1
00:00:33,374 --> 00:00:36,366
E se eu...
E se eu tivesse...

2
00:00:47,055 --> 00:00:48,683
Eu falhei.

3
00:00:51,127 --> 00:00:52,560
Eu falhei.

4
00:00:54,030 --> 00:00:56,759
E se eu...
E se eu tivesse...

5
00:01:07,605 --> 00:01:09,162
Eu falhei.

6
00:01:11,542 --> 00:01:13,203
Eu falhei.

7
00:01:17,117 --> 00:01:18,947
Então por quê?

8
00:01:23,455 --> 00:01:26,549
Estou com medo.
Com medo por você.

9
00:01:48,615 --> 00:01:50,139
E aí?

10
00:01:54,685 --> 00:01:57,015
Você está no meu lugar.

11
00:02:04,559 --> 00:02:06,586
Ainda está no meu lugar.

12
00:02:07,228 --> 00:02:09,722
Qual o seu problema?
Não está me ouvindo?

13
00:03:06,088 --> 00:03:11,250
OLHOS DE DRAGÃO

14
00:04:59,528 --> 00:05:00,723
E aí, cara?

15
00:05:01,365 --> 00:05:04,526
Essa parada é estilo
Danny DeVito mafioso.

16
00:05:07,103 --> 00:05:08,609
Cai fora!

17
00:05:24,054 --> 00:05:26,286
Se manda daqui!
Dá o fora!

18
00:05:26,322 --> 00:05:28,882
- Eu preciso de mais...
- De onde ele saiu?

19
00:05:34,928 --> 00:05:36,121
Esse imbecil.

20
00:05:37,262 --> 00:05:39,599
- Viciado maldito!
- Deixa para lá, B.

21
00:05:39,635 --> 00:05:41,327
Estou cansado desses caras.

22
00:06:12,896 --> 00:06:16,268
Ei, saca só, Hong Kong.
Não pedimos comida chinesa.

23
00:06:16,971 --> 00:06:18,301
Chino maldito.

24
00:06:20,241 --> 00:06:21,867
ALUGA-SE

25
00:06:25,011 --> 00:06:26,273
Já estou muito atrasada.

26
00:06:28,181 --> 00:06:30,943
- Posso ajudá-lo?
- Vim ver o apartamento.

27
00:06:35,052 --> 00:06:37,952
Vô, alguém veio ver
o apartamento.

28
00:06:48,933 --> 00:06:51,333
Nada de drogas, cigarro, cachorros.

29
00:06:51,501 --> 00:06:52,992
Nada de música alta.

30
00:06:53,237 --> 00:06:55,397
E nada de amigos entrando
e saindo tarde da noite.

31
00:07:02,044 --> 00:07:05,077
- Olá, preciosa!
- Venha aqui, gracinha.

32
00:07:05,114 --> 00:07:07,983
Vem cá, venha falar com a gente.
Anda, boneca.

33
00:07:08,019 --> 00:07:09,452
- Aonde vai?
- Vem aqui!

34
00:07:17,561 --> 00:07:19,326
Não quero confusão.

35
00:07:24,999 --> 00:07:26,967
Olha só, vai mais devagar.

36
00:07:27,901 --> 00:07:31,893
Sei que me vê aqui o tempo todo
e não quer se meter com isso.

37
00:07:32,405 --> 00:07:34,238
Vai xingar a sua mãe, sim?

38
00:07:35,410 --> 00:07:37,107
Filha da puta.

39
00:07:37,514 --> 00:07:39,344
Vaca imbecil,
sai andando, então.

40
00:07:43,918 --> 00:07:45,198
Ei.

41
00:07:51,558 --> 00:07:53,924
Ei, Theo.
Olha só quem é.

42
00:07:54,061 --> 00:07:55,534
O chino.

43
00:08:05,673 --> 00:08:08,508
Hong Kong.
Não recebi meu pedido.

44
00:08:08,945 --> 00:08:10,485
Além disso...

45
00:08:10,679 --> 00:08:13,203
não pode estacionar
o carro aqui, chino.

46
00:08:19,618 --> 00:08:21,610
Nunca encoste no meu carro.

47
00:08:27,360 --> 00:08:30,055
Puto, está maluco?

48
00:08:51,917 --> 00:08:53,358
Droga!

49
00:09:08,935 --> 00:09:10,512
Segure o desgraçado.

50
00:10:53,236 --> 00:10:55,327
ALUGA-SE

51
00:11:02,105 --> 00:11:05,058
Jogávamos bola na rua,
lá no Times Square.

52
00:11:05,094 --> 00:11:08,012
As ruas eram diferentes
naquela época.

53
00:11:08,048 --> 00:11:09,460
Eu sei.

54
00:11:09,184 --> 00:11:10,644
- Você andava tranquilo.
- Verdade.

55
00:11:10,681 --> 00:11:14,129
Agora é uma cidade fantasma.
Não vemos crianças nas ruas.

56
00:11:14,165 --> 00:11:17,579
Ainda mais em Times Square.
Não há mais respeito por elas.

57
00:11:28,300 --> 00:11:29,943
Pura como água.

58
00:11:30,568 --> 00:11:32,092
O cara vende coisa da boa.

59
00:11:39,944 --> 00:11:41,433
Caramba, cara...

60
00:11:42,281 --> 00:11:44,682
esses analgésicos
estão acabando comigo.

61
00:11:45,419 --> 00:11:46,909
O que aconteceu?

62
00:11:47,620 --> 00:11:51,123
Dash, antes de brigar comigo,
saiba que protegi seu ponto.

63
00:11:51,159 --> 00:11:53,250
O que aconteceu?

64
00:11:55,026 --> 00:11:57,993
Um chino maldito
apareceu dando uma de ninja.

65
00:11:58,029 --> 00:11:59,157
Derrubou o Smiley.

66
00:11:59,194 --> 00:12:01,063
Pegou meu revólver,
quebrou meu braço.

67
00:12:01,100 --> 00:12:02,689
Dá o fora daqui.

68
00:12:02,997 --> 00:12:04,732
Estou cuidando disso.
Vai ficar tudo bem.

69
00:12:04,769 --> 00:12:06,096
Não se preocupe.

70
00:12:07,103 --> 00:12:09,939
Você não ouviu?
Se manda daqui.

71
00:12:22,584 --> 00:12:23,950
Olha...

72
00:12:24,919 --> 00:12:27,013
preciso que resolva isso.

73
00:12:27,988 --> 00:12:31,426
Ter certeza de que Antoine não está
tentando tomar meu ponto.

74
00:12:31,526 --> 00:12:33,424
- Entendeu?
- Vou cuidar disso.

75
00:12:35,028 --> 00:12:36,637
Agora!

76
00:12:51,577 --> 00:12:52,976
Aumento cinco.

77
00:12:53,547 --> 00:12:56,036
Vamos botar dinheiro vivo
nesse jogo.

78
00:12:57,950 --> 00:12:59,685
Toma o dinheiro.
Cubro todos vocês.

79
00:12:59,721 --> 00:13:01,433
Quem entra?

80
00:13:05,762 --> 00:13:07,458
O que vocês acham, rapazes?

81
00:13:07,495 --> 00:13:10,985
Soube que os garotos do Dash
levaram uma surra no ponto.

82
00:13:11,432 --> 00:13:12,990
Por um cara só.

83
00:13:13,635 --> 00:13:16,296
Vamos encontrar esse cara.
Ouviram?

84
00:13:17,304 --> 00:13:20,364
Seja lá quem ele for,
se derrubou todos eles sozinho...

85
00:13:21,608 --> 00:13:23,200
podemos usá-lo.

86
00:13:25,546 --> 00:13:28,011
Já que estão cheios
de blá, blá, blá...

87
00:13:28,048 --> 00:13:30,037
quero ver o que sabem fazer.

88
00:13:31,553 --> 00:13:32,952
Aposto tudo.

89
00:13:49,532 --> 00:13:51,523
GERÊNCIA

90
00:14:06,717 --> 00:14:08,709
Eu tentei, de verdade, mas...

91
00:14:09,521 --> 00:14:13,456
Algumas coisas nunca mudam.

92
00:15:07,175 --> 00:15:09,040
Ela está morta.

93
00:15:12,917 --> 00:15:14,348
Eu tentei...

94
00:15:15,449 --> 00:15:17,473
mas não consegui evitar.

95
00:15:19,619 --> 00:15:21,987
Nada poderá mudar isso.

96
00:15:23,694 --> 00:15:25,593
Deixe para trás.

97
00:15:29,998 --> 00:15:32,193
Pode fazer isso?

98
00:15:33,402 --> 00:15:34,958
Como?

99
00:15:44,909 --> 00:15:46,502
Levante-se.

100
00:15:55,086 --> 00:15:56,522
Deite-se no chão...

101
00:15:58,959 --> 00:16:00,727
e será tratado como
um cachorro.

102
00:16:00,764 --> 00:16:02,557
Levante-se como um homem...

103
00:16:02,696 --> 00:16:04,356
e seja tratado como um homem.

104
00:16:09,201 --> 00:16:10,896
Está bravo?

105
00:16:12,002 --> 00:16:13,060
Sim!

106
00:16:19,413 --> 00:16:21,642
Há dois tigres dentro de você:

107
00:16:21,915 --> 00:16:26,374
Um fraco que não acredita
na bravura do outro.

108
00:16:28,588 --> 00:16:30,644
Qual irá vencer?

109
00:16:33,890 --> 00:16:35,857
Aquele que você alimentar.

110
00:17:10,527 --> 00:17:11,962
Me dá a grana.

111
00:17:12,029 --> 00:17:13,470
Olha...

112
00:17:13,531 --> 00:17:17,092
desde que a gente expulsou os Dogs,
o dinheiro está entrando.

113
00:17:17,334 --> 00:17:21,998
Fácil como roubar
doce de criança, sacou?

114
00:17:22,374 --> 00:17:23,903
Estamos indo bem.

115
00:17:23,940 --> 00:17:27,498
- E onde vamos entregar isso, cara?
- Acho que na...

116
00:17:28,609 --> 00:17:30,839
Fileira 5, estante 2.

117
00:17:33,314 --> 00:17:36,509
Podiam ter avisado que
ia estar tudo plastificado.

118
00:17:38,387 --> 00:17:39,828
Mike?

119
00:17:41,023 --> 00:17:42,463
Mikey?

120
00:17:45,025 --> 00:17:46,534
Mike?

121
00:17:48,697 --> 00:17:49,891
Mike?

122
00:18:11,852 --> 00:18:12,912
Ele está certo.

123
00:18:13,454 --> 00:18:16,391
- Está me chamando de mentiroso?
- Não estou te chamando de mentiroso.

124
00:18:16,427 --> 00:18:18,488
Só de traidor, maricón.

125
00:18:18,525 --> 00:18:20,958
- Sabe qual é o seu problema?
- Qual é o meu problema?

126
00:18:20,995 --> 00:18:22,490
Você tem o hábito
de estragar os negócios.

127
00:18:22,526 --> 00:18:26,163
Vou quebrar a sua cara
na próxima vez que falar comigo assim.

128
00:18:26,200 --> 00:18:27,928
- Espere.
- Você e seu amigo otário.

129
00:18:27,965 --> 00:18:29,365
- Cadê o dinheiro?
- Não está colaborando.

130
00:18:29,401 --> 00:18:31,303
- Cadê o dinheiro?
- Vou arrebentar a sua cara...

131
00:18:31,340 --> 00:18:32,932
Senhores! Senhores!

132
00:18:37,677 --> 00:18:39,838
E uso esse termo
com toda a liberdade.

133
00:18:40,347 --> 00:18:42,974
SR. V

134
00:18:46,084 --> 00:18:48,609
Então temos um dilema.
Tudo bem.

135
00:18:48,987 --> 00:18:52,054
- A corte está aberta.
- Ele está ficando ganancioso.

136
00:18:52,091 --> 00:18:55,227
- Tentando perturbar a paz.
- Mentiroso desgraçado, Sr. V!

137
00:18:55,264 --> 00:18:58,251
Esse cretino pegou as malas.
Esse puto maldito!

138
00:18:58,627 --> 00:19:00,430
Fizemos a entrega,
como foi combinado.

139
00:19:00,466 --> 00:19:02,469
- Vai acreditar nesse viciado?
- Vou acabar com você!

140
00:19:02,506 --> 00:19:04,034
Silêncio!

141
00:19:04,071 --> 00:19:05,563
Chega!

142
00:19:11,909 --> 00:19:14,876
Temos um dilema mais
pertinente e importante.

143
00:19:15,111 --> 00:19:16,510
A minha parte.

144
00:19:17,112 --> 00:19:19,882
Pelas minhas contas,
e não sou bom de matemática...

145
00:19:19,918 --> 00:19:22,577
a quantia deveria começar com 3.

146
00:19:24,887 --> 00:19:26,914
Mas só recebi um 2.

147
00:19:27,860 --> 00:19:29,606
Calma.

148
00:19:30,161 --> 00:19:32,196
Pare de chorar e pegue o dinheiro.

149
00:19:32,302 --> 00:19:33,866
Droga!

150
00:19:34,365 --> 00:19:36,093
Agora o levante.

151
00:19:36,232 --> 00:19:38,928
Não olhe para ele.
Levante-o.

152
00:19:41,003 --> 00:19:44,905
Vamos contar o dinheiro juntos.
Vamos contar de dois em dois.

153
00:19:45,675 --> 00:19:47,303
Pronto? Vamos lá.

154
00:19:48,111 --> 00:19:49,944
- Dois.
- Mas, Sr. V, eu sei...

155
00:19:49,980 --> 00:19:51,276
Calado!

156
00:19:51,313 --> 00:19:54,952
- Seis, oito...
- Nós agradecemos.

157
00:19:54,988 --> 00:19:56,217
- Mil.
- Mil.

158
00:19:56,254 --> 00:19:59,218
- Dois.
- Está ouvindo?

159
00:19:59,254 --> 00:20:02,183
Quatro, seis, oito...

160
00:20:03,627 --> 00:20:05,993
- Dois mil.
- Dois.

161
00:20:07,528 --> 00:20:09,653
- Não três.
- Mas há uma razão...

162
00:20:09,997 --> 00:20:12,122
- Chega!
- Não chega, não.

163
00:20:12,464 --> 00:20:14,364
Se tiveram um atraso, consertem.

164
00:20:14,401 --> 00:20:18,938
Não dou a mínima para o que acontece
entre o macaco e o serviçal.

165
00:20:18,975 --> 00:20:23,139
Não preciso de bananas
e não preciso de dor de cabeça.

166
00:20:24,477 --> 00:20:25,543
Cale a boca.

167
00:20:25,580 --> 00:20:28,982
Não diminuam minha parte de novo.

168
00:20:30,050 --> 00:20:32,042
Resolvam isso até a meia-noite.

169
00:20:34,922 --> 00:20:36,183
Certo?

170
00:20:44,331 --> 00:20:47,163
Se metendo nos meus negócios...
animal estúpido.

171
00:21:44,123 --> 00:21:45,989
Cadê o meu dinheiro?

172
00:21:48,093 --> 00:21:50,218
Cadê o meu dinheiro?

173
00:21:53,965 --> 00:21:55,163
O quê? O que diz?

174
00:21:55,200 --> 00:21:57,199
O que significa?
Veja de perto.

175
00:21:57,235 --> 00:21:58,996
Cadê o meu dinheiro?

176
00:22:00,703 --> 00:22:04,940
Vamos matar cada um
desses putos.

177
00:22:04,977 --> 00:22:06,531
Entenderam?
Vamos!

178
00:22:44,681 --> 00:22:46,944
Cadê o meu dinheiro, cabrón?

179
00:22:52,418 --> 00:22:54,408
Você acha isso engraçado?

180
00:22:54,954 --> 00:22:57,318
O que isso significa, desgraçado?

181
00:22:59,024 --> 00:23:00,890
É o símbolo de "mudança".

182
00:23:02,562 --> 00:23:04,555
- Quem fez isso?
- Pensa, cara.

183
00:23:06,302 --> 00:23:08,268
- Hong?
- Exatamente.

184
00:23:11,638 --> 00:23:13,037
Vamos!

185
00:23:13,408 --> 00:23:15,203
Vamos matar aquele puto.

186
00:23:16,075 --> 00:23:17,541
Ei, gênio.

187
00:23:19,579 --> 00:23:22,173
Como espera resgatar
o seu dinheiro?

188
00:23:25,686 --> 00:23:28,016
Não pode falar
com um homem morto.

189
00:23:47,003 --> 00:23:49,989
Terminamos o primeiro turno
com 2x1.

190
00:23:50,026 --> 00:23:52,976
Aquele é o cara.
E ele está com tudo.

191
00:23:53,013 --> 00:23:54,691
Só vai dar ele nessa temporada...

192
00:24:03,189 --> 00:24:06,213
Às vezes, no banco,
temos 6 ou 7 lançadores.

193
00:25:01,978 --> 00:25:03,174
ABENÇOADO

194
00:26:17,251 --> 00:26:18,895
Agora!

195
00:27:14,404 --> 00:27:15,982
De joelhos.

196
00:27:40,996 --> 00:27:42,896
Continuaremos amanhã.

197
00:27:43,998 --> 00:27:45,433
Vamos.

198
00:27:45,437 --> 00:27:46,991
Coloque o quadril para frente.

199
00:27:47,669 --> 00:27:49,226
Alinhe os pés.

200
00:27:50,637 --> 00:27:52,902
Olhe para frente.
Bom.

201
00:27:55,008 --> 00:27:56,758
Vê essa cadeira?

202
00:27:57,311 --> 00:27:59,647
Nessa posição
você centraliza a sua força...

203
00:27:59,683 --> 00:28:01,246
melhoras suas chances
na luta.

204
00:28:01,282 --> 00:28:02,684
É simples.

205
00:28:02,720 --> 00:28:05,881
Ao entrar em uma luta,
deve mostrar compaixão.

206
00:28:06,254 --> 00:28:07,621
A maneira como chuta.

207
00:28:07,657 --> 00:28:10,022
Não precisa ser bonito,
e sim certeiro.

208
00:28:10,158 --> 00:28:14,288
Dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

209
00:28:15,363 --> 00:28:16,700
Assim.

210
00:28:16,705 --> 00:28:18,999
Assim é o certo,
um chute rápido.

211
00:28:18,931 --> 00:28:21,566
Se ele mostrar a arma a você,
chute devagar.

212
00:28:21,602 --> 00:28:23,123
- Certo.
- Vá.

213
00:28:23,934 --> 00:28:25,579
Pare. Bom.

214
00:28:25,603 --> 00:28:29,198
Vê seu pé? Bem melhor.
Levante a guarda.

215
00:28:29,841 --> 00:28:31,037
A guarda.

216
00:28:31,116 --> 00:28:32,523
A outra mão.

217
00:28:33,114 --> 00:28:35,580
Está melhorando.

218
00:28:36,382 --> 00:28:39,352
Isso mesmo.
Reúna sua força.

219
00:28:39,517 --> 00:28:42,888
Tente relaxar, mas muito.
Respire, respire.

220
00:28:42,925 --> 00:28:44,376
Está tudo bem.

221
00:28:44,556 --> 00:28:46,991
Isso.
Levante a guarda.

222
00:28:47,027 --> 00:28:48,669
Tudo bem, tudo bem.

223
00:28:50,527 --> 00:28:51,893
Está melhorando.

224
00:28:52,064 --> 00:28:54,055
Você consegue.
Você consegue.

225
00:29:45,914 --> 00:29:48,509
LORDE DOS DEVIL DOGS

226
00:29:54,191 --> 00:29:56,420
Qual é o seu problema?

227
00:30:47,672 --> 00:30:49,182
Hong.

228
00:30:49,610 --> 00:30:50,979
Saia.

229
00:31:04,255 --> 00:31:05,881
Sr. Hong.

230
00:31:11,627 --> 00:31:15,428
O nome do meu avô
era Vittorio Cigno.

231
00:31:16,336 --> 00:31:20,006
Ao invés disso tenho que carregar
a maldita tradução para o inglês...

232
00:31:20,042 --> 00:31:21,487
desse belo nome:

233
00:31:21,524 --> 00:31:22,935
Victor Swan.

234
00:31:23,341 --> 00:31:26,469
Mas pode me chamar
de Sr. V. Certo?

235
00:31:27,945 --> 00:31:29,846
Por que está aqui?

236
00:31:31,516 --> 00:31:33,540
E não os bandidos?

237
00:31:34,019 --> 00:31:36,654
Eu o prendi para a sua
própria proteção.

238
00:31:36,691 --> 00:31:38,143
Que proteção?

239
00:31:38,388 --> 00:31:40,356
A mesma que dou a todos
dessa cidade.

240
00:31:40,392 --> 00:31:41,515
Obrigado.

241
00:31:44,162 --> 00:31:48,031
Pegou pesado em St. Jude.
Precisa jogar pelas regras.

242
00:31:49,902 --> 00:31:52,136
Onde está o dinheiro que pegou
de Dash e Antoine?

243
00:31:52,173 --> 00:31:56,003
No depósito.
Fileira 6, estante 2.

244
00:31:56,040 --> 00:31:58,904
- A quarta de baixo para cima.
- É mesmo?

245
00:32:03,410 --> 00:32:05,274
Sargento Howe,
verifique o armazém.

246
00:32:05,513 --> 00:32:08,214
Fileira 6, estante 2.

247
00:32:08,251 --> 00:32:10,384
- A quarta de baixo para cima.
- A quarta de baixo para cima.

248
00:32:10,421 --> 00:32:12,015
Ligue-me quando chegar lá.

249
00:32:13,257 --> 00:32:17,158
Agora, Sr. Hong, preciso saber
se posso confiar em você.

250
00:32:17,194 --> 00:32:21,063
O nome deste senhor é Beech.
Ele se tornou um fardo.

251
00:32:21,099 --> 00:32:23,031
O endereço está no verso.

252
00:32:24,533 --> 00:32:26,592
Só existe um jogo aqui.

253
00:32:28,002 --> 00:32:29,527
O meu jogo.

254
00:32:34,907 --> 00:32:36,341
Muito bem.

255
00:32:36,609 --> 00:32:38,079
Bem...

256
00:32:43,319 --> 00:32:46,254
Bem-vindo a St. Jude.

257
00:33:39,106 --> 00:33:40,471
Não!

258
00:34:10,034 --> 00:34:11,677
Entre.

259
00:34:16,906 --> 00:34:18,931
Como saiu da prisão?

260
00:34:19,609 --> 00:34:21,269
Eles me soltaram.

261
00:34:22,644 --> 00:34:26,136
Acha que irá resolver
os problemas de St. Jude assim?

262
00:34:28,953 --> 00:34:31,821
- É um começo.
- Até matarem você.

263
00:34:32,658 --> 00:34:34,453
Todos morrem.

264
00:34:37,595 --> 00:34:39,893
O meu avô quer você fora daqui.

265
00:34:43,264 --> 00:34:45,993
Se ele quiser que eu vá, eu vou.

266
00:34:50,037 --> 00:34:53,234
Só tome cuidado
com quem machuca.

267
00:35:48,963 --> 00:35:51,932
Ainda bem que voltou.
Já estava ficando louco, cara.

268
00:35:51,969 --> 00:35:53,990
- Está viajando, Beech.
- Não estou viajando.

269
00:35:54,100 --> 00:35:57,594
Eu ouço essas coisas.
Andam com seus sapatinhos.

270
00:35:57,969 --> 00:35:59,308
E fazem...

271
00:36:00,438 --> 00:36:02,532
Estão dentro das paredes, Tony.

272
00:36:09,215 --> 00:36:10,238
Ei...

273
00:36:11,381 --> 00:36:13,981
na outra noite,
eu estava deitado aqui...

274
00:36:14,017 --> 00:36:16,586
abri os olhos e vi...
Olha. Está vendo?

275
00:36:16,956 --> 00:36:19,391
Ele está olhando pra mim, cara.

276
00:36:19,427 --> 00:36:22,029
- Fala sério, cara.
- Não é engraçado.

277
00:36:22,065 --> 00:36:24,593
- Por que está rindo?
- Tire de lá.

278
00:36:24,630 --> 00:36:27,749
Não vou tirar o negócio
sagrado da parede, irmão!

279
00:36:27,786 --> 00:36:30,559
- Acalme-se.
- Não estou drogado, desgraçado!

280
00:36:30,596 --> 00:36:33,336
Não estou todo agitado.
Estou calmo, muito calmo.

281
00:36:33,372 --> 00:36:35,320
Não vê que estou calmo, desgraçado?

282
00:36:35,356 --> 00:36:37,268
- Não vim até aqui pra isso!
- É...

283
00:36:40,375 --> 00:36:41,864
Diga que não ouviu isso.

284
00:36:42,078 --> 00:36:43,965
- Diga que não ouviu...
- Não ouvi nada.

285
00:36:44,002 --> 00:36:45,793
- O que está fazendo?
- Tem alguém aqui!

286
00:36:45,829 --> 00:36:47,585
- Acalme-se. Sente-se.
- Tem alguém...

287
00:36:47,622 --> 00:36:48,949
- Sentar?
- Sente-se!

288
00:36:48,986 --> 00:36:53,123
Não vou sentar.
Vou ficar de pé, droga!

289
00:36:53,159 --> 00:36:54,708
- Vá se ferrar!
- Sente-se.

290
00:36:54,745 --> 00:36:56,385
- Vá se ferrar?
- Quem?

291
00:36:56,421 --> 00:36:57,989
Vá se ferrar! Vá se ferrar!

292
00:36:58,025 --> 00:37:00,260
- Cale a boca!
- Pode vir, filho da mãe!

293
00:37:00,297 --> 00:37:02,381
- Pode vir!
- Você está viajando, cara.

294
00:37:02,418 --> 00:37:04,467
Acho que esqueceu quem
eu sou, cara.

295
00:37:04,504 --> 00:37:06,034
Caramba, estou me queimando.

296
00:37:06,071 --> 00:37:07,899
- Merda!
- Sente-se!

297
00:37:07,935 --> 00:37:10,571
Por que não levanta daí
e vai olhar atrás das paredes?

298
00:37:10,607 --> 00:37:12,374
Você está com a arma,
vai olhar você!

299
00:37:12,410 --> 00:37:14,278
Por isso peguei a arma,
para proteger você!

300
00:37:14,315 --> 00:37:16,906
Então vai olhar!
Eu te dou cobertura.

301
00:37:17,014 --> 00:37:18,581
- Não vou.
- Te dou cobertura.

302
00:37:18,618 --> 00:37:20,734
- Você?
- Te dou cobertura daqui.

303
00:37:20,771 --> 00:37:22,946
Olha a merda que você
estava fumando!

304
00:37:22,982 --> 00:37:25,119
Fumou isso, aquilo.
Se encheu de pílulas!

305
00:37:25,155 --> 00:37:26,552
Anda logo, cara!

306
00:37:27,054 --> 00:37:29,251
- O que foi?
- "O que foi?"

307
00:37:29,288 --> 00:37:32,558
- Está jogando armas em mim?
- "Como eu sou chorão!"

308
00:37:32,594 --> 00:37:34,806
- O quê?
- Eu sou Beech e mando aqui.

309
00:37:34,842 --> 00:37:37,019
- Filho da mãe!
- Posso acabar com você.

310
00:37:37,197 --> 00:37:38,810
Não demora, cara.

311
00:37:39,837 --> 00:37:41,860
To! Ah, merda!

312
00:37:44,038 --> 00:37:45,513
Tony!

313
00:37:47,273 --> 00:37:48,642
Tony!

314
00:37:48,610 --> 00:37:50,411
Não me mande ficar quieto
na minha casa.

315
00:37:50,448 --> 00:37:51,843
Cale a boca!

316
00:37:53,980 --> 00:37:55,880
Veja dentro das paredes!

317
00:37:56,216 --> 00:37:57,757
To!

318
00:38:01,986 --> 00:38:03,355
Está olhando nas paredes?

319
00:38:03,391 --> 00:38:04,912
Beech?

320
00:38:06,126 --> 00:38:07,218
Sim?

321
00:38:08,463 --> 00:38:10,828
- A sua porta está aberta.
- Não brinca!

322
00:38:11,365 --> 00:38:14,935
- É retardado? Feche!
- Fechei quando cheguei aqui!

323
00:38:14,971 --> 00:38:16,903
Acha que fechou, mas não fechou.

324
00:38:18,872 --> 00:38:20,029
Mas que merda?

325
00:38:20,505 --> 00:38:22,495
- Tony!
- Tem um cara aqui.

326
00:38:22,940 --> 00:38:24,943
Quem?
Como assim tem um cara aqui?

327
00:38:24,979 --> 00:38:26,373
Um maldito ninja.

328
00:38:26,410 --> 00:38:28,208
- Um o quê?
- Um ninja!

329
00:38:28,245 --> 00:38:30,345
- Um ninja?
- Vou dar o fora daqui.

330
00:38:30,381 --> 00:38:33,409
Seu cretino desgraçado!
Explodiu a minha porta!

331
00:38:33,586 --> 00:38:35,246
Se manda daqui!

332
00:38:36,022 --> 00:38:37,249
Filho da mãe!

333
00:38:37,855 --> 00:38:39,379
Se manda, cara!

334
00:38:51,234 --> 00:38:52,429
Merda!

335
00:38:54,606 --> 00:38:55,866
Merda!

336
00:38:58,340 --> 00:38:59,568
Calma aí!

337
00:38:59,876 --> 00:39:00,936
Não me mate!

338
00:39:01,313 --> 00:39:03,009
Não atire em mim.

339
00:39:03,516 --> 00:39:04,505
Bang.

340
00:39:06,018 --> 00:39:08,282
Atirei em você.
Entendeu?

341
00:39:09,922 --> 00:39:11,552
- Sim.
- Saia da cidade.

342
00:39:11,589 --> 00:39:13,275
- Não volte mais.
- Tudo bem.

343
00:39:13,311 --> 00:39:14,957
Já estou indo.
Já estou indo.

344
00:39:14,994 --> 00:39:16,481
Estou indo.

345
00:39:21,963 --> 00:39:23,191
Merda!

346
00:39:25,966 --> 00:39:26,834
Estão atrasados, babacas.

347
00:39:26,870 --> 00:39:29,135
SARGENTO HOWE

348
00:39:29,540 --> 00:39:31,200
O velhote não gosta de atrasos.

349
00:39:31,309 --> 00:39:33,365
Vai parar de reclamar
quando não viermos.

350
00:39:39,883 --> 00:39:42,550
- Falem logo.
- Sr. V, o que aconteceu?

351
00:39:42,587 --> 00:39:44,081
Onde está a nossa proteção?

352
00:39:44,117 --> 00:39:46,451
Estamos pagando você
para roubarem a gente?

353
00:39:46,487 --> 00:39:48,806
A proteção que ofereço
está relacionada á polícia.

354
00:39:48,843 --> 00:39:51,123
Se o Sargento Howe
ou algum oficial pegarem vocês...

355
00:39:51,159 --> 00:39:52,702
podem me culpar.

356
00:39:52,739 --> 00:39:55,502
Mas se não conseguem
se garantir nas ruas...

357
00:39:55,538 --> 00:39:57,030
com um Zé Ninguém...

358
00:39:57,067 --> 00:40:00,210
encontrarei alguém que consiga.
Entendido?

359
00:40:00,336 --> 00:40:02,939
A partir de hoje,
vocês dois trabalharão...

360
00:40:02,975 --> 00:40:04,937
em parceria com o Sr. Hong.

361
00:40:04,974 --> 00:40:07,910
Dividirão os lucros
em três partes iguais.

362
00:40:07,946 --> 00:40:09,875
A decisão não é sua, Sr. V.

363
00:40:10,376 --> 00:40:14,040
Todas as decisões em St. Jude
são minhas, otário.

364
00:40:14,147 --> 00:40:15,948
- Filho da mãe, isso é sacanagem!
- Calma, calma.

365
00:40:15,984 --> 00:40:18,114
- O que está pensando?
- Pegue-o.

366
00:40:18,151 --> 00:40:20,251
- Relaxe, cara.
- Não vou aceitar isso!

367
00:40:20,288 --> 00:40:22,354
- Calma aí.
- Vá com calma, relaxe.

368
00:40:28,228 --> 00:40:32,254
Há um ditado de onde eu venho:

369
00:40:37,236 --> 00:40:43,266
Significa "peixe frito,
pernas abertas, está tudo certo".

370
00:40:45,110 --> 00:40:47,044
Trabalhem com Hong.

371
00:42:08,255 --> 00:42:10,552
O que tem contra Hong, avô?

372
00:42:10,925 --> 00:42:14,261
Ninguém sabe quem ele é.
Ou de onde veio.

373
00:42:15,098 --> 00:42:16,846
Ou seu dinheiro.

374
00:42:17,999 --> 00:42:19,467
Faz diferença?

375
00:42:19,868 --> 00:42:23,463
Não confio em nada
bom demais para ser verdade.

376
00:42:28,242 --> 00:42:32,906
- Sabe o que é Síndrome de Sluder?
- Não.

377
00:42:34,912 --> 00:42:38,454
É quando uma pessoa com
uma doença crônica é curada...

378
00:42:38,490 --> 00:42:41,980
e sente falta da doença.

379
00:42:42,892 --> 00:42:44,883
Porque não sabem viver sem ela.

380
00:43:05,176 --> 00:43:06,878
Xavier está de volta.

381
00:43:06,914 --> 00:43:08,973
Um strike e uma fora
após o swinging.

382
00:43:09,550 --> 00:43:11,016
Xavier, Xavier.

383
00:43:27,866 --> 00:43:31,265
Olá, Sr. Lorde.
Ótima aparência.

384
00:43:31,301 --> 00:43:35,901
Poderia ter escolhido um lugar
mais elegante do que esse buraco.

385
00:43:36,377 --> 00:43:40,905
Perdão, mas soube que está
com problemas em St. Jude.

386
00:43:41,481 --> 00:43:43,112
Você ouviu?

387
00:43:43,148 --> 00:43:47,049
Os Devil Dogs podem cuidar
desse ninja...

388
00:43:47,516 --> 00:43:49,417
que está lhe causando problemas.

389
00:43:50,854 --> 00:43:52,286
Problemas?

390
00:43:52,589 --> 00:43:55,853
Sr. Lorde, não temos problemas
em St. Jude, na verdade...

391
00:43:55,991 --> 00:43:58,891
se passar por lá,
verá que não temos problemas.

392
00:43:58,927 --> 00:44:04,629
As crianças brincam nos balanços
e rosas crescem na praça do centro.

393
00:44:05,235 --> 00:44:07,396
Então não tenho
negócios com você

394
00:44:07,397 --> 00:44:09,691
e você não tem negócios
em St. Jude.

395
00:44:09,870 --> 00:44:12,876
Tudo bem, irmão.
O que você disser.

396
00:44:13,610 --> 00:44:15,202
Muito bem, "irmão".

397
00:44:15,511 --> 00:44:17,843
Nos vemos em breve, meu caro.

398
00:44:38,568 --> 00:44:40,366
Se levar um tiro...

399
00:44:40,403 --> 00:44:43,961
é por não entender
o homem que atirou em você.

400
00:44:46,840 --> 00:44:48,692
Bang.

401
00:44:48,874 --> 00:44:50,900
Não pense na arma...

402
00:44:51,375 --> 00:44:53,174
pense no homem.

403
00:45:28,950 --> 00:45:30,457
Entre.

404
00:45:31,819 --> 00:45:34,844
- Olá. Posso entrar?
- Claro.

405
00:45:40,991 --> 00:45:42,392
Os vizinhos.

406
00:45:43,093 --> 00:45:45,494
Estão muito felizes.

407
00:45:46,865 --> 00:45:48,923
Diga a eles que agradeço.

408
00:45:51,872 --> 00:45:53,236
Cretino desgraçado!

409
00:45:54,406 --> 00:45:56,307
Se meteu com o diabo!

410
00:45:58,078 --> 00:45:59,510
Filho da mãe!

411
00:46:08,352 --> 00:46:10,149
Vou te matar agora, desgraçado.

412
00:46:14,559 --> 00:46:16,132
Filho da mãe!

413
00:46:43,852 --> 00:46:45,296
Droga.

414
00:46:48,958 --> 00:46:50,984
Vivemos seguindo três regras.

415
00:46:51,127 --> 00:46:53,925
Primeira, não machuque os civis.

416
00:46:53,997 --> 00:46:57,932
Segunda, não vendam drogas
para as crianças, apenas adultos.

417
00:46:58,367 --> 00:47:00,857
O preço do pacote subirá 50%.

418
00:47:01,035 --> 00:47:04,307
Todas as transações serão feitas
nas fronteiras.

419
00:47:04,344 --> 00:47:07,540
Terceira, nada de armas.
Só covardes usam armas.

420
00:47:07,577 --> 00:47:11,032
- E os Devil Dogs?
- Cale a boca quando o homem fala.

421
00:47:12,951 --> 00:47:14,544
Entenderam?

422
00:47:15,953 --> 00:47:17,215
Ouviram?

423
00:47:17,354 --> 00:47:19,344
- Está bom.
- É.

424
00:47:37,236 --> 00:47:39,190
É pedir muito?
Um croissant?

425
00:47:39,227 --> 00:47:41,105
Podemos pedir para viagem.

426
00:47:41,142 --> 00:47:42,376
- Perfeito.
- Vou pedir, então.

427
00:47:42,413 --> 00:47:43,842
Sr. V.

428
00:47:48,849 --> 00:47:51,874
O Sargento Howe está
muito decepcionado.

429
00:47:51,985 --> 00:47:54,078
- E daí?
- "E daí?"

430
00:47:55,555 --> 00:48:00,493
- O que é esse "novo estilo"?
- Novo estilo? O que é isso?

431
00:48:00,529 --> 00:48:02,085
Deixe-o terminar.

432
00:48:02,927 --> 00:48:05,991
Desarmou seus homens?
Está maluco?

433
00:48:06,901 --> 00:48:10,267
Estão vendendo na fronteira,
perto do ponto dos Devil Dogs.

434
00:48:10,805 --> 00:48:13,240
Eles não podem
pagar seu novo preço...

435
00:48:13,276 --> 00:48:14,901
e acabam comprando deles.

436
00:48:15,041 --> 00:48:17,305
Não é um bom negócio.

437
00:48:20,944 --> 00:48:22,741
- A corte está aberta.
- Posso?

438
00:48:24,949 --> 00:48:27,883
As pessoas de St. Jude
se sentem seguras agora.

439
00:48:29,454 --> 00:48:31,785
Dizem que você fez
uma bela faxina.

440
00:48:33,089 --> 00:48:34,956
É o que dizem?

441
00:48:35,794 --> 00:48:39,363
Bem, me parece que o objeto
da força policial...

442
00:48:39,399 --> 00:48:41,764
é manter a segurança do povo.

443
00:48:42,232 --> 00:48:44,360
Então tenho uma ideia.

444
00:48:44,535 --> 00:48:45,967
Vocês fazem o seu trabalho...

445
00:48:46,003 --> 00:48:49,961
e não se metem no trabalho
dos outros.

446
00:48:53,044 --> 00:48:54,773
Entendido?

447
00:48:58,581 --> 00:49:00,310
Agora vamos comer.

448
00:50:43,850 --> 00:50:45,576
Vem pro papai.

449
00:51:31,929 --> 00:51:33,919
Merda!

450
00:51:41,904 --> 00:51:43,894
SR. V LIGANDO
- Anda!

451
00:51:44,038 --> 00:51:45,755
Manda ver.

452
00:51:47,245 --> 00:51:52,409
Howe, pare o que estiver fazendo
com essa vadia e me ligue agora.

453
00:51:52,549 --> 00:51:53,850
Entendeu?

454
00:51:56,086 --> 00:51:59,520
Feldman, me ligue imediatamente.
Não sei onde você está...

455
00:51:59,556 --> 00:52:02,956
mas pegue o seu telefone,
digite o meu número e me ligue.

456
00:52:02,993 --> 00:52:06,259
Algo desapareceu e acho
que você sabe o que é.

457
00:52:06,296 --> 00:52:09,853
Então pegue o telefone
e me ligue agora!

458
00:52:10,463 --> 00:52:11,933
Entendeu?

459
00:52:16,171 --> 00:52:17,816
Droga!

460
00:52:21,443 --> 00:52:23,001
- Alô?
- Hong.

461
00:52:23,511 --> 00:52:25,207
Onde está o Feldman?

462
00:52:25,614 --> 00:52:28,415
- Sr. V?
- Sim, é o Sr. V.

463
00:52:28,451 --> 00:52:29,979
Onde está o Feldman?

464
00:52:30,015 --> 00:52:33,111
- O que eu iria querer com ele?
- Eu não sei.

465
00:52:33,621 --> 00:52:37,851
Algo está acontecendo
e não sei o que é.

466
00:52:38,257 --> 00:52:40,319
Fique com o telefone por perto.

467
00:52:51,905 --> 00:52:54,896
SR. V LIGANDO

468
00:52:56,574 --> 00:52:58,064
Feldman!

469
00:53:12,791 --> 00:53:15,818
- Você é tão gostosa.
- Cale a boca, porco.

470
00:53:19,430 --> 00:53:20,973
Anda.

471
00:53:21,867 --> 00:53:23,341
Sou safado.

472
00:53:24,335 --> 00:53:28,432
Sua vadiazinha.
Capricha nisso, garota. Vai.

473
00:53:32,475 --> 00:53:34,844
- Cale a boca.
- É?

474
00:53:35,081 --> 00:53:36,550
Pode deixar.

475
00:53:36,587 --> 00:53:37,829
Ei.

476
00:53:37,884 --> 00:53:38,986
Mas que merda?

477
00:53:39,022 --> 00:53:41,153
- Onde está o meu dinheiro?
- Eu não sei.

478
00:53:41,190 --> 00:53:43,053
O que está fazendo, cara?

479
00:53:43,322 --> 00:53:44,948
Saia um pouco daí.

480
00:53:46,825 --> 00:53:48,449
O quê?
Fala sério, cara.

481
00:53:48,824 --> 00:53:51,224
Coloque isso.
Vou te mostrar como se faz.

482
00:53:51,461 --> 00:53:53,927
- Onde está o meu dinheiro?
- Eu não sei. O quê?

483
00:53:55,997 --> 00:53:58,200
- Chefe, por favor...
- Só você e Feldman sabiam...

484
00:53:58,237 --> 00:54:00,804
se não está com você,
onde está o Feldman?

485
00:54:00,841 --> 00:54:03,369
- Eu não sei.
- Cerre o punho assim e bata!

486
00:54:04,340 --> 00:54:07,071
- Está aprendendo algo aqui?
- Sim, senhor.

487
00:54:07,879 --> 00:54:10,947
Dê-me as suas mãos.
Segure isto.

488
00:54:10,984 --> 00:54:12,046
- Dê-me uma só.
- Merda!

489
00:54:12,083 --> 00:54:14,852
- Não sei onde o Feldman está.
- Gira assim e agora...

490
00:54:14,888 --> 00:54:16,650
- Não sei onde está o dinheiro.
- Está bem.

491
00:54:16,687 --> 00:54:18,412
Juro por Deus,
não sou tão idiota assim.

492
00:54:20,026 --> 00:54:22,076
Precisa comer menos
croissants, Howe.

493
00:54:22,077 --> 00:54:23,535
Por favor, por favor.

494
00:54:23,635 --> 00:54:25,098
Fala sério! Fala sério!

495
00:54:25,134 --> 00:54:27,432
- Vou atirar no seu brinquedinho.
- Por favor, por favor.

496
00:54:27,468 --> 00:54:29,363
Eu juro por Deus,
jamais faria isso!

497
00:54:29,399 --> 00:54:31,336
- Onde está o Feldman?
- Por favor! Eu não...

498
00:54:33,236 --> 00:54:34,225
Pronto?

499
00:54:34,571 --> 00:54:35,902
Uma a menos.

500
00:54:37,841 --> 00:54:39,138
Lá vai a segunda.

501
00:54:39,810 --> 00:54:42,907
- Não.
- Não fui eu. Não fui eu.

502
00:54:42,943 --> 00:54:45,074
Vai brincar com a sorte?
Cadê o Feldman?

503
00:54:45,111 --> 00:54:47,814
- Chefe, por favor, eu não sei.
- E a terceira.

504
00:54:47,851 --> 00:54:49,049
- Não, por favor.
- Pronto?

505
00:54:49,085 --> 00:54:51,073
- Não.
- Diga adeus.

506
00:54:51,552 --> 00:54:53,216
- Nada.
- Deus, obrigado.

507
00:54:53,252 --> 00:54:56,816
- Lá vem a quarta.
- Não! Não!

508
00:54:59,961 --> 00:55:01,951
- Não, eu não...
- Cale a boca.

509
00:55:03,899 --> 00:55:05,159
Quem está falando?

510
00:55:07,902 --> 00:55:09,095
Está bem.

511
00:55:10,804 --> 00:55:12,806
- Isso foi um erro.
- Por favor, não.

512
00:55:12,842 --> 00:55:14,040
Por favor, não.
Ai, meu Deus!

513
00:55:14,077 --> 00:55:15,804
Chefe, por favor. Não!

514
00:55:20,545 --> 00:55:24,006
Tire a maquiagem, gorducho.
Você tem trabalho a fazer.

515
00:55:25,554 --> 00:55:26,919
Obrigado, querida.

516
00:55:40,798 --> 00:55:42,822
O Sr. V quer vê-lo.

517
00:55:44,601 --> 00:55:47,833
Anda, Hong, ele é o chefe.
Já tive demais por hoje.

518
00:55:48,104 --> 00:55:50,477
- O que está havendo?
- Como eu vou saber?

519
00:55:50,513 --> 00:55:52,341
O velhote não me fala nada.

520
00:55:55,013 --> 00:55:56,878
Feldman o roubou.

521
00:55:56,915 --> 00:55:59,144
Agora ele não confia em ninguém
além de você.

522
00:56:00,418 --> 00:56:02,386
Acho que ele quer
que você o mate.

523
00:56:08,858 --> 00:56:10,892
Entra logo no carro, cara.

524
00:56:10,929 --> 00:56:13,826
Por favor.
Foi um dia muito longo.

525
00:56:43,224 --> 00:56:44,819
Chegamos.

526
00:56:47,799 --> 00:56:49,787
O Sr. V está logo ali.

527
00:56:50,065 --> 00:56:52,233
Estou com fome,
quer um sanduíche?

528
00:56:52,270 --> 00:56:53,826
Estou bem.

529
00:57:00,542 --> 00:57:01,906
Vamos ver o que temos aqui.

530
00:57:20,331 --> 00:57:22,389
Oi. Ele acordou.

531
00:57:26,034 --> 00:57:27,829
Dormiu bem?

532
00:57:29,234 --> 00:57:30,963
Recebeu uma ligação.

533
00:57:33,171 --> 00:57:36,007
Estou muito decepcionado
com você, Hong.

534
00:57:36,044 --> 00:57:39,138
Achei que podia confiar em você.

535
00:57:39,548 --> 00:57:42,072
Mas estava muito enganado.

536
00:57:42,782 --> 00:57:47,881
Não fez o único favor
que te pedi, não é?

537
00:57:56,829 --> 00:57:59,197
- Conhece esse cara?
- Por favor, cara. Saí da cidade.

538
00:57:59,234 --> 00:58:01,826
Ei, imbecil.
Cale a boca.

539
00:58:03,200 --> 00:58:04,200
Foi ele que te matou?

540
00:58:04,236 --> 00:58:07,540
- Não conheço esse cara...
- Você não o conhece?

541
00:58:07,577 --> 00:58:09,099
Deixe-me falar com o V.

542
00:58:15,183 --> 00:58:16,513
Opa.

543
00:58:18,083 --> 00:58:19,345
Aqui.

544
00:58:19,985 --> 00:58:21,473
Muito bem.

545
00:58:22,153 --> 00:58:25,087
Bem, oficial Fzar...

546
00:58:26,789 --> 00:58:30,088
quero que conheça o Sr. Hong.

547
00:58:33,295 --> 00:58:35,959
Olá, Sr. Hong.
É um prazer conhecê-lo.

548
00:58:41,202 --> 00:58:42,366
Demais.

549
00:59:05,597 --> 00:59:07,757
Tem a cabeça dura, não tem?

550
01:00:55,903 --> 01:00:57,961
O seu celular, gênio.

551
01:00:58,105 --> 01:01:00,335
Deixe no seu bolso
da próxima vez.

552
01:01:01,140 --> 01:01:02,437
Certo.

553
01:01:03,643 --> 01:01:05,870
Vamos colocá-los na caixa.

554
01:01:06,209 --> 01:01:07,903
Ei, Sam.

555
01:01:31,968 --> 01:01:34,027
Sr. V? É o Feldman.

556
01:01:34,971 --> 01:01:36,370
Nós o matamos.

557
01:01:40,944 --> 01:01:42,909
Atirou na cabeça dele?

558
01:01:44,982 --> 01:01:46,176
Como disse?

559
01:01:48,152 --> 01:01:53,318
Feldman, diga que atirou
na cabeça dele.

560
01:01:55,092 --> 01:01:57,322
Sr. V, ele está morto,
não há dúvida.

561
01:01:57,994 --> 01:01:59,983
Está de brincadeira?

562
01:02:01,428 --> 01:02:04,930
Feldman, fique onde está.
Vou até aí.

563
01:02:04,967 --> 01:02:06,262
Tudo bem.
Senhor...

564
01:02:12,108 --> 01:02:13,302
Que droga!

565
01:02:27,321 --> 01:02:29,380
- Teve um bom dia?
- Onde ele está?

566
01:02:30,857 --> 01:02:33,426
- Onde está a cabeça?
- Do lado esquerdo.

567
01:02:33,463 --> 01:02:34,915
- Aqui?
- É.

568
01:02:41,568 --> 01:02:42,901
Abram.

569
01:02:50,811 --> 01:02:51,938
Merda!

570
01:02:55,114 --> 01:02:56,580
Não, não, não.

571
01:02:57,514 --> 01:02:59,914
Como? Fala sério.
Sr. V, olha...

572
01:03:00,017 --> 01:03:02,885
o cara estraçalhou ele
e o colocou na caixa.

573
01:03:03,619 --> 01:03:06,855
Nós o matamos.
Sr. V, nós o matamos.

574
01:03:09,596 --> 01:03:11,790
Não, não mataram.

575
01:05:15,814 --> 01:05:17,339
O que vocês querem?

576
01:05:20,452 --> 01:05:22,476
Têm algum negócio aqui?

577
01:05:26,894 --> 01:05:28,293
Desgraçado.

578
01:05:53,885 --> 01:05:56,785
Está abusando da minha
paciência, Sr. Lorde.

579
01:05:58,288 --> 01:06:00,087
É o que eles fazem.

580
01:06:09,065 --> 01:06:11,398
Não precisará mais se preocupar.

581
01:06:21,880 --> 01:06:24,850
- E o ninja?
- Já era.

582
01:06:25,951 --> 01:06:27,178
Nós temos um acordo?

583
01:06:34,990 --> 01:06:36,923
Temos um acordo, irmão.

584
01:06:39,259 --> 01:06:40,283
Sim, "irmão".

585
01:06:49,205 --> 01:06:50,899
Você é o cara agora.

586
01:07:01,249 --> 01:07:02,841
E se eu...

587
01:07:04,553 --> 01:07:06,247
E se eu tivesse...

588
01:07:07,388 --> 01:07:08,854
Eu falhei.

589
01:07:11,357 --> 01:07:12,726
Eu falhei.

590
01:07:14,096 --> 01:07:16,930
E se eu...
E se eu tivesse...

591
01:07:27,740 --> 01:07:29,207
Eu falhei.

592
01:07:31,777 --> 01:07:33,141
Eu falhei.

593
01:07:46,526 --> 01:07:48,789
Acha que sua vida acabou?

594
01:07:52,865 --> 01:07:54,263
Eu a matei.

595
01:07:55,402 --> 01:07:57,926
Nada poderá mudar isso.

596
01:07:58,972 --> 01:08:01,769
Mas não significa que
você também deve morrer.

597
01:08:11,185 --> 01:08:14,744
Cometi um erro uma vez
em um momento de fúria.

598
01:08:18,024 --> 01:08:20,218
Matei meu próprio filho.

599
01:10:31,817 --> 01:10:33,819
A primeira vez que te vi
aquele dia...

600
01:10:33,856 --> 01:10:35,411
no pátio...

601
01:10:36,386 --> 01:10:38,481
pensei no meu filho.

602
01:10:39,424 --> 01:10:42,484
Você tinha a mesma ferocidade
dentro de você.

603
01:10:45,896 --> 01:10:47,921
E nunca vou me perdoar.

604
01:10:50,165 --> 01:10:51,898
Nunca.

605
01:10:54,073 --> 01:10:57,875
Mas ainda posso fazer o bem
nesse mundo.

606
01:10:58,477 --> 01:11:00,468
E você também deveria.

607
01:11:03,381 --> 01:11:06,177
Você tem os Olhos do Dragão.

608
01:11:06,983 --> 01:11:09,141
O espírito dos grandes mestres.

609
01:11:09,885 --> 01:11:12,751
Mas se desviou do seu caminho.

610
01:11:19,363 --> 01:11:20,991
Quando sair...

611
01:11:21,166 --> 01:11:24,395
preciso que faça algo por mim.

612
01:11:26,937 --> 01:11:29,461
Há uma cidade chamada St. Jude...

613
01:11:29,938 --> 01:11:33,204
uma cidade que foi tomada
pela escuridão.

614
01:11:34,909 --> 01:11:36,740
Você deve ir até lá.

615
01:13:01,655 --> 01:13:05,250
Tudo bem, Hong,
quem quer que você seja.

616
01:13:15,135 --> 01:13:17,832
Em Da Nang, havia
um cara no meu pelotão.

617
01:13:18,306 --> 01:13:19,637
Coakley.

618
01:13:22,677 --> 01:13:25,077
Ninguém lhe dava muita atenção.

619
01:13:26,648 --> 01:13:29,241
Um dia, caímos em
uma emboscada.

620
01:13:29,683 --> 01:13:32,684
Seis de nós ficaram presos
sob o fogo cruzado.

621
01:13:32,720 --> 01:13:33,845
E então...

622
01:13:35,657 --> 01:13:39,253
lançaram uma granada
na direção deles.

623
01:13:40,730 --> 01:13:43,629
Tinha 26 anos,
não mais do que isso.

624
01:13:44,299 --> 01:13:47,568
Todos da minha unidade
já haviam desistido deles.

625
01:13:47,605 --> 01:13:49,534
Exceto Coakley.

626
01:13:50,602 --> 01:13:54,140
Ele saiu correndo,
mergulhou em sua direção...

627
01:13:54,176 --> 01:13:56,663
e cobriu a granada
com seu capacete.

628
01:13:57,007 --> 01:13:58,771
E bum!

629
01:14:01,680 --> 01:14:03,651
Nenhum arranhão.

630
01:14:04,818 --> 01:14:07,081
A coisa mais maluca que já vi.

631
01:14:08,020 --> 01:14:10,216
O pelotão se sentiu
tão inspirado...

632
01:14:10,922 --> 01:14:13,550
levantamos e começamos
a atirar.

633
01:14:16,827 --> 01:14:19,531
De pé no meio do campo aberto.

634
01:14:19,567 --> 01:14:21,124
Atirando de volta.

635
01:14:22,769 --> 01:14:24,734
Atirando de volta.

636
01:14:26,536 --> 01:14:28,026
Naquele momento...

637
01:14:30,043 --> 01:14:32,137
éramos invencíveis.

638
01:14:36,715 --> 01:14:40,583
Sei quem você é.
É Coakley.

639
01:14:44,054 --> 01:14:48,719
- Não sou Coakley.
- Bem, eu não sou Tiano.

640
01:14:51,559 --> 01:14:54,190
Ficou me chamando
de Tiano ontem á noite.

641
01:14:55,831 --> 01:14:58,700
Não ouvia esse nome
há muito tempo.

642
01:14:59,937 --> 01:15:01,665
O seu carro...

643
01:15:03,673 --> 01:15:06,575
é dele, não é?

644
01:15:10,080 --> 01:15:12,240
Ele era de St. Jude.

645
01:15:13,816 --> 01:15:17,548
O único corajoso o bastante
para enfrentar as gangues.

646
01:15:22,690 --> 01:15:25,628
Tudo mudou
depois que ele partiu.

647
01:17:43,527 --> 01:17:44,959
O cara sumiu.

648
01:17:45,161 --> 01:17:47,560
Dizem por aí que
virou um fantasma.

649
01:17:47,996 --> 01:17:50,767
Todos estão sabendo que
é seu trabalho encontrá-lo.

650
01:17:50,803 --> 01:17:53,536
- Vou cuidar disso.
- Sei que vai cuidar disso.

651
01:17:53,572 --> 01:17:54,968
Agora saia da frente.

652
01:17:58,306 --> 01:17:59,741
Olha só.

653
01:18:06,280 --> 01:18:08,615
Precisamos ganhar dinheiro,
não perder.

654
01:18:09,052 --> 01:18:11,144
O velhote perdeu todo o dinheiro.

655
01:18:11,221 --> 01:18:13,746
Quem ficará na vigília agora?
Eu não vou.

656
01:18:13,890 --> 01:18:14,947
Mas o quê?

657
01:18:19,563 --> 01:18:22,654
- Estava falando de você.
- Eu ouvi.

658
01:18:50,557 --> 01:18:51,956
Mas que merda?

659
01:18:52,157 --> 01:18:54,826
Eu digo quando irá respirar.
Entendeu?

660
01:18:54,863 --> 01:18:56,089
Vá para o inferno!

661
01:18:57,797 --> 01:19:01,133
Ligue para o Sr. V
e diga que quer vê-lo.

662
01:19:01,169 --> 01:19:03,797
O quê?
Quem você acha que é?

663
01:19:07,708 --> 01:19:09,698
Tudo bem, pare, pare.
Está bem.

664
01:19:10,779 --> 01:19:12,075
Ligue para ele.

665
01:19:12,146 --> 01:19:16,477
Tudo bem, só solte um pouco.
Solte um pouco.

666
01:19:28,224 --> 01:19:29,785
Sr. V?

667
01:19:30,998 --> 01:19:32,225
É o Sargento Feldman.

668
01:24:24,977 --> 01:24:28,239
Se não é Lázaro
renascido dos mortos!

669
01:24:28,912 --> 01:24:31,849
Apesar do sangue,
que maravilha.

670
01:24:36,322 --> 01:24:38,652
Onde está o meu dinheiro, Hong?

671
01:24:39,958 --> 01:24:41,755
Estou com o seu dinheiro.

672
01:24:44,594 --> 01:24:46,515
E onde está?

673
01:24:46,725 --> 01:24:49,540
Saia de St. Jude,
não volte mais...

674
01:24:49,768 --> 01:24:51,258
e terá o seu dinheiro.

675
01:24:58,042 --> 01:24:59,532
Entendido.

676
01:25:00,978 --> 01:25:02,568
Solte-a agora.

677
01:25:09,619 --> 01:25:11,020
Não!

678
01:25:36,713 --> 01:25:38,541
Onde está o meu dinheiro?

679
01:25:44,916 --> 01:25:46,509
O quê?

680
01:25:48,085 --> 01:25:50,612
Vai atirar em mim com isso?

681
01:26:18,549 --> 01:26:20,097
Droga.

682
01:31:32,618 --> 01:31:37,782
OLHOS DE DRAGÃO

