1
00:00:25,779 --> 00:00:30,779
<i>Subpack Revisado e Adaptado por</i>
<b>UNITED</b>

2
00:00:49,349 --> 00:00:53,847
O INIMIGO EMPURROU OS EXÉRCITOS
BRITÂNICO E FRANCÊS PARA O MAR.

3
00:00:57,824 --> 00:01:00,993
VOCÊS ESTÃO CERCADOS
RENDER-SE - SOBREVIVER

4
00:01:00,994 --> 00:01:05,994
ENCURRALADOS EM DUNKIRK,
ELES AGUARDAM SEU DESTINO.

5
00:01:17,377 --> 00:01:22,376
NA ESPERANÇA DE
SEREM RESGATADOS.

6
00:01:37,730 --> 00:01:42,730
NA ESPERANÇA
DE UM MILAGRE.

7
00:02:38,925 --> 00:02:40,453
Eu sou inglês!

8
00:05:40,006 --> 00:05:42,069
São granadeiros, amigo.

9
00:05:55,555 --> 00:05:57,186
<i>Deem passagem!</i>

10
00:06:00,727 --> 00:06:02,694
<i>Saiam da frente!</i>

11
00:06:02,695 --> 00:06:04,329
Vão!

12
00:06:04,330 --> 00:06:06,498
Ao longo do molhe. Até o fim.

13
00:06:06,499 --> 00:06:08,596
<i>O navio já vai zarpar.</i>

14
00:06:09,335 --> 00:06:11,670
<i>Sigam pelo molhe. O navio já vai zarpar.</i>

15
00:06:11,671 --> 00:06:16,671
1. O MOLHE
UMA SEMANA

16
00:07:45,631 --> 00:07:47,922
Onde diabos
está a Força Aérea?

17
00:08:13,626 --> 00:08:18,626
2. O MAR
UM DIA

18
00:08:34,981 --> 00:08:36,772
A Marinha requisitou
o barco.

19
00:08:36,772 --> 00:08:38,401
Vão voltar em uma hora.

20
00:08:38,401 --> 00:08:40,662
Meu pai quer estar
pronto antes disso.

21
00:08:42,488 --> 00:08:45,290
Mandaram tirar tudo
e pôr os coletes salva-vidas.

22
00:08:45,291 --> 00:08:48,355
Pegar uns homens do outro lado
do Canal, em Dunkirk.

23
00:08:48,661 --> 00:08:49,961
Uns homens?

24
00:09:00,806 --> 00:09:05,806
3. O AR
UMA HORA

25
00:09:09,715 --> 00:09:12,381
<i>Chequem o combustível,
Fortis 1 e 2.</i>

26
00:09:16,155 --> 00:09:17,479
318 litros.

27
00:09:19,492 --> 00:09:21,657
309 litros, Fortis Líder.

28
00:09:22,194 --> 00:09:24,979
<i>Fiquem a 150 m
para terem combustível</i>

29
00:09:24,980 --> 00:09:27,831
<i>para 40 minutos de combate
sobre Dunkirk.</i>

30
00:09:28,401 --> 00:09:31,766
Entendido.
Vetor 128, altitude ponto cinco.

31
00:09:31,767 --> 00:09:34,606
<i>E fiquem de olho no combustível,
mesmo em combate.</i>

32
00:09:34,607 --> 00:09:36,702
<i>Tenham o bastante
para voltar.</i>

33
00:10:45,144 --> 00:10:49,180
Nenhum soldado francês.
Não.

34
00:10:49,181 --> 00:10:52,751
Não, nenhum francês.
Só ingleses para lá deste ponto.

35
00:10:52,752 --> 00:10:55,320
Não. É britânico.
Vocês têm seus próprios navios.

36
00:10:55,321 --> 00:10:57,088
Voltem.

37
00:10:57,089 --> 00:10:59,357
Vocês têm seus navios.
Este é britânico.

38
00:10:59,358 --> 00:11:00,859
Não, voltem.

39
00:11:00,860 --> 00:11:02,927
Deixem passar as macas.
Há macas vindo.

40
00:11:02,928 --> 00:11:05,096
Saiam da frente! Saiam!

41
00:11:05,097 --> 00:11:08,199
Vão. Sigam pelo molhe.
Vão até o fim.

42
00:11:08,200 --> 00:11:10,802
O navio já vai zarpar.
Já vai zarpar.

43
00:11:10,803 --> 00:11:12,003
Pelo molhe.

44
00:11:12,004 --> 00:11:14,639
<i>Pelo molhe. Até o fim.
Vão até o fim.</i>

45
00:11:14,640 --> 00:11:15,674
<i>Não.</i>

46
00:11:15,675 --> 00:11:18,671
<i>Não, só ingleses.
Só ingleses!</i>

47
00:11:21,514 --> 00:11:22,814
<i>Não!</i>

48
00:11:37,830 --> 00:11:39,364
A postos na popa!

49
00:11:39,365 --> 00:11:40,665
<i>Sim, senhor!</i>

50
00:11:51,677 --> 00:11:53,311
Controlem a bolina!

51
00:11:53,312 --> 00:11:55,011
Ainda tem lugar?

52
00:12:02,188 --> 00:12:04,217
Vocês têm que voltar!

53
00:12:11,764 --> 00:12:13,431
É o aviso de dois minutos.

54
00:12:13,432 --> 00:12:15,700
Você o perdeu.

55
00:12:43,696 --> 00:12:44,996
É o último?

56
00:12:45,197 --> 00:12:46,555
Sim, senhor.

57
00:12:49,201 --> 00:12:50,559
Soltem as amarras!

58
00:12:53,973 --> 00:12:55,672
Vamos!

59
00:13:51,797 --> 00:13:54,499
Dunkirk é tão longe.
Por que não embarcam em Calais?

60
00:13:54,500 --> 00:13:57,291
<i>O inimigo é culpado disso.</i>

61
00:13:58,938 --> 00:14:01,350
Aqui nós somos
alvos fáceis.

62
00:14:01,874 --> 00:14:04,671
<i>Fiquem atentos.
Eles virão da direção do sol.</i>

63
00:14:17,356 --> 00:14:18,656
<i>Para a fila!</i>

64
00:14:20,526 --> 00:14:22,291
Ei! Nós cuidamos disso.

65
00:14:24,730 --> 00:14:26,331
Desçam a prancha!

66
00:14:26,332 --> 00:14:27,632
<i>Sim, senhor!</i>

67
00:14:44,383 --> 00:14:45,798
Tente pular.

68
00:15:15,648 --> 00:15:17,844
A postos no lançante de popa,
George.

69
00:15:20,252 --> 00:15:21,746
Não vai esperar
a Marinha?

70
00:15:21,747 --> 00:15:24,188
Eles pediram o <i>Moonstone,</i>
eles o terão.

71
00:15:24,189 --> 00:15:25,520
E seu capitão.

72
00:15:26,659 --> 00:15:28,126
E o filho dele.

73
00:15:30,429 --> 00:15:32,140
<i>Obrigado pela ajuda,
George.</i>

74
00:15:35,534 --> 00:15:36,929
O que está fazendo?

75
00:15:37,202 --> 00:15:38,662
Sabe aonde estamos indo?

76
00:15:40,205 --> 00:15:41,505
França.

77
00:15:42,741 --> 00:15:44,571
Para a guerra, George.

78
00:15:45,210 --> 00:15:46,950
Serei útil, senhor.

79
00:15:54,987 --> 00:15:56,762
Inimigo na posição 11h.

80
00:15:57,456 --> 00:15:59,021
<i>Deixem a formação.</i>

81
00:16:12,237 --> 00:16:13,695
Está na minha cola.

82
00:16:15,607 --> 00:16:17,204
Estou na cola dele.

83
00:16:52,111 --> 00:16:55,480
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...

84
00:16:55,481 --> 00:16:57,723
Ei, vocês dois.
Andem logo.

85
00:16:59,485 --> 00:17:02,023
<i>Puxem firme. Deem um nó.</i>

86
00:17:02,521 --> 00:17:04,556
Voltem para a fila,
vocês dois.

87
00:17:04,556 --> 00:17:05,856
<i>Vão.</i>

88
00:17:06,191 --> 00:17:07,525
Andem!

89
00:17:07,526 --> 00:17:10,028
<i>A última barragem
danificou o leme.</i>

90
00:17:49,868 --> 00:17:52,915
- Sr. Dawson!
- É um dos nossos, George.

91
00:19:02,474 --> 00:19:05,189
Ao meu sinal, Fortis 2.
Para a esquerda.

92
00:19:06,491 --> 00:19:09,147
Três, dois, um.

93
00:19:09,147 --> 00:19:10,472
<i>Já!</i>

94
00:19:24,463 --> 00:19:25,821
Limpo.

95
00:19:29,601 --> 00:19:30,959
Ele caiu?

96
00:19:39,278 --> 00:19:40,806
É, esse já era.

97
00:19:46,862 --> 00:19:49,398
Fortis Líder,
um inimigo abatido.

98
00:19:53,158 --> 00:19:55,262
Fortis Líder, está ouvindo?

99
00:20:00,666 --> 00:20:04,591
<i>Fortis 2, vejo você à esquerda.
Não vejo Fortis Líder.</i>

100
00:20:04,591 --> 00:20:06,538
Entendido, Fortis 1.

101
00:20:06,738 --> 00:20:08,368
Vou procurar ao redor.

102
00:20:20,768 --> 00:20:22,101
Quanto tempo, tenente?

103
00:20:22,101 --> 00:20:25,556
Precisamos de um cabo novo.
Eles estão encriptando.

104
00:20:25,557 --> 00:20:27,154
Certo.

105
00:20:31,663 --> 00:20:34,732
Coronel, terá que decidir
quantos mais feridos evacuar.

106
00:20:34,733 --> 00:20:37,501
Uma maca toma o lugar
de sete homens em pé.

107
00:20:37,502 --> 00:20:38,860
Com licença.

108
00:20:52,784 --> 00:20:55,102
<i>- Contra-almirante.
- Comandante.</i>

109
00:20:57,322 --> 00:20:58,856
Como está o perímetro?

110
00:20:58,857 --> 00:21:00,559
Encolhendo a cada dia.

111
00:21:00,792 --> 00:21:03,829
Entre a retaguarda e os
franceses, mantemos posição.

112
00:21:04,096 --> 00:21:06,097
E os tanques inimigos
pararam.

113
00:21:06,098 --> 00:21:07,568
Por que pararam?

114
00:21:08,066 --> 00:21:11,269
Desperdiçar tanques se é
fácil nos acertar pelo alto?

115
00:21:11,270 --> 00:21:14,605
Quanto esperam que o exército
aguente até um acordo?

116
00:21:14,606 --> 00:21:16,140
Acordo?

117
00:21:16,141 --> 00:21:19,827
Não vão parar aqui.
Precisamos do exército em casa.

118
00:21:20,078 --> 00:21:22,890
A Grã-Bretanha é a próxima,
e depois o resto do mundo.

119
00:21:22,890 --> 00:21:24,234
Meu Deus.

120
00:21:24,816 --> 00:21:27,520
Praticamente,
dá para vê-la daqui.

121
00:21:27,733 --> 00:21:29,044
O quê?

122
00:21:29,588 --> 00:21:31,116
Nossa casa.

123
00:21:31,923 --> 00:21:33,849
- E os franceses?
- Publicamente,

124
00:21:33,849 --> 00:21:36,227
Churchill disse a eles:
<i>"Bras dessous."</i>

125
00:21:36,228 --> 00:21:38,194
De braços dados,
partindo juntos.

126
00:21:38,194 --> 00:21:39,610
<i>E em privado?</i>

127
00:21:39,611 --> 00:21:41,672
Queremos nosso exército
de volta.

128
00:21:41,900 --> 00:21:43,929
De quantos homens
estão falando, senhor?

129
00:21:44,619 --> 00:21:48,731
Churchill quer 30 mil
Ramsay espera receber 45 mil.

130
00:21:50,008 --> 00:21:52,815
Há 400 mil homens
nesta praia, senhor.

131
00:21:53,245 --> 00:21:55,467
<i>Teremos que fazer
o melhor que pudermos.</i>

132
00:21:56,515 --> 00:21:59,145
Certo. Este molhe
fica aberto a todo custo.

133
00:22:00,285 --> 00:22:02,386
Estamos ao alcance
da artilharia do oeste.

134
00:22:02,386 --> 00:22:04,164
Se algo mais afundar aqui,

135
00:22:04,502 --> 00:22:06,688
o molhe ficará bloqueado
e nós, perdidos.

136
00:22:06,688 --> 00:22:08,334
Podemos embarcar
pelas praias?

137
00:22:08,334 --> 00:22:09,994
Melhor que ser bombardeados.

138
00:22:09,995 --> 00:22:11,529
- É impossível.
- Raso demais?

139
00:22:11,530 --> 00:22:13,597
Se precisar de mais de 90 cm,
não chega.

140
00:22:13,598 --> 00:22:16,322
Não há barcos pequenos
para chegar aos destróieres.

141
00:22:17,602 --> 00:22:20,043
Então, será o molhe,
senhores.

142
00:23:11,523 --> 00:23:13,733
Ei! Consegue nadar?

143
00:23:15,727 --> 00:23:17,661
Pai, chegue mais perto!

144
00:23:17,662 --> 00:23:19,346
Não posso arriscar!

145
00:23:20,699 --> 00:23:21,999
Espere.

146
00:24:11,283 --> 00:24:12,845
Qual é seu nome?

147
00:24:31,803 --> 00:24:33,492
Destroços embaixo.

148
00:24:34,272 --> 00:24:36,173
<i>Mais partes do 109?</i>

149
00:24:36,174 --> 00:24:37,641
Não.

150
00:24:37,642 --> 00:24:39,537
É o Fortis Líder. Câmbio.

151
00:24:40,812 --> 00:24:42,179
<i>Acha que ele escapou?</i>

152
00:24:42,180 --> 00:24:43,864
Não vi paraquedas.

153
00:24:44,816 --> 00:24:46,951
<i>Registre a posição dele.</i>

154
00:24:46,952 --> 00:24:49,320
<i>Depois,
coloque na direção 128,</i>

155
00:24:49,321 --> 00:24:51,355
<i>altura 300 m. Câmbio.</i>

156
00:24:51,356 --> 00:24:53,973
Vetor 128, altitude 300 m.
Entendido.

157
00:24:59,498 --> 00:25:01,269
Quanto tem de combustível?

158
00:25:01,889 --> 00:25:03,572
227 litros. Câmbio.

159
00:25:03,835 --> 00:25:05,256
227 litros.

160
00:25:09,808 --> 00:25:11,344
Certo,
continue me informando.

161
00:25:11,344 --> 00:25:13,959
Meu indicador levou
umas pancadas lá atrás.

162
00:25:15,280 --> 00:25:16,947
<i>Não é melhor você voltar?</i>

163
00:25:16,948 --> 00:25:18,248
Não.

164
00:25:19,050 --> 00:25:21,456
Tenho certeza
de que é só o indicador.

165
00:26:50,642 --> 00:26:52,710
<i>- Está afundando!</i>
- Soltem-no!

166
00:26:52,711 --> 00:26:55,824
- E os feridos?
<i>- Abandonar navio!</i>

167
00:26:59,584 --> 00:27:01,682
Soltem
e empurrem para longe!

168
00:27:01,682 --> 00:27:03,725
Não podemos deixar
afundar no molhe!

169
00:27:03,725 --> 00:27:06,190
<i>Empurrem a droga do barco!</i>

170
00:27:13,119 --> 00:27:14,818
<i>Ajudem-nos!</i>

171
00:28:27,706 --> 00:28:29,381
Quer vir para baixo?

172
00:28:29,741 --> 00:28:31,443
É bem mais quente.

173
00:28:32,577 --> 00:28:33,911
Não tem vento.

174
00:28:33,912 --> 00:28:35,224
Tome.

175
00:28:38,049 --> 00:28:39,817
Deixe-o em paz, George.

176
00:28:39,818 --> 00:28:42,034
Ele se sente mais seguro
no convés.

177
00:28:42,554 --> 00:28:44,388
É natural,
após ser bombardeado.

178
00:28:44,389 --> 00:28:45,689
<i>Submarino.</i>

179
00:28:47,726 --> 00:28:49,395
Era um submarino.

180
00:28:53,832 --> 00:28:55,456
Traga mais chá, George.

181
00:29:10,005 --> 00:29:12,162
Estamos a cinco minutos
do destino,

182
00:29:12,162 --> 00:29:15,481
- suba a 600 m. Câmbio.
- É mais combustível.

183
00:29:15,481 --> 00:29:17,211
<i>Sei, mas não quero
mais surpresas.</i>

184
00:29:17,212 --> 00:29:20,448
A uma altitude decente,
podemos pegar os babacas.

185
00:29:20,448 --> 00:29:23,371
<i>Entendido. Altitude dois.
Câmbio.</i>

186
00:29:26,030 --> 00:29:27,466
Ei, escoceses.

187
00:29:27,466 --> 00:29:29,259
<i>Acharemos outro navio
para vocês.</i>

188
00:30:41,272 --> 00:30:42,572
<i>Venham.</i>

189
00:30:44,394 --> 00:30:48,212
<i>Continuem subindo.
Subam no convés.</i>

190
00:30:48,213 --> 00:30:50,255
<i>Subam no convés.</i>

191
00:30:51,482 --> 00:30:53,807
<i>Cuidado com a cabeça
na amurada.</i>

192
00:30:55,220 --> 00:30:57,221
<i>Vão descendo.
Peguem um cobertor.</i>

193
00:30:57,222 --> 00:30:58,889
Ponha isto, querido.

194
00:30:59,157 --> 00:31:01,880
Desçam.
Continuem descendo.

195
00:31:02,193 --> 00:31:04,354
Tem uma boa
xícara de chá esperando.

196
00:31:04,662 --> 00:31:07,070
Continuem descendo.
Peguem um cobertor.

197
00:31:08,666 --> 00:31:11,070
<i>Deem espaço.
Continuem descendo.</i>

198
00:31:12,470 --> 00:31:13,828
<i>Por aqui.</i>

199
00:31:14,672 --> 00:31:16,725
<i>Tem uma xícara de chá
lá embaixo.</i>

200
00:31:40,999 --> 00:31:43,747
<i>Isso, lá embaixo.
Vão para baixo.</i>

201
00:32:03,187 --> 00:32:04,761
O que há com seu amigo?

202
00:32:23,975 --> 00:32:25,784
Procura um jeito
de sair rápido.

203
00:32:27,679 --> 00:32:29,206
Para o caso de afundarmos.

204
00:33:07,618 --> 00:33:09,186
Aonde estamos indo?

205
00:33:09,187 --> 00:33:10,541
Dunkirk.

206
00:33:12,757 --> 00:33:15,088
Não,
vamos para a Inglaterra.

207
00:33:16,527 --> 00:33:18,817
Temos que ir
para Dunkirk antes.

208
00:33:19,097 --> 00:33:21,700
Ouça, eu não vou voltar.

209
00:33:23,301 --> 00:33:24,766
Não vou voltar.

210
00:33:25,803 --> 00:33:27,172
Olhe aquilo.

211
00:33:28,239 --> 00:33:29,807
Se formos lá, morreremos.

212
00:33:37,148 --> 00:33:38,807
Entendo você, filho.

213
00:33:39,017 --> 00:33:40,975
Vamos traçar uma rota.

214
00:33:44,455 --> 00:33:47,429
<i>Pode tomar seu chá lá embaixo
e se aquecer.</i>

215
00:33:49,694 --> 00:33:52,391
Peter, temos espaço
para um homem se deitar?

216
00:33:52,830 --> 00:33:54,130
Temos.

217
00:33:59,237 --> 00:34:00,806
Aqui, venha.

218
00:34:09,414 --> 00:34:10,767
Cuidado.

219
00:34:16,921 --> 00:34:18,241
<i>Aí dentro.</i>

220
00:34:18,890 --> 00:34:20,559
Vou buscar mais chá.

221
00:34:37,108 --> 00:34:38,809
Ele é covarde,
Sr. Dawson?

222
00:34:38,810 --> 00:34:40,610
Está traumatizado, George.

223
00:34:40,611 --> 00:34:42,427
Não é ele mesmo.

224
00:34:44,949 --> 00:34:47,368
Talvez nunca mais
seja ele mesmo.

225
00:34:55,893 --> 00:34:57,387
Tome.

226
00:35:14,612 --> 00:35:16,529
182 litros, Fortis 1.

227
00:35:18,116 --> 00:35:19,788
182. Entendido.

228
00:35:23,388 --> 00:35:25,405
Heinkel, posição 11h.

229
00:35:25,405 --> 00:35:28,358
Se posicionando para bombardear
o caça-minas.

230
00:35:28,359 --> 00:35:31,847
- Aviões de caça?
- Sim, caças 109 à direita.

231
00:35:33,064 --> 00:35:34,722
Vou no bombardeiro.

232
00:36:26,417 --> 00:36:27,874
Acertei!

233
00:36:59,717 --> 00:37:01,949
Está virando.
Deve ter danificado.

234
00:37:01,949 --> 00:37:03,494
Onde está a escolta?

235
00:37:03,494 --> 00:37:04,869
Eu acertei um...

236
00:37:24,909 --> 00:37:26,309
Estou caindo.

237
00:37:26,310 --> 00:37:28,248
Estou na cola dele. Salte.

238
00:37:48,032 --> 00:37:50,603
As ondas parecem boas.
Vou aquaplanar.

239
00:38:10,454 --> 00:38:12,308
<i>Não nos deixem!</i>

240
00:38:12,623 --> 00:38:14,355
<i>Voltem!</i>

241
00:38:14,725 --> 00:38:18,008
<i>- Esperem por nós!
- Socorro! Ajudem-nos!</i>

242
00:38:20,064 --> 00:38:23,704
<i>Venham nos pegar!</i>

243
00:38:26,556 --> 00:38:28,469
<i>Voltem!</i>

244
00:38:30,588 --> 00:38:32,259
Torpedo!

245
00:39:02,907 --> 00:39:06,885
<i>Abandonar navio!</i>

246
00:40:53,384 --> 00:40:54,784
<i>Socorro!</i>

247
00:40:54,785 --> 00:40:56,812
<i>Tirem-nos daqui!</i>

248
00:41:11,168 --> 00:41:12,895
<i>Spitfires, George.</i>

249
00:41:12,895 --> 00:41:15,055
O melhor avião
já construído.

250
00:41:18,996 --> 00:41:20,590
<i>O senhor nem olhou.</i>

251
00:41:21,178 --> 00:41:23,322
Motores
Rolls-Royce Merlin.

252
00:41:23,981 --> 00:41:26,953
O melhor som
para ouvir aqui.

253
00:41:27,985 --> 00:41:29,285
<i>Olá?</i>

254
00:41:30,654 --> 00:41:32,067
<i>Podem abrir a porta?</i>

255
00:41:32,823 --> 00:41:34,386
<i>Olá? Estão me ouvindo?</i>

256
00:41:35,893 --> 00:41:37,282
<i>Abram a porta!</i>

257
00:41:38,596 --> 00:41:39,963
<i>Estão me ouvindo?</i>

258
00:41:42,333 --> 00:41:43,767
Ele quer sair.

259
00:41:43,768 --> 00:41:45,565
Você o trancou lá dentro?

260
00:41:45,936 --> 00:41:47,808
Deixe-o sair,
pelo amor de Deus!

261
00:41:47,808 --> 00:41:49,185
<i>Olá?</i>

262
00:41:50,574 --> 00:41:51,993
<i>Deixem-me sair!</i>

263
00:42:07,358 --> 00:42:08,952
<i>Você não virou o barco.</i>

264
00:42:11,796 --> 00:42:13,969
Não, temos um trabalho
a fazer.

265
00:42:14,879 --> 00:42:18,569
Trabalho?
Este é um barco de lazer.

266
00:42:18,569 --> 00:42:21,568
São marujos de fim de semana,
não da Marinha.

267
00:42:21,772 --> 00:42:23,873
<i>Um homem da sua idade?</i>

268
00:42:23,874 --> 00:42:26,252
Homens da minha idade
fazem esta guerra.

269
00:42:26,477 --> 00:42:29,379
Por que podemos mandar
nossos filhos para lutar?

270
00:42:29,380 --> 00:42:31,181
Você deveria estar em casa!

271
00:42:31,182 --> 00:42:32,694
Não haverá casa

272
00:42:32,694 --> 00:42:35,279
se houver um massacre
do outro lado do Canal.

273
00:42:42,280 --> 00:42:44,435
Ele está fugindo.
Vou atrás dele.

274
00:42:45,596 --> 00:42:46,955
<i>Boa sorte.</i>

275
00:42:46,955 --> 00:42:49,676
Olhe o combustível.
Você tem 68 litros.

276
00:42:52,336 --> 00:42:54,229
68 litros, entendido.

277
00:42:55,906 --> 00:42:57,540
Boa sorte, Collins.

278
00:43:00,511 --> 00:43:02,712
Collins, está ouvindo?

279
00:44:04,542 --> 00:44:05,842
Ei! Não!

280
00:44:06,456 --> 00:44:08,193
Desçam, desçam!

281
00:44:09,213 --> 00:44:11,214
Caiam fora!
Tem gente demais!

282
00:44:11,215 --> 00:44:12,940
<i>Não podem nos deixar!</i>

283
00:44:13,551 --> 00:44:15,887
<i>- Arranjem espaço!</i>
- Não!

284
00:44:16,687 --> 00:44:18,154
Não! Desçam!

285
00:44:18,155 --> 00:44:20,132
Parem! Vão virar o barco.

286
00:44:20,132 --> 00:44:22,155
Já virou duas vezes
até agora.

287
00:44:22,155 --> 00:44:24,312
Fiquem calmos.
Há muitos barcos.

288
00:44:24,312 --> 00:44:27,954
Calmos? Peça calma
depois que o torpedearem.

289
00:44:27,954 --> 00:44:30,783
- Têm coletes salva-vidas?
<i>- Sim, eles têm.</i>

290
00:44:30,783 --> 00:44:32,867
Não se apavorem.
A água não está agitada

291
00:44:32,867 --> 00:44:34,289
<i>nem fria demais.</i>

292
00:44:34,289 --> 00:44:35,922
<i>Vamos voltar para a praia.</i>

293
00:44:35,922 --> 00:44:38,364
- Vamos para Dover!
- Sim!

294
00:44:38,842 --> 00:44:40,677
Não dá para atravessar
o Canal nisto.

295
00:44:40,678 --> 00:44:43,763
Precisamos voltar para a praia
e esperar outro barco.

296
00:44:44,155 --> 00:44:47,417
<i>Vocês aí na água, boiem,
poupem suas forças.</i>

297
00:44:47,418 --> 00:44:49,118
<i>Voltaremos para buscar vocês.</i>

298
00:44:49,119 --> 00:44:50,695
<i>Remos na água!</i>

299
00:44:51,121 --> 00:44:54,081
Juntos, remem!

300
00:44:55,092 --> 00:44:57,542
<i>Juntos, remem!</i>

301
00:44:59,730 --> 00:45:01,030
<i>Remem!</i>

302
00:45:01,899 --> 00:45:04,443
<i>Juntos, remem!</i>

303
00:45:06,270 --> 00:45:07,594
<i>Remem!</i>

304
00:45:08,906 --> 00:45:11,873
<i>Juntos, remem!</i>

305
00:45:14,612 --> 00:45:16,838
Não há como se esconder disso,
filho.

306
00:45:18,983 --> 00:45:21,818
O que acha que pode fazer lá,
nesta coisa?

307
00:45:21,819 --> 00:45:25,121
Não somos só nós.
Foi feita uma convocação.

308
00:45:25,122 --> 00:45:27,323
Não somos os únicos a responder.

309
00:45:27,324 --> 00:45:29,285
Vocês nem têm armas.

310
00:45:29,560 --> 00:45:33,657
- Tem uma arma?
- Sim, claro. Um rifle 7,7 mm.

311
00:45:33,657 --> 00:45:36,931
Ajudou você contra os bombardeiros
e os submarinos?

312
00:45:37,735 --> 00:45:39,452
Você é um velho tolo.

313
00:45:40,604 --> 00:45:42,125
Eu não vou voltar.

314
00:45:43,007 --> 00:45:44,546
Não vou voltar.

315
00:45:45,142 --> 00:45:46,484
Vire o barco.

316
00:45:47,077 --> 00:45:48,808
Não vou virá-lo.

317
00:45:49,146 --> 00:45:50,728
Vire-o!

318
00:45:52,082 --> 00:45:53,576
Vire.

319
00:45:55,285 --> 00:45:57,120
- Calma, amigo.
- Vire!

320
00:45:57,121 --> 00:45:59,367
- Espere!
- Calma, amigo.

321
00:46:01,125 --> 00:46:02,425
George?

322
00:46:02,793 --> 00:46:04,093
George!

323
00:46:06,664 --> 00:46:08,040
O que você fez?

324
00:46:09,299 --> 00:46:11,134
Está tudo bem, George.

325
00:46:11,502 --> 00:46:12,962
<i>Você está bem.</i>

326
00:46:13,337 --> 00:46:16,539
Espere. Tudo bem. Só...

327
00:46:16,540 --> 00:46:18,241
Isso. Assim está bom.

328
00:46:18,242 --> 00:46:21,310
Isso vai manter alguma pressão.
Pronto.

329
00:46:21,311 --> 00:46:22,782
Pronto.

330
00:46:23,371 --> 00:46:24,769
Está ouvindo, George?

331
00:48:58,869 --> 00:49:00,636
<i>Vamos, rapazes!</i>

332
00:49:01,638 --> 00:49:04,415
<i>Vamos! Vamos, rapazes!</i>

333
00:51:09,967 --> 00:51:11,427
É um píer.

334
00:51:12,235 --> 00:51:14,190
Para quando a água subir.

335
00:51:18,342 --> 00:51:19,942
A maré está virando.

336
00:51:21,812 --> 00:51:23,372
Como você sabe?

337
00:51:25,282 --> 00:51:27,080
Os corpos estão voltando.

338
00:52:10,927 --> 00:52:12,854
Ei, escoceses!

339
00:52:22,506 --> 00:52:24,340
Ei, escoceses!

340
00:52:24,341 --> 00:52:25,906
O que tem para lá?

341
00:52:26,176 --> 00:52:27,649
Um barco.

342
00:52:27,649 --> 00:52:29,097
Está encalhado.

343
00:52:29,097 --> 00:52:31,471
Mas não estará
quando a maré subir.

344
00:52:49,166 --> 00:52:50,744
Coragem, cara.

345
00:52:53,403 --> 00:52:55,307
<i>Você e o Sr. Dawson...</i>

346
00:52:56,940 --> 00:52:59,175
<i>Essa é a melhor coisa
que já fiz.</i>

347
00:52:59,176 --> 00:53:01,927
Está tudo bem.
Você está bem.

348
00:53:12,348 --> 00:53:15,802
<i>Escoteiro do Mar.
A única coisa que já fiz.</i>

349
00:53:15,802 --> 00:53:17,796
Tudo bem.
Tome um pouco de água.

350
00:53:20,297 --> 00:53:22,131
Falei para o meu pai...

351
00:53:22,132 --> 00:53:24,529
que não fiz nada na escola

352
00:53:26,236 --> 00:53:28,880
e que faria alguma coisa
um dia.

353
00:53:31,208 --> 00:53:34,034
Talvez aparecer
no jornal local.

354
00:53:34,035 --> 00:53:36,278
<i>Talvez
meus professores vissem.</i>

355
00:53:36,279 --> 00:53:38,126
Certo, descanse um pouco.

356
00:53:38,482 --> 00:53:41,154
Volte para o convés
assim que tiver condições.

357
00:53:42,552 --> 00:53:43,986
Não posso.

358
00:53:43,987 --> 00:53:45,379
O quê?

359
00:53:49,459 --> 00:53:51,193
Não posso enxergar.

360
00:54:51,543 --> 00:54:52,843
<i>Senhor.</i>

361
00:54:53,056 --> 00:54:55,539
Os franceses recuaram
no lado ocidental.

362
00:54:56,459 --> 00:54:57,960
Ainda mantêm um perímetro?

363
00:54:57,961 --> 00:54:59,261
Por enquanto.

364
00:55:00,530 --> 00:55:02,768
Oficial passando.
Saiam da frente!

365
00:55:13,428 --> 00:55:15,077
Onde estão os destróieres?

366
00:55:15,078 --> 00:55:16,663
Logo chegará um.

367
00:55:20,183 --> 00:55:22,088
- Um?
- Após as perdas de ontem,

368
00:55:22,088 --> 00:55:23,652
será um navio por vez
no molhe.

369
00:55:23,653 --> 00:55:26,763
A batalha é aqui.
Para que os estão guardando?

370
00:55:26,763 --> 00:55:28,251
Para a próxima batalha.

371
00:55:28,251 --> 00:55:29,974
A batalha
pela Grã-Bretanha.

372
00:55:29,974 --> 00:55:31,839
O mesmo com os aviões.

373
00:55:33,897 --> 00:55:35,567
Mas é logo ali.

374
00:55:36,399 --> 00:55:38,094
- Praticamente...
- Ver nossa casa

375
00:55:38,094 --> 00:55:39,852
não nos ajuda a chegar lá.

376
00:55:39,852 --> 00:55:42,069
Precisam mandar mais navios.

377
00:55:42,505 --> 00:55:44,702
O inimigo
vem se aproximando.

378
00:55:44,908 --> 00:55:47,218
Convocaram
as embarcações pequenas.

379
00:55:48,044 --> 00:55:51,813
- As pequenas?
- Requisitaram barcos civis.

380
00:55:52,182 --> 00:55:53,700
Civis?

381
00:55:54,851 --> 00:55:56,752
Precisamos de destróieres.

382
00:55:56,753 --> 00:55:58,687
Os pequenos podem embarcar
na praia.

383
00:55:58,688 --> 00:56:00,089
Não nestas condições.

384
00:56:00,090 --> 00:56:02,881
Prefiro encarar ondas
a bombardeiros de mergulho.

385
00:56:05,562 --> 00:56:08,592
Não, você tem razão,
não vão subir nisto.

386
00:56:09,633 --> 00:56:12,601
Os Royal Engineers construíram
píeres com caminhões.

387
00:56:12,602 --> 00:56:15,195
Isso deve nos ajudar
quando a maré subir.

388
00:56:15,405 --> 00:56:17,814
Saberemos
dentro de seis horas.

389
00:56:18,575 --> 00:56:20,502
A maré não muda
a cada três?

390
00:56:21,811 --> 00:56:24,710
Que bom você ser do Exército
e eu, da Marinha, não?

391
00:56:26,082 --> 00:56:28,593
Ali. O <i>Vanquisher.</i>

392
00:56:43,166 --> 00:56:44,566
Cadê a tripulação?

393
00:56:44,567 --> 00:56:47,282
Devem ter se apavorado
após encalhar.

394
00:56:47,282 --> 00:56:49,005
Fugiram para a praia.

395
00:56:49,755 --> 00:56:52,303
- Por quê?
- Estamos fora do perímetro.

396
00:56:52,303 --> 00:56:54,087
O inimigo poderia estar
bem ali.

397
00:56:54,778 --> 00:56:57,346
<i>É melhor ficarmos dentro,
rapazes.</i>

398
00:56:57,347 --> 00:57:00,282
- Esperar a maré alta.
- Quanto demora?

399
00:57:00,283 --> 00:57:02,190
Vem a cada três horas.

400
00:57:10,593 --> 00:57:12,224
RESERVA
PRINCIPAL

401
00:57:25,475 --> 00:57:27,710
Eu pressionei um pouco.

402
00:57:27,711 --> 00:57:29,900
Enfaixei
e o deixei confortável.

403
00:57:30,947 --> 00:57:32,247
O quê?

404
00:57:34,317 --> 00:57:35,802
Ele está mal, pai.

405
00:57:38,288 --> 00:57:39,955
Não deveríamos voltar?

406
00:57:46,229 --> 00:57:47,889
Chegamos até aqui.

407
00:57:48,898 --> 00:57:50,282
Pai, é um dos nossos?

408
00:57:51,568 --> 00:57:54,779
É um Heinkel.
Vai atrás daquele caça-minas.

409
00:57:55,152 --> 00:57:57,222
Vamos nos preparar
para os sobreviventes?

410
00:57:57,222 --> 00:57:59,672
Para isso,
temos que sobreviver.

411
00:58:03,980 --> 00:58:06,511
Vá dar uma olhada.
Veja se a água subiu.

412
00:58:11,587 --> 00:58:13,365
Você é falador, não?

413
00:58:39,214 --> 00:58:41,182
Não subiu quase nada.

414
00:58:41,183 --> 00:58:43,300
- Que merda.
- Acalme-se.

415
00:58:43,518 --> 00:58:45,919
O que vai, volta, certo?

416
00:58:45,919 --> 00:58:47,523
É, mas quanto demora?

417
00:59:04,079 --> 00:59:05,449
<i>Spitfires!</i>

418
00:59:05,741 --> 00:59:07,065
Vamos.

419
00:59:13,415 --> 00:59:14,739
Vamos.

420
00:59:23,225 --> 00:59:24,725
Pai, ele o acertou!

421
00:59:24,726 --> 00:59:26,560
É.

422
00:59:33,635 --> 00:59:35,704
O Heinkel está indo embora.

423
00:59:40,309 --> 00:59:41,609
É.

424
00:59:42,944 --> 00:59:44,333
Oh, não.

425
00:59:45,914 --> 00:59:48,063
Fumaça no Spitfire!

426
00:59:49,017 --> 00:59:51,177
Procure por um paraquedas!

427
01:00:51,413 --> 01:00:52,913
Você é alemão?

428
01:00:52,914 --> 01:00:54,874
Não, holandês.
Holandês!

429
01:00:55,817 --> 01:00:57,485
<i>Marinha mercante.</i>

430
01:00:57,486 --> 01:00:59,153
Viemos pegar vocês.
Ajudá-los.

431
01:00:59,154 --> 01:01:00,988
Por que deixou o barco?

432
01:01:00,989 --> 01:01:02,857
No caso de virem alemães.

433
01:01:02,858 --> 01:01:05,010
<i>Ficamos esperando
na praia.</i>

434
01:01:05,011 --> 01:01:07,273
Com os soldados.
Esperando a maré.

435
01:01:07,273 --> 01:01:09,396
Você voltou.
A maré deve ter subido.

436
01:01:10,365 --> 01:01:12,500
É, está subindo.

437
01:01:12,500 --> 01:01:15,009
Mas leva umas horas até flutuarmos.

438
01:01:15,009 --> 01:01:17,638
Horas?
Por que você voltou?

439
01:01:19,241 --> 01:01:21,095
Estava calmo quando parti.

440
01:01:34,102 --> 01:01:35,524
Nenhum paraquedas!

441
01:01:40,295 --> 01:01:41,883
<i>Boa sorte, Collins.</i>

442
01:01:46,868 --> 01:01:48,750
<i>Collins, está ouvindo?</i>

443
01:02:15,258 --> 01:02:16,558
Ele caiu.

444
01:02:58,940 --> 01:03:00,241
Pai.

445
01:03:00,242 --> 01:03:02,019
Cuidado com o motor.

446
01:03:02,310 --> 01:03:05,319
<i>Pai, ele caiu.
Não havia paraquedas.</i>

447
01:03:09,050 --> 01:03:10,988
Vamos.
Não havia paraquedas.

448
01:03:11,553 --> 01:03:15,058
<i>- Ele deve estar morto.</i>
- Droga. Estou ouvindo, Peter!

449
01:03:18,059 --> 01:03:20,266
Ele pode estar vivo.
Talvez.

450
01:03:21,830 --> 01:03:23,686
Talvez possamos ajudá-lo.

451
01:04:17,252 --> 01:04:19,937
Não! Eles saberão
que estamos aqui.

452
01:04:19,937 --> 01:04:21,689
Por que estão atirando
em nós?

453
01:04:21,690 --> 01:04:23,505
Olhem onde estão os furos.

454
01:04:27,062 --> 01:04:28,887
Praticando tiro ao alvo.

455
01:05:29,758 --> 01:05:33,037
Ande, tape-os. Depressa.

456
01:05:53,381 --> 01:05:54,848
Temos que tapá-los.

457
01:05:54,849 --> 01:05:56,419
Você na frente, amigo.

458
01:06:18,573 --> 01:06:20,176
Pronto? Vai!

459
01:06:24,746 --> 01:06:27,891
Como vamos descer?
Temos que jogar lastro fora?

460
01:06:27,891 --> 01:06:29,975
<i>Peso!
Precisamos perder peso?</i>

461
01:06:29,975 --> 01:06:31,552
Peso. Sim, peso.

462
01:06:31,553 --> 01:06:32,853
Sim.

463
01:06:33,054 --> 01:06:34,764
Alguém precisa descer.

464
01:06:35,769 --> 01:06:37,300
Seja voluntário.

465
01:06:37,300 --> 01:06:39,059
Não precisamos de voluntário.

466
01:06:39,060 --> 01:06:41,122
Sei de alguém
que deveria descer.

467
01:06:43,264 --> 01:06:44,564
Este aqui.

468
01:06:45,500 --> 01:06:47,186
É um espião alemão.

469
01:06:47,186 --> 01:06:48,502
Não seja ridículo.

470
01:06:48,503 --> 01:06:50,407
É um soldado alemão.

471
01:06:50,905 --> 01:06:53,161
Notou que ele não disse
uma palavra?

472
01:06:54,709 --> 01:06:56,189
<i>Pois eu notei.</i>

473
01:06:56,745 --> 01:06:58,201
Não fala inglês.

474
01:06:58,201 --> 01:07:01,248
<i>E, se fala, é com sotaque
mais pesado que chucrute.</i>

475
01:07:01,249 --> 01:07:03,277
Você é ridículo.
Diga a ele.

476
01:07:03,518 --> 01:07:04,818
Isso.

477
01:07:08,089 --> 01:07:09,468
Diga-me.

478
01:07:35,617 --> 01:07:37,612
Diga-me, Gibson.

479
01:07:45,405 --> 01:07:46,894
Diga-me!

480
01:07:46,895 --> 01:07:48,665
Diga a ele, por Deus!

481
01:07:57,662 --> 01:07:59,021
<i>Um francês.</i>

482
01:07:59,407 --> 01:08:01,084
Um maldito francês.

483
01:08:01,643 --> 01:08:04,983
Um francês covarde
que tenta furar a fila.

484
01:08:05,413 --> 01:08:07,086
Quem é Gibson, hem?

485
01:08:07,086 --> 01:08:09,583
Um inglês morto, nu,
deitado naquela areia?

486
01:08:09,584 --> 01:08:11,785
Ao menos teve a decência
de enterrá-lo?

487
01:08:11,786 --> 01:08:13,754
<i>Eu ajudei.
Achei que era amigo dele.</i>

488
01:08:13,755 --> 01:08:15,189
<i>- Pode tê-lo matado.</i>
- Não.

489
01:08:15,190 --> 01:08:16,898
- Como sabe?
- É fácil achar

490
01:08:16,899 --> 01:08:18,959
um inglês morto na
praia de Dunkirk.

491
01:08:18,960 --> 01:08:20,360
Ele não matou ninguém.

492
01:08:20,361 --> 01:08:22,825
Só estava tentando
sair da areia, como nós.

493
01:08:27,969 --> 01:08:30,092
Eles já não treinaram
o bastante?

494
01:08:30,092 --> 01:08:32,114
Querem impedir
que o barco flutue.

495
01:08:32,114 --> 01:08:33,674
Ainda pode flutuar?

496
01:08:33,675 --> 01:08:36,152
Pode. Com menos peso.

497
01:08:37,045 --> 01:08:38,444
E sabemos quem descerá.

498
01:08:38,444 --> 01:08:40,767
Não pode fazer isso.
É francês. Nosso aliado.

499
01:08:40,767 --> 01:08:42,596
Vamos lá, levante-se.

500
01:08:42,596 --> 01:08:44,957
Se puser a cabeça para fora,
será morto.

501
01:08:44,957 --> 01:08:47,526
- Antes ele do que eu.
- Não é justo.

502
01:08:47,526 --> 01:08:48,956
A sobrevivência
não é justa.

503
01:08:48,957 --> 01:08:50,357
Não, é uma merda.

504
01:08:50,825 --> 01:08:53,395
É medo, é ganância.

505
01:08:53,395 --> 01:08:55,509
O destino testando
a coragem dos homens.

506
01:08:55,509 --> 01:08:56,809
Merda.

507
01:08:57,999 --> 01:08:59,399
Ele salvou nossas vidas.

508
01:08:59,400 --> 01:09:00,834
E vai fazê-lo de novo.

509
01:09:00,835 --> 01:09:02,496
Não! Pare!

510
01:09:03,612 --> 01:09:06,951
Alguém tem que descer
para que o resto sobreviva.

511
01:09:07,342 --> 01:09:09,203
- Se é voluntário...
- Não.

512
01:09:10,044 --> 01:09:11,457
Eu vou para casa.

513
01:09:11,679 --> 01:09:13,417
E se este for o preço?

514
01:09:18,253 --> 01:09:19,791
Viverei com isso.

515
01:09:20,221 --> 01:09:21,595
Mas é errado.

516
01:09:21,856 --> 01:09:23,160
Vai!

517
01:09:24,926 --> 01:09:27,094
Um homem
não será suficiente.

518
01:09:27,095 --> 01:09:29,837
Melhor que seja, 
porque você será o próximo.

519
01:09:30,365 --> 01:09:31,665
O quê?

520
01:09:32,200 --> 01:09:34,323
Somos irmãos de regimento,
cara.

521
01:09:34,736 --> 01:09:36,277
É como as coisas são.

522
01:09:46,114 --> 01:09:47,727
<i>Estamos flutuando!</i>

523
01:09:48,576 --> 01:09:50,050
Estamos flutuando!

524
01:09:50,051 --> 01:09:51,895
Ligue o motor!

525
01:10:30,256 --> 01:10:31,556
Boa tarde.

526
01:11:26,781 --> 01:11:29,537
Desculpe, filho.
Realmente não sei.

527
01:11:31,819 --> 01:11:33,620
Fez bem em não movê-lo.

528
01:11:37,158 --> 01:11:39,153
Fez o melhor que pôde
por ele.

529
01:11:50,642 --> 01:11:52,072
<i>Desperdiçamos o dia.</i>

530
01:11:52,073 --> 01:11:54,269
Compartilho sua frustração,
coronel.

531
01:11:55,676 --> 01:11:56,976
Johnny!

532
01:12:03,651 --> 01:12:05,719
Traineira encalhada
sendo alvejada.

533
01:12:05,720 --> 01:12:08,013
Estão atravessando as dunas
rumo ao leste.

534
01:12:11,559 --> 01:12:12,897
Começou.

535
01:12:21,069 --> 01:12:23,815
- Tapem os buracos!
- Com quê?

536
01:12:34,549 --> 01:12:36,397
Tapem os buracos!

537
01:12:38,186 --> 01:12:41,212
Do outro lado!

538
01:13:30,771 --> 01:13:32,164
O que está vendo?

539
01:13:39,113 --> 01:13:40,542
Nossa casa.

540
01:15:35,029 --> 01:15:37,237
Ele está bem?
O garoto?

541
01:15:39,033 --> 01:15:40,433
Não.

542
01:15:40,434 --> 01:15:41,798
Não, não está.

543
01:15:53,547 --> 01:15:54,847
<i>Pai!</i>

544
01:16:02,390 --> 01:16:05,198
Vamos lá, Farrier.

545
01:16:23,678 --> 01:16:25,643
Há homens na água!

546
01:17:10,624 --> 01:17:11,924
<i>Óleo.</i>

547
01:17:13,060 --> 01:17:15,899
Está indo para cima
do óleo.

548
01:17:51,338 --> 01:17:52,638
<i>Continuem vindo.</i>

549
01:17:53,401 --> 01:17:54,887
<i>Há muito espaço.</i>

550
01:17:59,874 --> 01:18:01,657
Embaixo do convés.

551
01:18:27,234 --> 01:18:28,534
RESERVA
PRINCIPAL

552
01:18:37,557 --> 01:18:39,256
Abandonar navio!

553
01:18:39,690 --> 01:18:41,137
Abandonar navio!

554
01:19:01,902 --> 01:19:04,377
Gibson! Deixe isso!

555
01:19:47,181 --> 01:19:48,658
Embaixo do convés.

556
01:20:37,264 --> 01:20:39,372
<i>Temos que embarcar
o máximo de vocês</i>

557
01:20:39,372 --> 01:20:40,900
antes que o óleo
incendeie.

558
01:20:40,901 --> 01:20:44,143
Vá para debaixo do convés.
ou saia do meu barco. Decida.

559
01:20:46,841 --> 01:20:48,231
Continuem vindo.

560
01:20:50,611 --> 01:20:52,107
Cuidado aí embaixo!

561
01:20:52,536 --> 01:20:54,363
Cuidado aí embaixo!

562
01:20:55,549 --> 01:20:57,356
Ele está morto, amigo.

563
01:21:02,256 --> 01:21:04,796
Então,
seja cuidadoso com ele.

564
01:21:26,413 --> 01:21:28,107
Ele vai ficar bem?

565
01:21:28,816 --> 01:21:30,208
O garoto?

566
01:21:36,204 --> 01:21:37,504
Vai.

567
01:23:00,574 --> 01:23:02,118
Ele está voltando.

568
01:23:03,243 --> 01:23:05,140
Ele está voltando!

569
01:23:10,859 --> 01:23:12,815
Vamos, Farrier.
Vamos.

570
01:23:27,401 --> 01:23:29,035
<i>Saiam do navio!</i>

571
01:23:44,852 --> 01:23:46,702
Livre-se deles, Farrier.

572
01:23:46,702 --> 01:23:48,308
Vamos lá.

573
01:24:45,238 --> 01:24:46,538
Vai.

574
01:24:49,950 --> 01:24:51,968
Vai! Vai!

575
01:25:05,683 --> 01:25:06,983
Vai!

576
01:25:40,747 --> 01:25:42,047
Devagar.

577
01:25:46,711 --> 01:25:48,013
Levem-me para casa.

578
01:26:45,837 --> 01:26:47,137
De onde você é?

579
01:26:47,701 --> 01:26:49,828
De perto de Dartmouth!

580
01:26:51,972 --> 01:26:53,644
Você é de Deal?

581
01:26:53,644 --> 01:26:55,175
Sou!

582
01:26:55,175 --> 01:26:57,673
Cuidado com a correnteza
na barra.

583
01:26:57,673 --> 01:27:00,319
- Certo.
- E obrigado!

584
01:27:49,820 --> 01:27:52,513
- É um caça.
- É, um Me 109.

585
01:27:52,513 --> 01:27:54,598
Vem pelo sul.
Peter, assuma o leme.

586
01:27:54,598 --> 01:27:56,349
Ouça minhas instruções.

587
01:27:57,240 --> 01:27:58,716
Vire para o sul!

588
01:28:10,884 --> 01:28:12,645
Velocidade máxima, Peter.

589
01:28:14,473 --> 01:28:15,983
Continue virando.

590
01:28:15,983 --> 01:28:17,334
<i>Continue.</i>

591
01:28:18,325 --> 01:28:20,711
Antes de disparar,
ele tem que baixar o nariz.

592
01:28:20,711 --> 01:28:22,260
Eu dou o sinal.

593
01:28:23,497 --> 01:28:25,315
- Agora?
- Não. Espere.

594
01:28:25,899 --> 01:28:28,357
Espere ele assumir
a trajetória.

595
01:28:45,513 --> 01:28:46,813
Agora!

596
01:29:24,424 --> 01:29:27,322
<i>- Ele se foi.</i>
- Somos peixes pequenos.

597
01:29:27,322 --> 01:29:29,361
Como sabe essas coisas?

598
01:29:29,362 --> 01:29:31,363
Meu filho é um de vocês.

599
01:29:31,364 --> 01:29:33,568
Eu sabia
que ele nos ajudaria.

600
01:29:39,272 --> 01:29:40,862
Você é da Aeronáutica?

601
01:29:42,142 --> 01:29:44,110
Não. Eu não.

602
01:29:44,111 --> 01:29:45,438
Meu irmão.

603
01:29:45,650 --> 01:29:47,368
Ele pilotava Hurricanes.

604
01:29:47,714 --> 01:29:49,952
Morreu na terceira semana
de guerra.

605
01:30:29,556 --> 01:30:31,555
Fiquem lá embaixo,
por favor.

606
01:30:32,259 --> 01:30:34,253
Só queremos ver
os penhascos.

607
01:30:41,168 --> 01:30:43,345
<i>- É Dover?
- Não.</i>

608
01:30:44,193 --> 01:30:45,671
É Dorset.

609
01:30:45,672 --> 01:30:47,292
Mas é nossa casa.

610
01:30:49,209 --> 01:30:51,348
Nós decepcionamos
todos vocês, não?

611
01:31:31,017 --> 01:31:33,829
Santo Deus,
quantos vocês são?

612
01:31:51,905 --> 01:31:53,832
<i>Vão para os trens.</i>

613
01:31:55,411 --> 01:31:56,840
<i>Onde diabos você estava?</i>

614
01:32:04,217 --> 01:32:06,307
Eles sabem
onde você estava.

615
01:32:11,191 --> 01:32:12,491
Tchau.

616
01:32:31,978 --> 01:32:33,677
<i>Uma xícara de chá?</i>

617
01:32:35,282 --> 01:32:36,947
<i>Uma xícara de chá?</i>

618
01:32:37,484 --> 01:32:40,653
Muito bem.

619
01:32:40,654 --> 01:32:42,068
Muito bem, rapazes.

620
01:32:42,069 --> 01:32:44,524
Muito bem, rapazes.

621
01:32:45,659 --> 01:32:46,959
Muito bem.

622
01:32:47,827 --> 01:32:49,846
Só o que fizemos
foi sobreviver.

623
01:32:50,163 --> 01:32:51,601
É o bastante.

624
01:33:00,115 --> 01:33:01,507
Muito bem.

625
01:33:01,508 --> 01:33:02,808
Muito bem.

626
01:33:13,987 --> 01:33:16,799
Aquele velhote
nem nos olhou nos olhos.

627
01:33:36,810 --> 01:33:38,682
<i>Venha, soldado!</i>

628
01:33:39,646 --> 01:33:41,815
Sei que somos oficiais,

629
01:33:42,256 --> 01:33:44,841
mas a escolha é
ou nós ou o inimigo.

630
01:33:45,318 --> 01:33:47,864
Não é hora
de bancar o difícil.

631
01:33:51,605 --> 01:33:54,232
Bem, Churchill conseguiu
seus 30 mil.

632
01:33:54,232 --> 01:33:55,771
E muitos mais.

633
01:33:56,229 --> 01:33:58,377
Quase 300 mil.

634
01:34:01,735 --> 01:34:03,110
Até agora.

635
01:34:04,371 --> 01:34:05,671
Até agora?

636
01:34:05,972 --> 01:34:07,272
Eu vou ficar.

637
01:34:08,375 --> 01:34:09,812
Pelos franceses.

638
01:35:04,931 --> 01:35:06,506
Onde estamos?

639
01:35:06,506 --> 01:35:09,454
Num desvio.
Vão chegar num minuto.

640
01:35:09,454 --> 01:35:11,056
A qual estação?

641
01:35:11,056 --> 01:35:12,516
Woking.

642
01:35:12,972 --> 01:35:14,945
Me dê um jornal.

643
01:35:14,945 --> 01:35:16,245
Vamos!

644
01:35:24,317 --> 01:35:25,984
DUNKIRK
335 MIL HOMENS SALVOS

645
01:35:25,985 --> 01:35:29,550
CHURCHILL FALA SOBRE EVACUAÇÃO
DE DUNKIRK NO PARLAMENTO

646
01:35:29,823 --> 01:35:31,630
Não aguento isso.

647
01:35:33,092 --> 01:35:34,516
Leia você.

648
01:35:35,094 --> 01:35:36,662
Não aguenta?

649
01:35:36,663 --> 01:35:39,107
Vão cuspir em nós
nas ruas.

650
01:35:39,933 --> 01:35:42,740
Se não estiverem trancados
esperando a invasão.

651
01:35:48,101 --> 01:35:50,788
JORNAL
WEYMOUTH HERALD

652
01:36:29,315 --> 01:36:31,950
"Guerras não são ganhas
com evacuações."

653
01:36:35,555 --> 01:36:37,037
Não consigo olhar.

654
01:36:37,290 --> 01:36:39,458
"Mas houve uma vitória
nesse resgate

655
01:36:39,459 --> 01:36:41,184
<i>que deve ser notada.</i>

656
01:36:48,201 --> 01:36:50,335
"A gratidão por
nosso exército escapar

657
01:36:50,336 --> 01:36:52,943
"não deve nos cegar ao fato
de que o que aconteceu

658
01:36:52,943 --> 01:36:57,355
"na França e na Bélgica
é um desastre militar colossal."

659
01:37:14,060 --> 01:37:17,852
<i>"Devemos esperar que outro golpe
seja dado quase imediatamente.</i>

660
01:37:36,282 --> 01:37:38,319
<i>"Nós iremos até o fim.</i>

661
01:37:42,021 --> 01:37:44,221
<i>"Lutaremos na França.</i>

662
01:37:45,425 --> 01:37:47,810
<i>"Lutaremos nos mares
e oceanos."</i>

663
01:37:51,764 --> 01:37:56,194
RAPAZ LOCAL, GEORGE MILLS,
APENAS 17 ANOS, HERÓI EM DUNKIRK

664
01:38:02,942 --> 01:38:06,769
<i>"Lutaremos com confiança
força no ar crescentes.</i>

665
01:38:14,153 --> 01:38:15,627
<i>"Defenderemos nossa ilha</i>

666
01:38:15,627 --> 01:38:17,329
<i>- a qualquer custo."</i>
- O quê?

667
01:38:17,329 --> 01:38:20,103
"Defenderemos nossa ilha
a qualquer custo.

668
01:38:20,627 --> 01:38:22,728
"Lutaremos nas praias.

669
01:38:22,729 --> 01:38:24,463
<i>"Lutaremos
nas pistas de pouso.</i>

670
01:38:24,464 --> 01:38:27,096
<i>"Lutaremos nos campos
e nas ruas.</i>

671
01:38:27,096 --> 01:38:28,717
<i>"Lutaremos nas colinas.</i>

672
01:38:29,002 --> 01:38:30,870
<i>"Jamais nos renderemos.</i>

673
01:38:42,815 --> 01:38:45,669
<i>"E mesmo que esta ilha
ou grande parte dela</i>

674
01:38:45,670 --> 01:38:47,483
<i>esteja subjugada e faminta,</i>

675
01:38:47,483 --> 01:38:49,650
<i>"nosso Império de além-mar,</i>

676
01:38:49,650 --> 01:38:51,873
<i>armado e protegido
pela Armada Britânica,</i>

677
01:38:51,873 --> 01:38:53,735
"prosseguirá na luta

678
01:38:54,093 --> 01:38:57,162
"até, quando Deus
assim decidir,

679
01:38:57,163 --> 01:38:59,598
"o Novo Mundo,
com todo seu poder e força,

680
01:38:59,599 --> 01:39:03,302
<i>"avançar para o resgate
e a libertação do Velho."</i>

681
01:40:53,946 --> 01:40:56,407
ESTE FILME É DEDICADO
A TODOS

682
01:40:56,408 --> 01:41:01,408
QUE TIVERAM SUAS VIDAS AFETADAS
PELOS EVENTOS EM DUNKIRK.

