﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:04,461
... amiga de longa data,
Patty Palm, 22 anos...

2
00:00:04,463 --> 00:00:06,171
Diana está desaparecida.

3
00:00:07,674 --> 00:00:09,674
Era para ela ido

4
00:00:09,676 --> 00:00:13,803
terça de manhã para ajudar
meu filho com o ar-condicionado,

5
00:00:13,805 --> 00:00:15,562
- e ela não apareceu.
- Olá?

6
00:00:15,564 --> 00:00:16,640
Oi, Cody,

7
00:00:16,642 --> 00:00:18,934
- Phil Goldman está na linha.
- Quem?

8
00:00:18,936 --> 00:00:22,729
Phil Goldman, vadia!
E aí? Sou seu novo agente.

9
00:00:22,731 --> 00:00:25,402
Ei! Me desculpe.
Não sei se já soube,

10
00:00:25,404 --> 00:00:29,819
mas Jason Levy foi
demitido por assédio.

11
00:00:29,821 --> 00:00:32,781
- Meu Deus.
- É, então somos eu e você.

12
00:00:32,783 --> 00:00:34,991
Seu novo agente. E aí?

13
00:00:34,993 --> 00:00:38,245
Meio estranho já que
nunca conheci Jason,

14
00:00:38,247 --> 00:00:39,454
- então...
- Não, eu sei.

15
00:00:39,456 --> 00:00:41,164
Ninguém conhecia ele.
Quem se importa?

16
00:00:41,166 --> 00:00:43,250
Enfim, escute, desculpe
por ligar à noite.

17
00:00:43,252 --> 00:00:45,796
Peguei todos os trabalhos
dele e revendo

18
00:00:45,798 --> 00:00:47,462
a lista, você é a
última da lista.

19
00:00:47,464 --> 00:00:49,548
Tudo bem.

20
00:00:49,550 --> 00:00:53,343
Tenho certeza que está em ordem
alfabética. Ou por talento.

21
00:00:53,345 --> 00:00:54,928
Estou brincando.

22
00:00:54,930 --> 00:00:56,388
- Quem sabe? Enfim...
- Certo.

23
00:00:56,390 --> 00:00:59,057
Escute, estamos apresentando
para a equipe,

24
00:00:59,059 --> 00:01:02,644
e estão procurando por escritoras.

25
00:01:02,646 --> 00:01:05,689
Não tenho seu portifólio,

26
00:01:05,691 --> 00:01:08,942
então se puder mandar
algo rapidinho,

27
00:01:08,944 --> 00:01:11,111
- seria ótimo.
- Claro.

28
00:01:11,113 --> 00:01:14,114
Pensando numa ideia da fada do dente.

29
00:01:14,116 --> 00:01:16,825
Fada do dente!
Amo essa parada.

30
00:01:16,827 --> 00:01:20,051
Uma fada do dente
mas também stripper

31
00:01:20,053 --> 00:01:21,288
por causa, sabe,

32
00:01:21,290 --> 00:01:22,956
- pagar contas.
- Isso mesmo!

33
00:01:22,958 --> 00:01:25,417
Amo essas coisas.

34
00:01:25,419 --> 00:01:29,045
Material bom.
Bem original. Quer dizer,

35
00:01:29,047 --> 00:01:31,288
só porque você é a
namorada do Dan Harmon.

36
00:01:31,290 --> 00:01:32,883
Esse cara é um gênio.

37
00:01:32,885 --> 00:01:35,802
- Ele é ótimo.
- Muito ótimo.

38
00:01:35,804 --> 00:01:39,389
Escute, se ele não estiver
feliz com seu empresário,

39
00:01:39,391 --> 00:01:42,058
seria minha honra...

40
00:01:42,060 --> 00:01:43,894
aceitar ele como meu
cliente, sabe?

41
00:01:43,896 --> 00:01:45,437
Vou falar para ele.

42
00:01:45,439 --> 00:01:47,814
Por favor, fale.

43
00:01:47,816 --> 00:01:49,566
Cu do boi.

44
00:01:49,568 --> 00:01:52,819
Tenho que atender, beleza?
É o Jason Levy.

45
00:01:52,821 --> 00:01:55,430
Somos meio que amigos,
e não sei,

46
00:01:55,432 --> 00:01:58,158
talvez ele se machuque,
sabe, se suicidar.

47
00:01:58,160 --> 00:02:00,702
Talvez ele se suicide.
Melhor atender.

48
00:02:00,704 --> 00:02:04,206
Mande seu rascunho,
que vou verificar,

49
00:02:04,208 --> 00:02:06,166
e partiremos daí, pode ser?

50
00:02:06,168 --> 00:02:09,294
- Tchau!
- Certo, tchau.

51
00:02:09,319 --> 00:02:12,319
1ª Temporada | Episódio 5
" Passive Protagonist "

52
00:02:25,228 --> 00:02:27,229
Sheri se olha no espelho...

53
00:02:27,231 --> 00:02:28,982
Cody!

54
00:02:31,443 --> 00:02:35,487
O que está fazendo aí?

55
00:02:35,489 --> 00:02:38,782
Está trabalhando no
episódio piloto?

56
00:02:38,784 --> 00:02:44,663
Que legal! É aquele da
fada do dente stripper?

57
00:02:44,665 --> 00:02:47,916
Que ideia divertida.

58
00:02:47,918 --> 00:02:50,710
É tão amplo, honestamente,

59
00:02:50,712 --> 00:02:55,215
classe trabalhadora gosta disso,

60
00:02:55,217 --> 00:02:57,217
eu amo isso.

61
00:02:57,219 --> 00:03:01,131
Está travada?
Talvez posso te ajudar.

62
00:03:03,976 --> 00:03:06,852
Ei. Não quero sua
ajuda, sua idiota.

63
00:03:06,854 --> 00:03:09,896
Está brava por "Tentar sabotar
sua relação com Dan"?

64
00:03:09,898 --> 00:03:12,816
Porque, Cody, sinto muito.
Minha culpa.

65
00:03:12,818 --> 00:03:15,318
Tenho tanta misoginia internalizada.

66
00:03:15,320 --> 00:03:18,864
Está brincando? Você só
quer sair da lixeira.

67
00:03:18,866 --> 00:03:22,325
O quê? Não.
Amo estar aqui.

68
00:03:22,327 --> 00:03:23,618
- Realmente.
- Sério?

69
00:03:23,620 --> 00:03:26,162
Sim, Cody, encontrei alguém.

70
00:03:26,164 --> 00:03:28,582
O nome dele é Harold.
Um pedaço de madeira.

71
00:03:28,584 --> 00:03:30,333
O que, amor?

72
00:03:30,335 --> 00:03:34,212
Ele se identifica
como madeira sólida.

73
00:03:34,214 --> 00:03:36,381
Ele é gato, Cody.

74
00:03:36,383 --> 00:03:40,594
É tipo um Joaquin Phoenix sexy...

75
00:03:40,596 --> 00:03:41,803
- Barbara.
- O quê?

76
00:03:41,805 --> 00:03:44,014
Estou tão feliz por vocês.
Parabéns.

77
00:03:44,016 --> 00:03:45,432
- Tenho que trabalhar.
- Espere!

78
00:03:45,434 --> 00:03:49,311
Sei por que está travada!
Sua protagonista é muito passiva.

79
00:03:49,313 --> 00:03:51,146
Quer minha opinião?

80
00:03:51,148 --> 00:03:52,939
Me escuta,

81
00:03:52,941 --> 00:03:55,379
começamos com uma
montagem de corte transversal,

82
00:03:55,381 --> 00:03:57,500
a música começa a tocar,
vendo imagens

83
00:03:57,502 --> 00:04:00,502
mas nada disso importa,
sabe por quê?

84
00:04:00,504 --> 00:04:01,698
Boom! Entramos.

85
00:04:01,700 --> 00:04:03,700
- Dá para assistr essa série.
- Claro.

86
00:04:03,702 --> 00:04:05,202
Câmera se aproximando,

87
00:04:05,204 --> 00:04:09,009
só porque sim, mas está
vidrado, já foi fisgado.

88
00:04:09,011 --> 00:04:10,957
E se eles tiverem uma doença, tipo...

89
00:04:10,959 --> 00:04:12,918
Eles estão conversando entre si.

90
00:04:12,920 --> 00:04:15,101
Ela não é passiva,
é sensível.

91
00:04:15,103 --> 00:04:17,788
A platéia acha que
algo está acontecendo,

92
00:04:17,790 --> 00:04:19,959
mas nada está acontecendo,
mas tudo está acontecendo.

93
00:04:19,961 --> 00:04:21,843
"Só recolho dente de leite",
mas ele,

94
00:04:21,845 --> 00:04:23,720
"Esses são dentes de leite",
é tipo,

95
00:04:23,722 --> 00:04:25,639
ele tem a doença,
mas uma metáfora

96
00:04:25,641 --> 00:04:28,475
da sua imaturidade, sabe?

97
00:04:28,477 --> 00:04:30,352
Digo, se não gostou, ou,

98
00:04:30,354 --> 00:04:32,020
for muito forçado...

99
00:04:32,022 --> 00:04:34,439
- Barbara?
- Cody!

100
00:04:36,276 --> 00:04:38,360
Barbara!

101
00:04:44,660 --> 00:04:47,287
Dan.

102
00:04:49,581 --> 00:04:51,248
É...

103
00:04:51,250 --> 00:04:53,542
Acho que não estou 
me sentindo bem,

104
00:04:53,544 --> 00:04:56,861
então vou dormir na minha
casa. Te amo, tchau.

105
00:05:02,261 --> 00:05:03,885
Cody!

106
00:05:03,887 --> 00:05:07,681
- Barbara!
- Cody... !

107
00:05:07,683 --> 00:05:08,932
Pare!

108
00:05:08,934 --> 00:05:12,644
Me desculpe. Pare, pare,
pare. Meu Deus.

109
00:05:12,646 --> 00:05:15,313
Fo um engano.
Não quis descartar ela.

110
00:05:15,315 --> 00:05:17,524
- Meu Deus, ele iria me estuprar.
- E aí?

111
00:05:17,526 --> 00:05:21,486
Essa boneca sexual é minha.
Foi descartada acidentalmente.

112
00:05:21,488 --> 00:05:24,406
- Só preciso dela de volta.
- Por que está ofegante?

113
00:05:24,408 --> 00:05:26,324
Como que se livra dela acidentalmente?

114
00:05:26,326 --> 00:05:29,452
Foi um erro, senhor.
Pessoas erram, tá?

115
00:05:29,454 --> 00:05:32,372
E você iria usar uma 
boneca usada. Está bem?

116
00:05:32,374 --> 00:05:37,085
Com licença? Iria reciclar ela.
Não sou um pervertido.

117
00:05:37,087 --> 00:05:40,046
Tudo bem, quero dizer,

118
00:05:40,048 --> 00:05:43,717
Não é meu papel julgar a
sexualidade das pessoas, tipo...

119
00:05:43,719 --> 00:05:47,304
- Você só está piorando.
- Posso oferecer um dinheiro por ela?

120
00:05:47,306 --> 00:05:52,184
Não faço esse trabalho por dinheiro.
Me importo com o meio ambiente, cara.

121
00:05:52,186 --> 00:05:54,895
- Claro, certo.
- Me desculpe.

122
00:05:54,897 --> 00:05:56,966
- Isso é justo.
- Sabe quantos golfinhos

123
00:05:56,968 --> 00:06:00,066
morrem engasgados
por bonecas sexuais?

124
00:06:00,068 --> 00:06:01,401
Não sei.

125
00:06:01,403 --> 00:06:03,574
Nem eu. Será zero

126
00:06:03,576 --> 00:06:04,988
- se depender de mim.
- Não, não!

127
00:06:04,990 --> 00:06:06,907
- Não deixe ele me levar!
- Certo, senhor. Não, eu...

128
00:06:06,909 --> 00:06:08,408
Por favor, sei que se importa,

129
00:06:08,410 --> 00:06:12,954
e sua ação é nobre,
servindo a comunidade.

130
00:06:12,956 --> 00:06:15,540
- Quem se importa?
- Barbara, deixa comigo!

131
00:06:15,542 --> 00:06:20,595
Realmente preciso dela de volta.
Ela é minha parceira de escrita.

132
00:06:27,387 --> 00:06:30,805
Por que você tem tantas garrafas?

133
00:06:30,807 --> 00:06:34,893
Não sei, só se acumularam
das caminhadas e tals.

134
00:06:34,895 --> 00:06:38,647
- Caminhadas? Você não caminha.
- Já é o suficiente.

135
00:06:38,649 --> 00:06:40,067
Aqui.

136
00:06:42,277 --> 00:06:44,444
- Obrigado.
- Tchau.

137
00:06:44,446 --> 00:06:48,490
Tenha uma ótima noite, e
agradeço por não me estuprar.

138
00:06:48,492 --> 00:06:53,912
Cody, obrigada por me salvar.
Você é uma ótima amiga.

139
00:06:53,914 --> 00:06:57,165
Mas só para esclarecer,
ajuda na escrita,

140
00:06:57,167 --> 00:06:59,709
- só para essa finalidade.
- Claro, 100%.

141
00:06:59,711 --> 00:07:02,587
Vamos começar agora?

142
00:07:02,589 --> 00:07:04,985
Não sei se percebeu, passei

143
00:07:04,987 --> 00:07:06,424
por uma experiência
bem traumática,

144
00:07:06,426 --> 00:07:08,301
e preciso de um segundo
para me recompor.

145
00:07:08,303 --> 00:07:10,178
Tudo bem.

146
00:07:10,180 --> 00:07:12,639
Onde nós vamos?
Ficaremos na sua casa?

147
00:07:14,268 --> 00:07:16,884
Acho que sim, não posso 
te levar de volta.

148
00:07:16,886 --> 00:07:21,773
Dan pode tomar no cú.
Odeio ele.

149
00:07:21,775 --> 00:07:23,859
Certo.

150
00:07:23,861 --> 00:07:25,318
- Vamos lá.
- Eu disse pro Harold

151
00:07:25,320 --> 00:07:27,612
que poderia ficar com a gente
por umas noites.

152
00:07:27,614 --> 00:07:29,865
Brigou com a mãe.
Ele só precisa

153
00:07:29,867 --> 00:07:34,452
de um lugar para pensar e passar
por esse problema familiar.

154
00:07:50,003 --> 00:07:53,003
Tradução: Aylton1245