
Ele mesmo deu o exemplo

750
01:01:54,309 --> 01:01:57,189
nos assassinatos em massa
que teve que supervisionar.

751
01:02:00,709 --> 01:02:04,349
Em Kamenets-Podolsky,
no final de agosto de 1941,

752
01:02:04,429 --> 01:02:08,829
cinco crateras foram usadas como
valas comuns para os judeus da cidade

753
01:02:08,909 --> 01:02:12,029
e muitos outros
que foram expulsos da Hungria.

754
01:02:12,109 --> 01:02:17,709
No total, 23600 homens, mulheres
e crianças foram mortos em três dias

755
01:02:17,789 --> 01:02:22,309
pela SS, pela polícia
e seus auxiliares ucranianos.

756
01:02:24,869 --> 01:02:28,069
A Wehrmacht chegou aos portões de Moscou,

757
01:02:28,149 --> 01:02:32,069
e Hitler acreditou que o exército
soviético estava quase derrotado.

758
01:02:32,148 --> 01:02:35,269
Enquanto isso, Jeckeln foi convocado
para supervisionar uma Aktion

759
01:02:35,349 --> 01:02:38,829
ainda maior que o massacre
de Kamenets-Podolsky:

760
01:02:38,908 --> 01:02:42,269
a aniquilação dos judeus de Kiev.

761
01:02:42,349 --> 01:02:46,829
Paul Blobel, chefe da Sonderkommando 4A,

762
01:02:46,908 --> 01:02:49,469
chegou a Kiev um dia antes
do Einsatzgruppe C

763
01:02:49,549 --> 01:02:52,309
e encontrou a capital ucraniana
devastada pelo fogo.

764
01:02:52,389 --> 01:02:55,349
O fato de o NKVD ter usado explosivos

765
01:02:55,429 --> 01:02:58,349
que incendiaram a cidade por vários dias

766
01:02:58,429 --> 01:03:03,949
foi usado como pretexto para
a "Juden Aktion" que fora planejada.

767
01:03:08,029 --> 01:03:10,989
Babi Yar, um enorme desfiladeiro

768
01:03:11,069 --> 01:03:14,189
ficava nos arredores da capital.

769
01:03:14,269 --> 01:03:16,909
Foi o local escolhido por Blobel e Jeckeln

770
01:03:16,989 --> 01:03:20,829
para servir de vala comum
para a população judaica de Kiev.

771
01:03:22,829 --> 01:03:25,829
Os dois foram auxiliados
pela polícia alemã

772
01:03:25,909 --> 01:03:28,589
e esquadrões de auxiliares ucranianos.

773
01:03:28,669 --> 01:03:31,629
Um destacamento da Wehrmacht
também estava presente.

774
01:03:36,589 --> 01:03:41,229
Pregaram cartazes que mandaram
os judeus se reunirem na Rua Melnikov

775
01:03:41,309 --> 01:03:44,829
na manhã de 29 de setembro de 1941,

776
01:03:44,909 --> 01:03:49,189
o Yom Kippur,
o dia mais sagrado para os judeus.

777
01:03:49,269 --> 01:03:52,229
Os judeus acreditaram
que estavam sendo reassentados.

778
01:03:54,829 --> 01:03:57,629
Nós vimos tudo.

779
01:03:57,709 --> 01:03:59,309
Foi terrível.

780
01:03:59,389 --> 01:04:00,989
Horrível.

781
01:04:01,069 --> 01:04:05,429
Uma longa fila de pessoas caminhando.

782
01:04:05,509 --> 01:04:07,629
Crianças, velhos...

783
01:04:07,709 --> 01:04:09,869
mulheres, jovens...

784
01:04:09,949 --> 01:04:13,069
pois todos os homens
tinham sido recrutados.

785
01:04:13,469 --> 01:04:16,949
TESTEMUNHA UCRANIANA
Eles estavam lutando na guerra.

786
01:04:17,029 --> 01:04:19,709
Só ficaram idosos, mulheres e crianças.

787
01:04:21,069 --> 01:04:24,669
Uma imensa multidão de pessoas,
impossível contar,

788
01:04:24,749 --> 01:04:26,149
foi trazida para cá.

789
01:04:26,229 --> 01:04:28,789
A fila era infinita.

790
01:04:28,869 --> 01:04:34,709
Assim como os disparos do rifle automático

791
01:04:34,789 --> 01:04:37,629
e os tiros de uma metralhadora.

792
01:04:38,229 --> 01:04:42,469
Quando íamos dormir em casa,

793
01:04:42,549 --> 01:04:46,269
nossas cabeças estavam cheias
de sons de tiros.

794
01:04:46,349 --> 01:04:48,229
É impossível esquecer.

795
01:04:49,789 --> 01:04:53,509
Inna Evguenieva morava
na Rua Babi Yar, n 1.

796
01:04:53,589 --> 01:04:58,349
Em 1941, aos 13, ela e seus irmãos

797
01:04:58,429 --> 01:05:01,749
viram os dois dias de massacre
da janela do sótão.

798
01:05:02,789 --> 01:05:06,189
Eu podia ver tudo.
O desfiladeiro era do lado de casa.

799
01:05:06,269 --> 01:05:09,949
Estávamos tão perto do desfiladeiro
como estamos dessa árvore.

800
01:05:10,029 --> 01:05:13,349
Nós vimos tudo.

801
01:05:15,629 --> 01:05:19,949
Eles foram levados para a parte arenosa,

802
01:05:20,669 --> 01:05:23,829
e depois despidos.

803
01:05:24,709 --> 01:05:28,469
Por algum motivo, também foram espancados.

804
01:05:28,549 --> 01:05:35,509
Foram obrigados a se deitar
e levaram chicotadas.

805
01:05:36,909 --> 01:05:38,389
Uma coisa de borracha.

806
01:05:38,469 --> 01:05:40,189
Se alguém se recusasse a se despir,

807
01:05:40,269 --> 01:05:44,149
eles o balançavam
e arrancavam suas roupas.

808
01:05:45,309 --> 01:05:50,669
Eles o agarravam e o jogavam
no desfiladeiro.

809
01:05:53,149 --> 01:05:57,469
Lembro-me de um grupo
de quatro ou cinco meninas

810
01:05:57,549 --> 01:06:01,109
que se recusou a se despir.

811
01:06:01,789 --> 01:06:05,229
Os alemães puxaram suas roupas.

812
01:06:05,309 --> 01:06:08,589
"Tirem!", gritaram eles.
E elas se recusaram.

813
01:06:09,109 --> 01:06:15,869
Elas atacaram os alemães. Dava para ouvir.

814
01:06:15,949 --> 01:06:18,189
Os alemães as amaldiçoaram
e atiraram nelas ali mesmo,

815
01:06:18,269 --> 01:06:19,589
totalmente vestidas.

816
01:06:19,669 --> 01:06:23,109
Eles morreram vestidas.

817
01:06:23,549 --> 01:06:26,589
Foram arrastadas para o desfiladeiro
e jogadas lá.

818
01:06:27,429 --> 01:06:31,109
Outros eram dóceis. Eles não protestavam.

819
01:06:31,789 --> 01:06:35,589
Lembro-me, naquela noite, da roupa

820
01:06:35,669 --> 01:06:37,349
empilhada.

821
01:06:37,429 --> 01:06:41,629
Casacos...

822
01:06:41,709 --> 01:06:45,829
lembrancinhas.

823
01:06:45,909 --> 01:06:49,869
Tudo foi encaixotado e levado.

824
01:06:54,109 --> 01:06:57,069
Dava para ver os contornos dos corpos.

825
01:06:57,469 --> 01:07:04,429
No fim do dia,
construíram um dique circular de areia.

826
01:07:05,469 --> 01:07:11,389
No centro, podíamos ver
uma poça preta de sangue e gordura.

827
01:07:11,469 --> 01:07:14,669
Um lago de líquido preto.

828
01:07:15,789 --> 01:07:20,869
Tantas pessoas foram mortas...

829
01:07:20,949 --> 01:07:22,549
Os feridos sangraram.

830
01:07:22,629 --> 01:07:27,349
Dava para ver o sangue através da areia.

831
01:07:28,509 --> 01:07:31,789
O que me impressionou então

832
01:07:33,389 --> 01:07:39,629
foi o excelente ucraniano
falado pelos alemães.

833
01:07:40,469 --> 01:07:44,269
Quando fui para casa,

834
01:07:44,989 --> 01:07:49,269
perguntei à minha avó por que

835
01:07:49,669 --> 01:07:51,709
eu entendia tudo o que eles diziam:

836
01:07:52,309 --> 01:07:55,349
os palavrões, os insultos...

837
01:08:04,109 --> 01:08:08,149
"É que eles são ucranianos".

838
01:08:08,829 --> 01:08:13,469
Eles eram horríveis.

839
01:08:14,629 --> 01:08:18,029
Essa crueldade é rara.

840
01:08:18,109 --> 01:08:20,389
Eles levaram bebês.

841
01:08:20,469 --> 01:08:22,349
Eles não os mataram.

842
01:08:22,429 --> 01:08:24,389
Eles sacudiram seus cobertores

843
01:08:24,469 --> 01:08:26,109
até os bebês caírem no desfiladeiro.

844
01:08:27,509 --> 01:08:29,709
Acontece que as pessoas podiam ser assim.

845
01:08:29,789 --> 01:08:31,709
Eles eram antissoviéticos.

846
01:08:31,789 --> 01:08:37,749
Mais tarde, vi um filme dizendo que tinham
sido prejudicados e queriam vingança.

847
01:08:37,829 --> 01:08:39,949
Vingança contra crianças?

848
01:08:40,029 --> 01:08:44,629
Mulheres? Elas eram inocentes.

849
01:08:44,709 --> 01:08:47,509
Não eram as culpadas.

850
01:08:48,149 --> 01:08:52,709
Eles se vingaram
nessas milhares de pessoas.

851
01:08:53,549 --> 01:08:57,069
Cem mil ou 150 mil pessoas morreram aqui.

852
01:08:58,829 --> 01:09:03,189
Poderiam ter se acertado
entre eles mesmos,

853
01:09:03,269 --> 01:09:07,669
não matando pessoas pacíficas.

854
01:09:08,469 --> 01:09:14,149
Hoje, se uma pessoa tira uma vida,
ela é julgada.

855
01:09:14,229 --> 01:09:17,229
Mas por tirar 150 mil vidas,

856
01:09:17,309 --> 01:09:19,029
que punição deve ser dada?

857
01:09:20,149 --> 01:09:21,549
Em dois dias,

858
01:09:21,629 --> 01:09:27,749
o Einsatzgruppe C e seus auxiliares
mataram 33.771 pessoas.

859
01:09:37,669 --> 01:09:41,109
Os poucos sobreviventes foram
para o campo de concentração de Syrets,

860
01:09:41,189 --> 01:09:43,389
que dava direto no desfiladeiro,

861
01:09:43,469 --> 01:09:46,629
onde a matança continuou
até o fim da guerra.

862
01:09:51,189 --> 01:09:57,469
No início, a matança era diária,
mas seis meses depois,

863
01:09:57,549 --> 01:10:00,949
era apenas duas vezes por semana.

864
01:10:01,669 --> 01:10:04,189
Havia dias específicos:

865
01:10:04,269 --> 01:10:09,629
terças e quintas, ou sextas-feiras.

866
01:10:09,709 --> 01:10:12,709
Não lembro qual. Quintas ou sextas-feiras.

867
01:10:13,189 --> 01:10:18,629
Nesses dias, não podíamos andar até aqui.

868
01:10:18,709 --> 01:10:25,069
Tínhamos que dar a volta,
por trás do campo de concentração.

869
01:10:25,149 --> 01:10:27,589
Não era tão grande.

870
01:10:27,669 --> 01:10:33,469
Três fileiras de arame farpado.

871
01:10:34,869 --> 01:10:38,069
Quando fizeram a cerca,

872
01:10:38,149 --> 01:10:41,669
os prisioneiros de guerra

873
01:10:41,749 --> 01:10:47,429
e os internos do campo de concentração
foram forçados

874
01:10:47,509 --> 01:10:50,469
a trabalhar muito rápido.

875
01:10:50,549 --> 01:10:56,349
Eles cavavam buracos e enfiavam
estacas o mais rápido que podiam.

876
01:10:56,429 --> 01:11:01,589
Eles corriam com trapos na boca.

877
01:11:01,669 --> 01:11:04,509
Isso os fazia engasgar.

878
01:11:05,109 --> 01:11:07,189
Lembro-me desse pano na boca.

879
01:11:07,269 --> 01:11:10,029
Depois dos judeus,

880
01:11:10,109 --> 01:11:16,229
eles reuniram os ciganos
e atiraram neles também.

881
01:11:18,149 --> 01:11:23,309
Os que participaram das matanças
se envolveram com atividades afins:

882
01:11:23,389 --> 01:11:28,589
sadismo, estupro, atirar em crianças
de Bjelaja Zerkow por esporte

883
01:11:28,669 --> 01:11:33,349
ou enterrá-las vivas neste cemitério
em Kamenets-Podolsky.

884
01:11:33,429 --> 01:11:35,629
A Europa Oriental foi o laboratório

885
01:11:35,709 --> 01:11:38,909
para experiências infinitas em como matar.

886
01:11:38,989 --> 01:11:41,229
Nesta mina abandonada

887
01:11:41,309 --> 01:11:46,389
toda a população judaica
de Dounaevetskaya foi enterrada viva.

888
01:11:46,469 --> 01:11:49,709
Envenenamento por cianeto, esterilização,

889
01:11:49,789 --> 01:11:53,669
extermínio de recém-nascidos
na clínica do gueto Lviv:

890
01:11:53,749 --> 01:11:56,669
as vítimas não foram poupadas de terror.

891
01:11:56,749 --> 01:12:00,189
Em parte para poupar os carrascos
do trauma psicológico

892
01:12:00,269 --> 01:12:02,309
de participar de ações de extermínio,

893
01:12:02,389 --> 01:12:05,309
e em parte porque estavam consumindo
muito álcool,

894
01:12:05,389 --> 01:12:10,189
o uso de gás venenoso prevaleceu como
opção ao assassinato à queima-roupa.

895
01:12:11,269 --> 01:12:15,269
Arthur Nebe, comandante
do Einsatzgruppe B na Bielorrússia,

896
01:12:15,349 --> 01:12:19,149
tinha sido pioneiro no uso
da câmara de gás no programa T4,

897
01:12:19,229 --> 01:12:21,229
ao eliminar pessoas com deficiência.

898
01:12:21,309 --> 01:12:26,389
Isto foi suspenso em 1941
devido a protestos públicos na Alemanha.

899
01:12:26,469 --> 01:12:30,989
Cerca de 70 mil pacientes de hospitais
públicos tinham sido mortos.

900
01:12:31,069 --> 01:12:36,829
Em Konin, experimentos com poços,
onde as vítimas eram cozidas vivas

901
01:12:36,909 --> 01:12:40,909
observadas pelos carrascos,
tinham sido decepcionantes.

902
01:12:40,989 --> 01:12:44,829
Outro sistema, mais hermético
e discreto, tinha sido desenvolvido:

903
01:12:44,909 --> 01:12:49,149
caminhões para asfixiar as vítimas
com monóxido de carbono.

904
01:12:49,229 --> 01:12:51,429
A partir de dezembro de 1941,

905
01:12:51,509 --> 01:12:54,789
foi enviado um caminhão de gás
para cada Einsatzkommando.

906
01:12:54,869 --> 01:12:59,349
Arthur Nebe logo usou
o equipamento na região de Minsk.

907
01:12:59,429 --> 01:13:01,909
No total, eram mais de 20 caminhões

908
01:13:01,989 --> 01:13:03,189
HISTORIADOR

909
01:13:03,269 --> 01:13:06,189
usados ao longo da fronteira soviética.

910
01:13:06,269 --> 01:13:10,749
Em Minsk, a matança começou
no início do outono de 1941,

911
01:13:10,829 --> 01:13:15,989
durante o ano de 1942 indo até 1943,

912
01:13:16,069 --> 01:13:20,349
e envolveu a matança
não só dos judeus na área,

913
01:13:20,429 --> 01:13:23,789
mas também de partidários
capturados pelos alemães

914
01:13:23,869 --> 01:13:26,589
e especialmente de deportados,

915
01:13:26,669 --> 01:13:30,429
ou seja, os judeus deportados
da Europa Ocidental ou da Alemanha

916
01:13:30,509 --> 01:13:36,429
que chegaram a esta área foram levados
a um local e asfixiados pelos caminhões.

917
01:13:36,509 --> 01:13:38,989
O gás usado foi o monóxido de carbono

918
01:13:39,069 --> 01:13:41,669
que saía do escapamento dos caminhões.

919
01:13:41,749 --> 01:13:48,269
O escapamento se conectava
por um tubo flexível ao interior,

920
01:13:48,349 --> 01:13:50,349
ao compartimento do caminhão.

921
01:13:50,429 --> 01:13:56,109
As pessoas eram reunidas lá
e compactadas ao máximo,

922
01:13:56,189 --> 01:14:00,109
o que aceleraria o processo,
ou assim fora projetado.

923
01:14:00,189 --> 01:14:03,709
Novamente, muitas vezes
não funcionou como planejado,

924
01:14:03,789 --> 01:14:08,749
e isso levava a um atraso
no tempo da mortalidade,

925
01:14:08,829 --> 01:14:11,469
o que aumentava a tortura envolvida.

926
01:14:15,949 --> 01:14:18,029
Agora, vai dizer ao tribunal

927
01:14:18,109 --> 01:14:22,269
quem forneceu estes caminhões
para o Einsatzgruppe?

928
01:14:25,989 --> 01:14:30,949
Os caminhões de gás não eram
equipamentos dos Einsatzgruppen.

929
01:14:31,029 --> 01:14:35,709
Eles foram enviados ao Gruppe
com sua própria equipe.

930
01:14:37,669 --> 01:14:42,869
O construtor dos caminhões
era o responsável.

931
01:14:46,829 --> 01:14:50,829
Foram enviados aos Einsatzgruppen

932
01:14:50,909 --> 01:14:53,389
pela Central de Segurança do Reich.

933
01:14:54,949 --> 01:15:00,949
Disseram que os Comandos não gostavam
de usar os caminhões de gás.

934
01:15:03,789 --> 01:15:05,749
Por que não?

935
01:15:08,029 --> 01:15:12,349
Porque enterrar as pessoas
que morriam nos caminhões

936
01:15:12,429 --> 01:15:14,309
era uma tarefa muito difícil.

937
01:15:24,069 --> 01:15:26,709
Foram implantados centros de extermínio,

938
01:15:26,789 --> 01:15:32,669
prisões onde as vítimas eram submetidas
a trabalho duro antes de serem mortas.

939
01:15:32,749 --> 01:15:38,989
O Forte Nove em Kaunas,
Kaiserwald em Riga, e Yanovska em Lviv.

940
01:15:41,429 --> 01:15:44,069
Os frequentes tumultos
eram reprimidos com força.

941
01:15:45,869 --> 01:15:48,189
Leon Wells, cuja família foi aniquilada,

942
01:15:48,269 --> 01:15:51,349
milagrosamente sobreviveu a Yanovska,

943
01:15:51,429 --> 01:15:54,869
depois de ter sido forçado a cavar
sua própria cova.

944
01:15:54,949 --> 01:15:56,629
Quando chegamos às dunas,

945
01:15:56,709 --> 01:16:00,709
descobrimos que não havia
covas preparadas para nós.

946
01:16:00,789 --> 01:16:06,509
Nos despimos e novamente
registramos todos os nomes

947
01:16:06,589 --> 01:16:10,589
para assegurar que ninguém
desaparecera durante a marcha.

948
01:16:10,669 --> 01:16:15,309
Todos pegaram uma pá
e começaram a cavar a própria cova.

949
01:16:15,389 --> 01:16:17,549
Quando ela ficou pronta,

950
01:16:17,629 --> 01:16:21,549
eles começaram a ler
essas listas de registro

951
01:16:21,629 --> 01:16:24,909
e dois de cada vez desciam à cova,

952
01:16:24,989 --> 01:16:31,549
se deitavam lado a lado com o rosto
para baixo e eram baleados.

953
01:16:31,629 --> 01:16:37,149
Os dois seguintes tinham que cobrir
os dois primeiros com areia,

954
01:16:37,229 --> 01:16:42,069
e deitar virados na outra direção,
fila por fila, e eram baleados,

955
01:16:42,149 --> 01:16:44,149
e assim por diante.

956
01:16:44,229 --> 01:16:49,229
Meu sonho no momento era,
enquanto eu estava lá parado,

957
01:16:49,309 --> 01:16:53,709
tirar meu sangue para poder bebê-lo,

958
01:16:53,789 --> 01:16:59,469
por causa da sede devido à febre alta
da pneumonia e do tifo.

959
01:16:59,549 --> 01:17:04,629
Beber meu próprio sangue era meu sonho,

960
01:17:04,709 --> 01:17:07,349
era o que eu mais queria.

961
01:17:07,429 --> 01:17:11,669
Quando vi lá perto um grupo maior
trabalhando na construção do campo,

962
01:17:11,749 --> 01:17:15,549
construindo barracões,
desapareci entre essas pessoas.

963
01:17:15,629 --> 01:17:22,029
Parece que ele,
o policial da SS, ficou com medo

964
01:17:22,109 --> 01:17:26,869
dos seus superiores por ter me perdido.

965
01:17:26,949 --> 01:17:30,709
Porque pela lei, qualquer pessoa
que já tivesse estado nas dunas

966
01:17:30,789 --> 01:17:33,349
não poderia mais retornar
ao campo de concentração.

967
01:17:34,349 --> 01:17:37,589
Sair do campo de concentração
nesse momento,

968
01:17:37,669 --> 01:17:42,549
escapar do campo de concentração,
não era problema.

969
01:17:42,629 --> 01:17:45,069
Podíamos escapar facilmente.

970
01:17:45,149 --> 01:17:49,749
O único problema era que,
se alguém escapasse,

971
01:17:49,829 --> 01:17:52,909
eles matavam dez pessoas da sua brigada,

972
01:17:52,989 --> 01:17:56,109
pegavam toda a sua família e parentes

973
01:17:56,189 --> 01:17:58,389
e os enforcavam nas ruas.

974
01:17:58,469 --> 01:18:02,389
Então, ainda neste momento, a maioria...

975
01:18:03,429 --> 01:18:05,749
tinha família na cidade.

976
01:18:08,389 --> 01:18:11,469
Em novembro de 1941, Friedrich Jeckeln,

977
01:18:11,549 --> 01:18:14,069
o Açougueiro de Babi Yar
e Kamenets-Podolsky,

978
01:18:14,149 --> 01:18:16,509
foi designado para os países bálticos.

979
01:18:16,589 --> 01:18:20,789
Ele logo foi para Riga
para liquidar o gueto.

980
01:18:20,869 --> 01:18:24,029
Jeckeln e Stahlecker, do Einsatzgruppe A,

981
01:18:24,109 --> 01:18:29,269
escolheram a Floresta Rumbula, no limite
da cidade, como campo de matança.

982
01:18:29,909 --> 01:18:33,989
No trabalho, vimos
os prisioneiros de guerra soviéticos.

983
01:18:34,069 --> 01:18:37,109
Trabalhamos juntos muitas vezes.

984
01:18:37,189 --> 01:18:39,829
Estávamos construindo estradas de ferro.

985
01:18:39,909 --> 01:18:44,469
Ou descarregando navios no porto.

986
01:18:45,349 --> 01:18:48,429
Era proibido conversar com eles,

987
01:18:48,509 --> 01:18:50,309
mesmo assim, conversávamos.

988
01:18:50,389 --> 01:18:51,989
SOBREVIVENTE DE RIGA (LETÔNIA)

989
01:18:52,069 --> 01:18:56,109
Nos disseram:
"Estamos cavando covas para vocês".

990
01:18:58,669 --> 01:19:01,789
A notícia se espalhou
rapidamente no gueto.

991
01:19:03,869 --> 01:19:05,909
Nós dissemos:

992
01:19:06,389 --> 01:19:10,189
"Os prisioneiros de guerra não entendem
que as covas são para eles!"

993
01:19:11,109 --> 01:19:15,789
Eles nos avisaram, mas não acreditamos.

994
01:19:17,149 --> 01:19:20,149
Jeckeln já tinha tudo planejado.

995
01:19:21,549 --> 01:19:27,709
Ele calculou que demorava
uma hora para matar mil pessoas.

996
01:19:29,549 --> 01:19:33,109
Para trazê-los, fazê-los se despirem,

997
01:19:34,508 --> 01:19:41,269
percorrerem um corredor
chamado "Schlauch".

998
01:19:41,869 --> 01:19:47,028
Teriam que correr entre duas fileiras,
levando porretadas da polícia.

999
01:19:48,068 --> 01:19:51,829
E no final tinha um buraco enorme,
cavado para elas.

1000
01:19:53,909 --> 01:19:58,709
Alguém acredita que esses assassinos
forçavam suas vítimas

1001
01:20:02,468 --> 01:20:04,949
a se deitarem

1002
01:20:05,028 --> 01:20:12,028
nos corpos ainda quentes
e ensanguentados de outras?

1003
01:20:13,629 --> 01:20:17,028
De bruços, com os assassinos
andando nas costas delas

1004
01:20:17,109 --> 01:20:22,068
atirando até matá-las,

1005
01:20:22,149 --> 01:20:25,669
uma após a outra?

1006
01:20:26,389 --> 01:20:29,709
Tente imaginar a cena.

1007
01:20:30,549 --> 01:20:34,669
"Apocalíptico" é um termo muito suave.

1008
01:20:37,109 --> 01:20:41,069
O comando Arajs recebiam ordens
diretamente da SD alemã.

1009
01:20:41,749 --> 01:20:45,109
Era uma divisão SD da Letônia.

1010
01:20:45,509 --> 01:20:47,629
Os alemães os usaram, é claro,

1011
01:20:47,709 --> 01:20:51,389
mas eles não foram os maiores assassinos.

1012
01:20:51,469 --> 01:20:55,509
Eles só atiravam nas pessoas
que tentavam escapar,

1013
01:20:55,949 --> 01:20:59,789
ou que resistiam a passar
pelo "corredor polonês".

1014
01:21:05,029 --> 01:21:08,509
Após a primeira ação de extermínio
na Rua Ludzas,

1015
01:21:08,589 --> 01:21:12,349
havia pilhas de cadáveres,
muitos deles de crianças

1016
01:21:12,429 --> 01:21:14,669
e idosos.

1017
01:21:15,189 --> 01:21:19,549
Na noite de 30 de novembro,

1018
01:21:21,389 --> 01:21:27,109
disseram que quem se prontificasse
a levá-los para longe dali

1019
01:21:28,029 --> 01:21:33,109
teria autorização para visitar
sua família no grande gueto.

1020
01:21:34,669 --> 01:21:39,389
Um amigo...

1021
01:21:39,469 --> 01:21:43,349
da escola,

1022
01:21:43,429 --> 01:21:45,629
Jules Goldberg, e eu nos oferecemos.

1023
01:21:48,069 --> 01:21:50,589
Meus pais e minha irmã
ainda estavam no gueto.

1024
01:21:50,669 --> 01:21:52,509
Já estava anoitecendo.

1025
01:21:52,589 --> 01:21:54,589
A noite caiu rapidamente
no dia 30 de novembro.

1026
01:21:54,669 --> 01:22:00,189
Algumas pessoas tinham carroças;
outras, grandes trenós.

1027
01:22:00,269 --> 01:22:03,309
Nos deram trenós de criança,
e amarramos um ao outro

1028
01:22:03,389 --> 01:22:06,309
para transportar os corpos.

1029
01:22:06,389 --> 01:22:09,469
Transportar adultos neles
seria difícil demais.

1030
01:22:09,549 --> 01:22:11,669
Não eram grandes o suficiente,
mas recolhemos os corpos de crianças.

1031
01:22:11,749 --> 01:22:13,549
Elas estavam vestindo
várias camadas de roupa.

1032
01:22:18,429 --> 01:22:23,389
E o sangue nem sempre era visível
por causa das camadas.

1033
01:22:23,469 --> 01:22:25,389
Os olhos das crianças estavam bem abertos.

1034
01:22:25,949 --> 01:22:27,949
Eles pareciam olhar diretamente para você.

1035
01:22:31,389 --> 01:22:36,949
PRAIA SKEDE
LIEPAJA (LETÔNIA)

1036
01:22:45,349 --> 01:22:46,869
Havia ordens de Himmler

1037
01:22:46,949 --> 01:22:49,869
de que ele queria reduzir
drasticamente o número de judeus,

1038
01:22:49,949 --> 01:22:55,549
então, em Riga houve
um notório massacre de Rumbula,

1039
01:22:55,629 --> 01:22:57,629
dois massacres.

1040
01:22:57,709 --> 01:23:02,549
E no meio de dezembro,
foi a vez de Liepaja.

1041
01:23:02,629 --> 01:23:04,589
Eles tinham matado pouco menos...

1042
01:23:04,669 --> 01:23:05,829
SOBREVIVENTE DE LIEPAJA (LETÔNIA)

1043
01:23:05,909 --> 01:23:07,789
...da metade dos judeus até novembro.

1044
01:23:07,869 --> 01:23:14,589
E então reuniram mais uns 2700 em dezembro

1045
01:23:14,669 --> 01:23:17,189
e também os mataram.

1046
01:23:17,269 --> 01:23:18,829
E restaram cerca de mil.

1047
01:23:18,909 --> 01:23:21,589
E depois de mais alguns assassinatos,

1048
01:23:21,669 --> 01:23:24,629
restaram 800, que foram para o gueto.

1049
01:23:24,709 --> 01:23:28,389
E, desta vez em dezembro,
também era a minha vez.

1050
01:23:29,189 --> 01:23:32,709
Edward Anders foi capturado na Praia Skede

1051
01:23:32,789 --> 01:23:35,469
no dia em que os judeus de Liepaja
foram eliminados.

1052
01:23:35,549 --> 01:23:38,989
Graças à coragem de amigos da Letônia
e de sua mãe,

1053
01:23:39,069 --> 01:23:43,469
que subornou um oficial nazista
para lhe dar uma certidão ariana falsa,

1054
01:23:43,549 --> 01:23:45,389
ele escapou da morte.

1055
01:23:45,469 --> 01:23:48,109
Eles tinham três esquadrões de execução:

1056
01:23:48,189 --> 01:23:50,189
um alemão e dois letões.

1057
01:23:50,269 --> 01:23:54,149
Um dos letões era a unidade SD letã.

1058
01:23:54,229 --> 01:23:56,389
O outro era da polícia normal

1059
01:23:56,469 --> 01:24:02,109
que recebera ordens de acompanhar
os judeus a um lugar, Schtit.

1060
01:24:02,189 --> 01:24:05,069
Mas quando eles chegaram lá,
o tenente disse a eles:

1061
01:24:05,149 --> 01:24:06,949
"Terão que atirar."

1062
01:24:07,029 --> 01:24:13,309
Então, como tinham rifles,
formaram grupos de dez judeus

1063
01:24:13,389 --> 01:24:15,149
e 20 atiradores.

1064
01:24:15,229 --> 01:24:19,829
Todos tinham que atirar,
cada vítima levava dois tiros.

1065
01:24:19,909 --> 01:24:23,629
E então vinha o grupo seguinte.

1066
01:24:23,709 --> 01:24:26,629
Era tudo organizado com muita eficiência.

1067
01:24:26,709 --> 01:24:30,549
E há dúzias de fotos dessas execuções,

1068
01:24:30,629 --> 01:24:35,349
tiradas por alemão da SS.

1069
01:24:35,429 --> 01:24:39,989
E um judeu que trabalhava
como eletricista na segurança...

1070
01:24:42,349 --> 01:24:47,189
notou esse rolo de filme
no quarto deste SS

1071
01:24:47,269 --> 01:24:50,509
quando foi fazer algum reparo elétrico lá.

1072
01:24:50,589 --> 01:24:54,669
Então ele deu um jeito de copiar
o filme e o devolveu ao lugar.

1073
01:24:54,749 --> 01:24:57,149
E escondeu estas fotos.

1074
01:24:57,229 --> 01:25:00,989
E depois da guerra, quando Liepaja
foi ocupada pelo Exército Vermelho,

1075
01:25:01,069 --> 01:25:05,549
ele contatou a SMERSH,
a contraespionagem russa,

1076
01:25:05,629 --> 01:25:09,269
e lhes disse: "Temos fotos
mostrando as execuções",

1077
01:25:09,349 --> 01:25:14,509
e elas foram levadas a Moscou
e usadas para julgar os crimes de guerra.

1078
01:25:15,349 --> 01:25:18,749
A primeira foto mostra
vários policiais letões.

1079
01:25:18,829 --> 01:25:20,989
O da esquerda usa um chapéu de pele.

1080
01:25:21,069 --> 01:25:23,909
É um dia frio e, infelizmente,

1081
01:25:23,989 --> 01:25:28,509
a maioria das vítimas teve
que se despir antes de ser morta.

1082
01:25:28,589 --> 01:25:31,709
Então os policiais, pelo menos,
estavam confortáveis.

1083
01:25:31,789 --> 01:25:34,549
Ele vigia algumas mulheres judias.

1084
01:25:34,629 --> 01:25:39,669
Todas usam estrelas amarelas
no peito e nas costas.

1085
01:25:39,749 --> 01:25:43,869
E você pode ver que estão sentadas
lá em silêncio.

1086
01:25:43,949 --> 01:25:47,309
Nenhuma está arrancando os cabelos
nem chorando, nem nada.

1087
01:25:47,389 --> 01:25:49,149
Estão muito resignadas.

1088
01:25:51,349 --> 01:25:54,589
E à direita, na frente,
há um carro militar alemão

1089
01:25:54,669 --> 01:25:56,909
no fundo.

1090
01:25:56,989 --> 01:25:59,909
Então é claro que os alemães
estavam envolvidos.

1091
01:25:59,989 --> 01:26:02,389
Eles supervisionavam toda a operação.

1092
01:26:06,949 --> 01:26:08,949
A regra parece que era

1093
01:26:09,029 --> 01:26:11,829
que as jovens tinham
que se despir completamente.

1094
01:26:11,909 --> 01:26:17,829
As mais velhas, crianças e idosos
poderiam ficar com a roupa de baixo.

1095
01:26:17,909 --> 01:26:22,629
As roupas foram recolhidas
para outras pessoas usarem.

1096
01:26:22,709 --> 01:26:27,469
E aqui está uma cena
em que várias meninas judias,

1097
01:26:27,549 --> 01:26:29,789
menos uma, estão completamente nuas.

1098
01:26:29,869 --> 01:26:33,549
Estão passando pelo corredor
de policiais letões.

1099
01:26:33,629 --> 01:26:37,269
Havia algumas execuções na zona rural

1100
01:26:37,349 --> 01:26:39,629
onde ocorreram algumas orgias

1101
01:26:39,709 --> 01:26:41,549
e as moças foram estupradas e tal,

1102
01:26:41,629 --> 01:26:44,869
mas nada disso parece
ter acontecido neste momento.

1103
01:26:44,949 --> 01:26:47,629
Mas, pelo que sei,

1104
01:26:47,709 --> 01:26:51,469
eles só queriam olhar
para essas meninas nuas.

1105
01:26:51,549 --> 01:26:53,949
Há um grupo de três à esquerda.

1106
01:26:54,029 --> 01:26:56,709
A do meio está sendo sustentada
pelas outras duas.

1107
01:26:56,789 --> 01:26:59,789
Podemos ver que está
com a cabeça abaixada.

1108
01:26:59,869 --> 01:27:02,149
Ela parece estar quase desmaiando.

1109
01:27:02,229 --> 01:27:04,949
As outras a seguram,

1110
01:27:05,029 --> 01:27:07,109
talvez para impedir que ela caia.

1111
01:27:10,189 --> 01:27:12,229
Aqui vemos a família Epstein.

1112
01:27:13,269 --> 01:27:17,189
Emma Epstein está bem à esquerda.

1113
01:27:17,269 --> 01:27:21,469
Ela está abaixada, está de branco.

1114
01:27:21,549 --> 01:27:24,189
Mas pode ver sua cabeça e seu braço.

1115
01:27:24,269 --> 01:27:28,989
E ao lado dela está
sua filha, Mia, de 18 anos,

1116
01:27:29,069 --> 01:27:31,989
que já tinha sido obrigada
a se despir completamente,

1117
01:27:32,069 --> 01:27:35,789
e está tentando se cobrir
o máximo possível.

1118
01:27:35,869 --> 01:27:38,789
E seu irmão mais novo está se despindo

1119
01:27:38,869 --> 01:27:40,749
na frente dela.

1120
01:27:40,829 --> 01:27:43,829
E, no fundo,
vemos vários policiais letões,

1121
01:27:43,909 --> 01:27:45,589
em bom número.

1122
01:27:45,669 --> 01:27:50,149
Acho que a família Epstein
é um exemplo particularmente triste

1123
01:27:50,229 --> 01:27:52,869
do que aconteceu com os judeus locais.

1124
01:27:52,949 --> 01:27:57,709
O marido de Emma Epstein,
Haim Epstein, era banqueiro,

1125
01:27:57,789 --> 01:28:01,349
e foi preso pelos russos
no início de 1941.

1126
01:28:01,429 --> 01:28:05,069
Ele estava em algum acampamento gulag

1127
01:28:05,149 --> 01:28:09,669
e morreu uns quatro, cinco meses
depois de sua família.

1128
01:28:09,749 --> 01:28:12,469
Claro que ele não sabia
que todos eles estavam mortos.

1129
01:28:17,709 --> 01:28:23,789
Esta foto mostra um grupo,
incluindo várias crianças,

1130
01:28:23,869 --> 01:28:25,909
com o mar ao fundo.

1131
01:28:25,989 --> 01:28:28,589
Há um menino de camisa escura
levando o grupo.

1132
01:28:28,669 --> 01:28:32,229
Ele está olhando para a direita
e fazendo uma careta.

1133
01:28:32,309 --> 01:28:35,309
Ele parece estar arrasado com o que vê.

1134
01:28:35,389 --> 01:28:39,589
Logo atrás dele vem uma menina
que não está andando.

1135
01:28:39,669 --> 01:28:42,469
Ela se virou e se segura em sua mãe,

1136
01:28:42,549 --> 01:28:45,349
que ao que parece tenta acalmá-la.

1137
01:28:45,429 --> 01:28:49,789
Atrás deles vem um menino
que não está olhando para a direita.

1138
01:28:49,869 --> 01:28:54,349
E no fim vem uma mulher que também
não está olhando para a direita.

1139
01:28:54,429 --> 01:28:57,029
E ela carrega um bebê no colo.

1140
01:28:57,109 --> 01:29:00,069
O bebê apoia a cabeça no ombro da mãe.

1141
01:29:00,149 --> 01:29:01,789
Sem se preocupar com nada.

1142
01:29:01,869 --> 01:29:06,309
Não sabe que será morto
nos próximos minutos.

1143
01:29:06,389 --> 01:29:09,789
O que eles olhavam aparece
na próxima foto.

1144
01:29:09,869 --> 01:29:15,949
Havia dez mulheres em fila
do outro lado da vala,

1145
01:29:16,029 --> 01:29:21,669
prontas para serem executadas
pelo esquadrão do outro lado da vala,

1146
01:29:21,749 --> 01:29:24,029
que tinha uns oito metros de largura.

1147
01:29:24,109 --> 01:29:28,829
A 3 mulher à esquerda
parece estar muito abalada,

1148
01:29:28,909 --> 01:29:31,949
e ela está encostada
na mulher ao seu lado,

1149
01:29:32,029 --> 01:29:34,789
sabendo que são
os últimos segundos de sua vida.

1150
01:29:34,869 --> 01:29:38,789
Estão de frente para o mar,
o que, claro, todos adoravam.

1151
01:29:38,869 --> 01:29:43,909
Esta era uma das coisas boas
de Liepaja, a praia.

1152
01:29:43,989 --> 01:29:46,989
E, de certa forma, pode ter sido
um conforto para elas

1153
01:29:47,069 --> 01:29:52,029
que a última coisa
que tenham visto foi o mar.

1154
01:29:52,109 --> 01:29:56,469
Então essa foi a imagem que o jovem
de camisa escura viu.

1155
01:29:56,549 --> 01:30:00,029
Ele vê mulheres na beira da vala
prontas para serem executadas.

1156
01:30:00,109 --> 01:30:04,669
E na próxima imagem,
é a vez do jovem de camisa escura

1157
01:30:04,749 --> 01:30:06,269
e do resto do grupo.

1158
01:30:06,349 --> 01:30:08,389
Agora eles estão lá em pé, em fila.

1159
01:30:08,469 --> 01:30:12,189
Há vários corpos caídos na vala.

1160
01:30:12,269 --> 01:30:14,469
A vala tinha uns 3m de profundidade,

1161
01:30:14,549 --> 01:30:16,669
portanto, havia várias camadas de corpos.

1162
01:30:16,749 --> 01:30:21,069
E bem à direita, podemos ver
um homem com algum objeto,

1163
01:30:21,149 --> 01:30:22,949
que na verdade é um rifle.

1164
01:30:23,029 --> 01:30:26,829
Ele está empurrando os corpos caídos
na borda da vala

1165
01:30:26,909 --> 01:30:28,869
para dentro da vala.

1166
01:30:29,829 --> 01:30:33,309
E a menina que você viu antes,
que estava de frente para a mãe,

1167
01:30:33,389 --> 01:30:35,869
está em pé ao lado da mãe.

1168
01:30:35,949 --> 01:30:38,349
A regra para estas execuções era

1169
01:30:38,429 --> 01:30:42,349
de que se as crianças conseguiam
ficar em pé,

1170
01:30:42,429 --> 01:30:45,389
elas eram tratadas como adultos.

1171
01:30:45,469 --> 01:30:47,269
Cada um deles levava duas balas.

1172
01:30:47,349 --> 01:30:50,629
Mas, se uma criança não poderia
ficar em pé, se era pequena demais,

1173
01:30:50,709 --> 01:30:53,109
a mãe deveria segurá-la bem alto

1174
01:30:53,189 --> 01:30:55,949
e uma bala era para a criança,
e a outra para a mãe.

1175
01:31:01,749 --> 01:31:06,829
Esta foto deve ter sido tirada
alguns segundos após a anterior.

1176
01:31:06,909 --> 01:31:08,709
Aqui os judeus já foram baleados.

1177
01:31:08,789 --> 01:31:13,349
O menino de camisa escura
está caído na borda

1178
01:31:13,429 --> 01:31:16,629
e será empurrado para dentro da vala.

1179
01:31:17,189 --> 01:31:23,509
Vemos também que há uma bandeira
entre a polícia e os corpos.

1180
01:31:24,189 --> 01:31:26,509
Eles mudavam esta bandeira de lugar

1181
01:31:26,589 --> 01:31:29,869
para avisar as vítimas
onde elas deveriam ficar.

1182
01:31:29,949 --> 01:31:32,309
Era tudo bem pensado e organizado.

1183
01:31:44,709 --> 01:31:48,509
Em dezembro de 41,
após seis meses de massacre,

1184
01:31:48,589 --> 01:31:50,709
os judeus do Báltico foram exterminados.

1185
01:31:51,709 --> 01:31:55,549
Numa série de relatórios
marcadas por um sarcasmo macabro,

1186
01:31:55,629 --> 01:31:59,549
Karl Jäger, o oficial
encarregado do Einsatzkommando três,

1187
01:31:59,629 --> 01:32:02,509
informou a seus superiores
que as terras do Báltico

1188
01:32:02,589 --> 01:32:07,069
agora estavam Judenfrei:
sem nenhum judeu.

1189
01:32:10,469 --> 01:32:14,229
FIM DA PARTE II

1190
01:34:41,841 --> 01:34:46,081
PARTE III
(1942 - 1943)

1191
01:34:56,142 --> 01:34:58,102
Janeiro de 1942.

1192
01:34:58,702 --> 01:35:00,982
Quando uma vitória alemã parecia iminente,

1193
01:35:01,062 --> 01:35:02,262
o terrível inverno russo

1194
01:35:02,342 --> 01:35:05,982
chega com o frio e os ventos gélidos.

1195
01:35:09,462 --> 01:35:14,142
Isto, e os 250 mil homens
que Stálin enviou como reforços,

1196
01:35:14,222 --> 01:35:17,022
lentamente reverteram
o equilíbrio de forças.

1197
01:35:27,302 --> 01:35:31,822
A Wehrmacht não avançou,
e por vezes teve até que se retirar.

1198
01:35:34,062 --> 01:35:35,462
Ao longo dos meses,

1199
01:35:35,542 --> 01:35:39,462
a destruição dos judeus europeus
tornou-se a prioridade de Adolf Hitler.

1200
01:35:40,702 --> 01:35:45,262
Mesmo quando a Alemanha perdeu terreno
para a URSS, o genocídio se intensificou.

1201
01:35:48,342 --> 01:35:52,222
Na Bielorrússia,
um viveiro de resistência ao nazismo,

1202
01:35:52,302 --> 01:35:54,822
o Einsatzgruppe B teve problemas

1203
01:35:54,902 --> 01:35:58,542
para preencher a cota semanal
de judeus e comunistas mortos.

1204
01:35:58,622 --> 01:36:03,822
Grupos de guerrilheiros escondidos
nas florestas importunavam os alemães.

1205
01:36:14,302 --> 01:36:18,062
Em retaliação, as aldeias foram destruídas

1206
01:36:18,142 --> 01:36:20,582
e seus moradores, exterminados.

1207
01:36:26,422 --> 01:36:30,622
Para ajudar os esquadrões da morte,
mais lituanos, letões

1208
01:36:30,702 --> 01:36:34,182
e assassinos ucranianos
foram enviados à Bielorrússia.

1209
01:36:38,782 --> 01:36:42,542
Ninguém nos disse
quais seriam nossos deveres.

1210
01:36:42,622 --> 01:36:47,702
Simplesmente nos levaram
para lá certa manhã.

1211
01:36:47,782 --> 01:36:48,942
FUZILEIRO LITUANO

1212
01:36:49,022 --> 01:36:53,062
Só soubemos nosso destino ao chegarmos.

1213
01:36:54,022 --> 01:36:55,302
Era um segredo militar.

1214
01:36:56,222 --> 01:37:00,742
Os soldados alemães e voluntários lituanos

1215
01:37:00,822 --> 01:37:02,702
foram enviados para Minsk.

1216
01:37:03,382 --> 01:37:10,382
Foi aí que começou o genocídio judeu.

1217
01:37:14,262 --> 01:37:17,182
Onde atirou nos judeus pela primeira vez?

1218
01:37:17,702 --> 01:37:23,662
Numa cidadezinha. Eu esqueci o nome.

1219
01:37:24,782 --> 01:37:31,342
Os nazistas mataram pessoas indefesas.

1220
01:37:31,422 --> 01:37:37,902
Todos os homens judeus
tinham ido para a guerra.

1221
01:37:37,982 --> 01:37:42,982
Só ficaram idosos, mulheres e crianças.

1222
01:37:43,062 --> 01:37:49,182
Tivemos ordens de matar principalmente

1223
01:37:49,262 --> 01:37:51,582
essas pessoas.

1224
01:37:52,502 --> 01:37:54,902
Você matou crianças?

1225
01:37:54,982 --> 01:37:58,182
Sim, matamos as crianças
que estavam no buraco.

1226
01:37:59,382 --> 01:38:06,342
Tivemos que atirar até matá-las

1227
01:38:06,421 --> 01:38:11,702
ou teriam morrido asfixiadas.

1228
01:38:12,902 --> 01:38:16,342
Como teriam que morrer mesmo,
foi mais piedoso

1229
01:38:16,422 --> 01:38:18,822
matá-las rapidamente.

1230
01:38:21,022 --> 01:38:26,062
Usamos munição incendiária.

1231
01:38:26,142 --> 01:38:29,062
Ela queimou as roupas.

1232
01:38:30,422 --> 01:38:32,342
O cheiro de queimado ficou em toda parte.

1233
01:38:32,422 --> 01:38:36,422
Quando as mães tentaram
proteger seus filhos,

1234
01:38:36,502 --> 01:38:37,822
em quem você apontou primeiro?

1235
01:38:37,902 --> 01:38:41,862
Primeiro atiramos nos pais,
depois nas crianças.

1236
01:38:44,342 --> 01:38:48,182
Assim, eles não teriam que ver
seus filhos morrerem.

1237
01:38:48,262 --> 01:38:50,582
Os pequeninos... É monstruoso!

1238
01:38:52,182 --> 01:38:57,102
As crianças maiores sabiam
o que aconteceria.

1239
01:38:57,182 --> 01:39:00,022
Elas se deitaram no buraco.

1240
01:39:00,102 --> 01:39:04,062
Mas as menores tentaram rastejar
até seus pais mortos.

1241
01:39:04,142 --> 01:39:05,742
Elas engatinharam.

1242
01:39:08,022 --> 01:39:12,582
MIZOCZ (UCRÂNIA)
(14 DE OUTUBRO DE 1942)

1243
01:39:23,422 --> 01:39:25,182
A partir de 1942,

1244
01:39:25,262 --> 01:39:30,662
e 1943, embora os auxiliares
tenham sido recrutados como antes,

1245
01:39:30,742 --> 01:39:33,422
na base da ideologia

1246
01:39:33,502 --> 01:39:36,062
de acordo com o Nazismo,

1247
01:39:36,142 --> 01:39:40,182
cálculos econômicos,
fatores de ascensão social,

1248
01:39:40,262 --> 01:39:42,982
e estratégias funcionais também influíram.

1249
01:39:43,822 --> 01:39:48,342
A maioria era de fazendeiros,
mas a motivação deles era

1250
01:39:48,422 --> 01:39:50,782
que trabalhar para a polícia
é muito menos difícil

1251
01:39:50,862 --> 01:39:52,222
do que trabalhar na fazenda.

1252
01:39:52,302 --> 01:39:54,902
Se fosse jovem naquela época,
provavelmente seria

1253
01:39:54,982 --> 01:39:56,622
enviado ao trabalho forçado.

1254
01:39:56,702 --> 01:39:59,422
A partir da primavera de 42,
isso aconteceu em grande escala.

1255
01:39:59,502 --> 01:40:01,782
E os benefícios na polícia
eram bem melhores

1256
01:40:01,862 --> 01:40:03,822
do que as outras possibilidades
que poderiam ter.

1257
01:40:03,902 --> 01:40:07,782
Em geral, essas pessoas eram
nacionalistas comprometidos.

1258
01:40:07,862 --> 01:40:09,662
Mas é preciso ver

1259
01:40:09,742 --> 01:40:14,422
que entrar para essas milícias foi,
para certos prisioneiros de guerra,

1260
01:40:14,502 --> 01:40:16,462
a única forma de escapar da morte,

1261
01:40:16,542 --> 01:40:20,982
ou de obter rações de alimentos
um pouco menos miseráveis

1262
01:40:21,062 --> 01:40:24,582
do que aquelas que as autoridades
reservavam a civis.

1263
01:40:24,662 --> 01:40:29,262
Primeiro, os judeus eram forçados
a se deitar no buraco.

1264
01:40:29,342 --> 01:40:32,222
Os atiradores posicionavam-se ao redor.

1265
01:40:32,302 --> 01:40:36,142
Eles disparavam em duas
ou três vítimas já deitadas,

1266
01:40:36,222 --> 01:40:38,382
visando seus ombros ou costelas.

1267
01:40:39,622 --> 01:40:44,222
Não atirávamos neles na beira do buraco.

1268
01:40:45,102 --> 01:40:48,182
Nós os matávamos no buraco,
depois de terem entrado e deitado.

1269
01:40:48,262 --> 01:40:50,942
Eles não gritavam nem imploravam.

1270
01:40:51,022 --> 01:40:53,462
Eles entravam sem medo.

1271
01:40:53,542 --> 01:40:57,542
Sabiam que a morte era inevitável.

1272
01:40:57,622 --> 01:41:02,342
Para evitar serem espancados,
não resistiam.

1273
01:41:02,422 --> 01:41:06,982
Eles se deitavam, prontos para morrer.

1274
01:41:07,062 --> 01:41:12,382
Atirávamos na vítima mais próxima.

1275
01:41:15,902 --> 01:41:20,542
Mal podíamos mexer o rifle,

1276
01:41:20,622 --> 01:41:23,822
de tão perto que a pessoa estava.

1277
01:41:23,902 --> 01:41:27,942
Era fácil saber quantos matar.

1278
01:41:34,542 --> 01:41:38,142
Durante a execução,

1279
01:41:38,222 --> 01:41:43,662
os alemães mantinham os buracos cercados.

1280
01:41:44,982 --> 01:41:48,102
Eles só supervisionavam.

1281
01:41:48,182 --> 01:41:55,182
Os soldados lituanos é que tinham
que atirar nos judeus.

1282
01:41:58,022 --> 01:42:00,422
Durante a execução,

1283
01:42:00,502 --> 01:42:06,702
os soldados alemães tiravam fotos.

1284
01:42:11,262 --> 01:42:13,342
Eles não atiravam.

1285
01:42:15,102 --> 01:42:17,622
Quantos judeus exatamente
você teve que matar?

1286
01:42:17,702 --> 01:42:23,181
Os atiradores ficavam
alinhados ao longo dos buracos

1287
01:42:23,262 --> 01:42:26,061
com os judeus dentro deles.

1288
01:42:26,142 --> 01:42:31,702
Disparávamos duas ou três balas.

1289
01:42:34,782 --> 01:42:40,062
Tentávamos mirar
com a maior precisão possível.

1290
01:42:40,582 --> 01:42:43,142
Um judeu apontou para o peito,
então miramos lá.

1291
01:42:43,222 --> 01:42:47,142
Todos tinham

1292
01:42:47,222 --> 01:42:52,542
a estrela de Davi nas costas.

1293
01:42:54,102 --> 01:42:56,422
Atirei no peito dele.

1294
01:42:57,582 --> 01:43:00,462
Tive pena dele.

1295
01:43:00,542 --> 01:43:04,462
Se só o tivesse ferido,

1296
01:43:04,542 --> 01:43:09,942
ele teria sufocado com os outros.

1297
01:43:11,262 --> 01:43:15,142
Eu o matei instantaneamente.

1298
01:43:17,942 --> 01:43:24,022
Não queria lhe dar um tiro não fatal,

1299
01:43:24,582 --> 01:43:29,542
pois ele teria uma morte lenta.

1300
01:43:29,622 --> 01:43:35,582
Os alemães muitas vezes
traziam prisioneiros de guerra

1301
01:43:35,662 --> 01:43:37,782
dos campos próximos.

1302
01:43:37,862 --> 01:43:42,822
Os prisioneiros de guerra
jogavam desinfetante

1303
01:43:42,902 --> 01:43:46,262
nos corpos,

1304
01:43:46,342 --> 01:43:50,582
depois, os cobriam com terra.

1305
01:43:52,142 --> 01:43:55,022
-Oficiais alemães também os matavam?
-Não.

1306
01:43:55,662 --> 01:43:59,982
Após a execução, só checavam
se estavam todos mortos.

1307
01:44:00,062 --> 01:44:06,422
Se encontravam algum vivo,
os matavam com uma pistola.

1308
01:44:06,502 --> 01:44:10,862
Lembro que andavam sobre os corpos
e atiravam nos que ainda estavam vivos.

1309
01:44:12,502 --> 01:44:16,782
O que diria a uma criança
cujos pais você matou?

1310
01:44:16,862 --> 01:44:18,782
Eu não sei.

1311
01:44:19,262 --> 01:44:21,342
Pediria perdão.

1312
01:44:24,342 --> 01:44:25,822
Embora a ração de vodca

1313
01:44:25,902 --> 01:44:29,862
aos assassinos antes de cada Aktion
de extermínio tenha sido dobrada,

1314
01:44:29,942 --> 01:44:34,382
mais e mais cediam ao sadismo,
à insanidade ou à depressão.

1315
01:44:37,542 --> 01:44:41,742
O impacto psicológico
de tanta violência era um problema

1316
01:44:41,822 --> 01:44:43,782
fundamental...

1317
01:44:43,862 --> 01:44:44,982
HISTORIADOR

1318
01:44:45,062 --> 01:44:47,102
...e os altos oficiais nazistas
tinham conhecimento disso

1319
01:44:47,182 --> 01:44:49,582
desde que a campanha começara.

1320
01:44:49,662 --> 01:44:54,822
O primeiro relatório a citar essas
"tensões psíquicas" foi feito

1321
01:44:54,902 --> 01:44:58,342
pelo chefe do Einsatzgruppe A,
Walter Stahlecker,

1322
01:44:58,422 --> 01:45:01,742
e data de meados de julho de 1941.

1323
01:45:02,342 --> 01:45:05,582
Quase retrata uma epidemia

1324
01:45:05,662 --> 01:45:07,702
de colapsos nervosos,

1325
01:45:07,782 --> 01:45:12,022
alcoolismo generalizado -
isto é, abuso de álcool...

1326
01:45:12,102 --> 01:45:17,542
e também estratégias para evitar
a violência do genocídio:

1327
01:45:17,622 --> 01:45:20,382
ao tirar licença por doença,
dar desculpas,

1328
01:45:20,462 --> 01:45:23,262
recusar certos deveres, etc.

1329
01:45:23,342 --> 01:45:27,582
Essas estratégias de evitação
predominavam.

1330
01:45:27,662 --> 01:45:30,022
Também foi fato -
sabemos por muitas pessoas...

1331
01:45:30,102 --> 01:45:31,462
HISTORIADOR

1332
01:45:31,542 --> 01:45:34,582
de quem conseguimos obter depoimentos -,

1333
01:45:34,662 --> 01:45:38,182
do número alarmante de pessoas,
que mesmo estressadas no começo,

1334
01:45:38,262 --> 01:45:41,302
acabaram ficando tão entorpecidas
e tão atraídas pelo que faziam,

1335
01:45:41,382 --> 01:45:43,302
que aquilo virou algo rotineiro.

1336
01:45:43,382 --> 01:45:46,902
Ajudadas, sim, por enormes
quantidades de álcool,

1337
01:45:46,982 --> 01:45:51,782
mas ficaram entorpecidas
pelo que acontecia.

1338
01:45:51,862 --> 01:45:54,582
Algumas pessoas se acostumaram,

1339
01:45:54,662 --> 01:45:56,462
e outras passaram a gostar disso.

1340
01:45:56,542 --> 01:45:59,982
É por isso que em parte você vira sádico.

1341
01:46:00,062 --> 01:46:04,062
Inventar jeitos de se divertir
durante sua atividade,

1342
01:46:04,142 --> 01:46:08,062
sempre renovar a emoção da atividade.

1343
01:46:08,142 --> 01:46:11,462
É quase uma emoção transgressora,

1344
01:46:11,542 --> 01:46:14,782
à medida que inventam
novas formas de degradação

1345
01:46:14,862 --> 01:46:17,382
na atividade que desenvolvem.

1346
01:46:32,942 --> 01:46:35,782
Ao ver a tropa de punição da SS

1347
01:46:36,662 --> 01:46:39,262
todos começaram a gritar.

1348
01:46:39,342 --> 01:46:40,782
TESTEMUNHA UCRANIANA

1349
01:46:40,862 --> 01:46:43,782
Era uma multidão.

1350
01:46:43,862 --> 01:46:46,302
Não uma dúzia, mas 7500.

1351
01:46:46,902 --> 01:46:48,822
Eles começaram a gritar.

1352
01:46:51,902 --> 01:46:57,022
Não havia muitos alemães.
Eram policiais ucranianos.

1353
01:46:57,102 --> 01:46:58,862
Mas não muitos alemães.

1354
01:47:00,782 --> 01:47:05,102
Uma garota, de uns seis anos,
fugiu do grupo.

1355
01:47:05,182 --> 01:47:08,142
Rastejando pela vegetação.

1356
01:47:08,222 --> 01:47:10,262
Chegou até minha carroça.

1357
01:47:10,342 --> 01:47:12,222
Um policial a viu...

1358
01:47:13,062 --> 01:47:18,542
e correu para contar a um alemão.

1359
01:47:19,622 --> 01:47:22,742
E o alemão veio e atirou nela
ao lado da minha carroça.

1360
01:47:22,822 --> 01:47:25,542
Veja que tragédia que foi.

1361
01:47:25,942 --> 01:47:30,102
Kazymyr Vychnevsky,
um agricultor de Orynyn, na Ucrânia,

1362
01:47:30,182 --> 01:47:33,142
foi requisitado a ajudar em julho de 1942.

1363
01:47:33,222 --> 01:47:37,462
Com seu arado, empurrou os corpos
dos judeus que tentaram fugir

1364
01:47:37,542 --> 01:47:38,982
para o buraco.

1365
01:47:39,062 --> 01:47:43,902
Estava perto do buraco,
e os atiradores alemães me chamaram.

1366
01:47:44,382 --> 01:47:45,942
Eles acenaram para que eu fosse.

1367
01:47:46,022 --> 01:47:49,822
Eu fui. E disse: "Guten Tag".

1368
01:47:51,462 --> 01:47:55,382
Estavam totalmente bêbados,
sentados junto às metralhadoras.

1369
01:47:56,822 --> 01:47:59,902
Me deram um schnapps, e eu bebi.

1370
01:47:59,982 --> 01:48:03,742
Outro trouxe duas jovens.

1371
01:48:03,822 --> 01:48:06,742
Ele as tinha pego em algum lugar.

1372
01:48:06,822 --> 01:48:09,302
Ele conduziu as meninas pela estrada.

1373
01:48:10,182 --> 01:48:13,142
E as colocou perto do buraco.

1374
01:48:13,222 --> 01:48:17,502
Eram jovens, cerca de 16 ou 18 anos.

1375
01:48:19,102 --> 01:48:23,622
Eram brancas como a neve.

1376
01:48:25,102 --> 01:48:27,102
Elas ficaram lá,

1377
01:48:27,182 --> 01:48:30,822
enquanto o alemão foi ver os atiradores

1378
01:48:30,902 --> 01:48:36,742
e tomou algumas doses de vodca e schnapps.

1379
01:48:38,022 --> 01:48:39,742
As duas meninas ficaram perto do buraco.

1380
01:48:39,822 --> 01:48:41,742
Não havia para onde fugir.

1381
01:48:41,822 --> 01:48:44,742
Não era assim na época.
Não havia esconderijos.

1382
01:48:46,302 --> 01:48:49,142
As coitadas ficaram lá, esperando.

1383
01:48:49,222 --> 01:48:52,822
Então o alemão se lembrou delas
e enviou um dos outros.

1384
01:48:53,502 --> 01:48:58,102
Esse cara pegou a arma e foi
até o buraco, totalmente bêbado.

1385
01:48:58,182 --> 01:49:04,702
Perdoe-me por contar, mas ele deu
um chute no traseiro da garota.

1386
01:49:05,542 --> 01:49:08,262
Ela caiu na água e nadou.

1387
01:49:08,782 --> 01:49:15,302
Ele atirou nela, na água.

1388
01:49:15,702 --> 01:49:18,782
Mas ele não acertou. Estava muito bêbado.

1389
01:49:18,862 --> 01:49:20,822
E não acertou.

1390
01:49:31,182 --> 01:49:35,182
Arthur Nebe, comandante
do Einsatzgruppe B na Bielorrússia,

1391
01:49:35,262 --> 01:49:38,102
cujo motorista cometeu suicídio
porque não suportou

1392
01:49:38,182 --> 01:49:40,542
participar de massacres em grande escala,

1393
01:49:40,622 --> 01:49:45,022
pediu para ser dispensado
em novembro de 1941.

1394
01:49:45,102 --> 01:49:48,622
Karl Jäger,
autor do cínico relatório de 1942,

1395
01:49:48,702 --> 01:49:53,702
que dizia ter eliminado os judeus
do Báltico, teve que tratar a depressão.

1396
01:49:53,782 --> 01:49:55,662
Até Bach-Zelewski,

1397
01:49:55,742 --> 01:49:57,862
Líder Supremo da SS

1398
01:49:57,942 --> 01:50:01,262
e da SD da Rússia central,
perdeu a coragem.

1399
01:50:01,342 --> 01:50:03,582
Ele estava nadando em um mar de sangue.

1400
01:50:03,662 --> 01:50:05,342
Centenas de milhares

1401
01:50:05,422 --> 01:50:10,142
foram mortos durante as buscas
nas florestas da Bielorrússia.

1402
01:50:10,222 --> 01:50:14,622
Um único ataque pode acabar
com dezenas de milhares de mortos.

1403
01:50:17,462 --> 01:50:20,622
Ele foi um dos criminosos
nazistas mais implacáveis.

1404
01:50:20,702 --> 01:50:24,782
Porém, foi um dos que ficaram debilitados

1405
01:50:24,862 --> 01:50:27,902
devido a um colapso nervoso em 1942.

1406
01:50:27,982 --> 01:50:32,222
Ficou em recuperação e, portanto,
ausentou-se por quase um ano

1407
01:50:32,302 --> 01:50:34,302
e afastado da frente.

1408
01:50:34,782 --> 01:50:39,382
Essa característica dupla
de brutalidade sanguinária

1409
01:50:39,462 --> 01:50:42,022
torturada pela consciência

1410
01:50:42,102 --> 01:50:44,702
também decidiria seu destino,

1411
01:50:44,782 --> 01:50:49,142
no sentido de que, ao sair ileso
do Julgamento de Nuremberg,

1412
01:50:49,222 --> 01:50:52,582
e dos primeiros julgamentos
realizados pelos alemães,

1413
01:50:52,662 --> 01:50:54,182
no final dos anos 1950,

1414
01:50:54,262 --> 01:50:57,902
Bach-Zelewski se entregou por seus crimes

1415
01:50:57,982 --> 01:51:02,381
e foi condenado a 15 anos
de prisão em Hamburgo.

1416
01:51:05,182 --> 01:51:08,182
Em 1963 ou 64, acho eu.

1417
01:51:09,502 --> 01:51:11,422
E ele morreu na prisão.

1418
01:51:14,341 --> 01:51:15,502
Himmler estava preocupado

1419
01:51:15,582 --> 01:51:19,062
com o trauma psicológico
dos assassinatos que assolava as tropas.

1420
01:51:19,142 --> 01:51:21,542
Muitos tiveram que voltar a Berlim.

1421
01:51:21,622 --> 01:51:26,822
No final de 1942, só havia um alemão
para dez auxiliares locais.

1422
01:51:26,902 --> 01:51:31,222
Os organizadores procuraram formas
mais eficientes de matar em quantidade,

1423
01:51:31,302 --> 01:51:35,182
o que também pouparia seus homens
da participação direta no genocídio.

1424
01:51:35,262 --> 01:51:37,462
GUETO DE RIGA, LETÔNIA

1425
01:51:37,542 --> 01:51:39,782
Apesar destas dificuldades

1426
01:51:39,862 --> 01:51:43,342
1942, quando a maioria
dos guetos foi liquidada,

1427
01:51:43,422 --> 01:51:47,062
foi o ano com mais judeus
da Europa Oriental mortos.

1428
01:51:49,342 --> 01:51:52,822
No verão de 1942, começou
o que Raul Hilberg chama

1429
01:51:52,902 --> 01:51:55,422
de "A Segunda Onda" de genocídio.

1430
01:51:55,502 --> 01:51:59,302
Foi um genocídio rigorosamente metódico,

1431
01:51:59,382 --> 01:52:03,982
que seguiu um plano bem visível no mapa

1432
01:52:04,062 --> 01:52:06,662
de cima para baixo, de Norte a Sul.

1433
01:52:06,742 --> 01:52:10,102
Os guetos foram
liquidados sistematicamente.

1434
01:52:10,182 --> 01:52:16,662
Portanto, os habitantes passavam
por um processo de seleção.

1435
01:52:16,742 --> 01:52:20,902
Certos homens eram enviados
para campos de concentração

1436
01:52:20,982 --> 01:52:22,822
para trabalhar.

1437
01:52:22,902 --> 01:52:27,302
Mas cerca de 90% da população dos guetos

1438
01:52:27,382 --> 01:52:30,942
foi exterminada em execuções em massa.

1439
01:52:31,022 --> 01:52:35,102
Isso aconteceu em meados de 1942 e 43.

1440
01:52:35,182 --> 01:52:37,102
É provável

1441
01:52:37,182 --> 01:52:41,342
que as comunidades judaicas tenham
sido aniquiladas em meados de 1943.

1442
01:52:41,422 --> 01:52:43,382
A partir deste momento,

1443
01:52:45,222 --> 01:52:49,382
o escopo de vítimas
dos grupos militares alemães

1444
01:52:51,422 --> 01:52:56,022
era mais de civis soviéticos não-judeus.

1445
01:52:59,182 --> 01:53:00,622
Hitler queria continuar

1446
01:53:00,702 --> 01:53:03,222
a aniquilação dos judeus
na Europa Ocidental.

1447
01:53:03,302 --> 01:53:06,262
Ele sabia que não poderia
usar os mesmos métodos.

1448
01:53:06,342 --> 01:53:10,422
Os europeus ocidentais se revoltariam
com esse banho de sangue.

1449
01:53:10,502 --> 01:53:13,982
Além disso, para evitar desmoralizar a SS,

1450
01:53:14,062 --> 01:53:17,182
precisaria usar um método
que minimizasse o contato

1451
01:53:17,262 --> 01:53:19,582
entre assassino e vítima.

1452
01:53:25,222 --> 01:53:27,502
Em 20 de janeiro de 1942,

1453
01:53:27,582 --> 01:53:30,662
em uma villa no Lago Wannsee,
não longe de Berlim,

1454
01:53:30,742 --> 01:53:34,462
Heydrich, Eichmann e outros
arquitetos da Solução Final

1455
01:53:34,542 --> 01:53:36,382
realizaram uma reunião.

1456
01:53:36,462 --> 01:53:39,182
Depois de reverem
os relatórios dos Einsatzgruppen

1457
01:53:39,262 --> 01:53:42,462
que declarava quase toda
a Europa Oriental "sem judeus",

1458
01:53:42,542 --> 01:53:45,542
eles selaram um plano para eliminar
os judeus da Europa Ocidental,

1459
01:53:45,622 --> 01:53:49,982
deportando-os para campos de extermínio
equipados com câmaras de gás.

1460
01:53:50,982 --> 01:53:55,342
Belzec, Sobibor, Treblinka,
e Auschwitz-Birkenau

1461
01:53:55,422 --> 01:53:59,502
seriam usados para assassinatos
em larga escala,

1462
01:53:59,582 --> 01:54:03,382
fábricas de morte muito mais eficientes
do que os comandos assassinos.

1463
01:54:06,102 --> 01:54:09,102
Os técnicos do genocídio
fizeram as contas,

1464
01:54:09,182 --> 01:54:13,742
chegando a um total
de 11 milhões de judeus mortos.

1465
01:54:16,742 --> 01:54:19,982
Em homenagem ao comandante da RSHA,
Reinhard Heydrich,

1466
01:54:20,062 --> 01:54:22,862
assassinado por membros
da resistência tcheca

1467
01:54:22,942 --> 01:54:24,502
cinco meses após a reunião,

1468
01:54:24,582 --> 01:54:29,382
o plano de industrializar o genocídio
foi chamado de Operação Reinhard.

1469
01:54:31,862 --> 01:54:35,742
Testado com sucesso em prisioneiros
soviéticos do bloco 11

1470
01:54:35,822 --> 01:54:38,462
no Campo de Auschwitz
em três de setembro de 1941,

1471
01:54:38,542 --> 01:54:42,782
a câmara de gás tornou-se padrão
na administração da morte.

1472
01:54:44,382 --> 01:54:47,422
A maioria dos campos de extermínio
foi construída na Polônia,

1473
01:54:47,502 --> 01:54:50,422
sob a autoridade
do governo geral de Ostland,

1474
01:54:50,502 --> 01:54:55,622
cujos diretores eram Globocnik
e Frank, ex-advogado de Hitler.

1475
01:54:56,622 --> 01:54:59,862
Esses predadores de nariz adunco,

1476
01:54:59,942 --> 01:55:05,382
esses mensageiros da destruição,

1477
01:55:06,862 --> 01:55:12,222
esses insignificantes lamentáveis
e bufões da escuridão,

1478
01:55:12,302 --> 01:55:15,702
essa escória maldita!

1479
01:55:17,262 --> 01:55:19,942
Alemães não gostam de judeus,
e judeus não gostam de alemães.

1480
01:55:20,022 --> 01:55:23,622
Então os judeus devem desaparecer!

1481
01:55:25,542 --> 01:55:28,662
Mas a maré estava virando
e o tempo se esgotando.

1482
01:55:28,742 --> 01:55:31,462
Depois que Rommel foi derrotado
na frente tunisiana

1483
01:55:31,542 --> 01:55:34,742
um plano de enviar Einsatzgruppen
para a África do Norte

1484
01:55:34,822 --> 01:55:36,302
teve que ser abandonado.

1485
01:55:36,382 --> 01:55:37,262
Na União Soviética,

1486
01:55:37,342 --> 01:55:40,702
depois de uma luta amarga,
a derrota alemã em Stalingrado

1487
01:55:40,782 --> 01:55:43,782
mudou para sempre o curso da guerra.

1488
01:55:47,902 --> 01:55:49,622
Na primavera de 1943,

1489
01:55:49,702 --> 01:55:54,062
4500 corpos foram descobertos
na Floresta Katyn.

1490
01:55:54,142 --> 01:55:57,262
Eram corpos de oficiais militares
e intelectuais poloneses,

1491
01:55:57,342 --> 01:55:58,622
assassinados três anos antes.

1492
01:55:58,702 --> 01:56:00,742
O evento chegou às manchetes.

1493
01:56:00,822 --> 01:56:04,302
Stálin e Hitler culpavam um ao outro
pelo massacre.

1494
01:56:04,382 --> 01:56:06,982
Embora o NKVD soviético
estivesse por trás disso,

1495
01:56:07,062 --> 01:56:11,262
para Hitler, diante da possível derrota,
era um sinal de que era urgente

1496
01:56:11,342 --> 01:56:15,022
apagar todos os indícios do genocídio
que havia cometido.

1497
01:56:15,102 --> 01:56:18,062
Daí a operação 1005.

1498
01:56:18,142 --> 01:56:20,182
Os alemães fizeram

1499
01:56:20,262 --> 01:56:22,782
um protesto devido a Katyn,
mas isso também

1500
01:56:22,862 --> 01:56:25,502
alertou-os da necessidade de manter
suas atividades secretas...

1501
01:56:25,582 --> 01:56:26,782
HISTORIADOR

1502
01:56:26,862 --> 01:56:29,902
...e o contraste da colocação
de propaganda contra Katyn

1503
01:56:29,982 --> 01:56:31,422
e o que eles mesmos faziam.

1504
01:56:31,502 --> 01:56:36,822
Então só em 1943 foi criado
o Sonderkommando 1005,

1505
01:56:36,902 --> 01:56:40,822
e eles usaram a informação
dos Einsatzgruppen

1506
01:56:40,902 --> 01:56:43,862
para tentar descobrir

1507
01:56:43,942 --> 01:56:46,582
o maior número de valas comuns
que eles tinham aberto

1508
01:56:46,662 --> 01:56:50,022
e destruir qualquer indício que houvesse,

1509
01:56:50,102 --> 01:56:53,382
tudo, desde esmagar ossos
até queimar cadáveres.

1510
01:56:53,462 --> 01:56:55,462
E foi uma grande operação.

1511
01:56:55,542 --> 01:56:58,942
Não foram a todos os locais,
mas fizeram um esforço intenso,

1512
01:56:59,022 --> 01:57:01,262
muito evidente de encobrir seus rastros,

1513
01:57:01,342 --> 01:57:04,942
para que caso houvesse
algum acordo de paz,

1514
01:57:05,022 --> 01:57:08,022
esses massacres não viessem a público

1515
01:57:08,102 --> 01:57:10,782
e não fossem usados contra eles
para puni-los.

1516
01:57:10,862 --> 01:57:14,742
Então o Sonderkommando 1005
fica sob o comando de Paul Blobel,

1517
01:57:14,822 --> 01:57:18,102
um ex-oficial dos Einsatzgruppen.

1518
01:57:18,182 --> 01:57:21,622
E ele cria um grupo todo

1519
01:57:21,702 --> 01:57:24,862
de subcomandos diferentes

1520
01:57:24,942 --> 01:57:26,702
que são destacados para várias regiões

1521
01:57:26,782 --> 01:57:30,342
e devem sair e, com trabalho escravo judeu

1522
01:57:30,422 --> 01:57:34,622
exumar e queimar os corpos,
e depois matar todas as testemunhas.

1523
01:57:34,702 --> 01:57:36,462
Então, foi uma operação gigantesca.

1524
01:57:36,542 --> 01:57:39,462
E até enviaram um destacamento
para a Sérvia

1525
01:57:39,542 --> 01:57:41,582
para destruir as covas lá.

1526
01:57:41,662 --> 01:57:46,502
Mas, em geral, eles operaram
nas áreas soviéticas

1527
01:57:46,582 --> 01:57:50,102
onde ocorreram
esses incontáveis massacres.

1528
01:57:56,582 --> 01:58:01,502
RIGA (LETÔNIA)
FLORESTA RUMBULA

1529
01:58:30,022 --> 01:58:35,422
Cheguei ao campo de Kaiserwald
em julho de 1943.

1530
01:58:36,422 --> 01:58:40,782
Isso coincidiu com a Batalha de Kursk,

1531
01:58:41,342 --> 01:58:46,782
uma grande derrota para a Alemanha.

1532
01:58:48,542 --> 01:58:53,102
A derrota em Stalingrado

1533
01:58:53,182 --> 01:58:56,662
teve um impacto limitado,

1534
01:58:56,742 --> 01:59:02,662
enquanto que a de Kursk foi
bem mais importante, na minha opinião.

1535
01:59:02,742 --> 01:59:06,982
Os primeiros a entenderem
que a guerra estava perdida,

1536
01:59:07,062 --> 01:59:11,502
segundo minha própria teoria,

1537
01:59:12,622 --> 01:59:14,702
foram as SS.

1538
01:59:15,102 --> 01:59:20,502
É por isso que, para eles,
era fundamental destruir os indícios.

1539
01:59:20,582 --> 01:59:24,342
Não só os corpos de judeus e de outros,

1540
01:59:24,422 --> 01:59:26,782
mas também os indícios.

1541
01:59:29,142 --> 01:59:32,102
Antes, não tinham se incomodado.

1542
01:59:32,182 --> 01:59:36,062
Hitler tinha prometido

1543
01:59:36,142 --> 01:59:39,782
um "Reich de mil anos".

1544
01:59:41,502 --> 01:59:48,462
Se os judeus desaparecessem,
seriam esquecidos em poucas gerações.

1545
01:59:48,542 --> 01:59:52,102
Quem se lembra das Cruzadas hoje?

1546
01:59:52,182 --> 01:59:58,702
Nós as estudamos em História,
mas ninguém as considera uma tragédia.

1547
02:00:04,342 --> 02:00:06,422
FAMÍLIA BERGMAN ANTES DE 1941

1548
02:00:20,222 --> 02:00:25,982
Então eles criaram um comando
só para destruir os indícios.

1549
02:00:27,502 --> 02:00:31,702
Este comando tinha um codinome

1550
02:00:31,782 --> 02:00:34,982
que não consigo lembrar.

1551
02:00:35,742 --> 02:00:38,062
Em alemão,

1552
02:00:38,142 --> 02:00:44,862
"Stützpunkt" significa...

1553
02:00:44,942 --> 02:00:48,742
"fortaleza", ou algo assim.

1554
02:00:50,862 --> 02:00:55,142
E quem desenterrou os corpos?

1555
02:00:55,222 --> 02:00:56,942
Os judeus, é claro.

1556
02:00:58,582 --> 02:01:02,822
Por isso, um novo capítulo de terror.

1557
02:01:02,902 --> 02:01:06,662
Era como uma roleta russa.

1558
02:01:06,742 --> 02:01:08,822
Ser destacado para um desses esquadrões

1559
02:01:08,902 --> 02:01:11,502
significava que você logo estaria morto.

1560
02:01:12,342 --> 02:01:14,542
Você seria enviado
para a Floresta Rumbula.

1561
02:01:14,622 --> 02:01:17,862
Passaria uma semana, dez dias
escavando corpos,

1562
02:01:17,942 --> 02:01:19,982
depois, matariam e queimariam você.

1563
02:01:20,062 --> 02:01:22,742
E vinha outro esquadrão
continuar o trabalho.

1564
02:01:22,822 --> 02:01:25,182
LVIV (UCRÂNIA)
FLORESTA LISYNITCHI

1565
02:01:41,542 --> 02:01:48,422
Quando a frente começava
a avançar para o oeste,

1566
02:01:49,182 --> 02:01:53,102
eles traziam

1567
02:01:54,622 --> 02:01:57,102
outro grupo de judeus.

1568
02:01:58,582 --> 02:02:02,582
Eles ficavam cercados de arame farpado.

1569
02:02:02,662 --> 02:02:05,662
Construíam uma cabana para eles.

1570
02:02:05,742 --> 02:02:09,262
E eles desenterravam
corpos e os queimavam.

1571
02:02:09,662 --> 02:02:14,662
Isto foi entre o outono de 1943
e início de 1944.

1572
02:02:16,582 --> 02:02:20,102
Nesta floresta, foram cavados 59 buracos.

1573
02:02:21,982 --> 02:02:25,542
Depois, eles os abriram
para queimar os cadáveres.

1574
02:02:25,622 --> 02:02:27,342
Isso durou quase seis meses.

1575
02:02:27,422 --> 02:02:31,262
Enquanto isso, as pessoas ainda
eram trazidas e executadas,

1576
02:02:31,702 --> 02:02:33,862
mas com menos frequência.

1577
02:02:42,942 --> 02:02:46,662
Dr.Wells, por favor. O que teve que fazer?

1578
02:02:47,462 --> 02:02:48,782
DEPOIMENTO DE LEON WELLS
SOBREVIVENTE DE LVIV (UCRÂNIA)

1579
02:02:48,862 --> 02:02:51,582
Ficamos escavando todas as covas

1580
02:02:51,662 --> 02:02:53,702
onde as pessoas foram mortas

1581
02:02:53,782 --> 02:02:57,222
durante os últimos três anos.

1582
02:02:58,662 --> 02:03:01,942
E desenterrar, tirar os corpos.

1583
02:03:02,022 --> 02:03:05,502
Montar piras.

1584
02:03:05,582 --> 02:03:09,062
E queimar os corpos.

1585
02:03:10,222 --> 02:03:13,142
E moer os ossos.

1586
02:03:13,222 --> 02:03:17,942
Recolher todos os objetos
de valor nas cinzas,

1587
02:03:18,022 --> 02:03:21,422
como dentes de ouro, anéis, etc.

1588
02:03:21,502 --> 02:03:23,182
Separá-los.

1589
02:03:23,262 --> 02:03:27,662
Depois de moer os ossos,
jogávamos todas as cinzas no ar

1590
02:03:27,742 --> 02:03:29,262
para que desaparecessem.

1591
02:03:29,342 --> 02:03:33,142
Plantar sobre as covas,

1592
02:03:33,222 --> 02:03:36,862
semear umas plantas,

1593
02:03:36,942 --> 02:03:41,102
para que ninguém reconhecesse
onde era a cova.

1594
02:03:41,182 --> 02:03:45,902
Além disso, eles traziam outras pessoas,

1595
02:03:45,982 --> 02:03:47,502
novas vítimas.

1596
02:03:47,582 --> 02:03:49,422
Elas foram mortas lá.

1597
02:03:49,502 --> 02:03:52,142
Elas se despiram, e foram executadas lá.

1598
02:03:52,222 --> 02:03:54,142
E tivemos que queimar

1599
02:03:54,222 --> 02:03:56,582
esses corpos também.

1600
02:04:00,822 --> 02:04:04,302
Eles sabiam... não fomos nós que achamos,

1601
02:04:04,382 --> 02:04:07,102
eles sabiam onde ficavam as covas,

1602
02:04:07,182 --> 02:04:12,062
e fomos escavando as covas,
tirando os cadáveres,

1603
02:04:12,142 --> 02:04:15,982
tiramos cerca de mil cadáveres por dia.

1604
02:04:18,462 --> 02:04:23,862
E toda noite, os SS vinham do banco,

1605
02:04:23,942 --> 02:04:30,062
os homens da SS,
e levavam o que dávamos a eles,

1606
02:04:30,142 --> 02:04:35,702
o ouro e todas as coisas

1607
02:04:35,782 --> 02:04:38,622
que devíamos lhes entregar,

1608
02:04:38,702 --> 02:04:41,862
e eles pegavam e desapareciam

1609
02:04:41,942 --> 02:04:45,502
na noite, no fim do dia.

1610
02:04:48,102 --> 02:04:51,422
Era terrível.

1611
02:04:51,942 --> 02:04:55,582
Passar por um lugar
onde as pessoas foram assassinadas...

1612
02:04:56,102 --> 02:05:00,782
Um matadouro já é ruim.
Aqui, as pessoas estavam sendo mortas!

1613
02:05:01,342 --> 02:05:03,182
Como podíamos suportar isso?

1614
02:05:03,262 --> 02:05:05,822
Temíamos que nos matassem
porque testemunhamos tudo.

1615
02:05:05,902 --> 02:05:07,382
Vivíamos em suspense.

1616
02:05:07,462 --> 02:05:12,582
E quando os corpos queimavam...
Que mau cheiro!

1617
02:05:13,382 --> 02:05:17,502
Já estavam lá há dois ou três anos.

1618
02:05:19,702 --> 02:05:21,542
A fumaça fedorenta tomava o céu todo.

1619
02:05:21,622 --> 02:05:26,422
E derramaram algo neles. Corremos
para o campo para escapar disso.

1620
02:05:32,782 --> 02:05:38,102
Em Kaunas, na Lituânia,
a Operação 1005 focava o Forte Nove,

1621
02:05:38,182 --> 02:05:41,582
onde ficam os restos mortais
de 80 mil judeus.

1622
02:05:41,662 --> 02:05:48,022
Era um dos fortes em torno de Kaunas.

1623
02:05:48,102 --> 02:05:51,582
Eles foram construídos

1624
02:05:52,702 --> 02:05:57,222
pelos czares para defender
Kaunas dos alemães.

1625
02:05:57,302 --> 02:06:01,342
Este tinha sido transformado em prisão.

1626
02:06:01,422 --> 02:06:03,262
SOBREVIVENTE DO FORTE 9
KAUNAS (LITUÂNIA)

1627
02:06:15,182 --> 02:06:19,942
Quando os alemães vieram,

1628
02:06:21,622 --> 02:06:24,342
eles enviaram os judeus

1629
02:06:24,422 --> 02:06:30,222
do Forte Nove à morte.

1630
02:06:31,182 --> 02:06:33,542
Com a ajuda dos lituanos...

1631
02:06:34,862 --> 02:06:40,982
mais de 90% dos judeus lituanos

1632
02:06:41,062 --> 02:06:46,342
foram massacrados.

1633
02:06:46,422 --> 02:06:52,942
Em outubro de 1943,

1634
02:06:53,022 --> 02:06:59,142
como ativista da resistência,
fui enviado com um grande grupo

1635
02:06:59,222 --> 02:07:04,582
para montar uma base fora de Kaunas,

1636
02:07:04,662 --> 02:07:10,182
perto da fronteira da Bielorrússia.

1637
02:07:11,742 --> 02:07:15,062
No caminho, fomos presos
pela polícia lituana.

1638
02:07:16,222 --> 02:07:19,862
Fui entregue à Gestapo e torturado.

1639
02:07:19,942 --> 02:07:25,222
Então, em 18 de novembro de 1943,
fui transferido para o Forte Nove,

1640
02:07:25,302 --> 02:07:28,102
conhecido como o "Forte da Morte".

1641
02:07:30,022 --> 02:07:32,622
Eu fiquei no grupo

1642
02:07:32,702 --> 02:07:38,822
que destruía e queimava os corpos.

1643
02:07:41,382 --> 02:07:48,102
Ao abrir os buracos, entre as vítimas,

1644
02:07:48,662 --> 02:07:51,422
encontrávamos as mães e seus bebês.

1645
02:07:52,462 --> 02:07:55,181
Os alemães os chamavam de "bonecas".

1646
02:07:56,862 --> 02:08:02,022
Era impossível...

1647
02:08:04,142 --> 02:08:06,422
reconhecê-los.

1648
02:08:06,502 --> 02:08:10,022
Uma noite,

1649
02:08:10,102 --> 02:08:15,782
um amigo meu me mostrou
uma identidade que encontrara.

1650
02:08:17,462 --> 02:08:21,741
Era do tio dele.

1651
02:08:22,261 --> 02:08:25,142
Ele me disse:

1652
02:08:25,221 --> 02:08:32,221
"Hoje, queimei meu tio".

1653
02:08:34,102 --> 02:08:37,261
Eu imaginei

1654
02:08:37,342 --> 02:08:42,542
que devia ter queimado meus pais...

1655
02:08:44,862 --> 02:08:49,062
sem saber,

1656
02:08:49,142 --> 02:08:55,462
sem reconhecê-los.

1657
02:09:12,302 --> 02:09:15,742
Cada membro dos comandos
que exumava e queimava os corpos

1658
02:09:15,822 --> 02:09:18,262
tinha uma tarefa específica.

1659
02:09:18,342 --> 02:09:21,342
O Brandmeister tinha
que alimentar as chamas.

1660
02:09:21,422 --> 02:09:25,982
O Zahler, ou contador, fazia
a contagem dos cadáveres

1661
02:09:26,062 --> 02:09:28,382
que eram empilhados
metodicamente nos troncos

1662
02:09:28,462 --> 02:09:30,862
e embebidos
em alguma substância inflamável

1663
02:09:30,942 --> 02:09:33,262
que diferia, dependendo da região.

1664
02:09:35,942 --> 02:09:37,982
Como principais testemunhas do genocídio,

1665
02:09:38,062 --> 02:09:41,782
esses comandos eram rotineiramente
mortos e substituídos.

1666
02:09:42,862 --> 02:09:45,622
Em cada local da Operação 1005,

1667
02:09:45,702 --> 02:09:48,542
os judeus que já não tinham
famílias para proteger,

1668
02:09:48,622 --> 02:09:50,922
tentavam se insurgir ou fugir.

1669
02:09:51,158 --> 02:09:53,718
Como escapar?

1670
02:09:54,358 --> 02:10:00,678
Fizemos buracos na porta

1671
02:10:00,758 --> 02:10:05,438
no final do túnel

1672
02:10:05,518 --> 02:10:12,158
para desencaixá-la.

1673
02:10:13,518 --> 02:10:18,318
Conseguimos sair.

1674
02:10:19,318 --> 02:10:25,078
Então precisamos escapar

1675
02:10:25,158 --> 02:10:30,958
da instalação...

1676
02:10:32,238 --> 02:10:38,958
cercada por paredes de seis metros.

1677
02:10:39,718 --> 02:10:45,638
Precisávamos de um jeito

1678
02:10:45,718 --> 02:10:49,518
de escalá-las.

1679
02:10:50,038 --> 02:10:55,958
Um dos meus amigos

1680
02:10:56,038 --> 02:11:01,518
fez uma escada de três partes,

1681
02:11:01,598 --> 02:11:06,558
cada uma com 2m de comprimento.

1682
02:11:06,638 --> 02:11:11,678
Quando estava tudo pronto,
escolhemos um lugar.

1683
02:11:12,958 --> 02:11:15,438
Um dos meus homens veio e me disse:

1684
02:11:15,518 --> 02:11:19,718
"Anatoli quer saber

1685
02:11:19,798 --> 02:11:24,278
se pode pendurar este quadro."

1686
02:11:26,958 --> 02:11:33,958
Eu não sabia que ele era tão talentoso!

1687
02:11:37,838 --> 02:11:42,678
Ele nos deu dois desenhos.

1688
02:11:43,118 --> 02:11:47,798
Ele foi preso e interrogado.

1689
02:11:47,878 --> 02:11:51,998
E antes de ser morto,

1690
02:11:52,438 --> 02:11:56,678
ele fez mais quatro desenhos,

1691
02:11:56,758 --> 02:11:59,758
que eram extraordinários.

1692
02:11:59,838 --> 02:12:02,278
No primeiro,

1693
02:12:02,358 --> 02:12:09,358
ele desenhou um oficial SS
sem conseguir controlar o intestino.

1694
02:12:09,438 --> 02:12:13,398
O segundo mostrava um dia de trabalho.

1695
02:12:13,478 --> 02:12:15,798
A fuga

1696
02:12:15,878 --> 02:12:21,638
seria dentro de uma hora.

1697
02:12:25,078 --> 02:12:30,078
Os alemães ainda não tinham notado nada.

1698
02:12:30,918 --> 02:12:32,718
Na noite da fuga,

1699
02:12:32,798 --> 02:12:36,318
soube que os guerrilheiros
tinham sido capturados.

1700
02:12:36,398 --> 02:12:40,038
Poderíamos ter fugido
sem nossos companheiros,

1701
02:12:40,118 --> 02:12:42,398
mas nossa consciência não nos deixou.

1702
02:12:44,518 --> 02:12:47,398
Decidi esperar mais alguns dias.

1703
02:12:47,478 --> 02:12:50,118
Dois ou três dias depois, começou a nevar.

1704
02:12:51,598 --> 02:12:54,798
A neve não tinha derretido,
mas não podíamos esperar mais.

1705
02:12:54,878 --> 02:12:56,798
Tivemos que fugir naquela noite.

1706
02:12:56,878 --> 02:12:59,718
E se nossos companheiros
não tivessem sido alertados?

1707
02:12:59,798 --> 02:13:02,878
Naquela noite, 25 de dezembro,

1708
02:13:02,958 --> 02:13:07,758
escapamos, de acordo com o planejado.

1709
02:13:14,278 --> 02:13:17,318
37 pessoas conseguiram escapar.

1710
02:13:18,438 --> 02:13:23,558
Cinco foram mortas na fuga.

1711
02:13:26,038 --> 02:13:28,038
As outras foram capturadas.

1712
02:13:30,118 --> 02:13:33,598
Aleks Faitelson conseguiu
se juntar aos guerrilheiros.

1713
02:13:34,358 --> 02:13:37,158
Ele lutou ao lado deles
até o fim da guerra.

1714
02:13:37,798 --> 02:13:42,998
Participei de muitas missões.

1715
02:13:45,118 --> 02:13:48,118
Uma das mais interessantes
foi a da Floresta Nalibuk.

1716
02:13:48,198 --> 02:13:50,438
Fui enviado para a Bielorrússia...

1717
02:13:53,718 --> 02:14:00,718
para conhecer alguns partidários...

1718
02:14:02,678 --> 02:14:09,678
que estavam em contato por rádio

1719
02:14:10,398 --> 02:14:12,838
com Moscou.

1720
02:14:14,037 --> 02:14:17,517
FIM DA PARTE III

1721
02:16:45,565 --> 02:16:49,605
PARTE IV
(1943 - 1947)

1722
02:17:12,685 --> 02:17:18,045
Os judeus vinham nos pedir comida.

1723
02:17:18,725 --> 02:17:22,285
Pelo visto, na vala cimentada,

1724
02:17:22,925 --> 02:17:26,685
os trabalhadores judeus eram
obrigados a desenterrar corpos...

1725
02:17:26,765 --> 02:17:27,885
TESTEMUNHA LITUANA

1726
02:17:27,965 --> 02:17:29,725
...empilhá-los,

1727
02:17:31,565 --> 02:17:36,365
encharcá-los de gasolina e queimá-los.

1728
02:17:36,885 --> 02:17:42,165
Grupos pequenos vinham
à nossa cozinha

1729
02:17:42,245 --> 02:17:45,765
com os guardas.

1730
02:17:47,085 --> 02:17:51,005
Regina Jablonska trabalhava como
cozinheira para os assassinos lituanos

1731
02:17:51,085 --> 02:17:54,165
na Floresta Ponary, perto de Vilna.

1732
02:17:54,245 --> 02:17:57,325
Ela testemunhou as atividades
da Operação 1005,

1733
02:17:57,405 --> 02:18:01,645
ao esvaziarem valas comuns
com quase 100 mil pessoas.

1734
02:18:02,245 --> 02:18:07,165
Ela viu o martírio dos judeus, forçados
a desenterrar e queimar os corpos.

1735
02:18:08,045 --> 02:18:10,525
Você sabia o que estava acontecendo?

1736
02:18:10,605 --> 02:18:17,245
Claro que sim.

1737
02:18:17,845 --> 02:18:22,085
Como soube disso?

1738
02:18:22,165 --> 02:18:25,205
Eles poderiam estar fazendo
outra coisa.

1739
02:18:25,285 --> 02:18:27,365
Outra coisa?

1740
02:18:28,765 --> 02:18:33,845
Como o quê?

1741
02:18:33,925 --> 02:18:38,525
Eles moravam nesses buracos
e faziam esse trabalho.

1742
02:18:38,605 --> 02:18:44,445
Exalava um odor horrível.

1743
02:18:44,525 --> 02:18:50,245
As chamas iluminavam o céu. Disseram
até que Ponary estava em chamas.

1744
02:18:50,325 --> 02:18:54,485
Era óbvio o que acontecia.
As pessoas não são idiotas.

1745
02:19:15,645 --> 02:19:18,805
Para esses judeus
não era terrível trabalhar?

1746
02:19:18,885 --> 02:19:22,805
Terrível.
Pior, tinham que morar no buraco.

1747
02:19:24,005 --> 02:19:30,045
Certo dia, chegamos ao trabalho
e, meu Deus, que bagunça!

1748
02:19:30,125 --> 02:19:34,525
Ficamos imaginando o que acontecera.

1749
02:19:34,605 --> 02:19:40,565
Descobriu-se que os judeus
tinham fugido na véspera.

1750
02:19:41,045 --> 02:19:45,925
Os corpos exumados ainda
traziam objetos de valor.

1751
02:19:46,005 --> 02:19:52,965
Alguns ainda tinham os dentes de ouro.

1752
02:19:53,045 --> 02:19:57,565
Outros tinham anéis.

1753
02:19:59,605 --> 02:20:06,485
Os judeus recolhiam o ouro
e o entregavam aos guardas austríacos.

1754
02:20:06,964 --> 02:20:11,644
Eles também cavaram

1755
02:20:11,725 --> 02:20:14,925
um túnel.

1756
02:20:15,005 --> 02:20:19,525
Carregaram a areia para fora

1757
02:20:19,605 --> 02:20:24,165
em seus bolsos.

1758
02:20:24,245 --> 02:20:31,205
Subornaram os guardas
para que fizessem vista grossa.

1759
02:20:31,285 --> 02:20:34,005
Um sobrevivente contou essa história.

1760
02:20:34,085 --> 02:20:41,045
Nem sei quantos
foram capturados e mortos.

1761
02:20:41,125 --> 02:20:47,245
Mas dois conseguiram escapar.

1762
02:20:47,325 --> 02:20:51,925
Depois, um deles voltou
e nos contou tudo.

1763
02:21:04,565 --> 02:21:07,525
Este é um filme feito
por um jovem soldado alemão.

1764
02:21:07,605 --> 02:21:11,125
De volta para Breslau após um ano
na Frente Oriental,

1765
02:21:11,205 --> 02:21:13,925
ele pegou alguns brinquedos
da sua irmã mais nova,

1766
02:21:14,005 --> 02:21:17,285
imaginou esta cena e a filmou.

1767
02:22:24,365 --> 02:22:27,525
Na Bielorrússia, prisioneiros de guerra
soviéticos eram incumbidos

1768
02:22:27,605 --> 02:22:30,045
de exumar os corpos e queimá-los.

1769
02:22:32,485 --> 02:22:39,325
Colocavam fósforo nas piras
para que queimassem melhor.

1770
02:22:40,325 --> 02:22:42,605
Todos os corpos eram queimados.

1771
02:22:42,685 --> 02:22:45,445
Até as cinzas eram esmagadas,
para que ninguém as achasse.

1772
02:22:45,525 --> 02:22:47,805
ALEMÃO DA SS ARMADA

1773
02:22:47,885 --> 02:22:49,165
CÂMERA OCULTA

1774
02:22:49,245 --> 02:22:50,645
Não encontraram nada.

1775
02:22:51,645 --> 02:22:53,045
Era segredo.

1776
02:22:53,765 --> 02:22:57,285
É por isso que nada foi encontrado.
Era ultraconfidencial.

1777
02:22:57,365 --> 02:23:02,485
A área foi toda isolada.
Ninguém poderia entrar ou sair.

1778
02:23:03,605 --> 02:23:06,125
Era lá que os prisioneiros eram mantidos.

1779
02:23:06,205 --> 02:23:09,805
Nos sentávamos lá
e vigiávamos os prisioneiros.

1780
02:23:09,885 --> 02:23:12,005
Os que estavam trabalhando.

1781
02:23:12,485 --> 02:23:15,125
Como operários,
eles podiam se mover livremente.

1782
02:23:15,205 --> 02:23:18,405
À noite,
a certa hora, o trabalho cessava.

1783
02:23:18,485 --> 02:23:22,005
Eles voltavam ao bunker
e comiam bem.

1784
02:23:22,085 --> 02:23:26,605
Pregávamos
uma pequena peça neles.

1785
02:23:28,685 --> 02:23:30,525
Dizíamos: "Você será libertado".

1786
02:23:32,125 --> 02:23:34,405
Eles tinham que assinar
documentos de liberação.

1787
02:23:37,845 --> 02:23:41,285
Sabe aonde eram levados depois?

1788
02:23:42,205 --> 02:23:44,005
Para o Leste?

1789
02:23:44,085 --> 02:23:46,165
Não, para caminhões de gás.

1790
02:23:50,085 --> 02:23:52,205
Eles eram exterminados.

1791
02:23:54,725 --> 02:23:58,245
Houve um médico russo que me disse:

1792
02:23:59,005 --> 02:24:00,845
"Nós nunca seremos libertados".

1793
02:24:01,925 --> 02:24:03,885
Ele falava bem alemão.
"Nunca seremos libertados.

1794
02:24:03,965 --> 02:24:06,125
Tenho certeza.

1795
02:24:06,205 --> 02:24:08,285
Porque com tudo o que sabemos,

1796
02:24:08,365 --> 02:24:09,885
eles nunca nos deixarão ir."

1797
02:24:10,565 --> 02:24:13,805
Eles se ofereceram para este trabalho.

1798
02:24:13,885 --> 02:24:16,445
Se não tivessem, estariam mortos.

1799
02:24:16,525 --> 02:24:19,885
Quando esses voluntários
estavam para ser "libertados",

1800
02:24:19,965 --> 02:24:22,325
assinavam os documentos de liberação.

1801
02:24:22,405 --> 02:24:29,005
Depois tomavam um banho
para que ao menos ficassem limpos.

1802
02:24:29,925 --> 02:24:32,244
Eles entravam os caminhões
por vontade própria?

1803
02:24:32,325 --> 02:24:34,005
Sim, tinham que ir.

1804
02:24:36,805 --> 02:24:38,245
Ninguém foi libertado.

1805
02:24:46,885 --> 02:24:48,325
1944.

1806
02:24:49,005 --> 02:24:51,285
A derrota alemã já era certa.

1807
02:24:52,525 --> 02:24:56,125
Mas trens cheios de judeus
da Europa Ocidental

1808
02:24:56,205 --> 02:24:58,205
ainda se dirigiam para o Leste.

1809
02:24:58,285 --> 02:25:03,525
O Comboio 73, lotado
com 878 homens de Drancy, França,

1810
02:25:03,605 --> 02:25:07,005
ia para o Forte Nove em Kaunas.

1811
02:25:07,085 --> 02:25:11,325
Henri Zajdenwerger
é o único sobrevivente dele.

1812
02:25:12,209 --> 02:25:15,649
Nosso comboio ia para Auschwitz,
mas não fomos para lá.

1813
02:25:15,729 --> 02:25:17,449
Nunca entendemos por quê.

1814
02:25:17,529 --> 02:25:19,889
Em nove de maio,
fui enviado para Drancy...

1815
02:25:19,969 --> 02:25:21,569
SOBREVIVENTE DO COMBOIO 73

1816
02:25:21,649 --> 02:25:24,889
...e no dia 15, parti no Comboio 73

1817
02:25:24,969 --> 02:25:27,809
o que era incomum,
já que era um comboio

1818
02:25:27,889 --> 02:25:31,809
composto só de homens
e adolescentes.

1819
02:25:31,889 --> 02:25:35,929
Embarcamos no trem...
vagões de gado, é claro.

1820
02:25:36,009 --> 02:25:40,089
Viajamos espremidos por três dias.

1821
02:25:40,169 --> 02:25:44,409
As condições eram terríveis.

1822
02:25:44,489 --> 02:25:48,809
E então chegamos a Kaunas.

1823
02:25:48,889 --> 02:25:53,529
Sentimos o trem manobrando,
recuando e avançando.

1824
02:25:53,609 --> 02:25:56,569
E desengataram alguns vagões.

1825
02:25:56,649 --> 02:26:00,209
Inesperadamente, me vi

1826
02:26:00,289 --> 02:26:05,569
na parte do trem
que ia para a Estônia.

1827
02:26:05,649 --> 02:26:10,489
Os que ficaram em Kaunas
seguiram para o Forte Nove.

1828
02:26:10,569 --> 02:26:13,849
E foram mortos imediatamente.

1829
02:26:13,929 --> 02:26:18,649
Em suas celas no Forte Nove,
os prisioneiros da França

1830
02:26:18,729 --> 02:26:21,769
deixaram sua marca na parede

1831
02:26:21,849 --> 02:26:24,129
com o que encontravam.

1832
02:26:24,209 --> 02:26:26,489
Encontramos vestígios de nomes.

1833
02:26:26,569 --> 02:26:30,129
"Paris", datas de partida...

1834
02:26:30,209 --> 02:26:34,649
Há um grande grafite:
"Somos 900 franceses".

1835
02:26:37,009 --> 02:26:39,129
A parte do trem em que eu estava

1836
02:26:39,209 --> 02:26:41,889
foi para Tallinn,

1837
02:26:41,969 --> 02:26:43,609
e chegou no dia seguinte.

1838
02:26:43,689 --> 02:26:48,129
Entre 18 e 19 de maio de 1944.

1839
02:26:48,209 --> 02:26:51,929
Em Tallin. Fui destacado para um comando

1840
02:26:52,009 --> 02:26:54,209
que trabalhava neste aeródromo.

1841
02:26:54,289 --> 02:26:58,529
Outros foram destacados

1842
02:26:58,609 --> 02:27:01,089
para trabalhar na floresta.

1843
02:27:02,569 --> 02:27:07,649
Enquanto estavam lá, de manhã, o comando
saía para trabalhar na floresta

1844
02:27:07,729 --> 02:27:12,049
e voltava à noite
com menos pessoas.

1845
02:27:12,129 --> 02:27:14,409
Porque havia

1846
02:27:14,489 --> 02:27:17,209
deportados que eram executados

1847
02:27:17,289 --> 02:27:20,009
na floresta.

1848
02:27:20,089 --> 02:27:22,329
Eles os matavam na floresta

1849
02:27:22,409 --> 02:27:25,689
e os jogavam em valas comuns.

1850
02:27:25,769 --> 02:27:29,329
E deviam precisar do nosso trabalho

1851
02:27:29,409 --> 02:27:32,969
para terminar as pistas do aeródromo.

1852
02:27:33,049 --> 02:27:35,649
Por algum motivo, tive a sorte,

1853
02:27:35,729 --> 02:27:39,529
como os outros comigo nesse comando,

1854
02:27:39,609 --> 02:27:42,449
de trabalhar no aeródromo.

1855
02:27:44,649 --> 02:27:46,809
O colapso dos exércitos alemães

1856
02:27:46,889 --> 02:27:49,409
desencadeou o caos na Europa Oriental.

1857
02:27:49,489 --> 02:27:53,409
A SS e a SD adotaram
uma estratégia de terra arrasada,

1858
02:27:53,489 --> 02:27:55,329
deixando uma trilha
de civis massacrados

1859
02:27:55,409 --> 02:27:58,049
e aldeias arrasadas
assim que se retiravam.

1860
02:28:29,529 --> 02:28:31,689
SOBREVIVENTE DE LUBNI (UCRÂNIA)

1861
02:28:31,769 --> 02:28:34,609
Eram aterrorizantes durante a fuga.

1862
02:28:35,329 --> 02:28:37,449
Aterrorizantes mesmo.

1863
02:28:37,529 --> 02:28:41,809
Não eram homens, mas animais.

1864
02:28:42,689 --> 02:28:44,529
Entravam em qualquer casa

1865
02:28:44,609 --> 02:28:48,609
e pegavam tudo.

1866
02:28:48,689 --> 02:28:54,169
A casa da minha avó tinha
uma varanda na frente.

1867
02:28:54,249 --> 02:28:58,569
Eles vieram e se sentaram em um banco.

1868
02:28:58,649 --> 02:29:01,929
Nossa avó saiu e disse:

1869
02:29:03,769 --> 02:29:08,169
"Kamerad, o que estou vendo?"

1870
02:29:08,569 --> 02:29:11,969
Do outro lado do riacho,

1871
02:29:12,049 --> 02:29:17,649
a vila de Piski estava em chamas.

1872
02:29:17,729 --> 02:29:19,729
O alemão olhou para a vovó e disse:

1873
02:29:20,169 --> 02:29:24,609
"Mutter, nosso Kamerad
jogou seu cigarro,

1874
02:29:25,329 --> 02:29:27,049
e a vila pegou fogo!"

1875
02:29:37,209 --> 02:29:39,169
Na primavera de 1944,

1876
02:29:39,249 --> 02:29:43,609
as unidades da SS da Europa Oriental
foram enviadas para a Frente Ocidental.

1877
02:29:45,449 --> 02:29:46,929
Na Itália, França e Bélgica,

1878
02:29:47,009 --> 02:29:51,169
as unidades para as quais a violência
e o genocídio eram rotina

1879
02:29:51,249 --> 02:29:54,929
usaram os métodos que tinham
praticado na Frente Oriental.

1880
02:29:58,929 --> 02:30:04,249
Em Tulle e Oradour-sur-Glane,
na França, a Divisão Das Reich,

1881
02:30:04,329 --> 02:30:08,809
que participara das operações
de extermínio do Einsatzgruppe B

1882
02:30:08,889 --> 02:30:11,529
perpetrou um massacre
que era rotineiro

1883
02:30:11,609 --> 02:30:13,929
no interior da Bielorrússia.

1884
02:30:14,009 --> 02:30:19,529
642 pessoas foram brutalmente mortas
e a aldeia virou cinzas.

1885
02:30:23,329 --> 02:30:29,529
Ainda assim, a máquina de extermínio
nazista continuou implacável.

1886
02:30:29,609 --> 02:30:32,009
As câmaras de gás e fornos operaram

1887
02:30:32,089 --> 02:30:35,049
até as horas finais
antes da retirada alemã.

1888
02:30:35,809 --> 02:30:40,249
Muitos que não morreram com o gás
pereceram nas "marchas da morte".

1889
02:30:40,329 --> 02:30:44,569
Henri Zajdenwerger, então prisioneiro
no campo da morte de Stutthof,

1890
02:30:44,649 --> 02:30:46,729
sobreviveu a essa provação.

1891
02:30:46,809 --> 02:30:49,249
Os que estavam fracos demais
para continuar

1892
02:30:49,329 --> 02:30:50,649
eram mortos.

1893
02:30:51,649 --> 02:30:54,929
Eles caíam na vala e lá ficavam.

1894
02:30:57,129 --> 02:30:59,329
Também me lembro...

1895
02:30:59,409 --> 02:31:02,969
que protegi os pés
com sacos de cimento vazios.

1896
02:31:03,049 --> 02:31:06,129
Foi assim que andei. E comi neve.

1897
02:31:06,729 --> 02:31:11,729
Não queria pensar
no que aconteceria comigo depois.

1898
02:31:11,809 --> 02:31:13,329
Vendei os olhos.

1899
02:31:14,449 --> 02:31:16,209
E eu...

1900
02:31:17,049 --> 02:31:18,369
Como eu diria...

1901
02:31:18,929 --> 02:31:23,529
Segui cegamente sem me perguntar
sobre o amanhã.

1902
02:31:23,609 --> 02:31:26,009
Eu vivia no presente.

1903
02:31:26,089 --> 02:31:30,089
Dizia: "Ainda estou vivo.
Isso é o mais importante."

1904
02:31:30,169 --> 02:31:32,169
Concentrei-me no presente.

1905
02:31:34,529 --> 02:31:38,009
Na Crimeia,
o Einsatzgruppe de Otto Ohlendorf,

1906
02:31:38,089 --> 02:31:40,889
junto com uma milícia
de assassinos tártaros

1907
02:31:40,969 --> 02:31:45,129
tinha exterminado os judeus
de Simferopol no km 11.

1908
02:31:47,049 --> 02:31:52,809
Mais de 10 mil pessoas entre
nove e 13 de dezembro de 1941.

1909
02:32:00,569 --> 02:32:04,729
Três anos depois, enquanto os alemães
batiam em retirada,

1910
02:32:04,809 --> 02:32:09,089
uma última Aktion foi realizada
em 13 de março de 1944.

1911
02:32:09,809 --> 02:32:14,489
Nasci no dia oito de abril de 1939...

1912
02:32:14,569 --> 02:32:16,449
SOBREVIVENTE DE BELOGORSK (CRIMEIA)

1913
02:32:16,529 --> 02:32:19,449
...de pai judeu e mãe ucraniana.

1914
02:32:19,529 --> 02:32:23,449
Éramos uma família amorosa.
Meus pais se conheceram na escola.

1915
02:32:23,529 --> 02:32:26,209
Eles realmente se amavam.

1916
02:32:26,289 --> 02:32:31,049
Não houve objeções ao casamento

1917
02:32:31,129 --> 02:32:33,649
de nenhum dos lados,
nem do judeu nem do ucraniano.

1918
02:32:34,049 --> 02:32:36,169
Era um verdadeiro
casamento por amor.

1919
02:32:36,249 --> 02:32:39,409
Nós vivíamos bem.

1920
02:32:40,209 --> 02:32:42,249
Meus avós judeus
se chamavam Kizilstein.

1921
02:32:42,329 --> 02:32:46,969
David Meyerowicz
e Rozalia Abramovna Kizilstein

1922
02:32:47,049 --> 02:32:49,089
eram seus nomes.

1923
02:32:49,169 --> 02:32:53,209
Eles morreram tragicamente

1924
02:32:53,289 --> 02:32:58,049
em dezembro de 1941 em Simferopol

1925
02:32:58,129 --> 02:33:01,049
quando os alemães chegaram.

1926
02:33:01,129 --> 02:33:03,928
Após o assassinato de seu pai
e seus avós judeus,

1927
02:33:04,009 --> 02:33:07,408
Nina Lysitsina sobreviveu,
escondida por um padre.

1928
02:33:07,489 --> 02:33:10,489
Depois que ele foi enforcado
pelos nazistas por resgatar judeus

1929
02:33:10,569 --> 02:33:12,769
ela se escondeu no porão dos avós.

1930
02:33:12,849 --> 02:33:15,648
Sua certidão falsa de origem ariana
não adiantou

1931
02:33:15,729 --> 02:33:19,929
ao ser denunciada por um vizinho
nos últimos dias da ocupação alemã.

1932
02:33:20,009 --> 02:33:24,249
Em 13 de abril de 1944,

1933
02:33:25,129 --> 02:33:29,249
em nosso apartamento,
eu já estava doente.

1934
02:33:29,329 --> 02:33:32,809
A tuberculose atingiu
meus olhos e os pulmões.

1935
02:33:33,529 --> 02:33:35,769
Eu tossia.

1936
02:33:35,849 --> 02:33:40,369
Estava morrendo da febre
e morando no porão.

1937
02:33:40,449 --> 02:33:45,169
Nossas forças já estavam em Perekop

1938
02:33:45,249 --> 02:33:50,129
quando veio um homem da Gestapo.

1939
02:33:50,209 --> 02:33:52,409
A vovó estava no quintal.

1940
02:33:52,489 --> 02:33:55,009
Ele me pegou.
Eu só tinha cinco anos.

1941
02:33:56,489 --> 02:33:58,329
Eles me levaram.

1942
02:33:58,409 --> 02:34:03,289
Estava perto de uma mulher de preto
que segurava uma criança.

1943
02:34:03,369 --> 02:34:07,049
Quem era ela?
Quantas pessoas se perfilaram?

1944
02:34:07,129 --> 02:34:08,729
Nos levaram para lá num carrinho.

1945
02:34:08,809 --> 02:34:11,489
Nos enfiaram dentro dele.

1946
02:34:11,569 --> 02:34:16,009
Estavam capturando todos:
comissários políticos, oficiais,

1947
02:34:16,089 --> 02:34:17,529
judeus, qualquer um.

1948
02:34:17,609 --> 02:34:19,849
Eles nos pegaram e atiraram em nós.

1949
02:34:19,929 --> 02:34:23,969
Então, apaguei.

1950
02:34:25,169 --> 02:34:27,769
Ferida e dada como morta,

1951
02:34:27,849 --> 02:34:32,689
a menina conseguiu se esgueirar
do meio dos cadáveres e sair da vala.

1952
02:34:38,329 --> 02:34:41,209
Acordei à noite, num buraco.

1953
02:34:42,369 --> 02:34:46,689
Não sei quantas horas
levei para sair do buraco.

1954
02:34:46,769 --> 02:34:48,929
Quando saí, devia ser umas 23h.

1955
02:34:49,009 --> 02:34:50,569
Era noite.

1956
02:34:50,649 --> 02:34:52,809
Quando atiraram em nós, havia sol.

1957
02:34:52,889 --> 02:34:56,249
Fui até uma casa. O cachorro não latiu.

1958
02:34:56,849 --> 02:35:02,289
Bati na janela
e eles abriram a porta.

1959
02:35:02,369 --> 02:35:05,289
Os Kurnesenko eram conhecidos
como pessoas honradas.

1960
02:35:05,369 --> 02:35:07,449
Eu estava coberta de sangue.

1961
02:35:07,529 --> 02:35:14,489
Imediatamente aqueceram água
e me lavaram.

1962
02:35:14,569 --> 02:35:19,609
Tinham matado todas as galinhas
e estavam partindo.

1963
02:35:19,689 --> 02:35:24,689
Eles sabiam que os alemães
queimariam a aldeia

1964
02:35:24,769 --> 02:35:30,849
para se livrarem
de testemunhas do massacre.

1965
02:36:22,089 --> 02:36:25,929
A Batalha de Berlim
parecia ser a morte do nazismo.

1966
02:36:31,169 --> 02:36:34,729
O Terceiro Reich,
que duraria mil anos

1967
02:36:34,809 --> 02:36:36,929
foi trucidado
pelo bombardeio dos Aliados.

1968
02:36:51,849 --> 02:36:54,409
Em dois de abril de 1945,

1969
02:36:54,489 --> 02:36:56,969
algumas semanas antes de se matar
no seu bunker,

1970
02:36:57,049 --> 02:37:00,209
Hitler escreveu:
"Em um mundo onde a ordem moral

1971
02:37:00,289 --> 02:37:03,529
está cada vez mais contaminada
pelo veneno judeu,

1972
02:37:03,609 --> 02:37:07,969
um povo imunizado contra ele
um dia recuperará sua superioridade.

1973
02:37:08,049 --> 02:37:10,929
Deste ponto de vista,
devemos gratidão eterna

1974
02:37:11,009 --> 02:37:12,569
ao Nacional-Socialismo,

1975
02:37:12,649 --> 02:37:17,289
porque exterminei os judeus
na Alemanha e na Europa Central."

1976
02:37:25,000 --> 02:37:29,080
CARCÓVIA (UCRÂNIA), 1943

1977
02:37:37,320 --> 02:37:39,720
Mesmo antes da rendição alemã,

1978
02:37:39,800 --> 02:37:43,000
os carrascos nazistas foram pegos
e levados à justiça.

1979
02:37:43,080 --> 02:37:46,840
Em 1943, a cidade de Carcóvia,
libertada pelos soviéticos,

1980
02:37:46,920 --> 02:37:50,240
realizou o 1 julgamento dos assassinos
nazistas e seus colaboradores.

1981
02:37:51,520 --> 02:37:54,320
Tais tribunais tornaram-se comuns
em toda a Europa Oriental.

1982
02:37:54,400 --> 02:37:57,840
No território soviético, os julgamentos
corriam em ritmo frenético

1983
02:37:57,920 --> 02:38:00,080
nas décadas após a guerra.

1984
02:38:06,360 --> 02:38:11,440
Eles não nos despiram
porque já estava escuro.

1985
02:38:12,240 --> 02:38:18,760
Nos levaram até a beira do barranco.

1986
02:38:19,360 --> 02:38:21,960
Mal conseguíamos ficar em pé.

1987
02:38:22,040 --> 02:38:24,320
Eles começaram a atirar.

1988
02:38:25,840 --> 02:38:28,800
Fechei os olhos e apertei os punhos.

1989
02:38:28,880 --> 02:38:30,720
Relaxei os músculos

1990
02:38:30,800 --> 02:38:32,480
e me deixei cair no buraco.

1991
02:38:32,560 --> 02:38:35,520
Depois do que pareceu
ser uma eternidade,

1992
02:38:35,600 --> 02:38:38,800
caí sobre alguns corpos.

1993
02:38:40,120 --> 02:38:43,840
Alguns estavam só feridos.

1994
02:38:44,320 --> 02:38:49,080
Mais tarde, os tiros cessaram.

1995
02:38:51,400 --> 02:38:55,240
E ouvi os alemães descerem
até o barranco

1996
02:38:55,760 --> 02:38:58,880
para atirar naqueles
que estavam sufocando.

1997
02:38:58,960 --> 02:39:02,680
Tinham lanternas para ver
quem ainda estava vivo.

1998
02:39:03,080 --> 02:39:05,080
Eu continuei deitada ali.

1999
02:39:05,520 --> 02:39:10,280
Fiquei o mais quieta possível
para que não me encontrassem.

2000
02:39:11,560 --> 02:39:14,320
Achei que meu fim tinha chegado.

2001
02:39:14,400 --> 02:39:16,680
Esperei em silêncio.

2002
02:39:16,760 --> 02:39:19,400
Começaram a cobrir
os corpos com terra.

2003
02:39:20,560 --> 02:39:24,280
Eu estava coberta de terra
e senti que estava sufocando.

2004
02:39:24,760 --> 02:39:27,400
Tinha medo de me mexer.

2005
02:39:27,480 --> 02:39:32,120
Só me restava um pouco de ar
antes de sufocar.

2006
02:39:32,200 --> 02:39:35,400
Eu preferiria ter levado um tiro

2007
02:39:35,480 --> 02:39:38,840
a morrer sufocada.

2008
02:39:41,680 --> 02:39:45,800
Comecei a me mexer.
Não percebi que estava tão escuro.

2009
02:39:48,040 --> 02:39:51,400
Liberei a mão esquerda.

2010
02:39:52,320 --> 02:39:57,320
Recuperei o fôlego
e tirei a terra de mim.

2011
02:39:58,360 --> 02:40:01,960
Depois de ter tomado mais fôlego,

2012
02:40:02,440 --> 02:40:06,200
e com a força que me restava,

2013
02:40:06,720 --> 02:40:08,640
saí de baixo da terra.

2014
02:40:10,640 --> 02:40:15,960
Agora era noite,
mas era perigoso se mexer

2015
02:40:16,040 --> 02:40:20,160
porque os alemães iluminavam
a vala lá de cima.

2016
02:40:20,960 --> 02:40:24,440
Ainda estavam atirando nos feridos
e poderiam ter me atingido.

2017
02:40:24,520 --> 02:40:27,440
Então tive que ter muito cuidado.

2018
02:40:27,520 --> 02:40:30,560
Consegui rastejar
até as paredes do barranco,

2019
02:40:31,080 --> 02:40:35,400
e com um esforço sobre-humano,
consegui subir.

2020
02:40:38,360 --> 02:40:40,480
Em Riga, no Salão dos Oficiais,

2021
02:40:40,560 --> 02:40:42,360
em 26 de janeiro,

2022
02:40:42,440 --> 02:40:47,160
começou o julgamento das atrocidades
cometidas pelos fascistas alemães.

2023
02:40:47,600 --> 02:40:52,840
O réu Friedrich Jeckeln,
SS Obergruppenführer,

2024
02:40:52,920 --> 02:40:57,000
e General do Exército SS
e da Polícia...

2025
02:40:57,080 --> 02:40:58,440
Obviamente este julgamento

2026
02:40:58,520 --> 02:41:00,960
não seguiu

2027
02:41:01,040 --> 02:41:03,320
o direito internacional.

2028
02:41:03,400 --> 02:41:05,360
Era um tribunal de guerra.

2029
02:41:05,440 --> 02:41:06,960
SOBREVIVENTE DE RIGA (LETÔNIA)

2030
02:41:07,040 --> 02:41:11,280
O veredicto e o resultado
eram conhecidos de antemão.

2031
02:41:11,360 --> 02:41:13,520
O julgamento era só uma formalidade.

2032
02:41:15,400 --> 02:41:20,080
Dito isto...

2033
02:41:21,640 --> 02:41:25,760
não esperávamos um julgamento real.

2034
02:41:27,000 --> 02:41:30,800
De que outros indícios precisamos?

2035
02:41:34,600 --> 02:41:39,120
Todos sabiam que ele estava por trás
dos massacres em Rumbula

2036
02:41:39,200 --> 02:41:41,160
bem como Babi Yar.

2037
02:41:42,200 --> 02:41:46,800
No sul da Ucrânia
e no sul da Rússia, ele organizou

2038
02:41:46,880 --> 02:41:53,280
os maiores e mais eficientes
massacres de judeus.

2039
02:41:56,680 --> 02:42:00,520
O caminhão foi até a forca.

2040
02:42:01,840 --> 02:42:06,200
Dois soldados ergueram o condenado

2041
02:42:06,280 --> 02:42:09,120
e colocaram o laço
em torno do pescoço dele.

2042
02:42:09,200 --> 02:42:14,840
O último movimento de Jeckeln
foi balançar a cabeça

2043
02:42:15,880 --> 02:42:18,280
para prolongar sua vida
por alguns instantes.

2044
02:42:18,360 --> 02:42:21,400
O público aplaudiu a sentença.

2045
02:42:22,040 --> 02:42:24,680
Esses assassinos fascistas
mataram milhares

2046
02:42:24,760 --> 02:42:27,960
de filhos da nossa nação.

2047
02:42:28,760 --> 02:42:32,360
Cobriram nossa terra
de florestas de forca.

2048
02:42:32,440 --> 02:42:35,760
Agora é hora de os carrascos
serem enforcados.

2049
02:42:36,200 --> 02:42:39,080
Foi dada a sentença de morte
de seus atos vis.

2050
02:42:39,160 --> 02:42:42,880
Que a praga fascista seja
erradicada para sempre.

2051
02:42:42,960 --> 02:42:47,600
Que nunca mais seja uma ameaça
para os soviéticos que amam a liberdade.

2052
02:42:47,680 --> 02:42:49,880
Ele queria viver!

2053
02:42:51,840 --> 02:42:57,200
Sua conduta no julgamento
comprova sua vontade de viver.

2054
02:42:57,280 --> 02:43:01,640
Até entrou com um pedido de anistia.
Devia ser publicado.

2055
02:43:02,440 --> 02:43:06,440
Ele queria viver, "se redimir".

2056
02:43:06,520 --> 02:43:10,960
Mas tinha centenas de milhares
de vidas a pagar.

2057
02:43:11,040 --> 02:43:16,200
Não vejo como ele conseguiria.

2058
02:43:20,320 --> 02:43:23,560
Para mim,

2059
02:43:24,200 --> 02:43:29,360
o fato de Jeckeln escrever
ao Supremo Tribunal Soviético

2060
02:43:29,440 --> 02:43:33,960
para implorar por sua vida

2061
02:43:34,040 --> 02:43:38,320
foi o maior fracasso ideológico
do Nazismo.

2062
02:43:41,360 --> 02:43:46,680
Cerca de 2300 judeus ficaram
inofensivos da mesma forma.

2063
02:43:48,280 --> 02:43:50,200
E do último...

2064
02:43:50,280 --> 02:43:51,880
Na Europa Ocidental,

2065
02:43:51,960 --> 02:43:55,160
os criminosos nazistas passaram
pelos julgamentos de Nuremberg.

2066
02:43:55,240 --> 02:43:58,760
Depois de ter condenado Göring
e os principais líderes do regime,

2067
02:43:58,840 --> 02:44:01,040
Benjamin Ferencz,
o jovem promotor americano

2068
02:44:01,120 --> 02:44:04,440
que encontrou os relatórios
Einsatzgruppen em Berlim,

2069
02:44:04,520 --> 02:44:07,360
convenceu o tribunal
a acrescentar um julgamento

2070
02:44:07,440 --> 02:44:11,040
dedicado aos crimes dos comandos
da morte na Frente Oriental.

2071
02:44:11,120 --> 02:44:14,240
Ele foi aberto
em 15 de setembro de 1947.

2072
02:44:14,320 --> 02:44:17,520
Para ouvir essas acusações
de crimes internacionais

2073
02:44:17,600 --> 02:44:21,240
e julgá-los em nome da civilização.

2074
02:44:21,320 --> 02:44:22,560
Tínhamos a lista.

2075
02:44:22,640 --> 02:44:24,160
PROMOTOR DE NUREMBERG

2076
02:44:24,240 --> 02:44:26,080
Eu sabia quem eles eram.
Apreendemos a lista deles.

2077
02:44:27,200 --> 02:44:31,360
Imediatamente a divulgamos
aos campos de prisioneiros de guerra.

2078
02:44:31,440 --> 02:44:36,280
"Informe à sede sobre qualquer um
que esteja nesta lista."

2079
02:44:36,360 --> 02:44:39,040
Alguns homens
já estavam sob nossa custódia

2080
02:44:39,120 --> 02:44:41,600
para o julgamento
do tribunal militar internacional.

2081
02:44:41,680 --> 02:44:45,520
Embora tivéssemos dez milhões
de arquivos do Partido Nazista,

2082
02:44:45,600 --> 02:44:51,360
selecionamos só alguns casos
para provar ao mundo

2083
02:44:51,440 --> 02:44:52,800
o que tinha acontecido

2084
02:44:52,880 --> 02:44:54,720
e responsabilizar alguns dos líderes

2085
02:44:54,800 --> 02:44:57,280
que eram culpados por esses crimes.

2086
02:44:57,360 --> 02:45:01,440
A maioria tinha doutorado.
Muitos deles eram advogados.

2087
02:45:01,520 --> 02:45:03,560
Alguns deles...
um deles em particular...

2088
02:45:03,640 --> 02:45:06,840
tinha dois doutorados: Dr. Rasch.

2089
02:45:06,920 --> 02:45:09,960
Tinha uma predileção especial
em levá-lo ao tribunal.

2090
02:45:10,040 --> 02:45:11,760
O advogado dele foi me ver.

2091
02:45:11,840 --> 02:45:16,280
Ele foi indiciado por esse crime
sem referência a Babi Yar.

2092
02:45:16,360 --> 02:45:19,560
Sabíamos que era uma área de Kiev
a partir do seu relatório.

2093
02:45:19,640 --> 02:45:21,640
O advogado dele foi me ver.

2094
02:45:21,720 --> 02:45:26,480
E disse: "Temos que descartar
o caso contra Rasch".

2095
02:45:26,560 --> 02:45:28,200
E eu disse: "Por quê?"

2096
02:45:28,280 --> 02:45:30,760
Ele disse: "Ele está doente.
Não pode ser julgado. "

2097
02:45:30,840 --> 02:45:34,160
Eu disse: "O que ele tem?"
Ele disse: "Ele tem Parkinson".

2098
02:45:34,240 --> 02:45:36,160
Perguntei: "O que é Parkinson?"

2099
02:45:36,240 --> 02:45:39,040
Ele disse: "Ele não para de tremer".

2100
02:45:41,680 --> 02:45:45,000
Eu disse: "Se eu matasse tanta gente,
também estaria tremendo".

2101
02:45:53,640 --> 02:45:55,120
Ele morreu.

2102
02:45:56,920 --> 02:46:00,600
Não sei que rumo ele tomou, mas...

2103
02:46:00,680 --> 02:46:02,920
acho que foi um resultado justo.

2104
02:46:03,000 --> 02:46:04,560
Justiça imediata.

2105
02:46:04,640 --> 02:46:08,760
Blobel era seu chefe,
um general da SS.

2106
02:46:08,840 --> 02:46:13,280
Mas quando Blobel tentou resolver
isso depois de Stalingrado,

2107
02:46:13,360 --> 02:46:15,840
e eles pensaram:
"Pode haver um acerto de contas",

2108
02:46:15,920 --> 02:46:18,120
ele tentou ocultar os indícios
de seus crimes

2109
02:46:18,200 --> 02:46:22,360
desenterrando-os e explodindo
para que não houvesse provas.

2110
02:46:22,440 --> 02:46:23,720
Não adiantou.

2111
02:46:23,800 --> 02:46:26,360
Como se declara, culpado ou inocente?

2112
02:46:28,440 --> 02:46:29,560
Inocente.

2113
02:46:29,640 --> 02:46:31,040
Pode se sentar.

2114
02:46:33,520 --> 02:46:37,720
O juiz Speight questionará
o réu seguinte agora.

2115
02:46:37,800 --> 02:46:39,600
E então, por um motivo ridículo,

2116
02:46:39,680 --> 02:46:43,800
limitamos o número de réus a 24...

2117
02:46:43,880 --> 02:46:47,200
na verdade, dois deles saíram:
um morreu e o outro suicidou-se.

2118
02:46:47,280 --> 02:46:48,560
Tínhamos 22.

2119
02:46:48,640 --> 02:46:51,400
E a razão de limitarmos a 22 ou 24,

2120
02:46:51,480 --> 02:46:53,840
dos três mil genocidas,

2121
02:46:53,920 --> 02:46:56,480
foi que não tínhamos mais lugares
na sala do tribunal.

2122
02:46:56,560 --> 02:47:00,160
O perfil psicológico
era praticamente o mesmo

2123
02:47:00,240 --> 02:47:02,880
mas a argumentação no tribunal
era diferente.

2124
02:47:05,200 --> 02:47:08,600
Alguns mentiam descaradamente.

2125
02:47:08,680 --> 02:47:09,960
Descaradamente.

2126
02:47:15,600 --> 02:47:17,160
O que significa:

2127
02:47:17,240 --> 02:47:20,600
"É a primeira vez que ouço
que os judeus foram mortos".

2128
02:47:23,600 --> 02:47:26,720
Alguns disseram: "Estávamos só
obedecendo a ordens superiores".

2129
02:47:26,800 --> 02:47:29,200
Isso era padrão.
Outros disseram: "Eu não estava lá".

2130
02:47:29,280 --> 02:47:31,560
Eu poderia fazer a acareação,

2131
02:47:31,640 --> 02:47:36,640
e as provas apresentadas eram
na maioria um monte de mentiras.

2132
02:47:36,720 --> 02:47:39,400
Mas a mentalidade era a mesma.

2133
02:47:39,480 --> 02:47:43,840
Eles eram alemães nazistas
fanáticos e leais

2134
02:47:43,920 --> 02:47:46,280
que acreditavam no que faziam,

2135
02:47:46,360 --> 02:47:48,600
que pensavam que o que faziam
estava certo.

2136
02:47:48,680 --> 02:47:52,440
A melhor explicação
para justificar o que fizeram

2137
02:47:52,520 --> 02:47:53,920
foi dada por Otto Ohlendorf.

2138
02:47:54,000 --> 02:47:57,720
Era um homem inteligente.
Dr. Otto Ohlendorf.

2139
02:47:57,800 --> 02:47:59,720
Pai de cinco filhos.

2140
02:47:59,800 --> 02:48:01,080
General da SS

2141
02:48:01,160 --> 02:48:03,320
e um homem bastante honesto.

2142
02:48:03,400 --> 02:48:06,880
Ele explicou por que fez isso.

2143
02:48:06,960 --> 02:48:11,240
E é importante conhecer
a mentalidade de genocidas.

2144
02:48:11,320 --> 02:48:15,920
Para deter os genocidas,
deve saber o que os motiva.

2145
02:48:16,000 --> 02:48:17,720
Como funcionam suas mentes?

2146
02:48:17,800 --> 02:48:21,680
E Ohlendorf era o homem perfeito
para me explicar isso,

2147
02:48:21,760 --> 02:48:25,080
e extraí isso dele, e os juízes também.

2148
02:48:27,480 --> 02:48:34,400
De junho de 1941 até a morte
de Heydrich em junho de 1942,

2149
02:48:34,480 --> 02:48:41,040
liderei o Einsatzgruppen D
e fui subchefe da Polícia Secreta

2150
02:48:41,120 --> 02:48:44,960
e do 11 Serviço de Inteligência
do Exército.

2151
02:48:46,560 --> 02:48:51,160
A que exército o Grupo D
era vinculado?

2152
02:48:52,640 --> 02:48:57,480
Ele não estava vinculado
a um corpo de exército,

2153
02:48:57,560 --> 02:49:02,520
mas diretamente ao 11 Exército.

2154
02:49:04,040 --> 02:49:07,400
Onde o Grupo D operava?

2155
02:49:09,040 --> 02:49:14,600
O Grupo D operava no sul da Ucrânia.

2156
02:49:23,520 --> 02:49:26,040
E ele disse: "Fizemos isso
em defesa própria".

2157
02:49:27,360 --> 02:49:31,480
Eu disse: "O que quer dizer com isso?
Ninguém atacou a Alemanha.

2158
02:49:31,560 --> 02:49:37,480
A Alemanha atacou a Polônia, Rússia,
França, Bélgica, Holanda, Suécia, Noruega.

2159
02:49:37,560 --> 02:49:39,040
Onde está sua defesa própria?"

2160
02:49:39,120 --> 02:49:44,720
"A-ha," ele disse, "mas nós sabíamos
que a União Soviética

2161
02:49:44,800 --> 02:49:49,720
pretendia nos atacar, portanto,
tivemos que atacá-los primeiro

2162
02:49:49,800 --> 02:49:52,200
para prevenir um ataque contra nós".

2163
02:49:52,280 --> 02:49:54,560
E por que mataram todos os judeus?

2164
02:49:54,640 --> 02:49:58,440
"Todos sabem os judeus eram
simpatizantes dos bolcheviques.

2165
02:49:58,520 --> 02:50:00,600
Então também tivemos que matá-los".

2166
02:50:01,480 --> 02:50:03,279
E por que mataram todas as crianças?

2167
02:50:03,360 --> 02:50:09,279
"Bem, se eliminássemos os pais,
os filhos cresceriam

2168
02:50:09,360 --> 02:50:11,680
e seriam inimigos do Reich também,

2169
02:50:11,759 --> 02:50:16,880
e como queríamos a segurança
do nosso país a longo prazo

2170
02:50:16,960 --> 02:50:20,839
tivemos que matar as crianças também".

2171
02:50:20,920 --> 02:50:25,640
Como se quisesse dizer que é lógico
matar milhares de crianças.

2172
02:50:25,720 --> 02:50:30,239
Otto Ohlendorf afirma
que a estimativa do número de mortos

2173
02:50:30,319 --> 02:50:34,440
feito pelo Einsatzgruppe D
enquanto ele estava no comando

2174
02:50:34,520 --> 02:50:36,000
foi de 90 mil.

2175
02:50:36,080 --> 02:50:39,680
Ele chega a essa conclusão
a partir dos relatórios.

2176
02:50:39,759 --> 02:50:41,799
E é o que entendo que ele disse hoje.

2177
02:50:41,880 --> 02:50:42,920
Correto.

2178
02:50:44,880 --> 02:50:48,840
Não concordo com esta alegação,
Excelência.

2179
02:50:49,560 --> 02:50:53,920
Por esta razão: como eu disse,

2180
02:50:54,800 --> 02:51:00,840
podem ter dito que 90 mil
pessoas foram mortas,

2181
02:51:01,480 --> 02:51:06,040
mas não posso confirmar
que realmente foram mortas 90 mil,

2182
02:51:06,120 --> 02:51:11,360
muito menos que foram mortas
pelo Einsatzgruppe,

2183
02:51:11,440 --> 02:51:16,440
porque o Einsatzgruppe,

2184
02:51:17,640 --> 02:51:23,360
ou melhor, os Einsatzkommandos,

2185
02:51:23,440 --> 02:51:25,880
também relataram eventos externos.

2186
02:51:27,360 --> 02:51:31,200
Portanto, só posso repetir

2187
02:51:31,280 --> 02:51:35,680
que foram relatados 90 mil.

2188
02:51:36,480 --> 02:51:41,680
Ohlendorf foi um bom exemplo
do tipo de homem que faria isso.

2189
02:51:41,760 --> 02:51:44,840
E ele explicou que faria tudo de novo.

2190
02:51:44,920 --> 02:51:47,520
Ele acreditava que o Führer
sabia mais do que ele,

2191
02:51:47,600 --> 02:51:50,680
e se fosse necessário
para a proteção da Alemanha,

2192
02:51:50,760 --> 02:51:52,160
ele faria de novo.

2193
02:51:52,840 --> 02:51:54,960
E ele era pai de cinco filhos.

2194
02:51:55,640 --> 02:51:58,640
E por ele ser honesto, eu pensei

2195
02:51:58,720 --> 02:52:01,840
que não queria que ele sentisse
que minha intervenção pessoal

2196
02:52:01,920 --> 02:52:05,040
era vingança como judeu

2197
02:52:05,640 --> 02:52:08,880
e que eu queria dar o troco

2198
02:52:08,960 --> 02:52:14,200
nesse Major General da SS
que matou 90 mil judeus.

2199
02:52:14,760 --> 02:52:17,360
Pensei: "Ele é um ser humano.
Ele tem família.

2200
02:52:17,440 --> 02:52:18,880
Tem cinco filhos.

2201
02:52:18,960 --> 02:52:21,600
Talvez queira que eu leve
algum recado para a esposa

2202
02:52:21,680 --> 02:52:23,480
ou algo assim."

2203
02:52:23,560 --> 02:52:27,000
Então fui até o corredor da morte,
que fica bem abaixo do tribunal.

2204
02:52:28,160 --> 02:52:32,680
Há um elevador que vai até lá
e há várias celas.

2205
02:52:32,760 --> 02:52:37,600
E o levaram a uma pequena cela
com um vidro espesso no meio.

2206
02:52:37,680 --> 02:52:38,920
Havia alguns furos nela.

2207
02:52:39,000 --> 02:52:43,040
E eu disse: "Escute, Ohlendorf..."
Falei com ele em alemão.

2208
02:52:43,600 --> 02:52:45,560
Ele fora condenado à morte.

2209
02:52:45,640 --> 02:52:47,800
Ambos sabíamos
que já era um homem morto.

2210
02:52:47,880 --> 02:52:50,560
"Há alguma coisa
que eu possa fazer por você?"

2211
02:52:52,160 --> 02:52:53,880
E...

2212
02:52:53,960 --> 02:52:56,160
Era um gesto humano.

2213
02:52:56,240 --> 02:52:59,000
Não pensei em termos de clemência.

2214
02:52:59,080 --> 02:53:01,040
Era só um gesto humano.

2215
02:53:01,120 --> 02:53:02,560
Eu pensei que ele diria:

2216
02:53:02,640 --> 02:53:06,520
"Diga à minha esposa, meus filhos
que os amo, desculpe", algo assim.

2217
02:53:06,600 --> 02:53:09,720
Ele disse: "Os judeus nos EUA
sofrerão por causa disso".

2218
02:53:10,840 --> 02:53:12,440
Ele estava me ameaçando.

2219
02:53:15,680 --> 02:53:18,640
Eu disse: "Adeus, Sr. Ohlendorf"
em inglês.

2220
02:53:18,720 --> 02:53:20,600
Eu me virei e me afastei.

2221
02:53:21,720 --> 02:53:24,600
Quando vi Ohlendorf de novo
foi numa foto,

2222
02:53:24,680 --> 02:53:26,760
ele, caindo pelo alçapão,

2223
02:53:26,840 --> 02:53:29,000
e morto lá dentro de um caixão.

2224
02:53:29,080 --> 02:53:31,520
Foram as únicas palavras
que troquei com Ohlendorf

2225
02:53:31,600 --> 02:53:33,320
ou com qualquer dos réus.

2226
02:53:33,400 --> 02:53:35,600
As únicas palavras que quis trocar.

2227
02:53:39,640 --> 02:53:43,480
Dos 24 oficiais dos Einsatzgruppen
julgados em Nuremberg,

2228
02:53:43,560 --> 02:53:47,280
dois foram condenados à perpétua,
seis a penas mais curtas,

2229
02:53:47,360 --> 02:53:50,480
e 14 à morte por enforcamento.

2230
02:53:50,560 --> 02:53:53,200
Só quatro deles foram executados.

2231
02:53:53,280 --> 02:53:57,720
As outras dez penas de morte
foram comutadas para perpétua.

2232
02:53:57,800 --> 02:54:01,680
E, em 1958,
todos os prisioneiros foram libertados.

2233
02:54:01,724 --> 02:54:04,844
Por que comutaram as penas de morte?

2234
02:54:04,924 --> 02:54:06,364
Foram comutadas

2235
02:54:06,444 --> 02:54:10,364
porque, em 1947-48, os americanos

2236
02:54:11,164 --> 02:54:12,684
estavam bem conscientes

2237
02:54:12,764 --> 02:54:16,804
da necessidade de uma Alemanha
Ocidental forte, estável,

2238
02:54:16,884 --> 02:54:19,084
E...

2239
02:54:20,084 --> 02:54:22,564
firmemente aliada com o Ocidente,

2240
02:54:22,644 --> 02:54:25,364
em face da iminente Guerra Fria.

2241
02:54:25,444 --> 02:54:29,604
Mas a opinião alemã era muito sensível

2242
02:54:29,684 --> 02:54:34,204
sobre a questão da justiça
e do julgamento pelos vitoriosos.

2243
02:54:34,284 --> 02:54:37,044
Houve uma grande semelhança

2244
02:54:37,124 --> 02:54:42,804
entre as percepções públicas
dos finais das duas guerras mundiais.

2245
02:54:42,884 --> 02:54:45,684
Criminosos de guerra tinham
sido julgados em Leipzig

2246
02:54:45,764 --> 02:54:48,004
após a Primeira Guerra.

2247
02:54:50,244 --> 02:54:55,604
A opinião alemã foi muito afetada
por tendências conservadoras.

2248
02:54:55,684 --> 02:55:00,044
Eles viam os Julgamentos de Nuremberg
como sendo feita por vitoriosos,

2249
02:55:00,124 --> 02:55:04,524
que seriam exclusivamente
sobre a culpabilidade alemã.

2250
02:55:04,604 --> 02:55:09,044
Os americanos procuraram evitar
um fim de guerra no estilo 1918.

2251
02:55:09,124 --> 02:55:13,724
Como resultado, sua política
na aplicação das sentenças

2252
02:55:13,804 --> 02:55:15,804
foi extremamente liberal.

2253
02:55:15,884 --> 02:55:19,444
Sandberger, por exemplo,
teve sua pena de morte

2254
02:55:19,524 --> 02:55:22,804
comutada para perpétua,
depois, para cinco anos.

2255
02:55:24,364 --> 02:55:26,044
Ele foi libertado em 1954, acho.

2256
02:55:26,124 --> 02:55:28,964
Em vez de ser enforcado,
cumpriu seis anos.

2257
02:55:30,644 --> 02:55:33,364
Nada aconteceu
aos milhares de atiradores.

2258
02:55:33,444 --> 02:55:37,044
Nada aconteceu aos comandantes
que não estavam sob nossa custódia.

2259
02:55:37,124 --> 02:55:39,604
Porque, como questão prática,

2260
02:55:39,684 --> 02:55:43,044
se não os tínhamos,
não podíamos ficar na Alemanha

2261
02:55:43,124 --> 02:55:44,884
e continuar a procurá-los.

2262
02:55:44,964 --> 02:55:48,164
Anos depois, os alemães,
movidos por alguma provocação...

2263
02:55:48,244 --> 02:55:49,804
não vou entrar em detalhes...

2264
02:55:49,884 --> 02:55:53,084
montaram seu Zentrale Stelle,
ou gabinete central,

2265
02:55:53,164 --> 02:55:55,164
para o julgamento
de criminosos nazistas.

2266
02:55:55,244 --> 02:55:58,604
Conheci quem estava no comando
disso, e eram boas pessoas.

2267
02:55:58,684 --> 02:56:02,444
E tinham dossiês de todos os arquivos
dos Einsatzgruppen que tivemos.

2268
02:56:02,524 --> 02:56:07,164
Entregamos nossos arquivos a eles
e às autoridades judiciais do Estado,

2269
02:56:07,244 --> 02:56:10,044
e eles abriram vários processos.

2270
02:56:11,084 --> 02:56:15,004
Mais tarde,
os oficiais subalternos

2271
02:56:15,084 --> 02:56:19,804
foram rastreados, questionados
e às vezes indiciados.

2272
02:56:19,884 --> 02:56:22,804
Mas não é surpresa

2273
02:56:22,884 --> 02:56:27,524
que poucas investigações
deram em julgamento.

2274
02:56:27,604 --> 02:56:30,364
Os alemães fizeram
a escolha fundamental

2275
02:56:30,444 --> 02:56:34,604
de reduzir o escopo dos promotores

2276
02:56:34,684 --> 02:56:37,004
ao definir um estatuto de limitações.

2277
02:56:37,084 --> 02:56:42,964
As únicas acusações eram homicídio
e cumplicidade no homicídio.

2278
02:56:43,044 --> 02:56:47,044
A lei alemã só foi definir crimes
contra a humanidade bem depois,

2279
02:56:47,124 --> 02:56:50,204
então eles não puderam ser acusados.

2280
02:56:51,393 --> 02:56:54,433
Conseguimos fazer algumas perguntas.

2281
02:56:55,233 --> 02:56:58,553
A maioria dos milhares de assassinos
alemães voltou a trabalhar

2282
02:56:58,633 --> 02:57:01,433
na polícia,
sua ocupação antes da guerra.

2283
02:57:02,545 --> 02:57:05,305
Homens que tinham operado no centro
dos grupos de extermínio nazistas

2284
02:57:05,385 --> 02:57:08,785
orientavam o trânsito,
investigavam crimes,

2285
02:57:08,865 --> 02:57:12,865
ou escreviam relatórios no Ministério
do Interior da Alemanha Ocidental,

2286
02:57:12,945 --> 02:57:14,705
depois da guerra.

2287
02:57:14,785 --> 02:57:16,385
Sem serem incomodados.

2288
02:57:29,498 --> 02:57:34,498
65 anos após a perpetração dos crimes
contra a humanidade em seu solo,

2289
02:57:34,578 --> 02:57:37,938
duas décadas após o colapso
do Império Soviético,

2290
02:57:38,018 --> 02:57:41,658
os países da Europa Oriental
parecem ter voltado à vida.

2291
02:57:51,258 --> 02:57:55,858
Mas a devastação deixada pela 2ª Guerra
e a ditadura soviética

2292
02:57:55,938 --> 02:57:59,418
deixou marcas inesquecíveis.

2293
02:58:05,498 --> 02:58:08,458
Os assassinos e seus colaboradores
cumpriram pena no gulag...

2294
02:58:08,538 --> 02:58:10,378
pelo menos,
os que foram enviados para lá.

2295
02:58:10,458 --> 02:58:12,418
MEMBRO DA GALICIA SS
(UCRÂNIA)

2296
02:58:12,498 --> 02:58:14,378
"Eu juro por Deus

2297
02:58:14,458 --> 02:58:18,218
que vou lutar contra o bolchevismo

2298
02:58:18,298 --> 02:58:20,818
até meu último suspiro!"

2299
02:58:25,498 --> 02:58:28,018
MEMBRO DA GALICIA SS
(UCRÂNIA)

2300
02:58:33,138 --> 02:58:35,258
Recém-libertados do Comunismo,

2301
02:58:35,338 --> 02:58:39,018
os países do Leste Europeu precisavam
recuperar o orgulho nacional,

2302
02:58:39,098 --> 02:58:44,098
identificado com movimentos nacionalistas
que tinha a Rússia como inimiga.

2303
02:58:45,418 --> 02:58:48,498
Alguns destes nacionalistas
eram os assassinos

2304
02:58:48,578 --> 02:58:51,538
que ajudaram no genocídio
nos primeiros anos da guerra.

2305
02:58:52,778 --> 02:58:57,418
Hoje, a Galicia SS jaz
em novos mausoléus,

2306
02:58:57,498 --> 02:59:00,938
enquanto a maioria das valas comuns
onde milhares de judeus foram mortos

2307
02:59:01,018 --> 02:59:03,498
está em estado de abandono total.

2308
02:59:08,098 --> 02:59:12,498
Esta reunião em Lviv
homenageia tanto a UPA,

2309
02:59:12,578 --> 02:59:14,658
uma milícia nacionalista ucraniana,

2310
02:59:14,738 --> 02:59:16,578
e a Galicia SS,

2311
02:59:16,658 --> 02:59:21,538
que enviou vândalos armados
aos pogroms de junho de 1941.

2312
02:59:22,698 --> 02:59:27,218
A Lituânia não pretende julgar
seus cidadãos idosos...

2313
02:59:27,298 --> 02:59:28,458
MEMBRO DA SAUGUMAS (LITUÂNIA)

2314
02:59:28,538 --> 02:59:30,258
...por crimes contra a humanidade.

2315
02:59:34,858 --> 02:59:37,058
A implosão do poder soviético

2316
02:59:37,138 --> 02:59:39,938
provocou tanta ilegalidade
e humilhação na Rússia

2317
02:59:40,018 --> 02:59:42,258
que deu origem a grupos neonazistas.

2318
02:59:42,338 --> 02:59:44,858
Eles capturam e matam pessoas
de minorias étnicas,

2319
02:59:44,938 --> 02:59:49,338
utilizando métodos semelhantes
aos dos Einsatzgruppen.

2320
03:00:14,818 --> 03:00:19,458
Mas as comunidades judaicas que viveram
por séculos nas planícies da Ucrânia,

2321
03:00:19,538 --> 03:00:22,418
nas cidades do Báltico,
e no interior da Bielorrússia,

2322
03:00:23,138 --> 03:00:25,818
sua cultura iídiche, rica e animada

2323
03:00:25,898 --> 03:00:29,378
até o cataclismo de junho de 1941,

2324
03:00:29,458 --> 03:00:33,658
todos os agricultores, alfaiates,
operários de fábrica, e poetas...

2325
03:00:33,738 --> 03:00:37,538
desapareceram para sempre.

2326
03:00:39,458 --> 03:00:43,698
Dos 3000 membros dos Einsatzgruppen
responsáveis pelo genocídio de milhões,

2327
03:00:43,778 --> 03:00:49,018
incluindo mais de 1,5 milhão de judeus,
só 200 foram a julgamento.

2328
03:00:50,338 --> 03:01:05,338
Legendas: Ieda Yamasaki
Ressincronia: Agranopolus

