1
00:00:00,083 --> 00:00:03,084
Abra o caixa agora!
Mãos para cima.

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,841
Todos formando uma fila.

3
00:00:05,843 --> 00:00:08,261
Meu Deus, Barbara,
será que ele nos viu?

4
00:00:08,263 --> 00:00:09,299
Porra, acho que não.

5
00:00:09,301 --> 00:00:12,302
- Não sei.
- Não quero morrer desse jeito, cara.

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,304
- Nem tenho uma página no Wikipedia.
- Senhora.

7
00:00:14,306 --> 00:00:16,181
Merda, ele te viu.

8
00:00:16,183 --> 00:00:18,183
- O quê? Ele falou "senhora".
- Sim, é você.

9
00:00:18,185 --> 00:00:20,185
O quê? Não sou uma senhora.

10
00:00:20,187 --> 00:00:21,269
Com certeza é uma senhora.

11
00:00:21,271 --> 00:00:22,646
- Não, não sou.
- Sim, você é.

12
00:00:22,648 --> 00:00:25,208
- Já faz um tempo que é.
- Senhora!

13
00:00:26,685 --> 00:00:28,693
Senhora!

14
00:00:28,695 --> 00:00:31,029
Por que não vai fumar
uns crack pra lá?

15
00:00:31,031 --> 00:00:32,822
- Tem algum aí?
- O quê?!

16
00:00:32,824 --> 00:00:34,699
Te disse, ele falou 
com a puta cracuda.

17
00:00:34,701 --> 00:00:36,743
Certo. Tanto faz.
Me escute, tenho um plano.

18
00:00:36,745 --> 00:00:39,079
Tá vendo as velas de Jesus?
Pegue duas delas,

19
00:00:39,081 --> 00:00:41,623
dê uma cambalhota
em direção ao corredor.

20
00:00:41,625 --> 00:00:44,167
Pelos meus cálculos, você tem 
uma posição estratégica perfeita.

21
00:00:44,169 --> 00:00:45,585
Que merda está falando?

22
00:00:45,587 --> 00:00:46,920
Você consegue derrubar ele.

23
00:00:46,922 --> 00:00:48,213
- Não consigo.
- Sim, você consegue.

24
00:00:48,215 --> 00:00:49,840
- Você é maior do que ele.
- Vá se fuder.

25
00:00:49,842 --> 00:00:51,758
Você é... o dobro dele.

26
00:00:51,760 --> 00:00:54,678
Todo mundo com seus celulares e carteiras.

27
00:00:54,680 --> 00:00:56,429
Mas não pegue sua
própria carteira!

28
00:00:56,431 --> 00:00:59,516
Pegue da pessoa da sua direita.

29
00:00:59,518 --> 00:01:00,892
Só tem 4 celulares aqui,

30
00:01:00,894 --> 00:01:02,018
- e vocês são cinco.
- Que se dane.

31
00:01:02,020 --> 00:01:04,320
- Vou ligar para a polícia.
- Você é uma medrosa.

32
00:01:05,899 --> 00:01:08,191
- O que está fazendo?
- Nada. Nada demais.

33
00:01:09,570 --> 00:01:11,820
Está teclando com o Dan?

34
00:01:11,822 --> 00:01:13,071
Não, certo, só...

35
00:01:13,073 --> 00:01:14,823
Mandei "Eu te amo"
duas horas atrás,

36
00:01:14,825 --> 00:01:17,742
e ele respondeu "Também te amo",
em letras minúsculas.

37
00:01:17,744 --> 00:01:21,079
- Tipo, que porra foi essa?
- Não consigo acreditar em você.

38
00:01:21,081 --> 00:01:24,541
Isso é uma parábola
para o mundo agora!

39
00:01:24,543 --> 00:01:27,298
Masculinidade tóxica como
representada, literalmente,

40
00:01:27,300 --> 00:01:30,547
por um cara com uma arma...
Não escreva isso.

41
00:01:30,549 --> 00:01:31,590
Por quê?

42
00:01:31,592 --> 00:01:33,550
- "Estamos tudo bem?"
- O quê?

43
00:01:33,552 --> 00:01:35,844
Se você escreveu para ele
"Estamos tudo bem?"

44
00:01:35,846 --> 00:01:38,638
- definitivamente não está bem.
- Será que ele está me traindo?

45
00:01:38,640 --> 00:01:40,807
- Honestamente? Sim
- Senhora.

46
00:01:40,809 --> 00:01:42,026
Não fale assim.

47
00:01:42,028 --> 00:01:43,362
Vai me dar um ataque do coração.

48
00:01:43,364 --> 00:01:45,061
- Senhora!
- Porra, meu Deus.

49
00:01:45,063 --> 00:01:47,522
Por favor, não me mate, meu Deus.

50
00:01:47,524 --> 00:01:49,816
- Estava certa, você é a senhora.
- Cala a boca.

51
00:01:49,818 --> 00:01:52,110
- O quê?
- Não foi com o senhor.

52
00:01:52,112 --> 00:01:54,863
- Passe seu celular.
- Certo, apenas, é...

53
00:01:54,865 --> 00:01:57,824
Posso mandar uma mensagem?
Será rapidinho.

54
00:01:57,826 --> 00:02:00,285
- Não! Que merda?!
- Beleza, tudo bem!

55
00:02:00,287 --> 00:02:02,422
- Beleza!
- Deus, sua idiota!

56
00:02:05,125 --> 00:02:08,699
- É uma boneca sexual?
- Sim.

57
00:02:08,701 --> 00:02:10,911
Ela está com um
colar de vagina?

58
00:02:11,423 --> 00:02:13,715
- Vagina?
- Senhor,

59
00:02:13,717 --> 00:02:17,219
se tiver que matar ela,
entendo completamente,

60
00:02:17,221 --> 00:02:19,095
e se tiver que me 
estuprar, pode ser,

61
00:02:19,097 --> 00:02:20,555
mas, por favor não me mate.

62
00:02:20,557 --> 00:02:23,433
Por que ela está usando
um colar de vagina?

63
00:02:23,435 --> 00:02:26,025
Bom, é a vagina antiga dela, é...

64
00:02:26,027 --> 00:02:28,947
Porque, ela era a boneca
sexual do meu namorado

65
00:02:28,949 --> 00:02:31,500
e agora, é minha amiga e
minha parceira de escrita.

66
00:02:31,502 --> 00:02:33,944
Ela, na verdade,
dá um trabalhão.

67
00:02:33,946 --> 00:02:35,654
Quando ela era 
do meu namorado,

68
00:02:35,656 --> 00:02:38,156
ele não cuidava
direito dela, então

69
00:02:38,158 --> 00:02:40,110
sua vagina ficou destruída.

70
00:02:40,112 --> 00:02:41,535
Sabe, falando em voz alta,

71
00:02:41,537 --> 00:02:43,995
parece que ele 
é um pervertido.

72
00:02:43,997 --> 00:02:46,132
Ele é um ótimo namorado.

73
00:02:46,134 --> 00:02:48,101
Ele é um escritor de 
sucesso de séries.

74
00:02:48,103 --> 00:02:49,125
Ele tem fetiches, sabe.

75
00:02:49,127 --> 00:02:51,086
Tipo gosta de pés,
meia calça,

76
00:02:51,088 --> 00:02:53,750
e sabe, por um tempo
ele tinha,

77
00:02:53,752 --> 00:02:55,982
uma perna de manequim 
que colocava meia calçã

78
00:02:55,984 --> 00:02:57,238
e ele esfregava nos mamilos,

79
00:02:57,240 --> 00:02:59,911
mas depois que o cachorro comeu,
ele comprou uma boneca sexual.

80
00:02:59,913 --> 00:03:05,809
Espere um pouco.
Seu namorado é o Dan Harmon?

81
00:03:05,811 --> 00:03:09,437
- Sim.
- Meu Deus.

82
00:03:09,439 --> 00:03:13,483
Que loucura. Sou um grande fã.

83
00:03:13,485 --> 00:03:15,026
- Espere, o quê?
- Eu sou.

84
00:03:15,028 --> 00:03:16,319
Eu fodia ele toda semana.

85
00:03:16,321 --> 00:03:18,196
Meu Deus!

86
00:03:18,198 --> 00:03:21,449
"Rick and Morty" é 
minha série preferida.

87
00:03:21,451 --> 00:03:22,868
Que loucura.

88
00:03:22,870 --> 00:03:28,248
Sou um Harmenizete, escuto
o podcast semanal dele.

89
00:03:28,250 --> 00:03:29,615
- Certo.
- E como você sabe,

90
00:03:29,617 --> 00:03:32,466
ele fala tudo no podcast,

91
00:03:32,468 --> 00:03:34,045
então quando disse
"boneca sexual",

92
00:03:34,047 --> 00:03:38,425
Eu pensei,"Será?"
E depois disse, escritor.

93
00:03:38,427 --> 00:03:39,876
- E depois disse...
- "Gosta de pés".

94
00:03:39,878 --> 00:03:43,597
"... pés"! E fiquei tipo,
"Será? É ele mesmo!"

95
00:03:43,599 --> 00:03:47,422
- E agora confirmei! 
- Cara, loucura total.

96
00:03:47,427 --> 00:03:48,935
Também estou confuso.

97
00:03:48,937 --> 00:03:50,812
Que mundo pequeno.
Qual é a chance

98
00:03:50,814 --> 00:03:54,566
de nos encontrarmos 
nesse momento?

99
00:03:54,568 --> 00:03:55,942
- Bem pouca.
- Barbara.

100
00:03:55,944 --> 00:03:57,861
É igual a um episódio 
do "Rick and Morty",

101
00:03:57,863 --> 00:03:59,863
mas, tipo, tudo que
eu diria seria mais

102
00:03:59,865 --> 00:04:03,316
inteligente porque o
roteiro da série era...

103
00:04:05,495 --> 00:04:07,579
Meu Deus!

104
00:04:07,581 --> 00:04:08,997
Caralho!

105
00:04:09,022 --> 00:04:11,622
1ª Temporada | Episódio 8
" Woman With Agency "

106
00:04:23,138 --> 00:04:25,540
Foi uma merda e tanto.

107
00:04:26,517 --> 00:04:28,016
O quê?

108
00:04:28,018 --> 00:04:32,270
- Meu Deus, ainda estou tremendo.
- Eu também estou tremendo.

109
00:04:32,272 --> 00:04:37,442
Não estou fisicamente tremendo,
mas a experiênca traumática foi real.

110
00:04:37,444 --> 00:04:41,780
Foi uma loucura total!
O que aconteceu com nós?!

111
00:04:41,782 --> 00:04:43,156
Foi algo doido!

112
00:04:43,158 --> 00:04:46,701
Quem diria que a puta 
cracuda atiraria no cara?

113
00:04:46,703 --> 00:04:48,453
Meu Deus, eu sei.

114
00:04:48,455 --> 00:04:51,039
Sabe...

115
00:04:51,041 --> 00:04:53,583
melhor não chamarmos 
mais ela desse jeito.

116
00:04:53,585 --> 00:04:56,962
Eu concordo. 
Bom, acredita que...

117
00:04:56,964 --> 00:05:00,006
garota de programa
cracuda salvou o dia?

118
00:05:00,008 --> 00:05:01,552
Totalmente.

119
00:05:02,594 --> 00:05:06,373
Meu Deus, ele quebrou
meu celular.

120
00:05:07,140 --> 00:05:10,642
Quero dizer, é muito triste

121
00:05:10,644 --> 00:05:14,563
que uma vida humana foi
perdida, mas obviamente,

122
00:05:14,565 --> 00:05:18,149
me sinto péssima pela
famiília do assaltante morto.

123
00:05:18,151 --> 00:05:22,571
Também me sinto péssima.
Tipo, estou devastada.

124
00:05:22,573 --> 00:05:24,155
Foi uma tragédia.

125
00:05:24,157 --> 00:05:26,283
Palavra perfeita para descrever.

126
00:05:26,285 --> 00:05:29,020
Uma verdadeira tragédia americana.

127
00:05:29,663 --> 00:05:31,371
Mas...

128
00:05:31,373 --> 00:05:34,916
sabe, é uma daquelas tragédias que...

129
00:05:34,918 --> 00:05:36,835
daria uma incrível história, certo?

130
00:05:36,837 --> 00:05:39,713
Tipo, uma ótima história.

131
00:05:39,715 --> 00:05:42,716
Seria mais trágico se 
não contasse, não é?

132
00:05:42,718 --> 00:05:45,760
Talvez dentro do nosso roteiro?

133
00:05:45,762 --> 00:05:48,180
Meu Deus, tive
a mesma ideia!

134
00:05:48,182 --> 00:05:50,002
- Não.
- Sim, mas não queria te contar

135
00:05:50,004 --> 00:05:51,641
porque, "Ela vai pensar
sou um monstro".

136
00:05:51,643 --> 00:05:53,185
- Espere, sério?
- 100%.

137
00:05:53,187 --> 00:05:56,771
Meu Deus, isso é hilário.

138
00:05:56,773 --> 00:05:59,107
Meu Deus, estou faminta.

139
00:05:59,109 --> 00:06:01,151
Parece que gastei
um milhão de calorias

140
00:06:01,153 --> 00:06:03,278
porque meu coração bateu
de tanto acelerado.

141
00:06:03,280 --> 00:06:07,908
Também estou faminta.
Me juntaria a você, mas...

142
00:06:07,910 --> 00:06:10,719
- Não consegue comer? Certo.
- Quero ficar em forma.

143
00:06:10,721 --> 00:06:12,621
Vadia, você ainda está 
coberta de sangue.

144
00:06:12,623 --> 00:06:15,332
- Coberta de sangue.
- Parece uma loucona.

145
00:06:15,334 --> 00:06:19,002
- Parece com a menina de "Carrie".
- Não, pareço legal.

146
00:06:23,089 --> 00:06:26,089
Tradução: Aylton1245