1
00:01:18,041 --> 00:01:21,642
UM VAGABUNDO NA ALTA RODA

2
00:03:30,498 --> 00:03:32,588
Cale-se, seu chato.

3
00:03:47,559 --> 00:03:50,951
<i>Olá, pai. Quero que saiba por quê
ultimamente tenho andado calado...

4
00:03:51,380 --> 00:03:55,190
<i>Não é nada pessoal, mas tenho
dificuldade em me expressar.

5
00:03:55,285 --> 00:03:59,943
<i>Este vídeo demonstra
como me sinto neste momento.

6
00:04:40,067 --> 00:04:42,455
Meu filho, o cineasta.

7
00:04:47,185 --> 00:04:50,075
Tenho de pedir para
que o consertem.

8
00:05:08,940 --> 00:05:10,276
Ah, melhor.

9
00:05:17,544 --> 00:05:19,884
<i>Sr. Whiteman, que roupas bonitas.

10
00:05:20,188 --> 00:05:24,130
Carmen, limpe os...
Diz-se como? "Candelabres"?

11
00:05:24,220 --> 00:05:26,858
- Candelabros.
- Para quem não é daqui fala bem inglês.

12
00:05:26,949 --> 00:05:30,974
Da próxima vez que for ao México estou
preparada para qualquer emergência.

13
00:05:31,904 --> 00:05:34,292
- Onde está a Jenny?
- Está dormindo.

14
00:05:36,859 --> 00:05:40,084
Cena 1: a família.
Os preparativos para a festa.

15
00:05:40,177 --> 00:05:42,648
- O meu pai, Dave Whiteman.
- Sai daqui, Max.

16
00:05:42,738 --> 00:05:44,524
Como pensa que o
Spielberg começou?

17
00:05:44,525 --> 00:05:46,744
Como se sente neste
Dia de Ação de Graças?

18
00:05:46,769 --> 00:05:48,859
Como me sinto?
Eu te digo o que sinto.

19
00:05:48,953 --> 00:05:51,591
Sinto que o meu filho
deveria de parar de ser ridículo.

20
00:05:51,681 --> 00:05:54,536
E devemos todos agradecer
por sermos abençoados.

21
00:05:54,751 --> 00:05:57,957
- E culpados.
- Sim, devemos todos sentir culpa.

22
00:05:57,958 --> 00:05:59,648
Há pessoas morrendo
de fome no mundo.

23
00:05:59,743 --> 00:06:02,048
- A culpa não vale de nada.
- O teu swami lhe disse isso?

24
00:06:02,137 --> 00:06:03,941
O meu yogi, Ranbir.

25
00:06:05,232 --> 00:06:07,964
- Pensava que hoje era feriado.
- É o peru chegando.

26
00:06:08,145 --> 00:06:09,775
A chegada da ave.

27
00:06:11,543 --> 00:06:14,050
Porque não usam
a porta de serviço?

28
00:06:19,147 --> 00:06:22,088
A irmã, a princesa, regressa
a casa vinda da universidade.

29
00:06:22,089 --> 00:06:24,860
Bom dia.
Vou à praia.

30
00:06:24,945 --> 00:06:27,716
- Se a Stacey ligar, digam que já saí.
- Sem o café da manhã?

31
00:06:27,801 --> 00:06:31,741
Como qualquer coisa lá.
Adeus, pai.

32
00:06:31,831 --> 00:06:33,102
Adeus, Max.

33
00:06:36,995 --> 00:06:38,667
A única coisa que faço é acenar-lhe.

34
00:06:38,759 --> 00:06:42,867
Durante anos, ela
só tem sido um cheiro agradável.

35
00:06:42,959 --> 00:06:45,681
O peru é grande o suficiente?
O meu pai adora carnes brancas.

36
00:06:45,771 --> 00:06:49,749
O seu peru é maior que o do
Mel Brooks e tem 15 convidados.

37
00:06:49,846 --> 00:06:52,782
- Como é o Mel Brooks?
- Muito boa pessoa.

38
00:06:55,556 --> 00:06:57,646
Anda vamos, corre para a porta!

39
00:07:05,088 --> 00:07:07,726
Vamos lá, Kerouac,
deixe-me dormir.

40
00:07:18,524 --> 00:07:22,167
Olá, parece esfomeado.

41
00:07:22,849 --> 00:07:25,070
Quer o que tenho aqui?

42
00:07:25,578 --> 00:07:27,716
Sim, não é bom?

43
00:07:36,462 --> 00:07:40,801
Ei, está perdido?
Não tem coleira.

44
00:07:42,332 --> 00:07:44,840
Quer vir para a minha casa?

45
00:07:44,936 --> 00:07:47,699
O meu marido vai me matar.
Anda. Vamos.

46
00:07:56,188 --> 00:07:59,962
Sim, vamos lá.

47
00:08:00,220 --> 00:08:06,048
Deixem-me mostrar-lhes algo. O nosso
parques de trailers, em San Diego.

48
00:08:06,141 --> 00:08:10,381
- Tem lugar para 500 unidades.
- Jenny, quer mais carne?

49
00:08:11,031 --> 00:08:13,169
Que tipo de pessoas vive aí?

50
00:08:13,657 --> 00:08:17,593
Aposentados como o Mel e a Sadie
e também outros fartos de confusão.

51
00:08:17,618 --> 00:08:20,245
- Eles pagam aluguel...
- Talvez me mude para um dos parques.

52
00:08:20,270 --> 00:08:22,540
- Pode levantar o quadro, por favor?
- Max, Max, Max!

53
00:08:22,565 --> 00:08:23,965
Para com isso, Max.

54
00:08:23,990 --> 00:08:26,956
Pode andar sobre as brasas
e o fogo, sem problemas.

55
00:08:27,151 --> 00:08:30,082
Yogi, pode ensinar
a minha filha a comer?

56
00:08:30,609 --> 00:08:34,708
Isso é um profundo sentimento
neurótico, pai. Sério.

57
00:08:34,743 --> 00:08:36,924
Carmen, las cranberries,
por favor.

58
00:08:36,959 --> 00:08:40,401
Não tem mais carne branca,
eu disse que adoro carnes brancas.

59
00:08:40,402 --> 00:08:42,454
- O cão detesta carnes brancas.
- O cão...

60
00:08:42,455 --> 00:08:45,403
Barbara, no próximo ano
escolho outro fornecedor.

61
00:08:45,404 --> 00:08:47,004
Não te esqueça de
dar-me a receita, Dave.

62
00:08:47,005 --> 00:08:49,442
Sidney, eu gostaria de
experimentar andar sobre as brasas.

63
00:08:49,567 --> 00:08:52,103
Yogi, é deduzível nos impostos,
andar sobre as brasas?

64
00:08:52,528 --> 00:08:53,604
Sim.

65
00:08:53,629 --> 00:08:57,041
Ai é? Então vai andar sobre
as brasas, eu não me importo.

66
00:08:57,534 --> 00:08:59,026
Como vai a família, Carmen?

67
00:08:59,051 --> 00:09:00,960
Não muito bem, Sra. Waltzberg.

68
00:09:01,393 --> 00:09:04,791
O meu irmão, está tentando
vir para cá para arranjar trabalho.

69
00:09:05,307 --> 00:09:06,815
O que é que ele faz?

70
00:09:06,839 --> 00:09:08,564
Corta cana de açúcar nos campos.

71
00:09:08,589 --> 00:09:10,798
Não se vê muita procura
disso em Los Angeles.

72
00:09:15,181 --> 00:09:16,329
Ninguém te perguntou nada.

73
00:09:17,891 --> 00:09:19,266
Matisse, pare com isso!

74
00:09:19,291 --> 00:09:20,997
Cena do cão neurótico,
primeiro ato.

75
00:09:21,096 --> 00:09:22,603
Você é que anda neurótico.

76
00:09:22,814 --> 00:09:24,770
Vamos levá-lo
a um psiquiatra de cães.

77
00:09:25,802 --> 00:09:27,462
Cena pai e filho, primeiro ato.

78
00:09:28,556 --> 00:09:30,365
Sabe, Max, acho que está na hora...

79
00:09:30,390 --> 00:09:32,429
de começar a aprender
o negócio dos cabides...

80
00:09:32,454 --> 00:09:33,558
e parar de perder tempo
com a câmara de filmar.

81
00:09:33,559 --> 00:09:36,197
- Não gosto de cabides.
- Não gosta de cabides?

82
00:09:36,198 --> 00:09:39,312
São os cabides que te vestem,
e são os cabides que te alimentam!

83
00:09:39,313 --> 00:09:41,831
Foram os cabides que
pagaram por essa maldita câmara.

84
00:09:43,818 --> 00:09:47,202
Max, Max, fala comigo.
Fala comigo de homem para homem.

85
00:09:47,203 --> 00:09:49,362
<i>O que te atormenta?
O que foi?

86
00:09:49,655 --> 00:09:53,025
Talvez devêssemos meditar um pouco.

87
00:10:12,975 --> 00:10:14,883
Kerouac?

88
00:10:17,488 --> 00:10:19,443
Kerouac?

89
00:10:26,652 --> 00:10:28,810
Kerouac!

90
00:10:40,705 --> 00:10:43,410
Viram um cãozinho pequeno?

91
00:10:46,794 --> 00:10:48,336
Kerouac?

92
00:10:51,056 --> 00:10:53,344
Kerouac!

93
00:11:49,595 --> 00:11:52,964
Alguém viu o meu cão?
É um cãozinho pequeno.

94
00:11:53,057 --> 00:11:54,679
Perdi o meu cãozinho.

95
00:11:54,764 --> 00:11:57,173
Não.

96
00:11:57,267 --> 00:11:59,510
<i>Perdi o meu cãozinho!

97
00:12:00,962 --> 00:12:02,605
Kerouac!

98
00:12:02,606 --> 00:12:04,597
Ele... Alguém o agarrou?

99
00:12:04,690 --> 00:12:05,971
Desculpe-me, senhor.

100
00:12:06,067 --> 00:12:07,940
Desculpe-me, vai ter de sair.

101
00:12:08,027 --> 00:12:09,306
Não! Eu perdi o maldito cão!

102
00:12:09,403 --> 00:12:11,144
Tem de sair.

103
00:12:11,237 --> 00:12:13,478
Tem de sair do restaurante, sim?

104
00:12:13,572 --> 00:12:14,947
<i>Segurança...

105
00:12:15,032 --> 00:12:16,277
Kerouac!

106
00:12:25,374 --> 00:12:27,032
Bem, bem, bem, bem, bem.

107
00:12:27,125 --> 00:12:29,580
- O que se passa, Jerry?
- Perdi o meu cão.

108
00:12:29,669 --> 00:12:31,661
- Ele perdeu o cão.
- Isso mesmo.

109
00:12:31,755 --> 00:12:33,580
Olha, penso que
o que deve fazer,

110
00:12:33,672 --> 00:12:35,878
é parar de andar incomodando
as pessoas daqui...

111
00:12:35,966 --> 00:12:38,254
Não, espera um minuto. O meu cão
foi roubado. Acho que foi raptado.

112
00:12:38,343 --> 00:12:40,050
Compreendo.
Vai ficar tudo bem.

113
00:12:40,136 --> 00:12:42,257
Porque não vai
ao Centro tomar banho?

114
00:12:42,344 --> 00:12:45,629
- Vá se ferrar. Sou um cidadão.
- Tenha calma.

115
00:12:45,723 --> 00:12:49,174
- Sou um cidadão.
- Está bem. Está bem.

116
00:13:01,243 --> 00:13:03,237
Bem, gostaria que pudesse
ficar mais um pouco.

117
00:13:03,238 --> 00:13:05,661
Regresso no Natal.

118
00:13:05,662 --> 00:13:07,617
Talvez o Jim venha a casa comigo.

119
00:13:07,618 --> 00:13:09,703
Sim, gostaria de conhecê-lo.

120
00:13:09,704 --> 00:13:11,529
Parece ser sério.

121
00:13:11,821 --> 00:13:14,690
É difícil encontrar alguém
tão legal como você, papai.

122
00:13:17,584 --> 00:13:19,659
O que é que ele faz, esse tal Jim?

123
00:13:19,752 --> 00:13:21,743
Ele é agente de uma banda rock.

124
00:13:21,835 --> 00:13:23,497
Espero que não consuma drogas.

125
00:13:23,589 --> 00:13:25,295
Ele fuma erva, sabes,

126
00:13:25,382 --> 00:13:27,704
e de vez em quando
usa cocaína,

127
00:13:27,799 --> 00:13:29,921
mas garanto que é uma pessoa normal.

128
00:13:30,010 --> 00:13:32,131
Jen, quero que me diga
que não usa drogas.

129
00:13:32,219 --> 00:13:34,176
Pai, tem de parar
com a inquisição, está bem?

130
00:13:34,262 --> 00:13:36,007
- Está bem, está bem, está bem.
- Eu tenho 19 anos, pai.

131
00:13:36,098 --> 00:13:38,767
Eu sou seu pai.

132
00:13:38,849 --> 00:13:43,309
Por que é que a mãe continua a
deixar-se enganar por gurus e charlatões?

133
00:13:43,395 --> 00:13:45,385
É tão anos 60.

134
00:13:46,521 --> 00:13:48,431
- Ei, ei, ei.
- O quê?

135
00:13:48,524 --> 00:13:50,599
Ainda não disse nada sobre o carro.

136
00:13:50,692 --> 00:13:52,482
É legal.

137
00:13:54,054 --> 00:13:56,259
"Legal."

138
00:13:56,948 --> 00:14:00,316
Não é muito, ah...
muito Beverly Hills?

139
00:14:00,409 --> 00:14:02,946
Pai, não precisa justificar nada.

140
00:14:03,035 --> 00:14:05,490
Você trabalha muito e
muito pelo seu dinheiro.

141
00:14:05,580 --> 00:14:08,497
Bem, penso que sinto,
sabe, uma pequena culpa.

142
00:14:08,581 --> 00:14:10,456
- A culpa é um saco.
- Sim.

143
00:14:10,543 --> 00:14:12,202
- Um beijo?
- Adeus!

144
00:14:15,087 --> 00:14:17,616
Talvez receba uma
boa refeição no avião.

145
00:15:01,792 --> 00:15:04,661
- Estou muito preocupado com a Jenny.
- Por quê?

146
00:15:04,752 --> 00:15:06,662
Acho que ela está anoréxica.

147
00:15:06,755 --> 00:15:09,708
Para você quem não passa o
dia comendo é anoréxico.

148
00:15:09,799 --> 00:15:12,964
Ela não podia estar em uma escola da
Califórnia? Há aqui muito boas escolas.

149
00:15:13,050 --> 00:15:14,759
- Ela só queria mudar.
- Grandes escolas.

150
00:15:14,843 --> 00:15:16,219
Quem é esse Jim, afinal?

151
00:15:16,304 --> 00:15:17,762
Tenho certeza que é
muito legal, querido.

152
00:15:17,847 --> 00:15:19,588
Acha que eles já fizeram sexo?

153
00:15:19,681 --> 00:15:23,262
Dave, não fique perturbado por isso.

154
00:15:23,350 --> 00:15:26,602
O que isso quer dizer?
O que isso quer dizer?

155
00:15:26,687 --> 00:15:28,145
Barbara, o que isso quer dizer?

156
00:15:28,229 --> 00:15:29,725
É uma nova era
para as mulheres, querido.

157
00:15:29,815 --> 00:15:32,056
Barbara.

158
00:15:33,986 --> 00:15:35,942
Sabe mais do que me conta?

159
00:15:36,027 --> 00:15:38,814
Espero que ela faça sexo.

160
00:15:38,905 --> 00:15:42,190
Está na hora.

161
00:15:42,284 --> 00:15:44,821
Tem uns lindos ombros, Barb.

162
00:15:44,910 --> 00:15:46,073
Deve ser a lua.

163
00:15:46,161 --> 00:15:47,536
Vamos, sinto-me muito sexy.

164
00:15:47,621 --> 00:15:49,079
Que importa qual é a razão?

165
00:15:49,164 --> 00:15:50,954
Dave, eu...
Estou muito deprimida.

166
00:15:51,040 --> 00:15:52,450
Vamos.

167
00:15:52,541 --> 00:15:54,912
Vamos, meu bebê.

168
00:15:55,001 --> 00:15:56,828
Vamos.
Vamos meditar mais.

169
00:15:56,920 --> 00:15:58,498
Querido, acho que é uma alergia.

170
00:15:58,588 --> 00:16:00,378
De fato, estou convencida disso.
O Ranbir também.

171
00:16:00,463 --> 00:16:03,630
Querido, por favor.
Oh, querido, por favor.

172
00:16:03,717 --> 00:16:06,468
Talvez seja alérgica a mim.

173
00:16:06,552 --> 00:16:09,636
Dave, isso é tão idiota.

174
00:16:09,722 --> 00:16:12,806
Barbara...

175
00:16:12,891 --> 00:16:14,599
Feliz?

176
00:16:18,145 --> 00:16:19,555
Estou contente.

177
00:16:20,965 --> 00:16:22,379
Às vezes, fico pensando.

178
00:16:22,868 --> 00:16:24,398
Dave, estou mudando.

179
00:16:24,399 --> 00:16:25,942
Isso causa stress.

180
00:16:26,027 --> 00:16:27,906
Porque não toma uma aspirina?

181
00:16:27,907 --> 00:16:31,605
Isso nem merece resposta.

182
00:16:35,157 --> 00:16:37,199
Estou muito preocupado com o Max.

183
00:16:37,285 --> 00:16:39,658
Ele parece muito confuso.

184
00:16:39,745 --> 00:16:42,866
Esta noite vi-o vestido
com um tutu.

185
00:16:46,961 --> 00:16:49,249
Dave?

186
00:16:50,469 --> 00:16:51,505
Dave...

187
00:16:51,506 --> 00:16:55,171
Foi a cereja no topo
do bolo deste dia.

188
00:16:55,259 --> 00:16:57,050
Obrigado.

189
00:16:57,135 --> 00:16:58,961
Boa noite, querido.

190
00:16:59,053 --> 00:17:00,003
Boa noite, Barb.

191
00:17:05,854 --> 00:17:07,727
Supostamente um cão é fiel, diabos.

192
00:17:07,728 --> 00:17:09,850
Onde diabos está a sua lealdade?

193
00:17:09,938 --> 00:17:11,763
Vira-lata.

194
00:17:11,856 --> 00:17:14,311
É um vira-lata mestiço,
é o que você é...

195
00:17:14,400 --> 00:17:15,728
Seu filho de uma cadela.

196
00:17:15,817 --> 00:17:18,128
Espera até eu colocar
as mãos em você.

197
00:17:18,129 --> 00:17:19,195
Filho de uma...

198
00:17:20,488 --> 00:17:22,361
Kerouac!

199
00:17:38,627 --> 00:17:40,665
Vai pegar.

200
00:17:57,226 --> 00:18:00,261
Oh, Sr. Whiteman.

201
00:18:03,997 --> 00:18:05,415
Chame-me de Dave.

202
00:18:05,416 --> 00:18:07,631
Oh, Dave. Dave.

203
00:18:09,027 --> 00:18:12,110
Oh, eu sabia que viria esta noite.

204
00:18:19,369 --> 00:18:22,488
Oh, Sr. Whiteman.

205
00:18:23,912 --> 00:18:25,703
Cale-se, seu maluco.

206
00:18:28,543 --> 00:18:30,499
Detesto tanto este cão.

207
00:18:36,548 --> 00:18:39,799
Oh, problemas na
casa dos Whiteman.

208
00:18:46,141 --> 00:18:47,883
Oh, maldito do alarme!

209
00:18:47,975 --> 00:18:49,254
A polícia vai vir.

210
00:18:49,350 --> 00:18:50,845
Oh, não tenho o visto.

211
00:18:50,936 --> 00:18:53,935
Eu cuido disso, agora.

212
00:19:08,609 --> 00:19:11,535
Encontros imediatos do
quarto grau, cena 1!

213
00:19:11,536 --> 00:19:13,328
A casa é minha!
A casa é minha!

214
00:19:13,413 --> 00:19:14,787
A casa é minha!

215
00:19:14,873 --> 00:19:16,497
Não há problema! Não há problema!
Está tudo bem!

216
00:19:16,583 --> 00:19:18,242
Não houve assalto!
Não se preocupem!

217
00:19:18,334 --> 00:19:20,207
Não se preocupem, está tudo bem.
Não houve nenhum tipo de assalto.

218
00:19:20,294 --> 00:19:22,201
Bem, de qualquer forma vamos
ter de confirmar, Sr. Whiteman.

219
00:19:22,295 --> 00:19:23,622
Nunca se sabe.
Desculpe, Sr. Whiteman.

220
00:19:23,712 --> 00:19:25,124
Lance, Lance, que diabos...

221
00:19:25,213 --> 00:19:26,755
Por que é que estas coisas
continuam a acontecer?

222
00:19:26,839 --> 00:19:28,713
Pode ter sido por causa
da umidade ou algum animal.

223
00:19:28,801 --> 00:19:30,839
Algum animal? Vou precisar
de um alarme para o alarme.

224
00:19:30,927 --> 00:19:32,088
Tirem as mãos das armas!

225
00:19:32,177 --> 00:19:35,297
Sou o Orvis Goodnight!

226
00:19:35,389 --> 00:19:38,922
Produtor de discos, percebem?

227
00:19:39,016 --> 00:19:42,182
Moro do outro lado da rua!

228
00:19:42,268 --> 00:19:45,383
Mas não recebo este tipo
de serviço, não senhor!

229
00:19:45,687 --> 00:19:48,974
Há duas semanas, um ladrão
tentou entrar na minha casa!

230
00:19:49,066 --> 00:19:51,853
Chamei a polícia...
Deus todo-poderoso!

231
00:19:51,942 --> 00:19:56,070
Demoraram vinte minutos a aparecer!

232
00:19:56,154 --> 00:19:57,564
Num carro pequeno!

233
00:19:57,656 --> 00:20:00,739
Sem cães!
Sem helicóptero!

234
00:20:00,824 --> 00:20:04,275
E sei por que não tenho direito
à proteção que deveria ter!

235
00:20:04,369 --> 00:20:05,862
Porque sou preto!

236
00:20:05,953 --> 00:20:07,781
Preto! Sou um homem preto!

237
00:20:07,873 --> 00:20:11,157
Supostamente os pretos não
moram em Beverly Hills!

238
00:20:11,250 --> 00:20:13,741
Se um homem preto parar
para amarrar os cadarços...

239
00:20:13,835 --> 00:20:17,120
ou coçar o seu traseiro
num Rodeo Drive...

240
00:20:17,213 --> 00:20:19,788
A equipe da S.W.A.T. aparece...

241
00:20:19,884 --> 00:20:22,254
de paraquedas sobre esse mano.

242
00:20:22,343 --> 00:20:24,464
Eu gastei 3,6 milhões de dólares...

243
00:20:24,553 --> 00:20:29,012
naquele palácio que veem ali!

244
00:20:29,097 --> 00:20:31,091
Quero a mesma proteção...

245
00:20:31,184 --> 00:20:32,678
A mesma proteção...

246
00:20:32,767 --> 00:20:35,223
que dão aqui ao David Whiteman!

247
00:20:35,310 --> 00:20:37,719
E vou trazer mais irmãos...

248
00:20:37,813 --> 00:20:38,894
Mais irmãos!

249
00:20:42,652 --> 00:20:45,023
Vou processá-lo, Whiteman!
Este cão é um cão assassino!

250
00:20:45,112 --> 00:20:46,653
Matisse!

251
00:20:46,737 --> 00:20:47,852
Ele vai matar alguém!

252
00:20:47,947 --> 00:20:49,407
Max, pare com isso
e entra, por favor!

253
00:20:49,491 --> 00:20:51,446
Está bem, muito obrigado.

254
00:20:51,534 --> 00:20:53,903
Desculpe, Sr. Whiteman...
Cuide-se, até manhã.

255
00:20:53,993 --> 00:20:56,566
Trate disso assim que puder.
Desculpem os problemas causados.

256
00:20:56,662 --> 00:21:00,444
Está bem, está bem.
Tirem esse helicóptero daqui, por favor!

257
00:21:14,968 --> 00:21:16,379
Kerouac!

258
00:21:18,556 --> 00:21:20,382
Kerouac!

259
00:22:43,415 --> 00:22:45,905
"Bueno".

260
00:22:46,000 --> 00:22:47,993
"Bueno, Jesus".

261
00:22:48,087 --> 00:22:50,209
Não. Não, não, não,
"muy bueno, Jesus".

262
00:22:50,297 --> 00:22:52,419
Vou aí dentro de uns dias,

263
00:22:52,507 --> 00:22:55,585
para poder desejar
a todos os "hombres"...

264
00:22:55,586 --> 00:22:56,968
Barbara, como é que se diz
feliz ano novo em espanhol?

265
00:22:56,969 --> 00:22:58,000
Feliz año.

266
00:22:58,094 --> 00:22:59,338
Feliz años. OK?

267
00:23:31,579 --> 00:23:34,284
Sim, "sí".
Não, não, não, é só, ah...

268
00:23:34,373 --> 00:23:38,121
Eu e a minha, ah... "esposa"...

269
00:23:38,210 --> 00:23:40,664
Espere. Espere.
Bárbara?

270
00:23:40,753 --> 00:23:43,541
<i>É o novo homem
que cuida da piscina?

271
00:23:45,716 --> 00:23:46,664
Ei!

272
00:23:48,091 --> 00:23:51,206
Ei!
Ei!

273
00:23:55,557 --> 00:23:57,015
Ligue para 190!

274
00:23:57,099 --> 00:23:59,972
Ligue para 190!
Ligue para 190!

275
00:24:00,007 --> 00:24:00,806
Ligue para 190!

276
00:24:01,861 --> 00:24:05,337
Ligue para 190!
Ligue para 190!

277
00:24:09,745 --> 00:24:11,346
Ligue para 190!

278
00:24:11,528 --> 00:24:13,236
Ligue para 190!

279
00:24:25,247 --> 00:24:27,703
Ligue para 190!

280
00:24:27,792 --> 00:24:28,989
Oh, meu Deus!

281
00:24:29,085 --> 00:24:31,206
Oh, meu Deus!
Oh, Sr. Whiteman!

282
00:24:31,295 --> 00:24:32,493
O que está havendo?

283
00:24:40,177 --> 00:24:42,582
Vem cá! Aqui, Dave!
Vem cá!

284
00:24:42,678 --> 00:24:46,261
Dave! Socorro! Socorro!
Chame os paramédicos!

285
00:24:46,347 --> 00:24:48,092
Aqui, Dave!

286
00:24:48,182 --> 00:24:50,471
- Eu o peguei!
- Aqui, Dave!

287
00:24:50,559 --> 00:24:53,394
Eu o peguei!
Eu o peguei! Eu o peguei!

288
00:24:53,479 --> 00:24:56,397
Aqui, pegue-o!
Ele tem pedras no bolso.

289
00:24:56,482 --> 00:24:58,722
"Alô?"
"Operadora! Operadora!"

290
00:24:58,817 --> 00:25:01,272
- Oh, meu Deus.
- Liguei para 190.

291
00:25:07,364 --> 00:25:08,526
Que diabos...

292
00:25:08,614 --> 00:25:10,808
- Reanimação! Reanimação!
- Sim.

293
00:25:11,369 --> 00:25:14,737
Não! Dave, vai pegar AIDS,
uma praga ou herpes!

294
00:25:14,829 --> 00:25:15,778
Oh, meu Deus!

295
00:25:28,342 --> 00:25:30,914
Está vivo! Está vivo!

296
00:25:31,010 --> 00:25:33,714
<i>Carmen, Carmen! Traga um cobertor!
E algum brandy, rápido!

297
00:25:33,805 --> 00:25:36,673
Rápido! Rápido! Certo, está certo,
vamos colocá-lo na espreguiçadeira.

298
00:25:36,764 --> 00:25:38,388
Vamos lá!
Vamos movê-lo até lá!

299
00:25:38,474 --> 00:25:40,015
Certo! Aí vamos nós!

300
00:25:44,145 --> 00:25:47,643
O cão matou alguém.
Eu avisei.

301
00:25:50,566 --> 00:25:53,686
Ok, ok. Aqui, tome...
Beba isto. beba isto.

302
00:25:56,780 --> 00:26:00,399
Oh, Cristo, não tem
da marca Courvoisier?

303
00:26:01,086 --> 00:26:02,491
- Ele deve estar em choque.
- Quanto tempo ele esteve na água?

304
00:26:02,492 --> 00:26:03,986
Não muito tempo.
Eu fiz a reanimação.

305
00:26:04,076 --> 00:26:05,488
Ele o salvou...
"Muy macho".

306
00:26:05,579 --> 00:26:07,120
Pode por favor ver
o meu marido?

307
00:26:07,204 --> 00:26:09,113
Ele tocou os seus lábios
nos lábios deste homem.

308
00:26:09,206 --> 00:26:11,032
- Bom trabalho.
- Obrigado. Sente-se melhor?

309
00:26:11,123 --> 00:26:12,951
O que importa, amigo?

310
00:26:13,043 --> 00:26:16,153
- O que importa? Quase se afogou.
- Eu sei disso.

311
00:26:16,154 --> 00:26:17,128
Ninguém se afoga
no jardim da minha casa.

312
00:26:17,129 --> 00:26:19,785
Oh, Cristo, se soubesse disso
tinha ido à casa do outro lado.

313
00:26:19,786 --> 00:26:21,591
Como é que ele entrou no jardim?
Eu não ouvi o alarme.

314
00:26:21,592 --> 00:26:23,334
- Não sei, Barbara!
- Vou chamar o Lance, o rapaz da piscina.

315
00:26:23,427 --> 00:26:25,300
Vou dizer-lhe para ver
a água, por causa das bactérias.

316
00:26:25,386 --> 00:26:27,793
Barbara, eu sabia que as aulas
para salvar vidas iam dar jeito.

317
00:26:27,888 --> 00:26:29,964
Não é? Eu sabia.
Eu sabia. Olha lá.

318
00:26:30,057 --> 00:26:32,679
Ele é só um bêbado nojento.

319
00:26:32,769 --> 00:26:35,008
Está falando do quê? Ele é um ser humano.
Onde está o teu senso de caridade?

320
00:26:35,102 --> 00:26:37,096
É um ser humano nojento,
e não me fale sobre caridade.

321
00:26:37,188 --> 00:26:38,247
Voluntariei-me por três
dias na clínica gratuita.

322
00:26:38,248 --> 00:26:41,107
Estou chocado contigo, Barbara.
Estou muito, muito chocado, sabia?

323
00:26:41,108 --> 00:26:42,934
Se não fosse pela graça
de Deus podia ser eu ou você.

324
00:26:43,025 --> 00:26:45,065
Oh, não, querido, eu não.
Nunca ia me afundar tanto.

325
00:26:45,153 --> 00:26:47,441
Me matava antes disso.

326
00:26:47,529 --> 00:26:49,605
- Olha, tenho aeróbica em 50 minutos.
- Vai, vai!

327
00:26:49,697 --> 00:26:51,856
- Vou comer com a Sheila e com o Neiman.
- Quem está a impedindo?

328
00:26:51,950 --> 00:26:54,072
Vai indo.

329
00:26:57,983 --> 00:27:00,289
<i>- Tem certeza que está bem?
- Estou ótimo.

330
00:27:00,290 --> 00:27:03,374
É um herói, sabe.

331
00:27:05,197 --> 00:27:06,622
Sou só uma gata assustada.

332
00:27:06,623 --> 00:27:09,839
Ouça, talvez a polícia o leve
para um albergue ou parecido.

333
00:27:09,840 --> 00:27:11,804
- Ele parece estar num estado lamentável.
- Barbara, Ok, Ok.

334
00:27:11,805 --> 00:27:13,799
- Pode ir lá comer, está bem?
- Obrigado.

335
00:27:22,057 --> 00:27:24,049
Porque não o deixam comigo,
está bem?

336
00:27:24,143 --> 00:27:25,885
Vou tomar conta dele.

337
00:27:25,978 --> 00:27:28,432
- Está bem.
- Muito bem.

338
00:27:28,522 --> 00:27:30,976
Muito obrigado.
Até mais.

339
00:27:37,153 --> 00:27:40,402
Cale-se.
Cale-se, seu chato!

340
00:27:40,488 --> 00:27:43,158
Acha que consegue se levantar?

341
00:27:43,241 --> 00:27:44,439
Sim.

342
00:27:44,535 --> 00:27:45,945
Ok. Carmen, ajude aqui.

343
00:27:46,036 --> 00:27:46,983
Matisse, desce daí, seu podre...

344
00:27:47,078 --> 00:27:48,406
Vamos. É isso.

345
00:27:48,496 --> 00:27:49,740
Vamos.
Ora aí está. É isso.

346
00:27:50,634 --> 00:27:54,292
- Então... como é que se chama?
- Esther Williams.

347
00:27:56,505 --> 00:27:58,834
Eu sou o Dave Whiteman.

348
00:27:59,880 --> 00:28:01,469
Jerry M. Baskin.

349
00:28:01,470 --> 00:28:03,445
O M é de quê?

350
00:28:03,480 --> 00:28:05,549
- Isto é seu?
- Sim, sim.

351
00:28:05,550 --> 00:28:06,880
É o quê, um gangster?

352
00:28:06,970 --> 00:28:10,595
Não. Não, eu faço cabides.
Toma, porque não veste isto?

353
00:28:10,596 --> 00:28:12,256
Carmen, ajude-me aqui, está bem?

354
00:28:12,348 --> 00:28:13,759
Dê-me a bebida.

355
00:28:13,849 --> 00:28:15,473
Pega a roupa molhada.

356
00:28:15,559 --> 00:28:17,468
Não gosto disto.
Tem um roupeiro horrível...

357
00:28:17,561 --> 00:28:19,469
Desculpa, é um
robe novinho, sabia?

358
00:28:19,562 --> 00:28:23,429
Irmãos Brooks.
Eu fazia lá compras.

359
00:28:25,875 --> 00:28:29,435
Carmen, leve a roupa
molhada para lavar, ok?

360
00:28:29,487 --> 00:28:31,775
Dave...

361
00:28:31,864 --> 00:28:33,274
E não jogue isso fora.

362
00:28:33,365 --> 00:28:34,740
Sr. Whiteman!

363
00:28:34,825 --> 00:28:36,863
Carmen, "oigame
por favor", Carmen.

364
00:28:36,951 --> 00:28:39,489
Por favor, para a lavandaria.
Vamos. Dê-me uma ajuda.

365
00:28:39,578 --> 00:28:43,242
É isso...

366
00:28:49,544 --> 00:28:52,249
Deus.

367
00:28:52,337 --> 00:28:53,714
Olha, quer que te dê uma ajuda?

368
00:28:53,798 --> 00:28:55,172
- Sim.
- Ok. Está bem.

369
00:28:57,426 --> 00:28:59,384
Equilibre-se aí.
Isso.

370
00:29:00,889 --> 00:29:02,880
Carmen.

371
00:29:02,974 --> 00:29:04,715
Dê-me o robe.

372
00:29:04,807 --> 00:29:06,052
Sim. Sim.

373
00:29:06,142 --> 00:29:07,305
Obrigado.

374
00:29:07,394 --> 00:29:09,600
Carmen. Carmen. Carmen.

375
00:29:24,449 --> 00:29:26,322
Quer algo para comer?

376
00:29:26,409 --> 00:29:27,819
Tem o quê?

377
00:29:27,909 --> 00:29:29,866
Ah... peru.

378
00:29:29,953 --> 00:29:32,657
Sabe, tudo o que sobrou
do dia de Ação de Graças.

379
00:29:32,747 --> 00:29:35,451
Sobrou carne branca?

380
00:29:38,200 --> 00:29:40,359
O fornecedor não
presta mesmo, sabia?

381
00:29:41,942 --> 00:29:43,670
- Quem fez este recheio?
- A minha mãe.

382
00:29:43,671 --> 00:29:45,545
Muita cebola.

383
00:29:46,800 --> 00:29:48,340
Ao menos podias dizer obrigado.

384
00:29:48,341 --> 00:29:49,718
Pelo quê?

385
00:29:49,803 --> 00:29:51,592
Pela comida.

386
00:29:51,679 --> 00:29:52,841
Obrigado.

387
00:29:52,930 --> 00:29:54,588
Por... por salvar a sua vida.

388
00:29:55,719 --> 00:29:57,129
- As minhas roupas já estão secas?
- Logo, logo.

389
00:29:57,350 --> 00:29:59,222
Você...
você pode ficar com o robe.

390
00:30:00,379 --> 00:30:01,602
Pode pedir-me novamente
que te agradeça.

391
00:30:03,506 --> 00:30:06,522
É bastante durão, hã?
Posso fazer uma pergunta, Jerry?

392
00:30:06,523 --> 00:30:08,017
Como é que ficou...

393
00:30:08,108 --> 00:30:11,026
Não quero dizer em baixo...

394
00:30:11,111 --> 00:30:13,816
Mas, ah...
O que aconteceu contigo?

395
00:30:15,091 --> 00:30:17,733
Quero dizer, obviamente que
é um tipo muito inteligente.

396
00:30:17,734 --> 00:30:20,149
Eu era politicamente
muito ativo nos anos 60.

397
00:30:20,150 --> 00:30:21,576
Vendi alguns cartões provisórios.

398
00:30:21,611 --> 00:30:24,114
Me engaiolaram por falsificação
de documentos do governo.

399
00:30:24,204 --> 00:30:26,612
Apanhei 45 anos e 75.000$ de multa.

400
00:30:26,707 --> 00:30:29,827
Tive a pena suspensa e me meteram
em uma Casa de Correção.

401
00:30:29,919 --> 00:30:31,292
Eu era um menor criminoso.

402
00:30:31,377 --> 00:30:33,453
Então, que se lixe,
comecei a atuar.

403
00:30:34,402 --> 00:30:36,130
Mundo do espetáculo.

404
00:30:37,691 --> 00:30:39,883
Havia uma garota na aula.

405
00:30:39,884 --> 00:30:43,383
Partiu-me ao meio.

406
00:30:43,471 --> 00:30:46,672
Era linda.

407
00:30:46,764 --> 00:30:49,381
Era uma em um milhão.
Tinha de vê-la.

408
00:30:49,416 --> 00:30:50,256
Quem?

409
00:30:51,163 --> 00:30:52,821
Linda Evans.

410
00:30:52,822 --> 00:30:53,687
A Linda Evans da TV?

411
00:30:53,688 --> 00:30:56,763
- Da Dinastia?
- Não, foi antes da Dinastia.

412
00:30:56,798 --> 00:30:57,688
Posso comer mais molho de cranberries?

413
00:30:57,773 --> 00:30:59,850
- Oh, sim.
- Não, não, Eu vou buscar.

414
00:30:59,941 --> 00:31:02,858
Foi entre Big Valley e
Dinastia, sabe, nesse período.

415
00:31:04,091 --> 00:31:07,445
- De qualquer forma, nós terminamos.
- Carmen?

416
00:31:07,446 --> 00:31:10,117
Eu estive em baixo
por quase um ano.

417
00:31:10,201 --> 00:31:11,944
Mas não foi por isso, realmente.

418
00:31:13,498 --> 00:31:16,069
Eu bebia muito e consumia drogas.

419
00:31:16,070 --> 00:31:17,385
Obrigado.

420
00:31:17,386 --> 00:31:21,694
Então a minha irmã...
a mais nova... morreu de leucemia.

421
00:31:21,729 --> 00:31:24,941
<i>Éramos muito chegados,
porque fomos órfãos muito novos.

422
00:31:24,976 --> 00:31:27,672
Foi o que fiz.

423
00:31:27,757 --> 00:31:30,294
Então, eu perdi, ah...

424
00:31:30,384 --> 00:31:33,136
Perdi o meu, ah...

425
00:31:34,399 --> 00:31:35,887
Incentivo.

426
00:31:35,888 --> 00:31:38,047
Depois, deixei de me
preocupar comigo,

427
00:31:38,140 --> 00:31:41,307
e aprendi a sobreviver
nas ruas, estão vendo?

428
00:31:48,602 --> 00:31:49,856
Lamento.

429
00:31:49,857 --> 00:31:52,397
Sim, bem, tenho de ir.

430
00:31:52,752 --> 00:31:53,568
- Vai para onde?
- Não sei.

431
00:31:53,569 --> 00:31:56,142
Ele não parou.

432
00:32:02,838 --> 00:32:05,785
Ei! Ei!
Ei, ei! Jerry!

433
00:32:05,786 --> 00:32:07,031
Não vai fazer isso outra vez?

434
00:32:07,121 --> 00:32:09,518
Aquele número da
piscina, pois não?

435
00:32:09,519 --> 00:32:11,082
Importa-se que leve uma toranja?

436
00:32:11,083 --> 00:32:13,283
Não quero ficar com
escorbuto, sabe.

437
00:32:13,284 --> 00:32:15,190
Não, não, não, à vontade.

438
00:32:21,966 --> 00:32:24,336
Ei, ei, tudo bem,
tudo bem, só um minuto.

439
00:32:24,426 --> 00:32:26,715
Olha, ouça-me. Ouça-me.
Olha. Olha, ouça só.

440
00:32:26,802 --> 00:32:29,590
Olha, olha. Vai ficar aqui
até estar em condições, ok?

441
00:32:29,681 --> 00:32:32,087
Sem "porquês",
sem "se", sem "e", ok?

442
00:32:32,182 --> 00:32:34,886
- Pode dormir ali naquela cabana. Certo?
- Cabana?

443
00:32:34,976 --> 00:32:37,813
Sim. Está certo, venham, vamos lá,
ajudem aqui! Só... é isso.

444
00:32:37,897 --> 00:32:40,295
Ok? Sem "porquês",
sem "se", sem "e".

445
00:32:40,296 --> 00:32:41,190
É isso, ajudem-me.

446
00:32:41,191 --> 00:32:45,318
Vamos lá. Vamos,
vamos até aqui. Por aqui.

447
00:32:45,402 --> 00:32:50,064
Isso mesmo.
Aí vamos nós.

448
00:33:16,652 --> 00:33:18,059
Olá, querida.

449
00:33:18,060 --> 00:33:19,008
<i>Olá.

450
00:33:19,588 --> 00:33:20,835
Posso ajudar?

451
00:33:20,836 --> 00:33:22,913
A Clínica Betty Ford
não aceitou o cão.

452
00:33:23,468 --> 00:33:24,722
O rapaz da piscina veio?

453
00:33:24,723 --> 00:33:26,569
Não, mas os aspersores
estão ficando malucos.

454
00:33:26,570 --> 00:33:29,385
Oh, amor, foi uma coisa
muito valente que fez esta manhã.

455
00:33:29,386 --> 00:33:31,857
Contei a todas
garotas da aula.

456
00:33:31,858 --> 00:33:34,902
- Então, o que aconteceu com o coitado?
- Ele está na sauna.

457
00:33:35,024 --> 00:33:36,732
- Ele ainda está aqui?
- Sim.

458
00:33:36,818 --> 00:33:38,811
Qual é o numero de emergência?
190?

459
00:33:38,905 --> 00:33:41,228
Não, não, Barbara,
convidei-o a ficar por uns dias.

460
00:33:41,323 --> 00:33:43,231
Ele não vai ficar na minha casa.

461
00:33:43,322 --> 00:33:45,530
Ele não vai ficar na casa.
Fica na cabana ao lado da piscina.

462
00:33:45,618 --> 00:33:47,942
Vou ligar ao Sidney.
Precisa de tratamento imediato.

463
00:33:48,036 --> 00:33:51,285
Barbara, vá lá. Está
exagerando com isto, não acha?

464
00:33:51,371 --> 00:33:53,774
Não sabe nada sobre esse homem!
É um vadio, um negligente!

465
00:33:53,775 --> 00:33:54,825
A sua irmã morreu de leucemia!

466
00:33:54,826 --> 00:33:56,536
Sei algo sobre ele, ok?

467
00:33:57,504 --> 00:33:59,909
- Ele pode roubar tudo...
- Chama-se Jerry.

468
00:34:00,004 --> 00:34:02,756
E nos assassinar em nossas camas!
É o que quer... Outro Manson assassino?

469
00:34:02,840 --> 00:34:04,749
Barbara, o Matisse o adora.
Veja.

470
00:34:04,842 --> 00:34:08,090
Isso pode ser uma pista.
O Matisse não gosta de ninguém.

471
00:34:08,176 --> 00:34:09,256
Veja por si mesma.

472
00:34:09,343 --> 00:34:11,551
Fica. Fica.

473
00:34:11,638 --> 00:34:12,587
Anda.

474
00:34:12,682 --> 00:34:14,054
Boa, lindo menino!

475
00:34:14,139 --> 00:34:15,302
Lindo menino!

476
00:34:15,391 --> 00:34:17,514
Ele vai passar pulgas ao cão.

477
00:34:17,602 --> 00:34:20,174
Isto não é bom?

478
00:34:20,270 --> 00:34:22,011
E vai ser culpa sua.

479
00:34:22,103 --> 00:34:24,097
Oh, vamos, veja isso.

480
00:34:24,189 --> 00:34:25,932
Barbara!

481
00:34:57,925 --> 00:34:59,834
<i>O Fred C. Dobbs não gosta
que gozem com ele.

482
00:34:59,927 --> 00:35:03,176
<i>Digo, ataque-o.
Vai para sul, não vai?

483
00:35:03,262 --> 00:35:05,551
Nós três ajeitamos os
canhões e ele leva com eles!

484
00:35:23,614 --> 00:35:25,024
Tem cerveja de malte
de baixas calorias?

485
00:35:25,114 --> 00:35:26,394
Cristo, me assustou!

486
00:35:26,490 --> 00:35:28,363
Ah, não consigo
dormir naquela cama.

487
00:35:28,449 --> 00:35:30,489
Por quê? Por quê?
É muito dura?

488
00:35:30,577 --> 00:35:32,984
Não, é muito macia.
Estou habituado aos bancos.

489
00:35:36,707 --> 00:35:38,118
Está bem...

490
00:35:38,210 --> 00:35:39,832
Vou fazer-te bagel,
salmão defumado, queijo-creme,

491
00:35:39,918 --> 00:35:41,874
e pode levar para o seu quarto.

492
00:35:41,960 --> 00:35:43,540
Espera aí.
Não posso comer naquele quarto.

493
00:35:43,628 --> 00:35:45,373
Porque não?

494
00:35:45,464 --> 00:35:48,335
Porque há três anos que
não como debaixo de um teto.

495
00:35:48,426 --> 00:35:50,216
Ah, você vai gostar disto.

496
00:35:50,302 --> 00:35:52,377
É uma das minhas...
Uma das minhas especialidades.

497
00:35:52,470 --> 00:35:55,589
Está bem.

498
00:35:55,681 --> 00:35:57,588
Ok, são as...

499
00:35:57,681 --> 00:36:00,766
O segredo está nas
cebolas e no tomate.

500
00:36:00,851 --> 00:36:03,061
Oh. Não tinha nada disto...

501
00:36:03,062 --> 00:36:04,604
desde o tempo
que estava em Brooklyn.

502
00:36:04,688 --> 00:36:07,355
- É do Brooklyn?
- Avenida Flatbush.

503
00:36:07,356 --> 00:36:09,148
- Não brinca!
- Sim.

504
00:36:09,234 --> 00:36:11,723
Cresci perto de Ebbets Field.

505
00:36:11,818 --> 00:36:13,440
Mesmo?

506
00:36:13,527 --> 00:36:15,566
Naquele tempo adorava baseball.

507
00:36:15,654 --> 00:36:16,900
- Oh, sim.
- Sim.

508
00:36:16,989 --> 00:36:19,028
Lembra-se, ah,
lembra-se do Duke Snider?

509
00:36:19,116 --> 00:36:20,694
- Oh!
- Sim, ele era o meu ídolo.

510
00:36:20,784 --> 00:36:23,026
- O Roy Campanella, hã?
- Sim.

511
00:36:23,121 --> 00:36:25,527
O Carl Erskine,
era um cara durão.

512
00:36:25,623 --> 00:36:28,242
Ei, lembras-te...
Lembra-se do Ralph Branca?

513
00:36:28,332 --> 00:36:29,824
Oh!

514
00:36:29,916 --> 00:36:31,539
O lançador destro, hã?
Lembra-se dele?

515
00:36:31,625 --> 00:36:32,825
Sim.

516
00:36:32,919 --> 00:36:34,496
O Barney Thompson daquele tempo?

517
00:36:34,587 --> 00:36:36,165
O Pete Reiser?

518
00:36:36,256 --> 00:36:38,543
Lembra-se, ele correu
pelo meio do campo?

519
00:36:38,633 --> 00:36:40,292
Um dia difícil.

520
00:36:40,383 --> 00:36:42,541
- Na 57ª época, Drysdale ganhou 17 jogos!
- 17 jogos!

521
00:36:42,635 --> 00:36:44,673
- 17 jogos.
- 17 jogos.

522
00:36:44,761 --> 00:36:46,090
Foi espetacular.

523
00:36:46,180 --> 00:36:48,219
Foi no ano em que
mudaram a equipe.

524
00:36:48,306 --> 00:36:53,216
Sim.
Eu era pequeno.

525
00:36:53,310 --> 00:36:55,883
Chorei.

526
00:36:55,979 --> 00:36:58,054
E aquela cerveja de malte
de baixas calorias?

527
00:36:58,147 --> 00:36:59,642
- De baixas calorias?
- Isso.

528
00:36:59,732 --> 00:37:01,190
É agora.

529
00:37:05,280 --> 00:37:06,606
- Ei, Jerry...
- Hã?

530
00:37:06,695 --> 00:37:08,604
Já alguma vez pensou
em se endireitar,

531
00:37:08,697 --> 00:37:10,026
sabe, arranjar um trabalho?

532
00:37:10,116 --> 00:37:11,573
Oh, então, Dave,
Eu tentei isso.

533
00:37:11,657 --> 00:37:13,450
Já passei por isso.
Tentei, perdi.

534
00:37:13,534 --> 00:37:15,694
Sabe, fica cansado
por perder sempre.

535
00:37:15,788 --> 00:37:18,822
Está falando do quê? Tudo o que
precisa é de alguma sorte, amigo.

536
00:37:18,915 --> 00:37:20,160
Vamos, olha para mim.

537
00:37:20,248 --> 00:37:21,245
Falo sério.
Olha para mim.

538
00:37:21,246 --> 00:37:25,226
Eu vendia lingerie na parte de trás
do carro velho do meu pai.

539
00:37:26,462 --> 00:37:30,126
Olha, tem que estar na
hora certa no lugar certo.

540
00:37:30,214 --> 00:37:31,100
<i>Percebe o que te digo?

541
00:37:31,101 --> 00:37:33,796
<i>Entrei num bar em New Jersey,
estava na conversa com um tipo.

542
00:37:33,797 --> 00:37:36,390
O que ele fazia na vida?
Iniciava uma cadeia de motéis.

543
00:37:36,932 --> 00:37:39,174
Então pedi dinheiro
emprestado ao meu tio Maurie.

544
00:37:39,738 --> 00:37:42,820
O quê, acha que eu sabia que ia
entrar para o negócio dos cabides?

545
00:37:42,821 --> 00:37:44,280
O resto é história.

546
00:37:44,561 --> 00:37:46,601
O que é isto, um restaurante
aberto a noite toda?

547
00:37:46,688 --> 00:37:48,763
Olá, Barb.

548
00:37:48,855 --> 00:37:51,726
Está comendo outra vez, Dave?
Bem, olha o seu cólon.

549
00:37:51,816 --> 00:37:53,525
E não deixe cair comida ao chão,

550
00:37:53,611 --> 00:37:55,687
senão depois tenho de limpar
essa confusão, por favor.

551
00:37:55,780 --> 00:37:59,769
Acho que ouvi um rato.
Talvez foi o que ouvi.

552
00:37:59,804 --> 00:38:01,730
Há muitos ratos aqui
em Beverly Hills.

553
00:38:01,824 --> 00:38:03,236
Há ratos em todo o lado.

554
00:38:03,326 --> 00:38:07,275
Dave, acho que quero
falar com o Jerry, sozinha.

555
00:38:07,370 --> 00:38:09,907
Claro, Barb.

556
00:38:09,997 --> 00:38:12,701
Bem, anda, Jerry.

557
00:38:31,347 --> 00:38:33,588
Senti a sua falta.

558
00:38:35,518 --> 00:38:39,182
Sente-se...
em qualquer lugar.

559
00:38:47,381 --> 00:38:50,405
Jerry, quero pedir desculpas
pelo meu comportamento.

560
00:38:50,406 --> 00:38:53,904
Deve saber que fui contra
à sua presença aqui.

561
00:38:53,992 --> 00:38:56,991
Sinceramente, a sua aparência...
assusta-me, eu...

562
00:38:57,077 --> 00:38:59,531
Há algo muito ameaçador em você.

563
00:38:59,621 --> 00:39:02,289
Hã, compreendi que isso é
completamente superficial,

564
00:39:02,373 --> 00:39:04,081
e por baixo disso tudo,

565
00:39:04,167 --> 00:39:07,287
é sem dúvida uma excelente pessoa,

566
00:39:07,377 --> 00:39:09,453
com magníficas qualidades humanas.

567
00:39:09,546 --> 00:39:12,214
Quero que saiba
que estou tentando muito...

568
00:39:12,298 --> 00:39:14,836
superar os meus preconceitos
sobre a classe-média.

569
00:39:14,926 --> 00:39:18,839
Sabes, o meu yogi, o meu guru,
o meu guia Ranbir, diz sempre...

570
00:39:18,928 --> 00:39:21,301
que fazemos todos parte
da mesma matéria,

571
00:39:21,389 --> 00:39:23,344
da mesma maré elétrica do universo.

572
00:39:23,431 --> 00:39:25,507
Flutuamos para dentro
e para fora de tudo.

573
00:39:25,600 --> 00:39:27,677
Então como ser humano,

574
00:39:27,770 --> 00:39:32,228
quero que saiba
que te respeito, mesmo,

575
00:39:32,313 --> 00:39:35,647
e espero que me compreenda.

576
00:39:57,667 --> 00:40:00,537
"Sí, sí, Jesus, sí, sí.
No problema."

577
00:40:00,629 --> 00:40:04,329
Quero ter a certeza que o seu
pessoal sabe sobre o bônus.

578
00:40:04,424 --> 00:40:06,167
Ok. "Sí, adiós".

579
00:40:08,218 --> 00:40:10,128
É a primeira vez
que anda num Rolls?

580
00:40:10,221 --> 00:40:12,971
- O quê?
- A primeira vez que andas num Rolls-Royce?

581
00:40:13,056 --> 00:40:15,047
Não, eu tive um
quando vivi em Londres.

582
00:40:15,140 --> 00:40:18,261
- Morou em Londres?
- Curso de Doutorado.

583
00:40:18,353 --> 00:40:21,684
Que tipo de cabides fabrica, Dave?

584
00:40:21,770 --> 00:40:24,308
Aqui, tome, olha aqui.
Aí está.

585
00:40:27,066 --> 00:40:30,186
"Felicidades ao senhor
Dave Whiteman,

586
00:40:30,277 --> 00:40:32,982
Presidente da Dav-Bar".

587
00:40:33,071 --> 00:40:36,154
"Este cabide de ouro homenageia
a venda de um milhão de cabides...

588
00:40:36,240 --> 00:40:37,781
para o hotel Holiday Inn".

589
00:40:37,866 --> 00:40:39,694
Foi o bebê que
revolucionou o negócio.

590
00:40:39,784 --> 00:40:41,493
Vê, tem um fecho magnético.

591
00:40:41,579 --> 00:40:44,494
Fizemos esse bebê
na minha fábrica em Tijuana.

592
00:40:44,580 --> 00:40:45,860
Bom dia, Dave.

593
00:40:45,956 --> 00:40:47,156
Bom dia, Orvis.

594
00:41:10,685 --> 00:41:12,476
David, que bom te ver.

595
00:41:12,562 --> 00:41:14,387
Maurice, este é o Jerry.

596
00:41:14,479 --> 00:41:16,638
- O cavalheiro de quem falou?
- Isso mesmo.

597
00:41:16,732 --> 00:41:18,974
Você tem um aspeto
de vagabundo, caro senhor...

598
00:41:19,069 --> 00:41:20,894
Muito, muito chique.
Sente-se.

599
00:41:20,986 --> 00:41:23,108
O que eu estava pensando, Maurice...

600
00:41:23,195 --> 00:41:26,315
Que você devia apenas,
sabes, limpá-lo.

601
00:42:02,477 --> 00:42:04,269
<i>500 mil cabides por dia.

602
00:42:04,354 --> 00:42:05,978
<i>Sabe o que isso significa?

603
00:42:06,064 --> 00:42:08,352
<i>500 mil cabides por dia
a 4 centavos cada?

604
00:42:08,441 --> 00:42:10,479
<i>E não temos sequer
um único vendedor...

605
00:42:10,566 --> 00:42:12,358
<i>Sabe o que isso significa?

606
00:42:12,444 --> 00:42:14,520
<i>É a parte mais bela.

607
00:42:14,613 --> 00:42:16,853
Ei, Bobby!
Prazer em vê-lo.

608
00:42:16,948 --> 00:42:19,735
Sim, foi aqui que a Dav-Bar começou.

609
00:42:19,825 --> 00:42:21,449
Um monte de cabides.

610
00:42:21,534 --> 00:42:23,572
Ei, Raymondo!

611
00:42:23,660 --> 00:42:26,494
Neste momento, estamos
fazendo negócio com os chineses.

612
00:42:26,579 --> 00:42:29,450
Vamos dar uma grande
festa de passagem de ano,

613
00:42:29,540 --> 00:42:31,249
para o Ministro do Comércio,
o Sr. Chao,

614
00:42:31,333 --> 00:42:32,912
e o seu grupo todo.

615
00:42:33,003 --> 00:42:35,291
Sabe o que isso pode dar, não sabe?

616
00:42:35,379 --> 00:42:36,956
850 milhões de chineses...

617
00:42:37,047 --> 00:42:39,003
200 milhões de cabides
todos os anos, no mínimo.

618
00:42:39,090 --> 00:42:41,083
Os chineses são um
povo muito asseado.

619
00:42:41,176 --> 00:42:43,463
Sim, quase nem se vê
um chinês sem-abrigo.

620
00:42:43,551 --> 00:42:45,212
Quer um trabalho, Jer?

621
00:42:45,303 --> 00:42:46,927
Diga-me que sim,
eu lhe dou...

622
00:42:47,013 --> 00:42:49,005
dou-lhe um trabalho amanhã.
O que me diz?

623
00:42:49,098 --> 00:42:52,430
Começa na linha,
leva depois para o transporte.

624
00:42:52,516 --> 00:42:54,309
Não é mesmo a minha linha, Dave.

625
00:42:54,394 --> 00:42:58,093
Juro, você me mata.

626
00:42:58,189 --> 00:42:59,896
Sabe que temos um
plano de saúde muito bom?

627
00:42:59,982 --> 00:43:01,773
Tem um plano dentário.

628
00:43:01,859 --> 00:43:03,816
Alesio, Alesio... Como está?
Mostre-lhe os seus dentes.

629
00:43:03,903 --> 00:43:05,978
Viu? Deves preocupar-se
com coisas como esta, Jer.

630
00:43:06,070 --> 00:43:08,395
Podemos ir comer?

631
00:43:08,489 --> 00:43:09,769
Claro, claro.

632
00:43:09,864 --> 00:43:11,240
Sabes, quando os dentes se forem,

633
00:43:11,324 --> 00:43:13,150
bem, sabes do que estou falando.

634
00:43:18,122 --> 00:43:21,786
Vai querer outra garrafa
de Beaujolais, Sr. Whiteman?

635
00:43:21,875 --> 00:43:25,207
Ah, o que diz, senhor,
ah, Sr. Baskin?

636
00:43:25,294 --> 00:43:26,870
Não.

637
00:43:26,962 --> 00:43:29,712
Mas pode vir mais frango.

638
00:43:37,261 --> 00:43:40,346
Não o vi no festival
de filmes em Cannes?

639
00:43:40,431 --> 00:43:41,676
Provavelmente.

640
00:43:41,765 --> 00:43:43,426
Você estava com a Susan Sarandon.

641
00:43:43,517 --> 00:43:45,260
Alguma coisa a ver
com a Nicarágua.

642
00:43:45,351 --> 00:43:46,467
Você é Sandinista?

643
00:43:46,563 --> 00:43:47,936
Não, não.

644
00:43:48,021 --> 00:43:50,228
Espere, já sei.
É o namorado da Sandy Kinney.

645
00:43:50,315 --> 00:43:52,106
É um escritor.
Qual é o seu nome?

646
00:43:52,192 --> 00:43:53,768
Jerry Baskin.

647
00:43:53,859 --> 00:43:56,016
É isso.
Oh, Roxanne... Philobosian.

648
00:43:56,111 --> 00:43:57,142
Como vai?

649
00:43:57,236 --> 00:43:58,352
Dave Whiteman.

650
00:43:58,447 --> 00:43:59,395
Olá.

651
00:43:59,489 --> 00:44:00,818
Eu agora estou na MGM.

652
00:44:00,907 --> 00:44:03,362
Ligue-me se tiver
ideias sobre histórias.

653
00:44:03,450 --> 00:44:04,862
Estamos mesmo à procura.

654
00:44:04,953 --> 00:44:07,359
Oh...

655
00:44:07,454 --> 00:44:10,904
Aqui está o meu cartão.

656
00:44:10,999 --> 00:44:14,767
Diga olá à Sandy por mim.

657
00:44:14,768 --> 00:44:16,760
Adeus, Dave.

658
00:44:18,877 --> 00:44:21,878
Então é um escritor?

659
00:44:23,384 --> 00:44:25,921
Al! Al!

660
00:44:26,010 --> 00:44:27,717
Ei, Al! Al!

661
00:44:27,802 --> 00:44:31,504
Vem aqui!
Sim, vem aqui.

662
00:44:31,598 --> 00:44:33,340
Vem cá.

663
00:44:33,432 --> 00:44:35,092
Al...

664
00:44:35,184 --> 00:44:37,141
Al, sou eu... o Jerry.

665
00:44:37,227 --> 00:44:38,471
Jerry!

666
00:44:38,562 --> 00:44:41,680
Muito bem!

667
00:44:44,398 --> 00:44:47,982
O Al pode juntar-se a nós?

668
00:44:48,069 --> 00:44:50,310
Oh, claro, claro.
É um ser humano como você e eu.

669
00:44:50,404 --> 00:44:52,277
- Vá lá, porque você não...
- Vem para cá.

670
00:44:52,364 --> 00:44:53,823
Tem certeza que não há problema?

671
00:44:53,907 --> 00:44:55,567
Sim, sim, dê a volta ali.

672
00:44:58,662 --> 00:45:01,035
Yamato, pode trazer outra cadeira?

673
00:45:01,123 --> 00:45:03,578
Muito, muito obrigado...
Obrigado, agradeço muito.

674
00:45:03,667 --> 00:45:04,910
Sente-se aí.

675
00:45:05,000 --> 00:45:06,494
- Dave Whiteman.
- Olá, mano... Al.

676
00:45:06,585 --> 00:45:08,826
Olá. Prazer em conhecê-lo.
É isso. Ora aí está.

677
00:45:08,920 --> 00:45:10,331
Meu, você está muito diferente.

678
00:45:10,421 --> 00:45:12,330
Bem, é o cabelo, a barba.

679
00:45:12,423 --> 00:45:14,960
Quase não te reconheci. Cristo,
pensei que estava ouvindo vozes.

680
00:45:15,049 --> 00:45:16,923
Quer comer alguma coisa?

681
00:45:17,010 --> 00:45:18,503
Não, obrigado.

682
00:45:18,595 --> 00:45:21,214
Espera mais alguém
para a sua festa?

683
00:45:21,304 --> 00:45:23,462
Oh, não, não, toma, Yamato.

684
00:45:23,557 --> 00:45:26,723
Aqui, toma, pegue... pegue.
Obrigado, obrigado.

685
00:45:26,809 --> 00:45:29,346
Quer algum vinho?

686
00:45:29,436 --> 00:45:32,189
Não, hoje é um dos
dias que não bebo.

687
00:45:32,273 --> 00:45:35,189
O Al está no abrigo comigo.

688
00:45:35,275 --> 00:45:37,184
Você... lembra-se do Red Turner?

689
00:45:37,275 --> 00:45:39,684
Sabes, o ruivo de óculos.

690
00:45:39,778 --> 00:45:40,941
Oh, sim, sim.

691
00:45:41,029 --> 00:45:42,653
Ele foi muito mal tratado, meu.

692
00:45:42,739 --> 00:45:44,730
Foi para o hospital do condado.

693
00:45:44,822 --> 00:45:48,073
O Red é bastante velho, Al.

694
00:45:48,159 --> 00:45:51,030
Fazem aqui uns sanduíches
muito bons, Al, se você, ah...

695
00:45:51,121 --> 00:45:53,491
Está muito bem.

696
00:45:53,580 --> 00:45:55,987
Com um raio.
Muito bom aspeto, meu, sim.

697
00:45:56,082 --> 00:45:58,454
Tenho de ir.

698
00:46:01,587 --> 00:46:05,170
Ah, espero que não se importe
por eu dizer, Jer...

699
00:46:05,257 --> 00:46:08,256
Alguns desses caras que vivem
na rua parecem um pouco doidos.

700
00:46:10,262 --> 00:46:11,720
Ah, Matisse, que lindo cão você é...

701
00:46:11,805 --> 00:46:13,346
Um cão muito bonito.

702
00:46:13,431 --> 00:46:15,922
E que lindos olhos você tem.

703
00:46:16,015 --> 00:46:17,475
Que cão adorável.

704
00:46:17,559 --> 00:46:20,050
Ouvi dizer que não
anda comendo, Matisse.

705
00:46:20,144 --> 00:46:22,850
O Dr. Von Zimmer tem
comida para você.

706
00:46:22,939 --> 00:46:24,681
Aqui está.

707
00:46:27,107 --> 00:46:28,058
Oh, Matisse...

708
00:46:29,693 --> 00:46:32,147
Oh, Matisse, está
muito irritado, não está?

709
00:46:33,864 --> 00:46:35,772
O quê? O quê? O quê?

710
00:46:35,865 --> 00:46:37,822
- O doutor Von Zimmer está aqui.
- Oh, está muito irritado.

711
00:46:37,909 --> 00:46:39,568
O cão mordeu aquele cara de cor?

712
00:46:39,660 --> 00:46:41,367
O Matisse não come
nada há três dias.

713
00:46:41,453 --> 00:46:44,123
Temos um cão anorético.

714
00:46:44,205 --> 00:46:46,956
Quer dizer um cão
com um distúrbio.

715
00:46:47,040 --> 00:46:49,447
Algo incomoda o Matisse,

716
00:46:49,541 --> 00:46:50,959
e o Matisse anda muito irritado.

717
00:46:50,960 --> 00:46:52,420
O cão é um perdedor.

718
00:46:52,421 --> 00:46:55,796
Oh, que modo de falar com
um cão lindo como este.

719
00:46:55,797 --> 00:46:57,956
Que modo de falar.

720
00:46:58,049 --> 00:47:00,718
Ele está apenas confuso e chateado.

721
00:47:01,929 --> 00:47:03,177
Houve alguma coisa
nova no seio familiar,

722
00:47:03,178 --> 00:47:04,674
alguma nova mudança?

723
00:47:04,763 --> 00:47:06,637
Temos um novo hóspede.

724
00:47:07,396 --> 00:47:08,308
Vai ficar por quanto tempo?

725
00:47:08,309 --> 00:47:10,715
<i>Vai ficar o tempo que quiser.

726
00:47:10,811 --> 00:47:12,684
E se o cão não gostar,

727
00:47:12,770 --> 00:47:15,011
então o cão pode
arranjar um novo lugar.

728
00:47:15,105 --> 00:47:16,813
Oh, bem...

729
00:47:16,898 --> 00:47:20,348
A hostilidade na sua voz,
sabe, afeta os animais,

730
00:47:20,442 --> 00:47:22,268
e o cão sente isso.

731
00:47:22,360 --> 00:47:26,442
O que o cão precisa é
amor e sentir confiança.

732
00:47:26,443 --> 00:47:28,783
E ele precisa de amor e
confiança vindos da sua parte.

733
00:47:28,784 --> 00:47:31,488
Ele é que tem um
problema... contigo.

734
00:47:31,578 --> 00:47:33,534
Você deve acariciar este cão...

735
00:47:33,621 --> 00:47:36,408
e segurá-lo, abraçá-lo,
dar-lhe algum afeto.

736
00:47:36,498 --> 00:47:37,827
- Como disse...
- Dave...

737
00:47:37,916 --> 00:47:39,624
Você deve acariciar o cão.

738
00:47:39,710 --> 00:47:41,951
Oh, vamos, o cão
corre pela casa toda!

739
00:47:42,045 --> 00:47:43,752
Tem de carregar este cão.

740
00:47:43,838 --> 00:47:45,545
Este cão precisa de sentir
segurança, precisa de amor, atenção.

741
00:47:45,630 --> 00:47:47,089
Ok, ok, ok.

742
00:47:47,173 --> 00:47:48,715
Gosto de você.
Cão, gosto de você.

743
00:47:48,800 --> 00:47:50,838
Eu quero dizer, afeição real,
não uma pseudo-atenção.

744
00:47:50,925 --> 00:47:52,752
Pronto, pronto, eu gosto de ti.
É bonzinho.

745
00:47:52,844 --> 00:47:54,967
O que eu digo é, dê um abraço ao cão.
Dê um abraço ao cão.

746
00:47:55,055 --> 00:47:56,963
Precisa sentir segurança,
precisa segurá-lo,

747
00:47:57,057 --> 00:47:58,430
precisa ser tocado.

748
00:47:59,998 --> 00:48:01,390
Vamos, dê-lhe um abraço.

749
00:48:01,391 --> 00:48:03,477
- Dá um tempo!
- Bem, vá logo.

750
00:48:03,478 --> 00:48:04,592
Lindo cão.

751
00:48:04,687 --> 00:48:06,396
Lindo cão, está bem?

752
00:48:06,481 --> 00:48:08,770
É um cão muito bonzinho.

753
00:48:11,235 --> 00:48:14,514
Quando o seu hóspede for,
o Matisse vai comer.

754
00:48:14,515 --> 00:48:16,196
Ele vai ser voraz.
Ele vai ficar bem.

755
00:48:16,197 --> 00:48:18,070
Com isso não me preocuparia.

756
00:48:18,156 --> 00:48:19,734
Mas ele tem outros problemas.

757
00:48:19,824 --> 00:48:22,528
Acredito que ele sofre
de ansiedade do mamilo.

758
00:48:22,617 --> 00:48:24,908
Provavelmente vem de
uma ninhada de nove cães.

759
00:48:24,996 --> 00:48:27,487
Agora, sobre os meus honorários...

760
00:48:27,581 --> 00:48:29,289
<i>Ouça isto, Matisse.

761
00:48:29,374 --> 00:48:31,200
<i>"Se o seu cão tiver uma crise,

762
00:48:31,292 --> 00:48:33,533
<i>"ele corre sem rumo,
ladra histericamente,

763
00:48:33,628 --> 00:48:36,331
<i>"olhos alucinados,
espumando pela boca,

764
00:48:36,421 --> 00:48:39,947
"completamente fora de controle
até finalmente colapsar, exausto.

765
00:48:39,948 --> 00:48:40,924
"Defeca e urina frequentemente.

766
00:48:40,925 --> 00:48:43,251
"Torna-se rígido com
os olhos alucinados,

767
00:48:43,345 --> 00:48:46,048
"Apertando as suas mandíbulas,
espumando da boca,

768
00:48:46,138 --> 00:48:48,094
"cambaleia e cai sobre o traseiro

769
00:48:48,181 --> 00:48:50,754
"com as suas pernas
convulsivamente no ar...

770
00:48:50,850 --> 00:48:52,178
"A crise não é uma doença,

771
00:48:52,267 --> 00:48:54,176
mas um sinal de que
algo está errado"?

772
00:48:54,267 --> 00:48:56,143
Tolices.

773
00:48:57,980 --> 00:49:00,731
Matisse! Ele só está
tentando dizer olá.

774
00:49:00,816 --> 00:49:03,307
Olá. Obrigado.

775
00:49:03,401 --> 00:49:05,310
É iraniano?

776
00:49:05,402 --> 00:49:08,154
Sim, mas agora vivemos
aqui em Beverly Hills.

777
00:49:08,239 --> 00:49:11,654
Eu também.
O meu nome é Jerry.

778
00:49:11,742 --> 00:49:12,903
Eu sou o Amir.

779
00:49:15,769 --> 00:49:17,121
Quer uma maçã, Amir?

780
00:49:17,122 --> 00:49:18,615
Oh, obrigado, Jerry.

781
00:49:18,704 --> 00:49:20,579
Toma, pega.

782
00:49:27,305 --> 00:49:30,605
Matisse! Para com isso
ou ligo para o Dr. Von Zimmer!

783
00:49:36,153 --> 00:49:39,639
Eu ouvi o que aquele
psiquiatra disse sobre o cão.

784
00:49:40,637 --> 00:49:43,057
O Dr. Von Zimmer parece
pensar que você é o problema.

785
00:49:43,058 --> 00:49:44,516
É possível.

786
00:49:45,757 --> 00:49:47,407
O Matisse é exigente com a comida.
Já tentei de tudo.

787
00:49:47,408 --> 00:49:49,522
Comprei todo o tipo de
comida para cães que existe.

788
00:49:49,523 --> 00:49:51,395
Onde é que a guarda?

789
00:49:51,482 --> 00:49:54,981
Na porta por cima do frigorífico.

790
00:49:55,069 --> 00:49:58,602
Oh, Mighty Dog, carne enlatada.

791
00:49:58,696 --> 00:50:01,234
Aqui está.

792
00:50:01,324 --> 00:50:04,029
Olha, o seu cão,
ele pensa que é um ser humano.

793
00:50:05,177 --> 00:50:06,409
Não há cães por perto
para ensiná-lo,

794
00:50:06,410 --> 00:50:08,866
então ele não tem cães amigos,
nem uma família de cães,

795
00:50:08,954 --> 00:50:10,948
nada que o relacione.

796
00:50:11,040 --> 00:50:12,320
Então ele pensa ser humano,

797
00:50:12,417 --> 00:50:15,120
e quer comer o que vocês comem...

798
00:50:15,210 --> 00:50:17,286
Não essa coisa que
está comendo.

799
00:50:17,379 --> 00:50:19,087
O sabor é importante.

800
00:50:19,172 --> 00:50:20,630
Tem uma tigela?

801
00:50:20,714 --> 00:50:23,549
Sim. Com certeza.

802
00:50:28,193 --> 00:50:29,012
O Mighty Dog é bom.

803
00:50:29,013 --> 00:50:32,598
Aquela comida gourmet que tem ali,
é muito, muito salgada.

804
00:50:32,599 --> 00:50:35,642
- Como é que sabe?
- Isto é nutritivo.

805
00:50:35,643 --> 00:50:36,976
Tem todos os minerais,
todas as vitaminas,

806
00:50:36,977 --> 00:50:38,470
todos os requisitos.

807
00:50:39,587 --> 00:50:40,311
Houve muitos dias
em que eu...

808
00:50:40,312 --> 00:50:42,306
desejei ter um prato
de Puppy Chow para comer.

809
00:50:42,398 --> 00:50:46,394
As pessoas tratam melhor
os seus cães do que os humanos.

810
00:50:46,484 --> 00:50:50,398
Um terço de Mighty Dog,
um terço de Kal Kan com fígado.

811
00:50:50,488 --> 00:50:52,694
E usa um pouco de Puppy Chow
para ganhar textura, crocante.

812
00:51:26,975 --> 00:51:29,680
E ele meteu a tigela no chão
e pôs o nariz lá dentro,

813
00:51:29,769 --> 00:51:32,058
e comeu aquilo como se
fosse paté do Maxim em Paris.

814
00:51:32,147 --> 00:51:33,557
- Eu não te disse?
- O quê?

815
00:51:33,648 --> 00:51:35,522
Ele tem um tipo de,
ah, sabedoria.

816
00:51:35,608 --> 00:51:39,190
Oh, por favor.
Ainda não confio nesse tipo.

817
00:51:39,278 --> 00:51:42,557
Oh, eu dei-lhe o código
do alarme, caso seja preciso.

818
00:51:42,558 --> 00:51:44,281
Porque não lhe deu um cartão
de crédito adicional?

819
00:51:44,282 --> 00:51:45,693
Por falar nisso,
a Carmen me disse...

820
00:51:45,694 --> 00:51:47,574
que vai ser mais fácil
para ela ir às compras...

821
00:51:47,659 --> 00:51:49,237
se lhe arranjar um cartão
Master Charge.

822
00:51:49,327 --> 00:51:50,479
Sério?

823
00:51:50,480 --> 00:51:54,035
Bem, talvez a Carmen e o Jerry nos
convidem para jantar uma noite destas.

824
00:51:54,331 --> 00:51:56,204
O conceito "paspalho"
diz-lhe alguma coisa, Dave?

825
00:51:59,638 --> 00:52:02,046
Boa noite, Barbara.

826
00:52:32,846 --> 00:52:34,297
Ei, Jerry. Como está?

827
00:52:34,298 --> 00:52:35,073
Bem, tem a minha encomenda?

828
00:52:35,074 --> 00:52:37,530
Sim, encomenda.
Vai ficar algum tempo?

829
00:52:37,531 --> 00:52:39,324
Não. Não.
Tenho algum correio?

830
00:52:39,325 --> 00:52:41,200
Sim, tem o livro clube do monte.

831
00:52:42,579 --> 00:52:44,155
Parece muito bem.

832
00:52:44,245 --> 00:52:46,119
Ei, obrigado por guardar isto.

833
00:52:46,206 --> 00:52:48,530
- Ouviu sobre o Red Turner?
- Não.

834
00:52:48,624 --> 00:52:51,993
- Um táxi o pegou.
- O Red era muito velho.

835
00:52:52,087 --> 00:52:53,331
Setenta e nove.

836
00:52:53,419 --> 00:52:56,171
Sim. Vamos.

837
00:52:56,256 --> 00:52:58,465
Bom dia.

838
00:52:58,466 --> 00:53:00,688
Aqui, assina no final.

839
00:53:04,639 --> 00:53:06,471
Tem carteira de motorista?

840
00:53:06,472 --> 00:53:07,752
Sim.

841
00:53:09,600 --> 00:53:12,091
Você dirige.

842
00:53:12,185 --> 00:53:13,430
Para onde?

843
00:53:13,520 --> 00:53:14,930
Não sei.

844
00:53:15,020 --> 00:53:17,475
Há dias em que
só quero rodar.

845
00:53:17,564 --> 00:53:19,515
Sim. Está bem,
vamos até à praia.

846
00:53:19,516 --> 00:53:21,308
Tenho lá alguns amigos.

847
00:53:21,694 --> 00:53:23,401
À praia?
Quem vai cuidar dos negócios?

848
00:53:24,931 --> 00:53:26,201
Quem vai pagar minhas contas?

849
00:53:26,202 --> 00:53:28,832
Então, deve estar
brincando comigo.

850
00:53:28,833 --> 00:53:30,406
Sabe quanto é que gasto por mês?

851
00:53:30,407 --> 00:53:32,442
Faz ideia das despesas
da minha empresa?

852
00:53:32,443 --> 00:53:35,362
Tem dinheiro para dez vidas.

853
00:53:35,413 --> 00:53:37,950
Bem, talvez eu devesse ser
um sem-abrigo, sabia?

854
00:53:38,040 --> 00:53:40,707
Sem mais cabides,
sem mais responsabilidades.

855
00:53:40,791 --> 00:53:43,282
Nem durava meia hora.

856
00:53:43,378 --> 00:53:45,086
Acha que sim?

857
00:53:45,172 --> 00:53:48,035
Para a praia, amigo, agora.

858
00:54:05,519 --> 00:54:08,687
Então, é como os anos 60.

859
00:54:16,531 --> 00:54:18,107
Tom-Tom!

860
00:54:18,198 --> 00:54:21,225
Jerry! Cara, olha para você, meu.

861
00:54:21,226 --> 00:54:23,242
Parece o diabo de um
Yuppie ou parecido.

862
00:54:23,243 --> 00:54:24,655
Bom te ver, amigo.

863
00:54:24,745 --> 00:54:26,950
Olha, este é um amigo meu.
O meu amigo, Dave.

864
00:54:27,038 --> 00:54:29,205
Ei, quer beber, (Whiteman)
homem branco? Tome isso.

865
00:54:29,206 --> 00:54:30,202
Como é que ele
sabe o meu nome?

866
00:54:30,290 --> 00:54:32,117
Ei, olha aqui.

867
00:54:32,209 --> 00:54:34,165
Este é o meu grande amigo...
O Big Ed e o Peaches.

868
00:54:34,252 --> 00:54:35,532
Big Ed, olá.
Peaches, olá.

869
00:54:35,627 --> 00:54:37,586
E na guitarra é o meu amigo, Patrick.

870
00:54:37,671 --> 00:54:39,330
- Patrick, como está?
- Bem.

871
00:54:39,423 --> 00:54:40,917
E esta é a minha senhora, Dorothy.

872
00:54:41,009 --> 00:54:42,288
Dorothy, como está?

873
00:54:42,383 --> 00:54:43,760
Estou bem.
E tu como estás?

874
00:54:43,844 --> 00:54:45,253
Bebe. Bebe.

875
00:54:45,344 --> 00:54:47,050
- Sim, bebe.
- Isso, isso.

876
00:54:47,136 --> 00:54:48,335
Isso, Jerry.

877
00:54:50,140 --> 00:54:51,468
Muito bem. Isso.

878
00:54:51,558 --> 00:54:53,385
Tom-Tom, hã?
É o seu verdadeiro nome?

879
00:54:53,476 --> 00:54:56,098
Claro que não. O meu real e
verdadeiro nome é Daniel Penabranca.

880
00:54:56,188 --> 00:54:58,393
Penabranca... é um nome muito bonito.

881
00:54:58,481 --> 00:54:59,643
Sim, lindo.

882
00:54:59,731 --> 00:55:01,889
O meu nome índio é Nanatatche.

883
00:55:01,983 --> 00:55:03,393
"Nanatatcheta."

884
00:55:03,484 --> 00:55:04,895
Sim, significa...

885
00:55:04,985 --> 00:55:07,310
"Aquele que perdeu o seu
cartão American-Express...

886
00:55:07,403 --> 00:55:08,778
e não liga a mínima."

887
00:55:08,863 --> 00:55:10,273
Certo! Isso!

888
00:55:10,365 --> 00:55:11,942
Que engraçado.

889
00:55:12,032 --> 00:55:13,360
Achou graça, hã?

890
00:55:13,450 --> 00:55:14,695
Sim.

891
00:55:14,786 --> 00:55:18,034
Bebe, cara.
Feliz Natal! Merda!

892
00:55:18,121 --> 00:55:20,244
Oh, vai em frente.

893
00:55:20,332 --> 00:55:22,206
Mais uma vez!

894
00:55:22,292 --> 00:55:24,366
<i>Nós somos vagabundos

895
00:55:24,459 --> 00:55:25,870
Agora todos, cantem!

896
00:55:25,961 --> 00:55:28,333
<i>Nós somos os sem-abrigo

897
00:55:32,674 --> 00:55:34,547
- Alô?
- Alô.

898
00:55:34,634 --> 00:55:36,507
Oh, Dave! Oh! Você está bem?
O que aconteceu?

899
00:55:36,594 --> 00:55:38,752
Liguei para a polícia, liguei
para os seus pais, liguei ao Sidney.

900
00:55:38,845 --> 00:55:40,470
<i>Estou bem.

901
00:55:40,555 --> 00:55:43,128
Barb, estou na praia com o Jerry...

902
00:55:43,224 --> 00:55:45,264
E, ah, decidi passar a noite aqui.

903
00:55:45,351 --> 00:55:48,019
Dave, está bêbado?

904
00:55:48,102 --> 00:55:50,225
Eu estou bem. Não há nada
com que se preocupar.

905
00:55:50,312 --> 00:55:51,594
Estou na praia.

906
00:55:51,690 --> 00:55:53,149
Estou com o Jerry
e os seus amigos, ah...

907
00:55:53,233 --> 00:55:55,391
o Patrick e o Tom-Tom, o Ed,

908
00:55:55,484 --> 00:55:57,643
e... e... e a Dorothy.

909
00:55:57,737 --> 00:55:59,397
Que Dorothy?

910
00:55:59,488 --> 00:56:01,814
Te vejo amanhã, Barbara.

911
00:56:05,809 --> 00:56:08,633
Sabia que aquele vagabundo
ia trazer problemas.

912
00:56:11,372 --> 00:56:13,448
<i>Ei, Dave...

913
00:56:13,541 --> 00:56:14,999
<i>Sim?

914
00:56:15,084 --> 00:56:16,745
<i>Há quanto tempo anda
enrolado com a Carmen?

915
00:56:16,835 --> 00:56:18,912
<i>Está falando do quê?

916
00:56:19,004 --> 00:56:21,280
<i>Está Ok para mim.
Ela é meu número.

917
00:56:22,132 --> 00:56:23,959
A Barb é uma mulher
fantástica, também.

918
00:56:24,051 --> 00:56:27,169
Ei, sabe há quanto tempo
estou casado com a Barbara?

919
00:56:27,260 --> 00:56:28,209
Não.

920
00:56:28,303 --> 00:56:29,679
Desde sempre.

921
00:56:33,057 --> 00:56:34,681
- Já foi casado?
- Duas vezes.

922
00:56:34,766 --> 00:56:36,758
Sabes como às vezes...

923
00:56:36,851 --> 00:56:38,594
por comeres tanto arroz
fica farto, entende?

924
00:56:38,686 --> 00:56:39,967
Sim.

925
00:56:40,063 --> 00:56:42,768
- A calmaria da água?
- Sim.

926
00:56:42,857 --> 00:56:46,141
Precisas de algo para,
você sabe...

927
00:56:46,233 --> 00:56:47,563
Precisa de apimentar.

928
00:56:47,653 --> 00:56:49,110
Sim, apimentar um pouco.

929
00:56:49,195 --> 00:56:50,771
A Barbara deveria ter
uma aventura, também.

930
00:56:50,862 --> 00:56:52,236
Falo sério.

931
00:56:52,321 --> 00:56:54,279
Ia fazer-lhe bem, ela ia
ter um novo início, sabe?

932
00:56:54,280 --> 00:56:56,200
Sim.

933
00:56:58,228 --> 00:57:01,371
Eu a amo, sabe?

934
00:57:01,372 --> 00:57:02,780
Acredito.

935
00:57:02,872 --> 00:57:04,829
Acredito em você, Dave.

936
00:57:07,958 --> 00:57:10,828
Agora, diga-me uma coisa.

937
00:57:10,919 --> 00:57:13,245
Sim?

938
00:57:13,338 --> 00:57:15,377
Foi mesmo casado duas vezes?

939
00:57:15,464 --> 00:57:17,007
Não.

940
00:57:21,344 --> 00:57:23,592
Eu estava só...
Estava só gozando.

941
00:57:29,638 --> 00:57:31,209
É mesmo um ator?

942
00:57:31,210 --> 00:57:34,374
"Que grande peça
de trabalho é o homem!"

943
00:57:34,375 --> 00:57:36,665
"Quão nobre em razão!"

944
00:57:36,666 --> 00:57:39,024
"Quão infinito em capacidades!"

945
00:57:39,025 --> 00:57:42,476
"Na forma, no movimento,
Como se expressa e admirável!"

946
00:57:42,571 --> 00:57:44,895
"Em ação como um anjo!"

947
00:57:44,990 --> 00:57:48,192
"Na compreensão como um Deus!"

948
00:57:48,284 --> 00:57:52,495
"A beleza do mundo!
O modelo dos animais!"

949
00:57:52,579 --> 00:57:55,616
"Mas para mim..."

950
00:57:55,707 --> 00:58:00,082
"O que é esta essência da poeira?"

951
00:58:25,397 --> 00:58:27,021
Eu nunca, mas nunca
vou-te perdoar!

952
00:58:27,106 --> 00:58:29,100
Esse negligente nojento
é o responsável.

953
00:58:29,193 --> 00:58:31,066
Barbara, eu passei a última noite...

954
00:58:31,153 --> 00:58:35,120
com alguns pobres
oprimidos seres humanos, ok?

955
00:58:35,121 --> 00:58:37,610
E eles vivem como animais, mas têm uma
grande capacidade de alegria, Barbara.

956
00:58:37,611 --> 00:58:39,617
Eu já estava em pânico.
Não tem o direito disso!

957
00:58:39,618 --> 00:58:43,040
A noite passada comi
lixo, Barbara, e adorei.

958
00:58:43,079 --> 00:58:46,329
Boa! Esta noite pode
comer lixo também!

959
00:58:46,416 --> 00:58:48,573
Barbara, Barbara, aprendi
a mendigar esta noite.

960
00:58:48,666 --> 00:58:50,992
Um estranho deu-me 50 centavos,
meteu aqui mesmo na minha mão.

961
00:58:51,086 --> 00:58:52,711
O que acha disso, hã?

962
00:58:52,795 --> 00:58:54,537
Penso que vou tomar uma ducha
e comer o café da manhã.

963
00:58:54,629 --> 00:58:58,328
Estão me levando até
ao limite, ambos vocês.

964
00:58:58,423 --> 00:59:01,127
Ducha na cabana.

965
00:59:05,722 --> 00:59:09,136
Quer ir até à praia, amigo?

966
00:59:11,892 --> 00:59:14,267
<i>Walter, é realmente
um problema difícil, incesto,

967
00:59:14,268 --> 00:59:16,180
<i>mas vamos tentar ajudar.

968
00:59:16,272 --> 00:59:18,348
<i>Se aguentar, damos
números para poder se orientar.

969
00:59:18,440 --> 00:59:20,183
<i>Vai ter uma ajuda adicional.

970
00:59:20,273 --> 00:59:21,649
<i>Ok, vamos tentar
fazer mais uma chamada...

971
00:59:21,735 --> 00:59:23,608
<i>antes de a hora terminar.
Alô.

972
00:59:23,695 --> 00:59:26,980
Ah, o meu nome é Dawn,
e vivo no Lago Toluca.

973
00:59:27,072 --> 00:59:28,696
Tenho 26 anos de idade.

974
00:59:28,782 --> 00:59:31,865
<i>Temos a Dawn do Lago Toluca.
Olá, Dawn.

975
00:59:31,951 --> 00:59:35,195
Dra. Grant,
Estou numa pilha de nervos.

976
00:59:35,196 --> 00:59:37,902
O meu marido trouxe um
sem-abrigo para viver conosco.

977
00:59:37,913 --> 00:59:41,827
<i>Isso parece ser uma
situação muito desconfortável.

978
00:59:41,917 --> 00:59:44,075
<i>É uma pessoa deslocada?

979
00:59:44,169 --> 00:59:47,171
<i>Sim, uma pessoa da rua...
um vagabundo!

980
00:59:47,256 --> 00:59:48,631
<i>E ele vive com vocês?

981
00:59:48,716 --> 00:59:50,673
<i>Sim.
Ele vive na minha casa.

982
00:59:50,828 --> 00:59:52,986
<i>Na cabana junto à piscina.

983
00:59:53,079 --> 00:59:56,411
<i>Bem, isso começa a parecer
ser um problema,

984
00:59:56,498 --> 00:59:58,158
<i>pelo menos para o seu marido.

985
00:59:58,250 --> 01:00:00,621
<i>O seu marido é
uma pessoa feliz, Dawn?

986
01:00:00,710 --> 01:00:01,907
<i>Ultimamente não.

987
01:00:02,003 --> 01:00:03,745
<i>É possível, Dawn,

988
01:00:03,838 --> 01:00:07,005
<i>que o seu marido esteja
vivendo uma vida livre...

989
01:00:07,091 --> 01:00:10,838
<i>através da presença dessa
pessoa que ele levou para casa.

990
01:00:10,927 --> 01:00:12,503
<i>Já pensou sobre isso?

991
01:00:12,594 --> 01:00:15,346
<i>Bem, não vamos falar dele agora.

992
01:00:15,430 --> 01:00:18,135
<i>Como está a sua relação com ele...

993
01:00:18,224 --> 01:00:19,173
<i>A vida sexual?

994
01:00:19,267 --> 01:00:21,139
<i>Qual vida sexual?

995
01:00:21,227 --> 01:00:24,061
<i>Bem, vejo que precisamos
de falar por mais um pouco.

996
01:00:24,146 --> 01:00:26,802
<i>Vamos fazer um
intervalo para um anúncio.

997
01:01:02,315 --> 01:01:03,729
Outra enxaqueca?

998
01:01:06,021 --> 01:01:08,809
É crônica.

999
01:01:09,191 --> 01:01:11,594
Onde é que aprendeu isso?

1000
01:01:11,629 --> 01:01:13,476
Num mosteiro em Oregon.

1001
01:01:13,560 --> 01:01:15,931
Esteve em um mosteiro?

1002
01:01:16,020 --> 01:01:17,329
Sim.

1003
01:01:19,899 --> 01:01:22,271
Talvez possa ajudá-la
com a enxaqueca.

1004
01:01:23,041 --> 01:01:25,871
Duvido.

1005
01:01:27,732 --> 01:01:28,739
Talvez.

1006
01:01:28,740 --> 01:01:29,937
Alô? Dra. Grant?

1007
01:01:30,032 --> 01:01:31,361
<i>Alô?

1008
01:01:31,450 --> 01:01:34,025
Sim, o meu nome é Bob. Tenho
27 anos de idade, e, ah...

1009
01:01:34,120 --> 01:01:36,028
já não sou atraente
para a minha mulher.

1010
01:01:36,120 --> 01:01:37,780
<i>Há quanto tempo se sente assim, Bob?

1011
01:01:37,871 --> 01:01:39,912
Há cerca de 9 anos e meio.

1012
01:01:39,999 --> 01:01:41,742
<i>Alguma vez foi bom?

1013
01:01:41,834 --> 01:01:44,502
Não, era muito bom. Era fabuloso.
Foi durante a minha vida toda.

1014
01:01:44,586 --> 01:01:46,245
- O que mudou?
- Eu não sei.

1015
01:01:46,337 --> 01:01:47,960
Ela começou a decorar a casa,

1016
01:01:48,045 --> 01:01:49,505
está sempre em alguma
aula em algum lugar.

1017
01:01:51,007 --> 01:01:55,583
O quê?
Seu estúpido filho da puta!

1018
01:01:57,009 --> 01:01:58,017
Ei, Sr. Rolls-Royce,

1019
01:01:58,018 --> 01:01:59,637
sabe o que acabou
de fazer ao meu carro?

1020
01:01:59,672 --> 01:02:01,302
Sabe o que fez, senhor?

1021
01:02:01,303 --> 01:02:02,307
Você é o quê,
algum tipo de idiota?

1022
01:02:02,308 --> 01:02:03,823
<i>Senhor, posso ver a sua
carteira de motorista, por favor?

1023
01:02:03,824 --> 01:02:05,483
Ah, sim, sim,
sim, sim, sim.

1024
01:02:06,270 --> 01:02:07,598
Ah...
Quem... quem bateu em quem?

1025
01:02:07,686 --> 01:02:09,894
Posso ver a sua carteira
de motorista, por favor?

1026
01:02:09,982 --> 01:02:11,891
Só estou a tentar descobrir
com quem estou chateado.

1027
01:02:11,984 --> 01:02:13,810
Eu, eu não... Eu...

1028
01:02:13,901 --> 01:02:16,391
Vou ter de lhe pedir que
saia do carro, por favor.

1029
01:02:16,486 --> 01:02:18,313
Sim, senhor! Sim, senhor!

1030
01:02:18,405 --> 01:02:20,112
Sim, senhor. Sim, senhor.
Eu que bati ou você...

1031
01:02:20,198 --> 01:02:21,622
Veio batendo em tudo na rua.

1032
01:02:28,163 --> 01:02:29,741
Ouça...

1033
01:02:30,680 --> 01:02:31,665
No mosteiro,

1034
01:02:31,666 --> 01:02:34,454
aprendemos algumas
técnicas de massagem...

1035
01:02:34,544 --> 01:02:36,038
Especificamente
massagens balinenses.

1036
01:02:36,128 --> 01:02:37,651
Saiba, é muito poderosa...

1037
01:02:37,712 --> 01:02:39,420
Não me parece.
Estou um pouco tensa.

1038
01:02:39,505 --> 01:02:41,747
Um pouco tensa.

1039
01:02:43,142 --> 01:02:44,677
- Eu diria que está rígida.
- Estou irritada contigo,

1040
01:02:44,678 --> 01:02:46,418
e estou irritada com
o Dave por sair contigo.

1041
01:02:46,510 --> 01:02:48,218
É compreensível.

1042
01:02:48,303 --> 01:02:50,629
Mas tem de aprender
a libertar a sua raiva.

1043
01:02:50,723 --> 01:02:52,467
Só tem que deixá-la sair.

1044
01:02:52,558 --> 01:02:55,391
Faço acupuntura, mas não resulta.

1045
01:02:55,476 --> 01:02:58,146
Bem, é claro que não.
É o carma errado.

1046
01:02:58,229 --> 01:03:00,268
Veja, as enxaquecas
normalmente estão relacionadas...

1047
01:03:00,356 --> 01:03:03,106
com o aumento da tensão
e ansiedade. Agora...

1048
01:03:04,983 --> 01:03:06,892
Ótimo, ótimo Vamos.
Agora deite-se, deite.

1049
01:03:06,986 --> 01:03:08,527
- Deite-se.
- Não.

1050
01:03:08,611 --> 01:03:11,862
Não, vamos, deite-se.
Deite-se. Deite-se.

1051
01:03:14,033 --> 01:03:15,823
Então vá, agora, ouça.

1052
01:03:15,909 --> 01:03:18,197
Tem de aprender a libertar
a sua ansiedade e tensão.

1053
01:03:18,285 --> 01:03:20,739
Para mim é muito difícil
libertar a minha ansiedade.

1054
01:03:20,828 --> 01:03:22,204
Eu compreendo.
Está bem.

1055
01:03:22,288 --> 01:03:25,492
Primeiro, vou usar a minha aura.

1056
01:03:25,585 --> 01:03:26,865
Tenho medo.

1057
01:03:26,959 --> 01:03:28,952
Não, não tenha medo.
Não tenha medo.

1058
01:03:29,045 --> 01:03:30,788
Está tudo bem. Está tudo bem.

1059
01:03:30,880 --> 01:03:32,920
Agora quero que respire comigo.
Está pronta?

1060
01:03:33,008 --> 01:03:34,500
Inspira...

1061
01:03:34,591 --> 01:03:36,134
Expira.

1062
01:03:36,218 --> 01:03:37,796
- Oh...
- Ótimo.

1063
01:03:37,886 --> 01:03:39,166
Inspira... expira.

1064
01:03:40,889 --> 01:03:42,086
Ótimo.

1065
01:03:42,180 --> 01:03:43,379
Inspira... expira.

1066
01:03:44,850 --> 01:03:46,806
Ótimo, ótimo.

1067
01:03:46,892 --> 01:03:50,225
Muito bem.
Ótimo, ótimo.

1068
01:03:52,564 --> 01:03:55,020
Está bem.
Muito bem.

1069
01:03:55,108 --> 01:03:56,389
Muito bem. Ok.

1070
01:03:58,151 --> 01:03:59,858
Ok.

1071
01:03:59,944 --> 01:04:01,902
Dê-me esta perna.
Dê para cá.

1072
01:04:01,989 --> 01:04:03,816
É isso.
Então, está pronta?

1073
01:04:03,907 --> 01:04:04,986
Sim.

1074
01:04:06,283 --> 01:04:07,743
Ótimo, ótimo.

1075
01:04:07,827 --> 01:04:10,398
<i>Ótimo, é o seu corpo se libertando.

1076
01:04:10,495 --> 01:04:13,450
Oh! Acho que vejo a tua aura.

1077
01:04:13,539 --> 01:04:15,165
Tem uma bela pele.

1078
01:04:15,250 --> 01:04:16,908
Obrigado.

1079
01:04:17,001 --> 01:04:21,494
Oh, Cristo...
Estou tão relaxada.

1080
01:04:21,586 --> 01:04:24,836
Então vamos. Pronta?

1081
01:04:37,058 --> 01:04:41,139
Algo estranho se passa comigo.

1082
01:04:41,231 --> 01:04:42,428
Estou com medo.

1083
01:04:42,522 --> 01:04:44,563
- Oh, está tudo bem.
- Estou com medo.

1084
01:04:44,650 --> 01:04:46,725
Oh, está tudo bem.
Está tudo bem.

1085
01:04:46,818 --> 01:04:48,893
É só o seu corpo
libertando-se por completo.

1086
01:04:48,986 --> 01:04:50,610
Agora deixa... deixa sair.

1087
01:04:50,695 --> 01:04:52,404
Deixa sair.

1088
01:04:52,489 --> 01:04:56,532
É só deixar sair.
Deixa sair.

1089
01:05:01,494 --> 01:05:04,910
Jerry, invada-me.
Agite-me!

1090
01:05:04,998 --> 01:05:06,871
Eu preciso disso, por favor!

1091
01:05:06,958 --> 01:05:09,873
Não pare!
Não me negue!

1092
01:05:25,553 --> 01:05:26,339
Meu Senhor!

1093
01:05:30,685 --> 01:05:34,139
Oh... Meu D-e-e-e-e-u-s!

1094
01:05:41,945 --> 01:05:43,817
Quanto tempo acha
que isto vai demorar?

1095
01:05:43,904 --> 01:05:45,859
Foi batido aqui, foi batido
na traseira, foi batido...

1096
01:05:45,948 --> 01:05:47,691
Eu só os transporto, senhor.
Eu não os conserto.

1097
01:05:51,870 --> 01:05:55,359
Não tinha um orgasmo como este
há 9 anos e meio.

1098
01:05:56,247 --> 01:05:59,912
Nunca pensei ser capaz disto.

1099
01:06:00,001 --> 01:06:02,491
Tenho vergonha de mim mesma.

1100
01:06:02,586 --> 01:06:04,958
Tenho mesmo.

1101
01:06:05,046 --> 01:06:07,203
Feliz e envergonhada...

1102
01:06:07,298 --> 01:06:10,833
Exausta e exaltada
tudo ao mesmo tempo...

1103
01:06:10,927 --> 01:06:15,679
Tal como sentia repulsão e
atração por ti ao mesmo tempo.

1104
01:06:15,680 --> 01:06:17,139
O yin e o yang, percebe?

1105
01:06:17,224 --> 01:06:18,967
Sim, é uma dessas duas coisas.

1106
01:06:21,476 --> 01:06:23,848
O Dave perdeu o interesse por mim,

1107
01:06:23,936 --> 01:06:26,806
e eu perdi o interesse no sexo.

1108
01:06:26,898 --> 01:06:28,723
Faço compras para gratificação.

1109
01:06:28,815 --> 01:06:31,140
Mas é como sexo
sem chegar ao clímax, sabe?

1110
01:06:33,319 --> 01:06:36,522
Deus, sinto-me tão solta.

1111
01:06:38,240 --> 01:06:40,198
Toda a meditação,

1112
01:06:40,284 --> 01:06:44,410
toda a yoga, nunca
levaram-me a este lugar.

1113
01:06:44,495 --> 01:06:47,863
Sabe...

1114
01:06:47,957 --> 01:06:51,822
Eu sei bem o que se passa
entre o Dave e a Carmen.

1115
01:06:51,918 --> 01:06:54,288
Veja, pensei que a sua
confiança fosse restruturada,

1116
01:06:54,377 --> 01:06:56,785
<i>e achei que ela
o revigorasse para mim.

1117
01:06:56,880 --> 01:06:59,038
<i>Mas todo este tempo
eu mesma estava em negação.

1118
01:06:59,132 --> 01:07:02,464
<i>Que poder, que calor sobe
por mim como se fosse um vulcão...

1119
01:07:02,551 --> 01:07:05,552
E você o libertou... você.

1120
01:07:05,638 --> 01:07:07,264
Oh, Jerry.

1121
01:07:07,349 --> 01:07:11,557
Jerry, estou tão feliz por
estar de volta ao mundo real.

1122
01:07:11,641 --> 01:07:13,386
Pobre Dave.

1123
01:07:13,478 --> 01:07:18,101
É um apaixonante homem doce.

1124
01:07:18,188 --> 01:07:19,600
Encontrou o meu ponto "G",

1125
01:07:19,691 --> 01:07:23,782
mas esta foi a única viagem à lua.

1126
01:07:23,783 --> 01:07:26,193
Aconteceu, e agora, não há nada
que nós possamos fazer.

1127
01:07:26,194 --> 01:07:28,685
Não importa o quão fantástico foi,

1128
01:07:28,779 --> 01:07:31,271
nós nunca podemos
repetir esta aventura.

1129
01:07:31,887 --> 01:07:33,844
Concordo.

1130
01:07:39,955 --> 01:07:44,120
<i>Vê as pirâmides
ao longo do Nilo

1131
01:07:44,210 --> 01:07:47,992
<i>Vê o nascer do Sol
de uma ilha tropical

1132
01:07:48,088 --> 01:07:52,299
<i>Lembre-se, querido,
todo o tempo

1133
01:07:52,384 --> 01:07:56,545
<i>Você me pertence

1134
01:07:56,636 --> 01:08:03,255
<i>Vê o mercado
da velha Alger

1135
01:08:03,349 --> 01:08:10,515
<i>Envie-me fotografias
e recordações

1136
01:08:10,607 --> 01:08:17,687
<i>Mas lembre-se quando
um sonho aparece

1137
01:08:17,779 --> 01:08:23,402
<i>Você me pertence

1138
01:08:27,453 --> 01:08:31,581
Penso que deve ir com algo
mais cor-de-laranja.

1139
01:08:42,429 --> 01:08:45,715
Lá vai a vizinhança.

1140
01:09:01,521 --> 01:09:05,496
Senhor, obrigado por
falar com o meu filho Amir.

1141
01:09:05,497 --> 01:09:07,195
Ele não tem nenhum amigo,

1142
01:09:07,196 --> 01:09:10,062
e sente-se muito só
aqui em Beverly Hills.

1143
01:09:14,450 --> 01:09:16,192
Talvez possa aparecer...

1144
01:09:16,283 --> 01:09:18,442
para uma Coca-Cola e
gamão um destes dias.

1145
01:09:18,536 --> 01:09:19,485
A qualquer hora.

1146
01:09:19,579 --> 01:09:20,527
Obrigado.

1147
01:09:20,620 --> 01:09:21,994
Vamos.

1148
01:09:37,844 --> 01:09:39,253
Olá, querido!

1149
01:09:39,344 --> 01:09:42,295
Olá.
Mas que dia.

1150
01:09:43,390 --> 01:09:47,468
O carro da polícia
bateu na minha traseira.

1151
01:09:47,558 --> 01:09:51,557
Então o vizinho iraniano
deu ao Jerry 500 dólares...

1152
01:09:51,646 --> 01:09:53,521
por falar com o seu filho.

1153
01:09:53,607 --> 01:09:56,856
Ah, querido. Parece tão cansado.
Posso preparar uma bebida?

1154
01:09:56,942 --> 01:10:00,226
Sabe, eu sei que umas
compras matinais te animam,

1155
01:10:00,320 --> 01:10:02,810
mas para algumas pessoas
continua a ser muito dinheiro.

1156
01:10:02,904 --> 01:10:04,447
Então vamos ver...

1157
01:10:06,408 --> 01:10:08,733
Rum...

1158
01:10:08,827 --> 01:10:13,120
Água tônica, e uma
rodela de limão, certo?

1159
01:10:13,206 --> 01:10:14,404
Obrigado.

1160
01:10:15,999 --> 01:10:17,992
Desculpa por gritar.
Estou um pouco tenso.

1161
01:10:18,084 --> 01:10:20,658
Oh, não faz mal, querido.

1162
01:10:20,753 --> 01:10:23,209
<i>Adivinha.

1163
01:10:23,298 --> 01:10:27,070
O homem das pragas de
Beverly Hills veio cá hoje,

1164
01:10:27,071 --> 01:10:30,917
e disse-me que temos ratos...

1165
01:10:31,012 --> 01:10:36,939
Grandes ratos, dos brancos,
ratos noruegueses.

1166
01:10:36,940 --> 01:10:39,174
É uma epidemia.

1167
01:10:42,657 --> 01:10:43,479
Oh, querido.

1168
01:10:43,480 --> 01:10:45,721
Talvez estejam só
à procura de arenques.

1169
01:10:45,814 --> 01:10:48,022
- Barbara?
- O quê?

1170
01:10:48,110 --> 01:10:51,810
Pensava que já não bebia mais.

1171
01:10:51,905 --> 01:10:55,913
Bem, Dave, sim, é verdade.

1172
01:10:55,914 --> 01:10:58,742
Eu sou vegetariana.

1173
01:10:58,743 --> 01:11:02,050
Mas ouvi dizer que...

1174
01:11:02,051 --> 01:11:05,830
a vodca vem da batata.

1175
01:11:07,040 --> 01:11:10,042
Oh, querido.

1176
01:11:10,128 --> 01:11:12,415
Oh, sou tão doida por você.

1177
01:11:12,504 --> 01:11:14,995
Oh, vamos lá para cima agora...

1178
01:11:15,090 --> 01:11:18,754
e fazemos amor como
nunca o fizemos antes.

1179
01:11:18,842 --> 01:11:22,293
Oh, meu querido,
senti tanto a sua falta.

1180
01:11:30,309 --> 01:11:31,554
Barbara...

1181
01:11:31,643 --> 01:11:34,265
É o melhor.
Vamos lá.

1182
01:11:55,495 --> 01:11:58,498
<i>Oh, adoro isso, Jerry!

1183
01:12:15,971 --> 01:12:17,880
- Jerry!
- Dave.

1184
01:12:17,973 --> 01:12:20,510
- Chega aqui.
- Sim?

1185
01:12:20,600 --> 01:12:22,142
Anda atrás da Carmen?

1186
01:12:23,490 --> 01:12:24,556
- Sim, Dave, ando.
- Por quê?

1187
01:12:24,557 --> 01:12:27,167
Ela pediu-me para entrar
e consertar a TV.

1188
01:12:27,168 --> 01:12:29,912
Bem, o cabo macho desencaixou-se,

1189
01:12:29,913 --> 01:12:31,905
então meti fita-cola à sua volta,

1190
01:12:31,906 --> 01:12:34,185
e tornei a inserir
no receptáculo fêmea.

1191
01:12:34,186 --> 01:12:35,959
Foi quando ela foi
para cima de mim...

1192
01:12:35,960 --> 01:12:37,065
É um canalha!

1193
01:12:37,066 --> 01:12:39,637
Jerry, traz-me uma Tab
(bebida), por favor.

1194
01:12:46,704 --> 01:12:48,665
Leve a bebida!

1195
01:12:48,666 --> 01:12:49,944
Oh, sim.

1196
01:12:51,695 --> 01:12:53,126
<i>Não te quero vê-lo com
minha empregada outra vez.

1197
01:12:53,127 --> 01:12:54,198
<i>Então você leva a bebida.

1198
01:12:54,199 --> 01:12:55,438
<i>Não, não, não,
você leva a bebida.

1199
01:12:55,439 --> 01:12:56,934
- Leva você.
- Não, vamos, não sejas tolo.

1200
01:12:56,935 --> 01:12:59,182
- Veja se cresces?
- Vamos. Oh, vamos.

1201
01:12:59,183 --> 01:13:02,050
Sobe! Sobe!
Boa. Boa. Boa.

1202
01:13:02,051 --> 01:13:03,378
Nas patas traseiras.

1203
01:13:03,469 --> 01:13:05,792
Muito bem.
Pronto? Ótimo!

1204
01:13:07,847 --> 01:13:10,467
Oh, Matisse!

1205
01:13:10,557 --> 01:13:12,432
O Matisse fez um mergulho vencedor!

1206
01:13:12,518 --> 01:13:14,391
Os mexicanos estão
deixando-me doido.

1207
01:13:14,477 --> 01:13:16,517
- Vai haver uma greve em Tijuana.
- Não.

1208
01:13:16,605 --> 01:13:18,146
Agora os chineses
estão com medo.

1209
01:13:18,229 --> 01:13:20,059
Isso pode dar cabo de nós.
Estou começar a ficar nervoso.

1210
01:13:20,150 --> 01:13:21,690
Eles ainda vêm
para a passagem de ano?

1211
01:13:21,775 --> 01:13:23,232
Sim, sim, sim.

1212
01:13:23,317 --> 01:13:24,860
Lindo cão. Lindo menino.

1213
01:13:25,866 --> 01:13:28,758
A noite passada foi muito bom,
querido.

1214
01:13:32,492 --> 01:13:34,200
O cão está me deixando
maluco, Jerry!

1215
01:13:34,913 --> 01:13:35,910
Tem certeza de que
não sou eu, Dave?

1216
01:13:37,503 --> 01:13:39,122
Eu já não tenho a certeza de nada.

1217
01:13:39,123 --> 01:13:40,938
Bem, eu tenho, amigo.

1218
01:13:40,939 --> 01:13:42,697
Faço você ficar nervoso.
Já usei todas as boas-vindas.

1219
01:13:42,698 --> 01:13:44,969
Só gostaria de ver dar
uso ao seu talento, é só isso.

1220
01:13:44,970 --> 01:13:46,502
O meu talento é sobreviver, Dave.

1221
01:13:46,503 --> 01:13:49,338
Ainda posso fazer de você gerente de
um dos meus parques de trailers.

1222
01:13:49,422 --> 01:13:51,166
Uma coisa estável, sabe?

1223
01:13:51,258 --> 01:13:52,880
É próximo do oceano, ar limpo.
O que me diz?

1224
01:13:52,965 --> 01:13:58,007
Ei, ouça, Dave...
Tome lá, amigo.

1225
01:13:58,595 --> 01:14:02,067
Ah, nesses parques de trailers,

1226
01:14:02,068 --> 01:14:03,437
as pessoas estão
sempre reclamando...

1227
01:14:03,438 --> 01:14:05,117
Que o tanque séptico está cheio,

1228
01:14:05,118 --> 01:14:06,451
que seus trailers
estão fora dos blocos,

1229
01:14:06,452 --> 01:14:08,103
que vão rolar colina abaixo.

1230
01:14:08,104 --> 01:14:10,095
Não consigo lidar
com essas responsabilidades.

1231
01:14:10,187 --> 01:14:12,725
Bem, posso colocá-lo para
trabalhar na linha da fábrica.

1232
01:14:13,941 --> 01:14:16,064
Acho que está na hora de eu ir.

1233
01:14:20,572 --> 01:14:23,063
Pode ficar!

1234
01:14:23,157 --> 01:14:26,525
Durante as férias.

1235
01:14:26,618 --> 01:14:30,154
Você é que manda, Dave.

1236
01:14:30,247 --> 01:14:32,240
Ei, Jerry.

1237
01:14:32,332 --> 01:14:34,207
Oh, Max. Olá.

1238
01:14:34,292 --> 01:14:35,951
Ei, obrigado.

1239
01:14:36,044 --> 01:14:37,787
Por quê?

1240
01:14:37,879 --> 01:14:41,162
Bem, foi um momento estranho
para mim quando me viu.

1241
01:14:41,255 --> 01:14:43,662
Bem, deve ser aquilo que quer.

1242
01:14:43,757 --> 01:14:45,916
Oh, não tenho a certeza
do que quero ser.

1243
01:14:46,009 --> 01:14:50,136
Ah, bem, não pode esconder
para sempre, Max.

1244
01:14:50,221 --> 01:14:51,596
Não é nada demais.

1245
01:14:51,679 --> 01:14:52,879
Bem, o meu pai...
Quero dizer...

1246
01:14:52,973 --> 01:14:54,515
Espera aí. Espera aí.

1247
01:14:54,600 --> 01:14:56,011
O que é que o seu pai
tem a haver com isso?

1248
01:14:56,101 --> 01:14:58,177
O seu pai é uma pessoa tolerante.

1249
01:14:58,270 --> 01:15:01,520
Olha eu.
Olha o que ele fez por mim.

1250
01:15:01,605 --> 01:15:03,099
Eu envio-lhe fitas.

1251
01:15:03,190 --> 01:15:05,265
Além disso, se eu trouxer
os meus amigos aqui em casa e...

1252
01:15:05,358 --> 01:15:07,066
e os meus pais os vir,

1253
01:15:07,152 --> 01:15:09,310
provavelmente vão me entregar.

1254
01:15:09,404 --> 01:15:13,898
Não. Errado, Max. Errado.
Os teus pais têm estado ao redor.

1255
01:15:13,989 --> 01:15:16,195
Eu tentaria falar com eles.

1256
01:15:16,284 --> 01:15:18,026
- Falar com eles?
- Isso mesmo.

1257
01:15:18,119 --> 01:15:20,323
Quer dizer, vou lá com eles
e digo, "olá mãe e pai eu"...

1258
01:15:20,411 --> 01:15:21,906
Não. Sério.

1259
01:15:21,996 --> 01:15:24,702
Sério. Sim, sério.

1260
01:15:24,792 --> 01:15:26,866
Quer dizer, chego até
eles e conto?

1261
01:15:26,958 --> 01:15:28,368
Isso mesmo.

1262
01:15:30,545 --> 01:15:33,711
Ok. Obrigado.

1263
01:15:33,797 --> 01:15:35,790
Certo.

1264
01:15:35,883 --> 01:15:38,670
Acho que podes usar mais
cor-de-laranja, também.

1265
01:15:40,720 --> 01:15:41,881
Sim.

1266
01:16:04,485 --> 01:16:06,520
Oh! Esta é com certeza...

1267
01:16:06,521 --> 01:16:08,241
a última vez que
te peço isto, Jerry.

1268
01:16:08,242 --> 01:16:09,985
Juro.

1269
01:16:10,077 --> 01:16:12,235
Ok.

1270
01:16:15,414 --> 01:16:17,039
Oh, Sr. Whiteman.

1271
01:16:17,878 --> 01:16:20,966
Devo dizer-lhe, algo
anda matando as azáleas...

1272
01:16:20,967 --> 01:16:23,046
e as begônias do seu jardim.

1273
01:16:23,047 --> 01:16:25,004
Matou uma hortênsia, também.

1274
01:16:25,005 --> 01:16:28,256
Ao princípio pensei que tinha
sido o cão mijando nelas,

1275
01:16:28,342 --> 01:16:30,215
mas os estragos são grandes
demais para ser o Matisse.

1276
01:16:30,302 --> 01:16:32,459
Não quero que pense que fui eu
ou o meu filho.

1277
01:16:32,554 --> 01:16:36,503
Richard, Richard...
Ambos sabemos quem foi.

1278
01:16:36,600 --> 01:16:40,596
Sabe, Dave, você parece
estar precisando tirar férias.

1279
01:16:40,685 --> 01:16:44,101
Tenho um condomínio no Havaí...
Napili Kai no Maui.

1280
01:16:44,188 --> 01:16:45,930
Pode usar quando quiser.

1281
01:16:46,022 --> 01:16:48,215
Você e a sua mulher,

1282
01:16:48,216 --> 01:16:52,163
lindas praias, golfe,
o que quiser.

1283
01:16:55,321 --> 01:16:56,651
Obrigado.

1284
01:17:03,078 --> 01:17:05,487
Sidney, Pearl, agora,
têm de concentrar-se!

1285
01:17:05,580 --> 01:17:06,743
Está tudo na mente!

1286
01:17:06,831 --> 01:17:08,955
Ora bem, agora, vamos lá.

1287
01:17:09,043 --> 01:17:11,000
Vão! Vão!

1288
01:17:11,086 --> 01:17:14,002
- Vão!
- Vai! Vai, Pearl! Vai, Pearl!

1289
01:17:14,088 --> 01:17:15,879
- Vai!
- Vai

1290
01:17:17,132 --> 01:17:18,543
Muito bem!

1291
01:17:18,633 --> 01:17:19,912
Conseguiram!
Conseguiram! Conseguiram!

1292
01:17:20,008 --> 01:17:20,958
Muito bem, Barbara.

1293
01:17:21,051 --> 01:17:22,629
Barbara, vem aqui!

1294
01:17:22,720 --> 01:17:23,965
Oh, tenho medo!

1295
01:17:24,055 --> 01:17:26,759
Vá lá, agora,
vamos lá, Barbara.

1296
01:17:26,848 --> 01:17:28,640
Vou fazer xixi nas calças!

1297
01:17:28,725 --> 01:17:30,098
Vá lá, Barbara!

1298
01:17:30,183 --> 01:17:31,593
Vai!

1299
01:17:31,684 --> 01:17:34,311
Vai! Vai!

1300
01:17:34,312 --> 01:17:36,517
Vai! Vai! Vai! Vai!
Vai! Vai! Vai! Vai!

1301
01:17:37,649 --> 01:17:38,596
Vai!

1302
01:17:40,442 --> 01:17:42,234
Dave! Dave!

1303
01:17:45,736 --> 01:17:48,357
O que é que
fizeram a grama?

1304
01:17:48,448 --> 01:17:49,729
Não era preciso fazer isso!

1305
01:17:49,824 --> 01:17:51,151
Barbara, por favor!

1306
01:17:51,241 --> 01:17:53,779
Alguém anda mijando
nas minhas hortênsias!

1307
01:18:00,958 --> 01:18:03,080
Vai!

1308
01:18:03,168 --> 01:18:06,102
Vai! Vai!

1309
01:18:06,796 --> 01:18:09,880
<i>O Jerry me pediu para
tentar falar com vocês,

1310
01:18:09,964 --> 01:18:11,536
<i>mas muitas vezes no
nosso relacionamento...

1311
01:18:11,537 --> 01:18:13,127
<i>vocês só mostram raiva.

1312
01:18:13,128 --> 01:18:15,119
O Jerry diz "a raiva
não leva a lugar nenhum."

1313
01:18:16,013 --> 01:18:17,935
Aqui estão alguns
exemplos da sua raiva.

1314
01:18:17,972 --> 01:18:19,087
Sai daqui, Max.

1315
01:18:19,182 --> 01:18:21,387
Sai já daqui, Max!

1316
01:18:21,474 --> 01:18:23,882
São os cabides que te vestem!
São os cabides que te alimentam!

1317
01:18:23,976 --> 01:18:25,601
Está me dando enxaquecas, Max!

1318
01:18:25,687 --> 01:18:26,718
Sai daqui, Max!

1319
01:18:26,813 --> 01:18:28,057
- Max!
- Max! Max!

1320
01:18:28,147 --> 01:18:30,022
Sai! Sai! Sai!

1321
01:18:30,107 --> 01:18:32,312
Estou ao telefone!
Estou ao telefone!

1322
01:18:32,400 --> 01:18:34,897
P.S... Amo vocês.

1323
01:18:36,988 --> 01:18:38,447
Não compreendo.

1324
01:18:38,530 --> 01:18:40,488
Porque ele não nos
mostrou as cenas agradáveis?

1325
01:18:40,574 --> 01:18:42,614
Penso que ele quer
nos chamar a atenção.

1326
01:18:42,702 --> 01:18:44,528
Acho que ele quer
nos dizer algo.

1327
01:18:44,620 --> 01:18:45,993
Quer nos dizer algo?

1328
01:18:46,078 --> 01:18:47,702
Por que é que ele não fala
com o Dr. Toni Grant?

1329
01:18:47,788 --> 01:18:50,033
Ai, vida! Oh, rapaz!

1330
01:18:50,435 --> 01:18:51,873
Ele gosta mais do Jerry
do que gosta de mim.

1331
01:18:51,874 --> 01:18:52,823
Oh, que tolice.

1332
01:18:52,917 --> 01:18:54,115
É verdade. É verdade.

1333
01:18:54,210 --> 01:18:57,209
Oh, querido, relaxa. Relaxa.

1334
01:18:59,547 --> 01:19:02,217
Esta noite sente-se sexy?

1335
01:19:03,884 --> 01:19:05,047
Não.

1336
01:19:05,135 --> 01:19:07,709
Pode se acalmar.

1337
01:19:07,805 --> 01:19:10,342
Tenho de descobrir o
que fazer com o Jerry.

1338
01:19:10,430 --> 01:19:11,891
Esta noite não.

1339
01:19:11,892 --> 01:19:15,265
Esta noite vou dar-lhe
uma massagem de aura.

1340
01:19:16,587 --> 01:19:17,644
Ele anda mijando no jardim.

1341
01:19:17,645 --> 01:19:19,887
Está matando todas
as minhas flores.

1342
01:19:19,980 --> 01:19:22,850
Ele anda limpando
todas as geladeiras.

1343
01:19:22,942 --> 01:19:25,399
Bem, ele me ajudou com
a minha enxaqueca.

1344
01:19:26,772 --> 01:19:28,111
No outro dia lhe ofereci trabalho.

1345
01:19:28,112 --> 01:19:30,520
Ele disse que isso
dava muitos problemas.

1346
01:19:30,614 --> 01:19:32,774
Muitos problemas.

1347
01:19:32,868 --> 01:19:34,407
É isso.

1348
01:19:34,491 --> 01:19:36,284
Sabe, tenho que tirá-lo daqui.

1349
01:19:36,369 --> 01:19:38,325
Bem, ao menos espere
para depois da festa, ok?

1350
01:19:38,413 --> 01:19:40,203
Porque o está defendendo
assim de repente?

1351
01:19:40,289 --> 01:19:42,076
Realmente não compreendo isso!

1352
01:19:42,081 --> 01:19:44,917
Querido, fez uma coisa
maravilhosa a este homem.

1353
01:19:45,002 --> 01:19:48,500
Entretanto, ensinou-me
uma grande lição.

1354
01:19:48,587 --> 01:19:50,377
Acho que ele anda
atrás da Carmen.

1355
01:19:50,462 --> 01:19:52,040
Aquele sacana tem de ir embora.

1356
01:19:52,132 --> 01:19:54,752
Barbara...
Barbara, os transplantes!

1357
01:19:54,842 --> 01:19:56,040
Barbara! Barbara!

1358
01:19:56,136 --> 01:19:58,803
Oh! Oh, querido, desculpa.

1359
01:19:58,887 --> 01:20:00,709
Estou com uma dor de cabeça.

1360
01:20:02,127 --> 01:20:04,056
Pensava que o seu
namorado viria contigo.

1361
01:20:04,057 --> 01:20:06,263
Que covarde ele se mostrou, pai...

1362
01:20:06,351 --> 01:20:08,559
Um dependente químico completo.

1363
01:20:08,645 --> 01:20:10,105
Esse tal Jim?

1364
01:20:10,188 --> 01:20:11,931
Sim.

1365
01:20:12,023 --> 01:20:13,682
Fale-me sobre o Jerry.

1366
01:20:13,774 --> 01:20:15,731
A mãe diz que ele
é muito "prendado".

1367
01:20:15,817 --> 01:20:17,726
Ah, ele é ok.

1368
01:20:17,819 --> 01:20:19,728
Então, quer parar na loja de doces?

1369
01:20:19,821 --> 01:20:20,900
Não.

1370
01:20:20,989 --> 01:20:22,362
Costumava adorar isso, sabia.

1371
01:20:22,447 --> 01:20:24,107
Costumava levar você lá
desde os 9 para...

1372
01:20:24,198 --> 01:20:25,574
Pai, eu sei, mas já
não tenho 9 anos.

1373
01:20:25,658 --> 01:20:27,282
- Me poupa.
- Ok, ok.

1374
01:20:27,368 --> 01:20:29,158
Jerry R. Baskin,
esta é a minha filha, Jen.

1375
01:20:29,244 --> 01:20:31,996
Então, você é aquela que não come.

1376
01:20:32,081 --> 01:20:34,948
É uma lenda no seu
próprio tempo, Sr. Baskin.

1377
01:20:34,949 --> 01:20:36,741
<i>Não, não, não, não.

1378
01:20:37,126 --> 01:20:38,668
Sou só um vagabundo.

1379
01:20:38,752 --> 01:20:40,995
Para mim parece mais um milionário.

1380
01:20:41,090 --> 01:20:42,916
Devia ver como ele come.

1381
01:20:45,217 --> 01:20:46,925
Podemos ouvir música, pai?

1382
01:20:47,010 --> 01:20:48,717
Não, roubaram o Blaupunkt.

1383
01:20:48,803 --> 01:20:51,091
Peço desculpa pelo rádio, Dave.

1384
01:20:51,179 --> 01:20:53,302
Emprestei-lhe o carro,
e o meu rádio foi roubado.

1385
01:20:53,390 --> 01:20:54,473
A culpa não foi minha.

1386
01:20:54,474 --> 01:20:56,515
Então de quem foi a culpa?
A culpa foi de quem?

1387
01:20:56,516 --> 01:20:58,309
Acho que me vou transferir
para Vassar, mãe.

1388
01:20:58,395 --> 01:21:00,553
Eles têm um bom programa
de intercâmbio.

1389
01:21:00,646 --> 01:21:02,803
Posso ir à Itália
no meu primeiro ano.

1390
01:21:02,897 --> 01:21:05,139
Acho que a Europa
vai lhe fazer muito bem.

1391
01:21:05,233 --> 01:21:07,688
Então, o que se passa
com esse tal Jerry?

1392
01:21:07,777 --> 01:21:09,767
Oh, ele é ok.

1393
01:21:09,861 --> 01:21:11,901
Há algo nele, não confio nele.

1394
01:21:11,989 --> 01:21:15,856
Bem, querida, ele... ele...
ele tem uma sabedoria estranha.

1395
01:21:18,118 --> 01:21:19,530
Mãe, tudo bem se...

1396
01:21:19,620 --> 01:21:22,100
eu convidar alguns
amigos para a festa?

1397
01:21:22,101 --> 01:21:22,955
Claro, querido.

1398
01:21:22,956 --> 01:21:25,998
Podemos tocar umas músicas.
Estou formando uma banda.

1399
01:21:25,999 --> 01:21:27,742
Conhece algumas músicas chinesas?

1400
01:21:27,834 --> 01:21:30,123
Bem, quantos chineses estão para vir?

1401
01:21:30,212 --> 01:21:32,204
Dez. Eles viajam em gangs.

1402
01:21:32,296 --> 01:21:34,454
Bem, o que vamos comer?

1403
01:21:34,546 --> 01:21:37,038
Ah, comida judaica, comida
chinesa, e comida mexicana.

1404
01:21:37,134 --> 01:21:38,756
Barbara, convidei o
Orvis e a sua esposa.

1405
01:21:38,842 --> 01:21:40,835
- Não faz mal, pois não?
- Fez muito bem, querido.

1406
01:21:40,927 --> 01:21:42,505
Deve ter comido bastante no avião.

1407
01:21:42,595 --> 01:21:44,137
Não me lembro de falar com você?

1408
01:21:44,222 --> 01:21:46,380
Parece que anda passando fome.

1409
01:21:46,475 --> 01:21:48,266
Porque não guarda as suas
brilhantes observações para você?

1410
01:21:48,267 --> 01:21:49,263
Não falamos sobre isso, Jerry.

1411
01:21:49,350 --> 01:21:50,678
Oh, estou vendo.
Estou vendo.

1412
01:21:50,769 --> 01:21:52,097
Esperem.
É melhor falar sobre isso.

1413
01:21:52,186 --> 01:21:54,145
É melhor saber das
coisas desde o início.

1414
01:21:54,842 --> 01:21:57,051
Cale-se, Max.

1415
01:21:57,052 --> 01:21:59,534
Sabe, é um criador de casos, senhor.

1416
01:21:59,535 --> 01:22:02,195
Porque não fica fora dos
assuntos de família, está bem?

1417
01:22:02,196 --> 01:22:04,566
Também já estou ficando
bastante farto de você, Jer.

1418
01:22:04,655 --> 01:22:06,609
Ei, Dave, peço desculpa pelo rádio.

1419
01:22:06,610 --> 01:22:07,907
Pelo amor de Deus,
olhe para a sua filha!

1420
01:22:07,908 --> 01:22:09,500
- Não se trata do rádio!
- Então é o quê?

1421
01:22:09,501 --> 01:22:12,061
- Não se trata do rádio!
- Que se lixe isto tudo. Vou embora

1422
01:22:12,062 --> 01:22:13,303
- Cristo.
- Não!

1423
01:22:13,329 --> 01:22:14,740
Dave, isto pode esperar!

1424
01:22:14,830 --> 01:22:16,747
Ok, ok, ok.

1425
01:22:16,748 --> 01:22:19,536
Falamos sobre isso depois da festa.

1426
01:22:19,626 --> 01:22:21,203
Você é quem manda, Dave.

1427
01:22:22,949 --> 01:22:25,480
Dê-me um pedaço de bolo.

1428
01:22:29,382 --> 01:22:31,258
Obrigado.

1429
01:22:39,100 --> 01:22:41,560
Toma lá, Matisse.
Sim.

1430
01:22:53,069 --> 01:22:54,693
Carmen? Não posso
continuar assim.

1431
01:22:54,779 --> 01:22:56,605
- Saia.
- Oh, isto está acabando comigo.

1432
01:22:56,698 --> 01:22:58,855
- Você me traiu.
- Ela é minha esposa.

1433
01:22:58,949 --> 01:23:01,355
- Já sabia que ia dizer isso.
- O que se passa?

1434
01:23:01,450 --> 01:23:02,602
Vamos, o que se passa?
Não gosta de mim?

1435
01:23:02,603 --> 01:23:05,913
Oh, não é nada disso. Mas agora
consigo ver o quadro completo.

1436
01:23:05,914 --> 01:23:08,783
- Qual quadro completo?
- Você é o imperialista...

1437
01:23:08,875 --> 01:23:11,411
a me usar como no Terceiro Mundo.

1438
01:23:11,501 --> 01:23:13,044
O quê?

1439
01:23:13,128 --> 01:23:15,113
Oh, a briga é um ótimo professor.
Está vendo, eu não sou nada.

1440
01:23:15,114 --> 01:23:17,940
Eu sou a trabalhadora.
Você é o capitalista.

1441
01:23:18,050 --> 01:23:20,276
A única forma de mudar isso
é com uma revolução.

1442
01:23:21,011 --> 01:23:23,134
Espere... não, não, não.
Temos nos divertido.

1443
01:23:23,221 --> 01:23:25,176
Sim...
um divertimento decadente.

1444
01:23:25,263 --> 01:23:27,551
Onde é que foi buscar estas
porcarias que estão nas paredes?

1445
01:23:27,639 --> 01:23:30,308
O que é que fez? Juntou-se a
um grupo de discussão comunista?

1446
01:23:30,392 --> 01:23:31,885
O meu pai era um comunista, está bem?

1447
01:23:31,976 --> 01:23:33,517
Oh, então é um traidor
para a tua classe.

1448
01:23:33,603 --> 01:23:35,013
Onde foi buscar essas ideias?

1449
01:23:35,103 --> 01:23:37,063
- Nos livros.
- Livros? Que livros?

1450
01:23:37,064 --> 01:23:39,519
Os livros que o Jerry me deu.

1451
01:23:40,889 --> 01:23:43,343
O Jerry?

1452
01:23:44,730 --> 01:23:46,355
O Jerry.

1453
01:23:50,425 --> 01:23:53,701
O Jerry.

1454
01:23:53,702 --> 01:23:56,868
Jerry, Jerry,
Jerry, Jerry, Jerry.

1455
01:24:58,586 --> 01:25:01,289
É Debussy?

1456
01:25:01,451 --> 01:25:03,937
Sim.

1457
01:25:04,134 --> 01:25:07,503
Toca muito bem.

1458
01:25:08,095 --> 01:25:09,505
Toco razoavelmente.

1459
01:25:09,596 --> 01:25:11,755
É difícil encontrar pianos
nas ruas, sabias.

1460
01:25:11,848 --> 01:25:15,097
É mais um dos seus
talentos escondidos, hã?

1461
01:25:15,185 --> 01:25:16,559
Sim.

1462
01:25:16,643 --> 01:25:19,051
Quando tocava nos
concertos dos circuitos,

1463
01:25:19,146 --> 01:25:22,265
abria sempre com Debussy.

1464
01:25:22,357 --> 01:25:25,062
Quero que saiba que
estou na sua, Jerry.

1465
01:25:25,151 --> 01:25:27,439
É muito atraente
de uma forma doentia.

1466
01:25:27,528 --> 01:25:30,481
É encantador, iconoclasta.
É um sociopata.

1467
01:25:30,572 --> 01:25:32,564
Eu sou psicóloga, está vendo,

1468
01:25:32,656 --> 01:25:34,898
então sei tudo sobre
pessoas como você.

1469
01:25:34,993 --> 01:25:37,531
Agora, os meus pais,
por outro lado,

1470
01:25:37,621 --> 01:25:41,154
eles são tipo, compassivos,
pessoas ingênuas,

1471
01:25:41,248 --> 01:25:45,458
e você está se aproveitando
da sua bondade e ingenuidade.

1472
01:25:45,543 --> 01:25:49,374
Isso é nojento, imoral,
e não vou tolerar isso, ok?

1473
01:25:49,462 --> 01:25:53,375
Compreendeu, Jerry?

1474
01:25:53,465 --> 01:25:55,707
Agora, pode descobrir uma forma
calma e graciosa de sair,

1475
01:25:55,801 --> 01:25:57,758
ou eu vou ter de descobrir...

1476
01:25:57,844 --> 01:25:59,468
vou ter de descobrir
outra forma de lidar contigo.

1477
01:25:59,553 --> 01:26:02,754
O jogo acabou, Jerry,
a partir desta noite.

1478
01:26:31,413 --> 01:26:33,405
Olá!

1479
01:26:33,498 --> 01:26:36,247
- Oh, é lindo!
- Adorei! Lindo toque!

1480
01:26:36,332 --> 01:26:38,206
Barbara, Barbara,
ali está o Ministro Chan.

1481
01:26:38,292 --> 01:26:40,202
Vamos lá, Barbara.
ali está o Ministro Chan.

1482
01:26:40,295 --> 01:26:41,575
Tem calma.
É apenas o fornecedor.

1483
01:26:41,671 --> 01:26:43,579
Espero que tenha trazido
ostras suficientes.

1484
01:26:43,670 --> 01:26:45,131
Olha quem aqui está.

1485
01:26:45,215 --> 01:26:47,291
Orvis!
Muito obrigado por vir.

1486
01:26:47,383 --> 01:26:49,591
- Olá, prazer em vê-lo.
- Oh, a minha esposa, Sandra.

1487
01:26:49,679 --> 01:26:52,134
Sandra, muito prazer, muito prazer.
Esta é a minha esposa, Barbara.

1488
01:26:52,222 --> 01:26:54,297
Estes são os nossos amigos
o Dr. e a Sra. Waltzberg.

1489
01:26:54,390 --> 01:26:56,266
Olá. Como estão?

1490
01:26:56,267 --> 01:26:58,805
Querem algo para comer?
Algum de vocês quer algo para comer?

1491
01:26:58,894 --> 01:27:01,053
Venham comigo, por favor.
Vamos buscar algo para comerem.

1492
01:27:01,246 --> 01:27:03,156
- Apresento alguns dos nossos amigos.
- Como estão?

1493
01:27:03,157 --> 01:27:06,331
Este é o Sidney Waxman e a sua esposa,
Pearl... a minha empresária de negócios.

1494
01:27:06,609 --> 01:27:08,399
E estes são os meus sogros.

1495
01:27:08,484 --> 01:27:10,691
- A Sadie e o Mel Whiteman.
- Prazer em conhecê-los.

1496
01:27:10,778 --> 01:27:13,351
Este é o meu decorador, Geraldo.

1497
01:27:13,447 --> 01:27:15,653
- Olá.
- Muito prazer.

1498
01:27:15,741 --> 01:27:17,982
- O meu instrutor de yoga, Baba Ranbir.
- Prazer em conhecê-lo.

1499
01:27:18,076 --> 01:27:19,985
- O psiquiatra do meu cão...
- Muito prazer em conhecê-lo.

1500
01:27:20,078 --> 01:27:21,275
O Dr. Von Zimmer.

1501
01:27:21,370 --> 01:27:23,577
Oh, muito prazer, Doutor.

1502
01:27:23,664 --> 01:27:26,072
É a sua esposa?
Ela é branca.

1503
01:27:26,166 --> 01:27:28,243
Eles não têm carnes brancas.

1504
01:27:28,335 --> 01:27:30,327
Não são carnes brancas...
É mulher branca.

1505
01:27:37,550 --> 01:27:40,467
Dave, os chineses.
Os chineses, os chineses.

1506
01:27:40,553 --> 01:27:42,379
Oh. Perdão.

1507
01:27:42,472 --> 01:27:44,048
Desculpem-me.
Peço imensa desculpa.

1508
01:27:44,138 --> 01:27:45,930
Eu devia estar aqui para recebê-los.

1509
01:27:46,015 --> 01:27:47,723
Sou o Dave Whiteman.
Sou o seu anfitrião.

1510
01:27:47,808 --> 01:27:49,550
Bem-vindos a minha casa,
Ministro Chan.

1511
01:27:49,643 --> 01:27:52,394
É tão bom vê-los.
Ministro Dong...

1512
01:27:52,478 --> 01:27:55,763
e a todos os outros
ministros e assistentes.

1513
01:27:58,441 --> 01:28:02,226
O Ministro Chan disse, "não faz mal
se nos pendurarmos em alguém"?

1514
01:28:02,320 --> 01:28:04,645
Uma piada do negócio...
Percebeu? Cabides.

1515
01:28:11,076 --> 01:28:12,785
Foi muito...
muito engraçada.

1516
01:28:12,870 --> 01:28:14,068
Esta é a minha esposa, Barbara.

1517
01:28:14,163 --> 01:28:15,490
Como está?

1518
01:28:17,624 --> 01:28:19,581
A mais linda flor do jardim.

1519
01:28:19,668 --> 01:28:22,159
- Oh, muito obrigado.
- Muito obrigado.

1520
01:28:22,252 --> 01:28:25,800
O Ministro está interessado
em vinho de ameixa de Shanghai?

1521
01:28:28,799 --> 01:28:31,126
- Tab com uma rodela de limão, por favor.
- Tab?

1522
01:28:33,595 --> 01:28:36,133
Todos querem Tab.
Não tenho assim tantos Tabs.

1523
01:28:36,223 --> 01:28:38,380
Muitos Tabs.
São muitas...

1524
01:28:38,474 --> 01:28:40,300
Oh, aqui está a minha filha, Jenny.

1525
01:28:40,392 --> 01:28:42,965
Prazer em conhecê-lo, Ministro Chan.

1526
01:28:58,031 --> 01:28:59,111
Feliz ano novo.

1527
01:28:59,199 --> 01:29:00,148
Aqui está você.

1528
01:29:00,242 --> 01:29:01,356
Obrigado, Papai Noel.

1529
01:29:01,452 --> 01:29:02,781
Jerry! Jerry, Jerry.

1530
01:29:05,288 --> 01:29:08,371
Por favor, diga ao Ministro Chan
que este homem costuma comer lixo...

1531
01:29:08,456 --> 01:29:09,867
há três semanas.

1532
01:29:12,434 --> 01:29:13,459
- Tabs!
- Tabs!

1533
01:29:13,460 --> 01:29:15,002
Tabs para todos.
Ministro.

1534
01:29:15,086 --> 01:29:16,795
- Sim, sim, sim, sim.
- Sim.

1535
01:29:16,880 --> 01:29:19,039
- Obrigado.
- Oh, de nada.

1536
01:29:19,132 --> 01:29:20,378
Feliz ano novo.

1537
01:29:20,467 --> 01:29:22,838
Está a tendo um
feliz ano novo, Spider?

1538
01:29:22,926 --> 01:29:25,631
Tivemos um bom começo,
não foi, hã?

1539
01:29:25,720 --> 01:29:27,299
As coisas estão muito melhores.

1540
01:29:27,390 --> 01:29:29,678
E no próximo ano
vão estar muito melhores.

1541
01:29:30,594 --> 01:29:31,683
Ok, ouçam todos.

1542
01:29:31,684 --> 01:29:33,927
O Orvis Goodnight
vai tocar para nós,

1543
01:29:34,020 --> 01:29:35,728
e vai haver baile no salão,

1544
01:29:35,814 --> 01:29:37,186
então vá, vamos lá.

1545
01:29:37,272 --> 01:29:38,849
O que foi que ela disse?

1546
01:29:38,939 --> 01:29:41,264
- Vamos dançar.
- Vamos dançar.

1547
01:30:12,424 --> 01:30:14,959
Mais poder para o povo!
Longa vida para a revolução!

1548
01:30:14,960 --> 01:30:18,385
- Sou uma Marxista!
- Ela é uma Marxista!

1549
01:30:18,386 --> 01:30:22,455
- Esquerdas radicais são tolices.
- Esquerdas radicais são tolices.

1550
01:30:22,601 --> 01:30:24,590
É passagem de ano!
Não discuta à frente das pessoas!

1551
01:30:24,684 --> 01:30:26,261
Quer perder peso?
Exploda pelo rabo.

1552
01:30:26,351 --> 01:30:27,976
Eu agora não quero falar sobre peso.

1553
01:30:28,062 --> 01:30:31,479
- Exploda pelo rabo.
- Seja um ser humano!

1554
01:30:42,885 --> 01:30:43,950
Olá, pai.

1555
01:30:43,951 --> 01:30:47,947
<i>Gostaria de te apresentar
alguns dos meus amigos.

1556
01:30:48,036 --> 01:30:50,990
Esta é a Jill, e esta a Alexis,

1557
01:30:51,082 --> 01:30:54,331
este é o Moses, a Jordan,

1558
01:30:54,418 --> 01:30:56,077
e a Crystal.

1559
01:30:56,169 --> 01:30:57,627
Esta é a minha banda.

1560
01:30:59,099 --> 01:31:00,489
Pai, eu sei que está em choque,

1561
01:31:00,490 --> 01:31:03,215
mas não diga nada enquanto
não pensar sobre isso.

1562
01:31:03,216 --> 01:31:05,540
Até o Jerry me ter encorajado
a encarar a realidade,

1563
01:31:05,635 --> 01:31:07,178
eu andava num tormento.

1564
01:31:07,262 --> 01:31:10,961
E agora compreendo
tenho de ser eu mesmo.

1565
01:31:11,056 --> 01:31:13,628
Eu sei que compreende...

1566
01:31:13,725 --> 01:31:15,598
porque eu te amo, pai.

1567
01:31:17,423 --> 01:31:19,353
Deixei uma marca de batom.

1568
01:31:19,354 --> 01:31:22,437
Ok, nós vamos ensaiar.

1569
01:31:24,358 --> 01:31:25,936
Tchau.

1570
01:31:29,487 --> 01:31:33,911
Papai, olha, não se
preocupe com o Max, ok?

1571
01:31:33,912 --> 01:31:35,606
Esta coisa andrógina
que ele anda fazendo...

1572
01:31:35,607 --> 01:31:37,035
faz parte do crescimento.

1573
01:31:37,036 --> 01:31:38,578
Sério.

1574
01:31:38,661 --> 01:31:41,116
Os adolescentes andam
sob uma grande pressão sexual,

1575
01:31:41,205 --> 01:31:43,198
e isto alivia isso.
Eu prometo.

1576
01:31:43,290 --> 01:31:44,666
- Jenny.
- O que foi?

1577
01:31:44,750 --> 01:31:48,415
Jenny, acabei de
te ver comer algo?

1578
01:31:48,502 --> 01:31:49,784
Estou esfomeada.

1579
01:31:49,880 --> 01:31:52,505
Sério!
Isso é fabuloso!

1580
01:31:52,506 --> 01:31:53,882
O que se passou?

1581
01:31:56,010 --> 01:31:57,677
Papai, estou apaixonada.

1582
01:31:57,678 --> 01:32:00,878
Estou loucamente apaixonada.

1583
01:32:00,879 --> 01:32:02,130
- Está brincando.
- Não.

1584
01:32:02,131 --> 01:32:04,273
Isso são ótimas notícias.
Quem é ele?

1585
01:32:04,599 --> 01:32:07,516
Olha, antes ninguém era
suficientemente bom para mim, sabia,

1586
01:32:07,602 --> 01:32:09,759
porque eu estava sempre
os comparando contigo.

1587
01:32:09,853 --> 01:32:11,644
- Oh, não seja tola.
- Sério.

1588
01:32:11,729 --> 01:32:13,971
- Não, não, não.
- Sim, eu era uma imatura.

1589
01:32:14,066 --> 01:32:15,522
Quero dizer, uma verdadeira princesa.

1590
01:32:15,607 --> 01:32:18,117
Mas desde que abandonei
as minhas ilusões...

1591
01:32:18,118 --> 01:32:19,276
e os meus estúpidos preconceitos...

1592
01:32:19,277 --> 01:32:21,151
Então, então, então, então.

1593
01:32:21,238 --> 01:32:22,316
Quem é? Quem é?

1594
01:32:22,404 --> 01:32:23,684
Diga-me quem é ele.

1595
01:32:23,780 --> 01:32:24,775
O Jerry.

1596
01:32:24,863 --> 01:32:27,023
O Jerry... Qual Jerry?

1597
01:32:27,117 --> 01:32:30,816
O nosso Jerry, pai.
É um milagre.

1598
01:32:33,664 --> 01:32:35,288
Ele e você, ah...

1599
01:32:35,373 --> 01:32:36,950
É um verdadeiro milagre.

1600
01:32:37,898 --> 01:32:39,858
Com licença.
Só um segundo.

1601
01:32:43,172 --> 01:32:46,753
Fodeu com a minha bebê!
Fodeu com a minha bebê!

1602
01:32:47,039 --> 01:32:49,599
Fodeu com a minha bebê!

1603
01:32:50,970 --> 01:32:54,532
Eu vou matá-lo!
Eu vou matá-lo!

1604
01:32:55,139 --> 01:32:57,513
Fodeu com a minha bebê!
Fodeu com a minha bebê!

1605
01:32:57,601 --> 01:32:58,846
Dave! Dave!

1606
01:32:58,936 --> 01:33:00,216
Dave!

1607
01:33:00,312 --> 01:33:02,766
Daaaaaaaaaave!

1608
01:33:04,522 --> 01:33:06,599
Oh, meu Deus!

1609
01:33:17,038 --> 01:33:18,699
- Fodeu com a minha bebê!
- Dave!

1610
01:33:18,700 --> 01:33:20,569
Vou te matar!
Fodeu com a minha bebê!

1611
01:33:20,570 --> 01:33:23,119
Ligue para 190!

1612
01:33:23,120 --> 01:33:24,829
Fodeu com a minha bebê!

1613
01:33:29,084 --> 01:33:31,245
Dave!
Dave!

1614
01:33:32,879 --> 01:33:33,994
Jerry!

1615
01:33:42,318 --> 01:33:46,126
Explique ao Ministro que na
passagem de ano em Beverly Hills...

1616
01:33:46,127 --> 01:33:50,503
é costume as pessoas saltarem para a
piscina para demonstrarem a felicidade.

1617
01:33:59,983 --> 01:34:02,022
Dave!

1618
01:34:02,110 --> 01:34:04,798
- Ligue para 190!
- Ligue para 190!

1619
01:34:04,833 --> 01:34:06,479
Ligue para 190!

1620
01:34:10,826 --> 01:34:14,940
Ligue para 190!
Ligue para 190!

1621
01:34:16,997 --> 01:34:19,998
Oh, problemas no Curral OK.

1622
01:34:23,169 --> 01:34:25,545
Briga! Briga!

1623
01:34:25,839 --> 01:34:27,001
Vou te matar!

1624
01:34:27,090 --> 01:34:29,330
Vou te...
Vou te matar!

1625
01:34:34,636 --> 01:34:36,991
O que houve?
O que houve?

1626
01:34:37,015 --> 01:34:38,841
Afaste esse cigarro de mim!

1627
01:34:46,013 --> 01:34:48,490
Porque não fomos convidados?

1628
01:34:52,025 --> 01:34:54,231
Vou te matar!

1629
01:35:06,955 --> 01:35:10,287
Que festa de arromba!

1630
01:35:49,239 --> 01:35:52,074
Mordeu-me no pescoço.

1631
01:35:52,158 --> 01:35:53,866
Sabichão.

1632
01:35:53,951 --> 01:35:57,486
Tentou me matar.

1633
01:35:57,580 --> 01:36:00,283
Eu fui provocado.

1634
01:36:00,373 --> 01:36:04,453
Nunca deveria ter me
salvado em primeiro lugar.

1635
01:36:04,543 --> 01:36:07,826
<i>Eu lhe dei uma mão,
e você a mordeu.

1636
01:36:07,919 --> 01:36:09,878
Eu dei às pessoas o
que elas queriam.

1637
01:36:09,965 --> 01:36:10,913
Mesmo?

1638
01:36:11,007 --> 01:36:11,955
Sim.

1639
01:36:12,050 --> 01:36:13,293
Linda Evans?

1640
01:36:15,229 --> 01:36:17,802
Nunca conheci a senhora.

1641
01:36:17,803 --> 01:36:20,340
A irmã com leucemia?

1642
01:36:20,430 --> 01:36:22,755
Nunca tive uma irmã.

1643
01:36:22,848 --> 01:36:25,054
O mosteiro?

1644
01:36:25,143 --> 01:36:26,969
Passei por lá dirigindo uma vez.

1645
01:36:27,060 --> 01:36:29,730
Os livros...
os livros políticos?

1646
01:36:29,813 --> 01:36:32,517
Arranjei-os num supermercado.

1647
01:36:32,606 --> 01:36:34,315
Então e nós?

1648
01:36:34,401 --> 01:36:38,811
Oh, Jenny.
É a vida.

1649
01:36:41,406 --> 01:36:44,277
Aproveitou-se, Jer.
Mentiu.

1650
01:36:44,368 --> 01:36:46,360
Bom, o que é que
queria ouvir, Dave...

1651
01:36:46,453 --> 01:36:49,074
Desgostos reais, tristezas reais?

1652
01:36:49,163 --> 01:36:50,658
Isso é entediante.

1653
01:36:50,748 --> 01:36:52,904
Tome as suas calças.

1654
01:36:55,751 --> 01:36:58,158
A roupa de baixo também
é minha, camarada.

1655
01:36:58,253 --> 01:37:00,292
<i>Sim. Oh, sim, pois é.

1656
01:37:00,379 --> 01:37:01,577
É verdade.

1657
01:37:03,381 --> 01:37:07,332
Oh, está aqui o dinheiro
que o tipo iraniano me deu...

1658
01:37:07,427 --> 01:37:09,170
por eu dar uma maçã ao filho dele.

1659
01:37:09,262 --> 01:37:12,408
Guarde-o.
Você deu a maçã.

1660
01:37:12,662 --> 01:37:16,199
<i>A maçã era sua.
Tome as suas roupas.

1661
01:37:16,200 --> 01:37:18,269
<i>E fique com as suas
fábricas de cabides,

1662
01:37:18,270 --> 01:37:20,337
<i>e pode ficar com os seus
cartões de crédito...

1663
01:37:20,338 --> 01:37:21,832
<i>e com todo o resto.

1664
01:37:21,922 --> 01:37:25,690
- É chamado de compromisso, amigo.
- Eu não preciso disso.

1665
01:37:25,691 --> 01:37:28,017
Sim, eu sei, eu sei.
É livre, hã?

1666
01:37:28,611 --> 01:37:30,318
É livre para comer lixo.

1667
01:37:30,404 --> 01:37:32,774
Pois. E posso mijar
onde eu quiser também.

1668
01:37:32,864 --> 01:37:35,187
Poderia mijar aqui mesmo, Jerry.

1669
01:37:35,282 --> 01:37:37,909
Dave, ele fez.
Mijou por toda a parte.

1670
01:37:39,996 --> 01:37:41,868
Para onde vai?
Estou realmente curioso.

1671
01:37:41,955 --> 01:37:43,746
Quem sabe?

1672
01:37:43,831 --> 01:37:47,424
Fica.
Vou fazer um belo cappuccino.

1673
01:37:48,835 --> 01:37:50,377
Volta para dentro, Matisse!

1674
01:37:50,462 --> 01:37:52,335
Não. Não, Jerry.
Você fica com ele.

1675
01:37:52,423 --> 01:37:54,996
De qualquer forma
é o único que ele escuta.

1676
01:37:57,843 --> 01:38:00,214
Cena de partida, primeiro ato.

1677
01:38:00,303 --> 01:38:02,047
Nunca mais irei comer.

1678
01:38:12,190 --> 01:38:15,475
Vamos lá, Matisse!

1679
01:38:17,566 --> 01:38:19,477
É o nosso dia de sorte, amigo.

1680
01:38:19,569 --> 01:38:21,894
Há milhares de lugares
onde podemos ir...

1681
01:38:21,986 --> 01:38:23,896
Frisco, Santa Fé, Ensenada.

1682
01:38:23,989 --> 01:38:26,073
O Jerry vai mostrar-lhe tudo.

1683
01:38:26,074 --> 01:38:28,825
Vou mostrar os melhores
parques para se dormir,

1684
01:38:28,908 --> 01:38:32,776
praias onde os cocos
caiem nas palmas das mãos.

1685
01:38:33,371 --> 01:38:35,448
Vamos fazer o nosso próprio horário.

1686
01:38:35,540 --> 01:38:38,029
Não devemos nada a ninguém!
É isso!

1687
01:38:40,611 --> 01:38:44,313
O que se passa, amigo?
Tem fome? Vamos.

1688
01:38:44,314 --> 01:38:47,100
O Jerry arranja algo
para mastigar. Aqui.

1689
01:38:47,591 --> 01:38:50,248
Há um bom lixo aqui.

1690
01:38:51,719 --> 01:38:55,088
Ah, olha para isto.
Paté.

1691
01:38:55,180 --> 01:38:58,133
Oh, isto vai ser bom.

1692
01:38:58,224 --> 01:39:00,438
Só a melhor comida gourmet
da cidade para nós, hã?

1693
01:39:00,439 --> 01:39:01,815
Toma, come um pouco.

1694
01:39:02,686 --> 01:39:04,062
O que se passa?

1695
01:39:04,146 --> 01:39:05,557
Vamos. Isto é bom material.

1696
01:39:05,748 --> 01:39:07,564
Isto é dos melhores lixos da cidade.

1697
01:39:07,565 --> 01:39:09,772
Isto é de qualidade.

1698
01:39:43,095 --> 01:39:46,096
Vamos buscar um
copo de cappuccino.
